==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འདུལ་བ་མདོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
འདུལ་བ་མདོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བི་ནཱ་ཡ་སཱུ་ཏྲ་བྱཱ་ཁྱཱ་ན། བོད་སྐད་དུ། འདུལ་བ་མདོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་འོད་ཀྱིས་འདུལ་བའི་མདོ་ཞེས་བྱ་བའི་གཙུག་ལག་མཛད་པའི་ཐོག་མར། ངེས་པར་ཐེག་པའི་ཚུལ་དུ་གཏོགས་པ་སྟེ། ཞེས་སྨོས་པ་འདི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མདོ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱོར་ཏེ། དེ་ལ་གཏམ་མམ་ཚིག་ཐ་མལ་པ་ལ་ཡང་བསྙད་པ་དང༌། དགོས་འབྲེལ་མེད་ན་ཐོག་མ་ནས་རྟོག་ཅིང་འཇུག་པའི་མི་རྣམས་མི་ཉན་ན་གཙུག་ལག་དང་རབ་ཏུ་བྱ་བ་ལ་རྣམ་པ་འདི་བཞི་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བས་ན་བསྙད་པ་མེད་པར་དོགས་པ་དང༌། དོན་མེད་པར་དགོས་པ་དང༌། དགོས་པ་མེད་པར་དོགས་པ་དང༌། དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པ་མེད་པར་དགོས་པ་རྣམས་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་འདི་བཞི་དག་ཁ་ཅིག་ནི་མངོན་དུ། ཁ་ཅིག་ནི་བརྒྱུད་ནས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཆོས་འདི་པ་རྣམས་ཀྱི་འདུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསླབ་པ་སྡོམ་པའི་དངོས་པོ་བདུན་གྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཚུལ་ཞེས་
སྨོས་པ་འདི་ནི་བསྙད་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་བཟློག་པ་ནི། འདི་དང་འདིའོ། །བཅས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་བཟློག་པ་ནི་འདི་དང་འདིའོ་ཞེས་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ནི་དགོས་པའོ། །རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་མདོ་འདི་ལས་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོ་བར་སྟོན་པ་ནི་ཐབས་དང་ཐབས་ཀྱིའམ། བྱ་བ་དང་བྱེད་པར་འབྲེལ་པའོ། །ངེས་པར་ཐེག་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བསྙད་པ་དང༌། དགོས་པའི་ཡང་དགོས་པ་གཉིས་ནི་ཚུལ་དང༌། ངེས་པར་ཐེག་པ་ཞེས་མངོན་དུ་སྟོན་ཏོ། །ཚུལ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཙམ་སྨོས་པས་གང་བསམས་པའི་དོན་དེ་རྒྱས་པར་མི་འགྲུབ་པས་ན། བསམས་པའི་དངོས་པོ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་དགོས་པ་དང༌། མདོ་འདི་རྩོམ་པ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་དུ་མ་ཡིན་པར་མི་རྩོམ་པས་ན། མདོ་ནི་ཐབས་སམ་སྒྲུབ་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་སྟོན་པ་ནི་ཐབས་ཀྱིའམ་བསྒྲུབ་པར་ཡིན་པས་ན། ཐབས་དང་ཐབས་ཀྱིའམ། སྒྲུབ་པ་དང་བསྒྲུབ་པར་འབྲེལ་པས་ན་དགོས་པ་དང་འབྲེལ་པ་གཉིས་ནི་བརྒྱུད་ནས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ངེས་པར་ཐེག་ཅེས་པ་ནི་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་
པ་ལྡོག་མི་སྲིད་པར་ཐོབ་པ་ལ་བྱའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལྟ་བུ་སླར་ལྡོག་སྲིད་པ་དང༌། གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པ་ལ་ནི་མི་བ

【汉语翻译】
《律经释》
《律经释》
印度语：毗奈耶经释（梵文天城体：विनयसूत्रव्याख्यान，梵文罗马拟音：Vinaya-sūtra-vyākhyāna，汉语字面意思：律经释）。藏语：འདུལ་བ་མདོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།（《律经释》）。顶礼一切智者！导师功德光在造作名为《律经》的论著之初，说道：“必定属于乘之理。”这句话适用于下面出现的全部经典。对此，对于普通的话语或词句也需要说明缘起，如果没有必要和关联，那么一开始就思考并进入的人们就不会听从，更何况是论著和殊胜之事业，这四种方式是不可或缺的。因此，为了消除没有缘起的疑惑，没有意义的必要，没有必要的疑惑，以及没有必要的必要之必要，这四种方式有些是直接说明，有些是通过间接方式说明的。其中，这些法派的所有律藏中，将学处归纳为七种事物的戒律之理，被称为“理”，这就是缘起。世尊所说的戒律，遮止自性罪，即是此和此。遮止制定的罪，即是此和此，详细地阐述，这就是必要。通过这两种方式，从这部戒律经中所说的一切都能理解，这显示了方法与方法，或者行为与作用之间的关联。提到“必定乘”，这是为了显示必要之必要。其中，缘起和必要之必要，即是“理”和“必定乘”，这是直接显示的。仅仅提到“理”这个名称，无法完整地实现所思考的意义，因此，为了完整地阐述所思考的事物——戒律，这是必要。而且，撰写这部经的目的也不是为了那样的意义，因此不撰写。经是方法或成就，阐述戒律是方法或被成就，因此，方法与方法，或者成就与被成就之间存在关联，因此必要和关联这二者是通过间接方式说明的。其中，“必定乘”是指获得不再退转的、没有剩余的涅槃，就像世间的涅槃那样，可能会再次退转，而且对于象等乘来说，不

【英语翻译】
Vinaya Sutra Explanation
Vinaya Sutra Explanation
In Sanskrit: Vinaya-sūtra-vyākhyāna. In Tibetan: འདུལ་བ་མདོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ། (Vinaya Sutra Explanation). Homage to the All-Knowing One! When the teacher Yönten Ö (Yon tan 'od) composed the treatise called "Vinaya Sutra," he said at the beginning, "It definitely belongs to the principle of the Vehicle." This statement applies to all the sutras that appear below. In this regard, even ordinary speech or words require an introduction. If there is no necessity or connection, people who initially contemplate and enter will not listen. How much more so for treatises and excellent activities, these four aspects are indispensable. Therefore, in order to dispel doubts about the absence of an introduction, the necessity of meaninglessness, the doubt of necessity, and the necessity of the necessity of necessity, these four aspects are stated either explicitly or implicitly. Among them, in all the Vinaya collections of these Dharma schools, the principle of the seven objects of training that summarize the precepts is called "principle," and this is the introduction. The precepts spoken by the Bhagavan, which prevent the naturally unwholesome, are this and this. Preventing the prescribed unwholesome is this and this, which is explained in detail, and this is the necessity. Through these two aspects, it is shown that everything mentioned in this Vinaya Sutra can be understood, which shows the connection between means and means, or action and agent. Mentioning "definite Vehicle" is to show the necessity of necessity. Among them, the introduction and the necessity of necessity are explicitly shown as "principle" and "definite Vehicle." Since merely mentioning the name "principle" does not fully accomplish the intended meaning, it is necessary to fully explain the intended object, which is the precepts. Moreover, since the purpose of writing this sutra is not for such a meaning, it is not written. The sutra is a method or accomplishment, and explaining the precepts is a method or being accomplished. Therefore, since there is a connection between means and means, or accomplishment and being accomplished, necessity and connection are explained implicitly. Among them, "definite Vehicle" refers to obtaining the non-returning, complete Nirvana, unlike worldly Nirvana, which may return again. Moreover, for vehicles such as elephants, it does not

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པས་འཐོབ་པས་ན་ངེས་པར་ཐེག་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་ཀླན་ཀ་པས་བྱ་བ་ཉོན་མོངས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འཇོམས་སོ་ཞེ་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མྱ་ངན་ལས་འདའ་ཞེས་པའི་ལན་དུ། དེ་ཡང་བདེན་མོད་ཀྱི། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་བརྟེན་ནས་བདེན་པ་བཞི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གནས་ཏེ། ཉན་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་རྣམས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱུ་བརྒྱུད་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་སྨྲས་པ་འདི་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་ཀླན་ཀ་བས་བྱ་བ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྟན་དགོས་པའི་ཕྱིར། འདུལ་བའི་མདོ་འདི་རྩོམ་མོ་ཞེ་ན། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྟན་པ་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཞུང་གིས་ཀྱང་རྒྱས་པར་བསྟན་ན། །ཁྱོད་ཀྱིས་མདོ་འདི་བརྩམས་པ་ཅི་དགོས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། གཞུང་གཞན་ལས་ཀྱང་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལྟ་མེད་པ་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་དག་གླེང་གཞི་དང༌། །རྗེས་སུ་བཅས་པ་དང༌། གཏམ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཕལ་ཆེར་འབྱུང་བས། ཁ་ཅིག་སྐྲག་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ལོག་པར་སྟོན་པ་རྣམས་སུན་དབྱུང་ཞིང་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པར་མ་ལོག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བསླབ་པའི་དངོས་པོ་ཉི་ཚེ་མདོར་བསྟན་པ་འདི་བརྩམས་སོ། །ཨ་ཐ་ཞེས་པ་ནི་སྨན་དཔྱད་ཀྱི་གཙུག་ལག་ལས། ཨ་ཐ་ཚེ་རིང་བར་བྱ་པའི་གཙུག་ལག་བཤད་དོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིག་ཏུའང་བྱ་བ་དང༌། ཨ་ཐ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་དེའི་ཚེ། །དགེ་སློང་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་འདྲེན་ཚིག་སྟོན་པར་རྩོམ་པའང་ཡིན་པ་དང༌། ཨ་ཐ་དོགས་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་འོག་མ་དང་སྦྱོར་བའང་ཡིན་པ་དང༌། ཨ་ཐ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་དེའི་དབང་དུ་བྱ་བའམ། དེའི་ཕྱིར་བྱ་བ་ལྟ་བུར་འདྲེན་པ་ཡང་ཡིན་པ་དང༌། །འཇིག་རྟེན་དག་ནི་སྣ་ཚོགས་འདོད་པ་མིན། །སྐྱེས་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འདོད་པ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་དེ་ལྟར་ཡིན་
མོད་ཀྱི། །བསྟན་པ་དག་གིས་སྲེད་པ་སེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ། ཨ་ཐ་མོད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བར་འདྲེན་པའང་ཡོད་དེ། རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དུ་མར་འདྲེན་གྱིས་ཀྱང༌། སྐབས་འདིར་ནི་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་འོད་ཉིད་ཀྱིས། འདུལ་བའི་མདོ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་གཙུག་ལག་ལས། ཨ་ཐ་དབང་དུ་བྱ་བའམ། མདོ་རེ་རེ་དང་བསྟུན་པའམ

【汉语翻译】
哦！如此这般，不留余地的寂灭涅槃，是依靠完全清净的戒律而获得的，因此称为必定解脱之法。对此，有辩论者说，烦恼是由智慧摧毁的。那么，如何通过戒律而获得涅槃呢？作为对这个问题的回答：那也是真实的，但因为经中说，安住于戒律，依靠戒律，就能如实地见到四圣谛。因此，安住于戒律，为了生起听闻、思维和修习的次第，因为戒律是因，通过戒律的传承而获得涅槃，这样说是没有矛盾的。对此，又有辩论者说，为了宣说行为和戒律的必要性，才撰写这部律经吗？宣说戒律，其他的论著，如《分别解脱经》等，也已经广为阐述了。你撰写这部经有什么必要呢？作为对这个问题的回答：虽然不能说其他的论著没有更广的阐述，但因为那些论著大多有引言、后续和故事等，有些人会感到害怕，并且为了驳斥邪说，以及为了不颠倒地阐述《分别解脱经》等，所以才撰写这部简要地阐述学处要义的经。阿他，就像医学典籍中说的那样：阿他，宣说为了长寿的医学。这就像吉祥的词语一样，阿他，世尊入涅槃时，对众比丘说教。这就像是为了引导而开始写作一样，阿他，遣除一切疑惑之后，这就像是与下文连接一样，阿他，应当宣说词语，这就像是为了说明其含义，或者为了那个缘故一样。世间诸欲非一类，乃是士夫之分别，世间虽有种种欲，然佛圣教能除贪。就像这样，也有引用“阿他，虽然如此”的情况。像这样引用了很多种情况，但在这里，导师功德光亲自在《律经广释》中说：阿他，是为了掌握，或者为了与每一部经相符。

【英语翻译】
O! Thus, the complete cessation of suffering, Nirvana, is attained through perfectly pure discipline, hence it is called the method of certain liberation. To this, a debater might say, "Afflictions are destroyed by wisdom." Then, how is Nirvana attained through discipline?" As an answer to this question: That is also true, but because it is said in the scriptures, "Abiding in discipline, relying on discipline, one will see the four noble truths as they are." Therefore, abiding in discipline, in order to generate the stages of listening, contemplating, and meditating, because discipline is the cause, there is no contradiction in saying that Nirvana is attained through the lineage of discipline. To this, another debater might say, "Is this Vinaya Sutra composed in order to show the necessity of conduct and discipline?" The explanation of discipline has already been extensively explained in other treatises, such as the Pratimoksha Sutra. What is the necessity of you composing this sutra?" As an answer to this question: Although it cannot be said that other treatises do not have more extensive explanations, but because those treatises mostly have introductions, sequels, and stories, some people may be frightened, and in order to refute wrong views, and in order to explain the Pratimoksha Sutra without distortion, this sutra, which briefly explains the essentials of the training, is composed. Atha, is like what is said in the medical texts: Atha, explaining the science of longevity. This is like an auspicious word, Atha, when the Bhagavan entered Nirvana, he taught the monks. This is like starting to write in order to guide, Atha, after dispelling all doubts, this is like connecting with the following text, Atha, words should be explained, this is like to explain its meaning, or for that reason. The desires of the world are not uniform, but are the distinctions of individuals, although there are various desires in the world, the Buddha's teachings can eliminate greed. Like this, there are also cases of quoting "Atha, although." Like this, there are many kinds of quotations, but here, the teacher Yönten Ö himself says in the Extensive Explanation of the Vinaya Sutra: Atha, is for mastering, or for conforming to each sutra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
། སྦྱོར་བའོ་ཞེས་འཆད་པས་ན། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་ཆ་ལུགས་འདི་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ནས། རྫོགས་པ་མངོན་པར་འགྲུབ་པ་སྔོན་གྱི་ཆོ་གའོ་ཞས་སྨེས་པ་རྣམས། རེས་པར་ཐེག་པའི་ཚུལ་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའམ། སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་ངེས་པར་ཐེག་པའི་ཚུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་མདོ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བ་ནས་མཇུག་གི་བར་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྷག་མ་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོས་འཐོབ་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ་ཞེས་དང་པོས་བསྟན་ནས། ད་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་སྟོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་ཅིའི་ཕྱིར་ཐོག་མར་རབ་ཏུ་བསྟན་ཞེ་ན། བསླབ་པའི་ཚིག་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དབང་དུ་བྱས་པ་དང༌། རྩ་བའི་འདུལ་བ་ལས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་དང་པོར་སྨོས་པས་ན། འདིར་ཡང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་ཐོག་མར་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་དང༌། ཕྱི་མའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྔར་བསྟན་པ་དང༌། བཤད་སླ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་སྨོས་སོ། །དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་འདུས་ནས་ཞེས་པ་ནི། མཚམས་ཆུང་དུར་དགེ་འདུན་ཕྱོགས་གཅིག་འདུས་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་གྱི། མཚམས་གཅིག་གི་ནང་ན་དགེ་འདུན་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་རིལ་གྱིས་འདུས་པ་ལ་བྱའོ། །འདིའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི། སྐྲ་དང་ཁ་སྦུ་བྲེགས་ནས་ཆོས་གོས་གསུམ་བསྐོན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སློབ་མ་འདི་དག་གི་ཆ་ལུགས་སུ་བྱས་པའོ། ཕྱག་བྱས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཙོག་ཙོག་པོར་རྒན་རབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་འདུག་ནས་ཞེས་པ་ནི། རྒན་རབས་དང་གཞོན་རབས་ཀྱི་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེ་རྒན་རབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་གོར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལྟར་བྱས་ཏེ་འདུག་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་ཡན་
ལག་ལྔས་གཏུགས་ཏེ་ཕྱག་བྱ་བའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བའོ། །ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག་ཅེས་པ་ནི། འགྲེང་བའམ། སྟན་ལ་འདུག་པ་མ་ཡིན་གྱི་གོང་གོང་པོར་བྱ་བའོ། །གསོལ་བ་གསུམ་དང་ཞེས་པ་ནི། གང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེས། གསོན་ཅིག་བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཏེ། དགེ་སློང་གི་དངོས་པོར་འཚལ་ན། དགེ་འདུན་གྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་དང་བརྩེ་བ་དང༌། ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཐུ

【汉语翻译】
因为解释说这是“结合”，所以从“僧众全部聚集，像这样做了仪轨”开始，到“圆满现证是以前的仪轨啊”为止所说的那些，或者是以轮番承担的方式，或者说以前的仪轨是必定承担的方式。像这样，每一部经都同样地结合，从开始到结尾都要结合。这样，世尊最初开示说，不留余地的寂灭由戒律的蕴获得。现在宣说出家的事物。为什么首先宣说出家的事物呢？因为一切安立学处的词句都是以出家为前提的，而且根本律中也首先提到出家的事物，所以这里也首先提到出家的事物。出家有以前的仪轨和后来的仪轨两种，因此，世尊以前开示过，而且为了容易解说，所以说了“以前的仪轨”。“僧众全部聚集”是指，不是像小范围的僧众聚集在一个地方那样，而是在一个区域内，所有数量的僧众全部聚集在一起。“像这样做了仪轨”是指，剃掉头发和胡须，穿上三法衣，作为如来这些弟子的装束。磕头合掌，蹲坐在长老面前是指，有长老和年轻者两种，想要出家的人，像在长老面前郑重陈述那样坐着。其中“磕头”是指最初以五体投地的方式磕头。“合掌”是指作为随后的行为。“蹲坐”是指，不是站着或者坐在垫子上，而是要弯腰屈膝。 “三祈请”是指，想要出家和受比丘戒的人，要说：“请听，尊敬的僧众，我，名叫某某，想要在世尊所善说的法和律中出家和受比丘戒，成为比丘的身份，希望僧众能够摄受、慈爱和怜悯我。”

【英语翻译】
Because it is explained as "combination," it starts from "the entire Sangha gathers and performs the ritual in this way," and ends with "complete realization is the previous ritual." Those that are said, either in the manner of taking turns, or saying that the previous ritual is the manner of definitely taking on. Like this, each sutra is combined in the same way, and it should be combined from the beginning to the end. In this way, the Blessed One initially taught that the complete cessation of suffering without remainder is attained through the aggregate of morality. Now, the object of ordination is explained. Why is the object of ordination explained first? Because all the words of the precepts are based on ordination, and the object of ordination is mentioned first in the root Vinaya as well, so here too, the object of ordination is mentioned first. There are two kinds of ordination, the previous ritual and the later ritual. Therefore, the Blessed One taught it earlier, and because it is easy to explain, it is called the "previous ritual." "The entire Sangha gathers" means that it is not like a small Sangha gathering in one place, but that all the Sangha within one boundary gathers completely. "Performed in this way" means that shaving the hair and beard and wearing the three Dharma robes is done as the attire of these disciples of the Thus-Gone One. Bowing, joining palms, and squatting in front of the elders means that there are two kinds, elders and younger ones, and the one who wants to be ordained sits in front of the elders as if stating it solemnly. Among them, "bowing" means bowing by touching the five limbs to the ground at the beginning. "Joining palms" means doing it as a subsequent action. "Squatting" means not standing or sitting on a cushion, but bending the body. "Three requests" means that the one who wants to be ordained and receive full ordination should say, "Listen, venerable Sangha, I, named so-and-so, want to be ordained and receive full ordination in the Dharma and Vinaya well-spoken by the Blessed One, and become a Bhikshu, hoping that the Sangha will accept, love, and have compassion for me."

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གས་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་དུ་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་ལ་བྱ། གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི། རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེས། གོང་མ་ལྟར་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་དུ་བཏབ་ནས། རབ་ཏུ་དབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གནང་ན། དགེ་འདུན་གྱིས་གསོལ་བ་གཅིག་དང་ཞུ་བ་གསུམ་སྟེ། གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་མི་དེ་རབ་ཏུ་བྱུང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་དགེ་འདུན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བའོ། །དད་དམ་མ་དད་དྲེ་བ་ནི་ཞུ་བའོ། །ཅིག་ཅར་རབ་ཏུ་དབྱུང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མངོན་པར་འཐོབ་བོ་ཞེས་པ་ལ། ཅིག་ཅར་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ལས། བཙུན་བའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག །མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཏེ། དགེ་སློང་གི་དངོས་པོར་འཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ནས། མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དགེ་འདུན་གྱིས་རབ་ཏུ་དབྱུང་བསྙེན་པར་རྫོགས་སོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་གྱི་མི་དག་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཅིག་ཅར་དུ་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །སྔོན་གྱི་ཆོ་གའོ་ཞེས་པ་དེ་ནི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་པོ་མངོན་བར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཅིག་ཅར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཀླན་ཀ་བས་བྱ་བ་སྔོན་གྱི་ཆོ་གས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་ནི་འགྲུབ་ན། ཕྱི་མའི་ཆོ་ག་ཅི་དགོས། ཕྱི་མའི་ཆོ་གས་ཀྱང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འགྲུབ་ན། སྔོན་གྱི་
ཆོ་ག་ཅི་དགོས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། འདུལ་བའི་སེམས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས་སྔ་ཕྱིའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་གྱུར་པར་ཟད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་པོ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དེའི་ཚེ། སེམས་ཅན་དག་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས། འདུལ་བའི་རིམ་པ་དང་ཆོ་ག་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་མི་ལྟོས་པར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་དང༌། བསོད་ནམས་བྱས་པ་ཤ་སྟག་པས་ན་ནད་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་དོ། གལ་ཏེ་ནད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན་ཡང༌། སྨན་དང་ནད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ལ་སོགས་པ་མི་བྲེལ་བར་འབྱོར་པའི་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པར་བསྟན་ཏོ། །ཕྱི་རབས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དག་དེ་ལྟར་བསམ་པ་རྣམ་པར་ད

【汉语翻译】
为了慈悲的缘故，请允许出家和受具足戒，就这样向其祈请三次。所谓“祈请和四次羯磨”，是指想要出家和受具足戒的人，如前所述祈请三次后，如果允许出家和受具足戒，僧团就进行一次祈请和三次宣告，这表明通过祈请和四次羯磨，可以使这个人出家并受具足戒。其中，僧团需要了解的是祈请。相信与不相信的差别在于宣告。所谓“立即获得出家和具足戒”，其中的“立即”是指在受具足戒的咒语中，如“诸位贤善僧众谛听！名为某某者，于善说之律中出家受具足戒，欲求比丘之体性”开始，到“名为某某者，已为僧团出家受具足戒”之间所说的那样，这表明以前的人们出家和受具足戒是立即成就的。所谓“以前的仪轨”，是指如来最初现证菩提时，比丘僧团出家和受具足戒立即成就的仪轨就是这样的。如果有人挑剔说，既然以前的仪轨也能成就出家和受具足戒，那为何还需要后来的仪轨？如果后来的仪轨也能成就出家和受具足戒，那为何需要以前的仪轨？对此的回答是，由于所调伏的众生的不同，才会有前后两种仪轨的差别。如来最初现证菩提的时候，众生的心念非常清净，不依赖于调伏的次第和仪轨，也不依赖于亲教师和轨范师，只是按照世尊的教导去做，而且积累了大量的福德，所以没有疾病的困扰。即使受到了疾病的困扰，也能毫不费力地获得医药和疾病的治疗等，所以才会有像以前那样的仪轨。后世的众生，心念不像

【英语翻译】
For the sake of compassion, please allow ordination and full ordination, and thus request it three times. The so-called "request and four karmas" refers to the person who wants to be ordained and receive full ordination, making the request three times as mentioned above. If ordination and full ordination are granted, the Sangha will make one request and three announcements, indicating that through the request and four karmas, this person can be ordained and receive full ordination. Among them, what the Sangha needs to understand is the request. The difference between believing and not believing lies in the announcement. The so-called "immediately obtaining ordination and full ordination," the "immediately" refers to the mantra for receiving full ordination, such as "Listen, virtuous Sangha! So-and-so, having taken ordination and full ordination in the well-spoken Vinaya, desires the nature of a Bhikshu," starting from there, to "So-and-so has been ordained and received full ordination by the Sangha," as mentioned in between, which shows that in the past, people's ordination and full ordination were immediately accomplished. The so-called "previous ritual" refers to the ritual in which the Bhikshu Sangha's ordination and full ordination were immediately accomplished when the Tathagata first manifested enlightenment, which is like this. If someone criticizes and says, since the previous ritual can also accomplish ordination and full ordination, then why is the later ritual needed? If the later ritual can also accomplish ordination and full ordination, then why is the previous ritual needed? The answer to this is that due to the difference in the beings to be tamed, there are two different types of rituals, earlier and later. When the Tathagata first manifested enlightenment, the minds of beings were very pure, not relying on the order of taming and rituals, nor relying on the preceptor and the teacher, but simply following the Buddha's teachings, and accumulating a lot of merit, so there was no trouble of disease. Even if they were troubled by disease, they could easily obtain medicine and treatment for the disease, so there was a ritual like the previous one. The minds of later beings are not like

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་དང༌། བསོད་ནམས་བྱས་པ་མ་ཡིན་པས་ན་འདུལ་བའི་རིམ་པ་དང་ནད་ཀྱི་རིམ་གྲོལ་སོགས་པ། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་མི་ལྟོས་སུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་མའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྟན་ཏེ། སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་དགོས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱི་མའི་ཆོ་ག་རྩོམ་སྟེ། དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་ལ་མཁན་པོར་བསྟེན་ཏེ། དེར་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པས། དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་ལ་མཁན་པོར་བསྟེན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །འགའ་ཞིག་ལ་ཞེས་པ་ནི། གཅིག་འགའ་ལ་གཏོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སུ་ལའང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འདིས་ནི་སུ་ལ་བརྟེན་ཏེ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དེ་ཉིད་ལ་བསྙེན་པར་མི་རྫོགས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བརྟེན་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་ཆོ་ག་ལྟ་བུར་བརྟེན་མི་དགོས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེར་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེར་མཁན་པོར་བྱའི། གཞན་གྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །རབ་ཏུ་དབྱུང་བར་འདོད་པ་མཁན་པོས་ཇི་ལྟར་བསྡུ་བའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི། བར་ཆད་དྲིས་ལ་ཡོངས་སུ་གཙང་ན་མཁན་པོས་སྔ་མར་སྐབས་དབྱེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་ཞིག་མཁན་པོར་གསོལ་ན། དེ་ལ་མ་བསད་པ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་རྣམས་མེད་དམ་ཞེས་གཏན་ལ་བབ་བར་དྲིས་ལ་ཡོངས་སུ་གཙང་ན་དགེ་ཚུལ་གྱི་མཁན་པོ་ངས་བྱའོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པའམ་སྐབས་དབྱེ་བར་བྱ། སྡོམ་པ་
རྣམས་ཀྱི་གོ་རིམས་སྟོན་པ་ནི། དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་དུ་སྔ་མ་མ་ཟིན་པར་མི་སྤར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་སྔར་མ་ཕོག་པར་དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་སྔར་དབོག་པའམ། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་མ་ཕོག་པར་དགེ་སློང་གི་སྡོམ་པ་འབོགས་པ་ལྟ་བུ་ནི། རིམ་གྱིས་ཚིག་བཟླར་མི་རུང་བ་ལ་བྱ། འདི་ཡང་ཆོ་གའི་གོ་རིམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བར་ཟད་ཀྱི། ན་རེམས་སྤར་ཏེ་ཕོག་ན་ཡང༌། སྡོམ་པ་མི་འཆགས་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དེ། དེ་ལྟར་མངོན་པ་ནི། བཙུན་པ་ཁྱིམ་པ་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཞེས་བགྱིའམ། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་བ་ཞེས་བགྱི་ཞེས་ཞུས་པ་དང༌། ཨུ་པཱ་ལི་དེ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་མོད་ཀྱི། རྫོགས་པར་བྱེད་པ་རྣམས་འདས་པ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ནས། དེའི་ར

【汉语翻译】
嘎巴等，因为没有行善，所以调伏的次第和疾病的次第解脱等等，对于堪布和阿阇梨不能不依赖，因此才宣说了像这样的后来的仪轨。像这样宣说了以前的仪轨具有必要性之后，现在开始撰写后来的仪轨。有些想要出家或受比丘戒的，依止某些比丘为堪布，在那里出家和受比丘戒，这是为了显示想要出家或受比丘戒，依止某些比丘为堪布，从而出家和受比丘戒。所谓“某些”，不是指定某一个人，而是显示对任何人都可以。这显示了依止任何人出家，都可以受比丘戒，并非不允许。所谓“依止”，是显示不必像以前的仪轨那样依止。所谓“在那里”，是为了显示为了出家和受比丘戒，才在那里作为堪布，而不是为了其他目的。显示想要出家的人，堪布如何摄受的仪轨是：询问遮障，如果完全清净，堪布首先允许，意思是说，如果有人想出家而祈请堪布，就向他确定询问，他是否没有杀母等遮障出家的法，如果完全清净，就承诺或允许说：“我将作为沙弥的堪布。”显示戒律的次第是：居士戒、沙弥戒和比丘戒，不获得前一个戒律，就不能提升，意思是说，没有 पहले受居士戒，就 पहले授予沙弥戒，或者没有受沙弥戒，就授予比丘戒等，这是针对不能按次第念诵词句的情况。这只是要如法进行仪轨的次第而已，即使跳级授予，也没有“戒律不会成就”的说法。这样显现的原因是：比丘从在家出家后受比丘戒，应该说是受了比丘戒呢，还是说没有受比丘戒呢？当被这样询问时，佛陀回答说：“邬波离，他确实受了比丘戒，但成就戒律的因缘已经过去了。”因此，首先皈依三宝，然后

【英语翻译】
Ga pa etc. Since there is no virtuous deed, the order of taming and the liberation from diseases etc., one cannot but rely on the Khenpo and Acharya, therefore, such later rituals are taught. Having taught that the previous rituals are necessary, now the later rituals are composed. Some who want to be ordained or receive the Bhikshu vows, rely on some Bhikshus as Khenpo, and there they are ordained and receive the Bhikshu vows, which is to show that those who want to be ordained or receive the Bhikshu vows, rely on some Bhikshus as Khenpo, so that they are ordained and receive the Bhikshu vows. The so-called "some" does not specify a certain person, but shows that anyone is fine. This shows that whoever one relies on to be ordained can receive the Bhikshu vows, it is not that it is not allowed. The so-called "rely" is to show that it is not necessary to rely on it like the previous rituals. The so-called "there" is to show that in order to be ordained and receive the Bhikshu vows, one should be a Khenpo there, not for other purposes. The ritual of how the Khenpo should receive those who want to be ordained is shown: ask about the obstacles, and if it is completely pure, the Khenpo should first allow it, which means that if someone wants to be ordained and asks the Khenpo, then ask him to confirm whether he does not have the Dharma that obstructs ordination, such as killing his mother, etc. If it is completely pure, then promise or allow him to say, "I will be the Khenpo of the Shramanera." The order of showing the precepts is: the lay precepts, the Shramanera precepts, and the Bhikshu precepts, one cannot be promoted without obtaining the previous precepts, which means that without पहले receiving the lay precepts, पहले granting the Shramanera precepts, or without receiving the Shramanera precepts, granting the Bhikshu precepts, etc., this is for the case where one cannot recite the words in order. This is only to perform the order of the ritual properly, but even if one skips a grade and grants it, there is no saying that "the precepts will not be accomplished." The reason for this manifestation is: when a Bhikshu is ordained from a householder and receives the Bhikshu precepts, should it be said that he has received the Bhikshu precepts, or should it be said that he has not received the Bhikshu precepts? When asked in this way, the Buddha replied, "Upali, he has indeed received the Bhikshu precepts, but the causes and conditions for accomplishing the precepts have passed." Therefore, first take refuge in the Three Jewels, and then

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་ལ་སྡོམ་པ་བླང་བར་བྱ་བ་ནི། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་ཁས་ལེན་པའི་ཚིག་བརྩམས་ནས། དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་ཚུལ་དུ་ཁས་ལེན་པའི་ཚིག་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐྱབས་ཞེས་པ་ནི་ལམ་དང་ཐར་པར་ཆུད་པའི་གཞི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡིན་པས་ན། དེ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་བཙལ་བར་བྱ་བའོ། འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ལ་སྐྱབས་བཙལ་བ་སྟེ། ཁས་ལེན་ཆེས་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དགེ་བསྙེན་དང༌། །དགེ་ཚུལ་དུ་ཁས་བླང་པའི་ཚིག་དབྱུང་བར་བྱ་སྟེ། བཙུན་པ་གསོན་ཅིག་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་རྐང་གཉིས་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་པ་ནས། ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་ལ། དེ་ནས་བཙུན་པས་བདག་དགེ་བསྙེན་དུ་ཟུང་ཤིག་པའི་ཚིག་འདི་ལྟ་བུ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཚེའང༌། བཙུན་པ་བདག་དགེ་ཚུལ་དུ་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པའི་བར་དུ་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་བཟླས་སོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལན་གསུམ་པར་བྱུང་བར་རྗེས་སུ་བསླབ་ལ་དགེ་བསྙེན་དུ་ཟུང་ཤིག་པ་འམ། དགེ་ཚུལ་དུ་ཟུང་ཤིག་པ་ཐ་མར་ལན་ཅིག་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་མོད་ཀྱི་དེ་ནི་ལོག་པར་འཆད་པའོ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཆེད་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་བསམ་པ་བརྟན་པོར་མ་གྱུར་ན། སྡོམ་པ་འཆགས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་བྱས་པས་ནི།
ལམ་སྟོན་པ་ལ་བརྟན་པར་གྱུར། ཆོས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི། ཆོས་ཀྱི་མཆོག་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་བརྟན་པར་གྱུར། དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་གྲོགས་བཙལ་བར་གྱུར་པས་ན། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བསམ་པ་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ལྟར་ན་སྐྱབས་སུ་སོང་བའི་མཐུས་སྡོམ་པ་འཐོབ་བོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་འོ་ན་ལྟ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེའང༌། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འང་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྨོས། ལན་ལ། དེ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཞེས་པའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་བསམ་པ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མངོན་ཏེ། འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་རྫོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་དེ་ཡིན་པས་ན། གང་དེ་དང་ཉེ་བ་ནི་བསྙེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཞེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པར་བརྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་སྟེ་གང་སྡོམ་པ་ནོད་པ་དེས་ཚུལ་འདི་བཞིན་དུ་ནོད་པར་བྱའི། གང་འབོགས་པ་དེས་སྦྱིན་པ་དང༌། ནོད་པ་དེས་བླང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འབོགས་པས་ཀྱ

【汉语翻译】
此后，受戒的方法是：首先创作皈依的誓词，即发誓成为居士和沙弥的誓词。其中，“皈依”是指通往道路和解脱的基础——三宝，因此要向这三者寻求庇护。“皈依”是指向它们寻求庇护，即最强烈的承诺。之后，要念诵发誓成为居士和沙弥的誓词。僧人应说：“请听，尊者，我，名为……，皈依两足尊之首——佛”等等，直到“僧团之首”。然后，僧人应念诵“请尊者接纳我为居士”之类的誓词，重复三次。出家时，也应如前一样重复“请尊者接纳我为沙弥”等誓词。有些人说，在皈依三次之后，只需最后说一次“请接纳我为居士”或“请接纳我为沙弥”即可，但这是错误的解释。皈依的目的在于，如果未生起坚定的涅槃之心，则无法形成戒律。因此，通过说“皈依佛”，
就对导师产生了坚定不移的信念。通过说“皈依佛法”，就对佛法的至高境界——涅槃产生了坚定不移的信念。通过说“皈依僧伽”，就找到了同伴。因此，涅槃之心得以坚定。如此一来，通过皈依的力量，就能获得戒律。有些人说：“那么，在受近圆戒时，为什么不念诵皈依呢？”回答是：因为“近圆”一词本身就表明已经坚定了涅槃之心。因为“圆满”的本质是远离一切损害，而涅槃的本质也是如此。因此，接近它就是“近”。因此，“近圆”一词本身就表明已经完全具备了坚定的信念。因此，凡是受戒者，都应如此受持。给予者是布施，受持者是接受，不应如此行事，给予者却……

【英语翻译】
Thereafter, the method for taking vows is as follows: First, compose the words of taking refuge, which means making vows to become a layperson and a novice monk. Among them, "taking refuge" refers to the Three Jewels, which are the foundation for entering the path and liberation. Therefore, one should seek refuge in these three. "Going" means seeking refuge in them, which is the strongest commitment. After that, one should recite the words of vowing to become a layperson and a novice monk. The monk should say, "Please listen, venerable one, I, named..., take refuge in the Buddha, the best of the two-legged beings," and so on, until "the best of the assembly." Then, the monk should recite vows such as "Please, venerable one, accept me as a layperson," repeating them three times. When ordaining, one should also repeat the vows such as "Please, venerable one, accept me as a novice monk," as before. Some say that after taking refuge three times, it is sufficient to say "Please accept me as a layperson" or "Please accept me as a novice monk" only once at the end, but this is a wrong interpretation. The purpose of taking refuge is that if a firm mind of Nirvana is not generated, the precepts cannot be formed. Therefore, by saying "I take refuge in the Buddha," 
one develops unwavering faith in the teacher. By saying "I take refuge in the Dharma," one develops unwavering faith in Nirvana, the supreme state of the Dharma. By saying "I take refuge in the Sangha," one finds companions. Therefore, the mind of Nirvana is strengthened. In this way, through the power of taking refuge, one can obtain the precepts. Some say, "Then, why is taking refuge not recited when receiving full ordination?" The answer is: Because the very word "full ordination" indicates that the mind of Nirvana has already been strengthened. Because the essence of "completeness" is to be free from all harm, and the essence of Nirvana is also the same. Therefore, approaching it is "near." Therefore, the very word "full ordination" indicates that one is fully equipped with unwavering faith. Therefore, whoever takes vows should take them in this way. The giver is giving, and the receiver is receiving, and it should not be done in such a way that the giver...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་བསླབ་པའི་ཕྱིར་ཟློས་སུ་གཞུག་པར་ཟད། སྡོམ་པ་འཐོབ་པ་ཉིད་ནི་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ལ་རག་ལས་སོ། །དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་ཚུལ་དུ་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་དུ་བཅུག་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན་དེའི་འོག་ཏུ་ཁས་ལེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསླབ་པ་བརྗོད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་ཚུལ་དུ་ཁས་བླངས་བའི་འོག་ཏུ་འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་འཚོའི་བར་དུ་སྲོག་གཅོད་པ་ལས་ལོག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་ནམ་འཚོའི་བར་དུ་སྲོག་གཅོད་པ་སྤངས་ཏེ། སྲོག་གཅོད་པ་ལས་ལྡོག་གོ་ཞེས་པ་ནས་བག་མེད་པའི་གནས་མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་ཁུ་བ་ཆང་འཐུང་བ་ལས་ལྡོག་གོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་དགེ་བསྙེན་གྱི་བསླབ་པ་ལྔ་མི་བྱའོ་ཞེས་དགག་པའི་ཚུལ་དུ་ཁས་བླང་བ་མ་ཡིན་མི་ལྡོག་གོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། སྲོག་གཅོད་པ་ལས་ལྡོག་གོ་ཞེས་པ་ནས། གསེར་དངུལ་བདག་གིར་བྱེད་པ་ལས་ལྡོག་གོ་ཞེས་པའི་བར་དུ། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་བཅུ་གོང་མ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དགེ་བསྙེན་དུ་སུས་བྱ། དགེ་བསྙེན་དུ་གྱུར་ནས་ཅི་དང་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། ཉིད་ཀྱིས་དགེ་བསྙེན་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ་དགེ་འདུན་ལ་འདྲི་བའི་
དགེ་སློང་ལ་གཏོད་ཅིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་དེའི་མཁན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཕོག་ལ། །དེ་ནས་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བའི་དགེ་སློང་ལ། །འདི་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་གསོལ་ན། དགེ་འདུན་དང་དམ་མ་དད་ཞུས་ཤིག་ཅེས་དེ་ལ་གཏད་དམ་བཅོལ་བར་བྱའོ། །ཞུ་བའི་དགེ་སློང་དེས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཅི་ཡོངས་སུ་གཙང་ངམ་ཞེས་དྲིས་ལ་གཙང་ན་ཞུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞུ་བའི་དགེ་སློང་དེས་སླར་དེའི་མཁན་པོ་ཉིད་ལ་བར་ཆད་མེད་དམ་ཞེས་སྨྲས་ལ་མེད་ཡང་དག་ཅེས་ཟེར་ན་གདོད། བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག །རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འཚལ་བ་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་གོས་དཀར་པོ་འཚལ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་དེ་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བར་བྱའོ། །དགེ་འདུན་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པ་ལ་ཞུ་བར་བྱ་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་འདུས་པའམ་གནས་གནས་ན་འཁོད་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་དེས་ཞུ་བར་བྱ་བ་ནི། དགེ་འདུན་ཟད་པར་འདུས་ཏེ། འཁོད་པའམ། གནས་གནས་ན་འཁོད་པའི་དགེ་འདུན་མཚམས་གཅིག་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུ། གང་ན་ཞུས་པ་དེས་བྱ་བའི་ཆོ་གར་བསྟན་པ་ནི། དེས་ཏེ་ཡོངས་སུ་གཙང་ནའོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་མེད་ན་རུང་ངོ་ཞེས་དགེ་འདུན་ཀུན་གྱིས་ལན་སྦྱིན་པ་ལ་བྱ། ཞུས་ཟིན་ནས་རབ་

【汉语翻译】
我仅仅是为了学习而复述。获得戒律完全取决于你自己的心。像那样让他承诺成为居士和沙弥后，接下来该做什么呢？接下来就是以承诺的方式宣说学处。也就是说，在承诺成为居士和沙弥之后，就像诸位圣者阿罗汉终生断绝杀生一样，我，名为某某，终生戒除杀生，从杀生中退还。从“从杀生中退还”到“从饮用使人放逸、成为醉酒之地的酒类中退还”之间，居士的五戒不应做，以否定的方式承诺，如果不退还，就应说“不退还”。从“从杀生中退还”到“从拥有金银中退还”之间，沙弥的十戒应如前所述。谁来做居士？成为居士后该做什么呢？你自己完成居士的仪式后，交给询问僧团的比丘。也就是说，居士戒的堪布自己来做。然后，对于向僧团请求的比丘，如果请求此人出家，就将此事委托给他，让他向僧团请求。请求的比丘该怎么做呢？询问是否完全清净，如果清净就请求。也就是说，请求的比丘再次对堪布说，有没有障碍？如果说没有，完全没有，那么，尊敬的僧团请听。想要出家，名为某某，想要白衣等等，念诵咒语的词句，向僧团请求。向怎样的僧团请求呢？向全部聚集在一起，或者在各个地方安住的僧团请求。也就是说，比丘应该向完全聚集在一起，安住，或者在各个地方安住，在一个区域内的所有僧团请求。在哪里请求，就由那里指示所做之仪轨。也就是说，如果完全清净，就让大家说。也就是说，如果此人没有障碍之法，那么僧团全体都应回答。请求完毕后，

【英语翻译】
I am merely repeating for the sake of learning. Obtaining vows depends entirely on your own mind. After having him make such a commitment to become a layperson and a novice monk, what should be done next? Next, the precepts are declared in the manner of a commitment. That is to say, after committing to be a layperson and a novice monk, just as the noble Arhats refrain from killing for the rest of their lives, I, named so-and-so, abstain from killing for the rest of my life, and turn away from killing. From "turning away from killing" to "turning away from drinking liquor that causes intoxication, a place of drunkenness," the five precepts of a layperson should not be done, committing in a negative way, and if one does not turn away, one should say "does not turn away." From "turning away from killing" to "turning away from possessing gold and silver," the ten precepts of a novice monk should be recited as before. Who should make one a layperson? What should be done after becoming a layperson? After you yourself have completed the ceremony of a layperson, entrust it to the monk who asks the Sangha. That is to say, the Khenpo of the layperson's vow should do it himself. Then, to the monk who requests the Sangha, if he requests this person to be ordained, entrust or entrust the matter to him, and have him request the Sangha. What should the requesting monk do? Ask if it is completely pure, and if it is pure, then request. That is to say, the requesting monk again says to the Khenpo, is there any obstacle? If he says no, completely no, then, venerable Sangha, please listen. Wanting to be ordained, named so-and-so, wanting white clothes, etc., recite the words of the mantra and request the Sangha. What kind of Sangha should one request? Request the Sangha that is all gathered together, or abiding in various places. That is to say, the monk should request all the Sangha that is completely gathered together, abiding, or abiding in various places, in one area. Where the request is made, the ritual to be performed is indicated from there. That is to say, if it is completely pure, let everyone say it. That is to say, if this person has no obstructing Dharmas, then the entire Sangha should answer. After the request is completed,

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན་མཁན་པོར་གསོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་ལ་ཞུས་ཟིན་ནས། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེས། བཙུན་པ་དགོངས་ཤིག །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ། བཙུན་པ་ལ་མཁན་པོར་གསོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྙད་ཀྱིས་ལན་གསུམ་དུ་མཁན་པོར་གསོལ་ཞེས། མཁན་པོས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ། པུད་མ་གཏོགས་པ་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་བྲེགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྨ་བའི་ཕྱིར་པུད་བཞག་ལ་མཁན་པོས་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་བྲེགས། གལ་ཏེ་འདྲེག་མཁན་ནམ་གཞན་གྱིས་བྲེགས་ནའང་རུང། པུད་བཞག་པ་དེ་ནམ་བྲེག་ཅེ་ན། པུད་བྲེག་གམ་ཞེས་དྲིས་ལ། བཏུབ་ན་དེ་ཡང་དོ་ཤེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེ་ལ་རིལ་གྱིས་མ་བྲེགས་ཏེ། པུད་གཞག་པས་ན་ད་རུང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་མ་ཡིན་ན། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ངེས་སམ་མ་ངེས་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེ་ནེ་མ་ནུར་དུ་མེད་དེ་ངེས་ན། པུད་དེའང་བྲིག་པར་བྱའོ། རབ་
ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེས་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་དེ་ལྟར་བྲེགས་ནས་ཁྲུས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་གྲང་དྲོའི་རྐྱེན་དུ་ཆུའང་གྲང་དྲོར་སྦྱར་ཏེ། བཀྲུ་བ་ལ་བྱའོ། །ཁྲུས་བྱས་པའི་འོག་དུ་མཁན་པོས་ཆོས་གོས་དུར་སྨྲིག་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་འོས་པའི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར་བའི་གོས་མཁན་པོས་དེ་ལ་སྦྱིན་བར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་པར་འདོད་པ་དེས། མཁན་པོའི་རྐང་པ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་བླང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་མཁན་པོས་བསྐོན་ཞེས་པའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་ལ་མཁན་པོས་བསྐོན་པའི་ཚེ། མཚོར་བར་མཚན་བརྟག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟ་མ་དང་མ་ནིང་དང་མཚན་གཉིས་དང༌། མཚན་མེད་པའི་སྐྱོན་བསལ་བའི་ཕྱིར། མ་ཚོར་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་གཅེར་ཕྱུང་ལ་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ཅི་ནས་ཀྱང་མི་འཕྲིག་པར་བྱའོ། །བརྟག་པའང་བསྐོན་པའི་ཚེ་ཉི་ཚེ་ན་མ་ཡིན་གྱི། མཁན་པོ་སྔ་མར་སྐབས་ཕྱེ་བ་ཚུན་ཆད་འདི་ཕན་ཆད་སྐབས་གར་ཡང་རུང༌། མཁན་པོའམ་དེས་ཡིད་བརྟེན་པའི་དགེ་སློང་གང་གིས་བརྟགས་ཀྱང་རུང༌། ཟ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པར་རྟོགས་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ཇི་ཙམ་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེས་མཁན་པོ་དགོངས་ཤིག །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་རྐང་གཉིས་ཀྱ་མཆོག་སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་ཞེས་པ་ནས། ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་པའི་བར་དུ་བརྗོད་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེ་ཞེས་པ་ནས། ཁྱིམ་པའི་མཚན་མ་སྤངས་ཏེ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་བླང་ངོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྒྱུད་ཀྱི་རི

【汉语翻译】
想要出家的人应该怎么做呢？就是要祈请堪布。在向僧众禀告之后，想要出家的人应该说：“尊者请听，我，名字叫……，祈请尊者作为我的堪布。”像这样用类似的话语，三次祈请堪布。堪布为想要出家的人剃除除了发髻之外的头发和胡须。因为生疮的缘故而保留发髻，然后堪布剃除头发和胡须。如果剃发人或其他人剃也可以。如果保留发髻，什么时候剃呢？应该问：“剃发髻吗？”如果可以，也要注意。对于想要出家的人，不要全部剃光，因为保留了发髻，所以还不是真正的出家。应该说：“确定要出家吗？”，如果确定无疑，那就应该剃掉发髻。想要出家的人，像这样剃除头发和胡须后，就要沐浴。因为地方有寒冷和炎热的差异，所以水也要调成冷热适宜，用来沐浴。沐浴之后，堪布应该给予法衣，即染坏色衣。堪布应该把适合出家人的、用颜料染过的衣服给予他。想要出家的人，应该顶礼堪布的双足，然后接受。之后，堪布给予袈裟。堪布在给想要出家的人袈裟时，要观察其性根。为了去除是黄门、半男半女、双性人以及无性者的过失。所谓不观察，并不是指特意裸露出来观察，而是无论如何都不要冒犯。观察也不是在给予袈裟的当下，而是在堪布之前开许之后，从那时起，无论何时都可以。堪布或者他信任的僧人都可以观察。如果确定没有黄门等过失，那么在皈依的时候，应该如何出家呢？想要出家的人应该说：“堪布请听，我，名字叫……，从皈依二足尊佛陀开始，直到皈依僧众之尊。”念诵这些话。从“世尊释迦牟尼佛”开始，到“舍弃在家相，受持出家相”为止，是密咒的词句传承。

【英语翻译】
What should someone who wishes to renounce do? It is to request the Khenpo. After informing the Sangha, the one who wishes to renounce should say, "Venerable one, please listen. I, whose name is..., request the Venerable one to be my Khenpo." Like this, with similar words, request the Khenpo three times. The Khenpo shaves the hair and beard of the one who wishes to renounce, except for the topknot. Because of sores, the topknot is retained, and then the Khenpo shaves the hair and beard. If the barber or someone else shaves, that is also fine. If the topknot is retained, when should it be shaved? One should ask, "Shall I shave the topknot?" If it is possible, one should also pay attention to that. For the one who wishes to renounce, do not shave it all off, because the topknot is retained, so it is not yet true renunciation. One should say, "Are you sure you want to renounce?" If there is no doubt, then the topknot should also be shaved. The one who wishes to renounce, having shaved the hair and beard in this way, should then bathe. Because places have differences in cold and heat, the water should also be adjusted to be cold or hot as appropriate, and used for bathing. After bathing, the Khenpo should give the Dharma robes, that is, the dyed robes. The Khenpo should give him the clothes dyed with colors suitable for a renunciate. The one who wishes to renounce should prostrate at the feet of the Khenpo and then receive them. After that, the Khenpo bestows the robes. When the Khenpo bestows the robes on the one who wishes to renounce, he should examine the gender. In order to remove the faults of being a eunuch, hermaphrodite, bisexual, or asexual. So-called non-examination does not mean deliberately exposing oneself to observe, but in any case, one should not offend. The examination is not at the moment of bestowing the robes, but after the Khenpo has given permission before, from that time on, it can be done at any time. The Khenpo or a monk he trusts can examine. If it is determined that there are no faults such as being a eunuch, then at the time of taking refuge, how should one renounce? The one who wishes to renounce should say, "Khenpo, please listen. I, whose name is..., from taking refuge in the Buddha, the best of the two-legged beings, until taking refuge in the best of the Sangha." Recite these words. From "Bhagavan Shakyamuni Buddha" to "Abandoning the signs of a householder, taking the signs of a renunciate" is the lineage of mantra words.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུའང་སྟོན་པ་ནི། གསོལ་བའི་རྗེས་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདུལ་བ་འཛིན་པ་ཁ་ཅིག་གིས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་འགྲུབ་པའི་ཆོ་ག་འདི་མཁན་པོར་གསོལ་པའི་འོག་ཏུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་གདོད་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་བྲེགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་དེའི་མཚན་མ་བླངས་པ་རིམ་དུ་འབབ་ཀྱི་གཞན་དུ་ན་མཚན་མ་སྔར་བླངས་ལ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཕྱིས་སྒྲུབ་པ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་དོ། །མཁན་པོས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གང་ཟག་དེ་དགེ་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པའི་དགེ་སློང་ལ་གཏད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་གང་དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་འབོགས་ནུས་པ་ལ་གཏད་པར་བྱའོ། །བཅོལ་བའི་དགེ་སློང་དེས་ཇི་ལྟར་
བྱ་ཞེ་ན། ཅི་ཡོངས་སུ་གཙང་ངམ་ཞེས་དྲིས་ལ་གཙང་ན་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གཏོད་པ་དེ་ལ་འདི་ལ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་མེད་དམ་ཞེས་སྨྲས་ལ་མེད་ཅེས་ཟེར་ན། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་དབོག་པར་བྱའོ། །སྡོམ་པ་འབོགས་པ་དེ་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་སློབ་དཔོན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་འབོགས་པའི་དགེ་སློང་དེ་དགེ་ཚུལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ནོ། །དཔེར་ན་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་སྒྲུབ་པའི་དགེ་སློང་དེ་མཁན་པོ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་དེ་ཉི་ཚེར་ཟད་དམ་ཞེ་ན། གསང་སྟེ་སྟོན་པ་དང་ལས་བྱེད་པ་དང་གནས་སྦྱིན་པ་དང་ཀློག་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། ནམ་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་ཅེ་ན། དོན་གྲུབ་ན་གྱུར་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྔ་སོ་སོའི་ལས་ཟིན་པ་ན་སློབ་དཔོན་དུ་འང་དེའི་ཚེ་གྱུར་པ་ལ་བྱ། མཁན་པོ་ཡང་དེའི་དོན་གྲུབ་ཟིན་ནས་གདོད་མཁན་པོའམ་ཞེ་ན། མཁན་པོར་གསོལ་ཏེ་ཁས་བླངས་ན་དེ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་དུ་མ་གྱུར་པའམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་མཁན་པོར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི། མཁན་པོར་གསོལ་ཏེ་མཁན་པོར་གདམས་པའམ། ཁས་བླངས་པའི་ཚེ་མཁན་པོར་གྱུར་ཏོ། སོ་སོའི་ལས་ཟིན་པའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་དོན་གང་གི་ཚེ་ཁོ་ན་གྲུབ་ཅེ་ན་བསླབ་པ་ཐ་མའི་ཆ་གསུམ་པ་གྲུབ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་དུ་གྲུབ་པའི་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཐ་མའི་ཆ་གསུམ་པོའི་ཚེ་དོན་གྲུབ་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པ་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ལྟ་སྟེ། ཕ་རོལ་ལ་སྒྲོགས་པའི་ཚེ་དགེ་ཚུལ་དུ་གྱུར་པའོ་ཞེས་དཔེ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་དབོག་པ་སུམ་གཉིས་ནི་ཟིན་སུམ་ཆ་གཅིག་ལུས་པའི་ཚེ། དགེ་ཚུ

【汉语翻译】
应当如是做。另一种示现方式是：在祈请之后也是可以的。有些持律者认为，出家的仪式应该在向堪布祈请之后进行，然后才剃除头发和胡须等。这样，出家和接受戒律的次第才是正确的。否则，如果先接受戒律，后进行出家仪式，是不合理的。堪布应该将要出家的人托付给能够授予沙弥戒的比丘。那么，被托付的比丘应该如何做呢？应该询问：“是否清净？”如果清净，则进行仪式。也就是说，应该问被托付者：“此人没有障碍法吗？”如果回答“没有”，则应该授予沙弥戒。授予的戒律是什么呢？那就是阿阇黎。也就是说，授予沙弥戒的比丘是沙弥的阿阇黎。例如，如同进行出家仪式的比丘是堪布一样。那么，阿阇黎只是暂时的吗？不是的，是秘密地教导、行事、给予住所和诵读的人。那么，何时成为阿阇黎呢？在事情完成时成为阿阇黎。也就是说，上述五种阿阇黎各自的职责完成后，那时才成为阿阇黎。堪布也是在事情完成后才成为堪布吗？不是的，在祈请堪布并承诺时，就成为堪布了。也就是说，不是说在没有成为沙弥或没有受具足戒之前就不能成为堪布，而是在祈请堪布并被指定为堪布或承诺时，就成为堪布了。那么，在各自的职责完成后，才会成为阿阇黎等吗？那么，在何时才能完成这些事情呢？在完成最后学处的第三部分时。也就是说，在完成沙弥仪式的咒语念诵三遍的最后一部分时，事情就完成了。为了清晰地展示这一点，举例说明：在向他人宣告时，就成为沙弥了。也就是说，在授予沙弥戒的过程中，当完成三分之二，还剩三分之一时，沙弥

【英语翻译】
It should be done accordingly. Another way to show it is: it can also be done after the request. Some Vinaya holders believe that the ordination ceremony should be performed after requesting the Khenpo, and then the hair and beard should be shaved, etc. In this way, the order of ordination and receiving vows is correct. Otherwise, if the vows are received first and the ordination ceremony is performed later, it is unreasonable. The Khenpo should entrust the person to be ordained to a Bhikshu who can give the novice vows. So, what should the entrusted Bhikshu do? He should ask, "Is he pure?" If he is pure, then perform the ceremony. That is, he should ask the entrusted person, "Does this person have any obstructing Dharmas?" If he answers "No," then he should give the novice vows. What is the vow that is given? That is the Acharya. That is, the Bhikshu who gives the novice vows is the novice's Acharya. For example, just as the Bhikshu who performs the ordination ceremony is the Khenpo. So, is the Acharya only temporary? No, he is the one who secretly teaches, acts, gives lodging, and recites. So, when does one become an Acharya? One becomes an Acharya when the task is completed. That is, when the five Acharyas mentioned above have completed their respective duties, then one becomes an Acharya at that time. Is the Khenpo also a Khenpo only after the task is completed? No, one becomes a Khenpo when one is requested to be a Khenpo and promises to do so. That is, it is not that one cannot become a Khenpo until one has become a novice or has received full ordination, but one becomes a Khenpo when one is requested to be a Khenpo and is appointed as a Khenpo or promises to do so. So, does one become an Acharya, etc., only after one's respective duties are completed? So, when can these things be completed? When the third part of the final precept is completed. That is, when the last part of the three recitations of the mantra of the novice ceremony is completed, the task is completed. In order to clearly demonstrate this, an example is given: when one proclaims to others, one becomes a novice. That is, in the process of giving the novice vows, when two-thirds are completed and one-third remains, the novice

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལ་དུ་གྲུབ་པས་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ཀྱང་བཙུན་པ་ཞེས་སྨོས་པའི་ཐ་མར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཟུང་ཤིག་ཅེས་སྨོས་པ་ཡིན་པས་ན། དཔེ་དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་དུའང་དེའི་ཚེ་གྱུར་ཏོ། །མཁན་པོར་གྱུར་པའང་དེ་བཞིན་ནམ་ཞེ་ན། འདིར་ཐ་མས་མཁན་པོའི་དོན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོར་གསོལ་བའི་ཚེ་ཕ་རོལ་སྒྲོགས་པ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས་སྒྲོགས་པ་ཐ་མའི་ཚེ་མཁན་པོར་ཁས་བླངས་པས། མཁན་པོའི་དོན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྔགས་ལས་ཀྱང་མཁན་པོ་ལ་མཁན་པོར་གསོལ་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བའམ་བསྙེན་
པར་རྫོགས་པར་རོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གནས་སྦྱིན་པ་དང་ཀློག་པའི་དོན་གྲུབ་པ་གོང་མ་དང་མི་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གནས་སྦྱིན་པའི་མཐའ་ནི་ནུབ་གཅིག་གནས་ཏེ་འདུག་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་པའི་གནས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྡེ་རེངས་ཤར་ཚུན་ཆང་ནུབ་གཅིག་གནས་སུ་གྱུར་ཏེ་འདུག་ན་དེས་གནས་སྦྱིན་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་གྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །ཀློག་པ་ནི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་ལན་གསུམ་བསླབ་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ལས་ནི་གང་ལས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་བཀླགས་ཏེ་མནོས་ན་ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་འབྱུང་མོད་ཀྱི། ཡུལ་མ་ཐུར་པ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་ལས། གང་ལས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ལན་གསུམ་དུ་བཀླགས་ན་དེས་ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། གསུམ་པ་འདི་ཚིག་ཆེ་བ་ལྟར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མདོའི་དཀྱུས་སུ་དེ་ལྟར་སྨོས་སོ། ཇི་ལྟར་བཀླགས་པས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཀློག་པར་བསམ་པ་མ་ཡིན་པས་བརྗོད་ན་བཀླགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་བཀླགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་བསླབ་པའི་ཕྱིར་ཆེད་དུ་ཀློག་པ་ནི་ཀློག་པ་ཞེས་བྱའི། ཁ་དོན་བརྗེད་པ་དང་སོམ་ཉི་དྲི་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར། འགའ་ཞིག་ལ་འདྲི་ཞིང་ཀློག་པ། ཀློག་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སློབ་དཔོན་དང་མཁན་པོར་ནམ་གྱི་ཚེ་ན་གྱུར་པ་དང༌། ཇི་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བསྟན་ནས། དེ་དག་གི་མིང་ཇི་སྐད་འབོད་པ་སྟོན་པ་ནི། དེ་དག་ལ་ཉེ་བའི་ཚིག་ལས་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཁན་པོ་ལའང་མཁན་པོ་ཞེས་བྱའི། གནས་བརྟན་ནམ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་མི་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ལའང་དེ་དང་འདྲའོ། །དེ་སྐད་གཞན་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། དགེ་སློང་གཞན་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་མ་ཡིན་པ་ལ། མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་ཞེས་མི་འབོད་པའོ། །གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ན་མཁན་པོ་ལ་མཁན་པོ་ཞེས་ཉེ་བའི་ཚིག་ནི་ཉི་ཚེར་གོ་

【汉语翻译】
因此，由于已经成就，咒语的词语也说“僧人”，在最后，阿阇黎说了“诵读吧”，因此，就像那个例子一样，那时也成为了阿阇黎。如果问，成为堪布也是那样吗？这里说，最后是堪布的意义，因为在祈请堪布的时候，有三个向对方宣告，在最后宣告的时候，承诺作为堪布，所以成为了堪布的意义。因此，从咒语来说，也向堪布祈请堪布，说“出家或者受具足戒”等等。为了显示给予住所和诵读的意义成就与前面不同。给予住所的结尾是，住一个晚上，因为是安住的住所，阿阇黎从黎明到晚上，住一个晚上，如果成为住所，就显示由此成就了给予住所的阿阇黎。诵读是学习一个偈颂三次，因为是口中说出的，如果从口中诵读并领受一个偈颂，也说是诵读的阿阇黎。但是，在玛图尔巴地方的论典中说，如果从口中诵读一个偈颂三次，由此就成为诵读的阿阇黎。因此，为了使第三个词语显得重要，所以在经文的文脉中那样说了。如果问，怎样诵读才能成为阿阇黎呢？如果不是为了诵读而说，就不是诵读，因为以前也没有诵读过，为了学习而特意诵读，才叫做诵读，为了忘记词义和疑问等等，向某人询问并诵读，显示那不是诵读。阿阇黎和堪布在什么时候成为，以及怎样成为，就像前面所说的那样显示了。显示那些名字怎样称呼，就是“除了那些亲近的词语之外，不是其他的”等等。对堪布也称为堪布，不称为“长老”或者“具寿”，对阿阇黎也一样。说“不是对其他人说”，就是对其他不是堪布和阿阇黎的比丘，不称呼为堪布或者阿阇黎。就像前面所说的那样，对堪布来说，堪布这个亲近的词语是稍微知道的。

【英语翻译】
Therefore, because it has been accomplished, the words of the mantra also say "monk," and at the end, the Acharya said, "Recite!" Therefore, just like that example, at that time, he also became an Acharya. If asked, is becoming a Khenpo also like that? Here it says that the last is the meaning of Khenpo, because when requesting a Khenpo, there are three proclamations to the other party, and at the time of the last proclamation, he promises to be the Khenpo, so he becomes the meaning of Khenpo. Therefore, from the mantra, one also requests the Khenpo to be the Khenpo, saying "ordination or full ordination," etc. In order to show that the accomplishment of giving residence and reciting is different from the previous ones. The end of giving residence is to stay for one night, because it is the place of dwelling, the Acharya stays for one night from dawn to evening, and if it becomes a residence, it shows that he has become an Acharya who gives residence. Recitation is learning one verse three times, because it is spoken from the mouth, if one recites and receives one verse from the mouth, it is also said to be an Acharya of recitation. However, in the treatises of the Matulpa region, it says that if one recites one verse three times from the mouth, he becomes an Acharya of recitation. Therefore, in order to make the third word appear important, it is said that way in the context of the sutra. If asked, how can one become an Acharya by reciting? If it is said not for the sake of reciting, it is not reciting, because it has not been recited before, and reciting specifically for the sake of learning is called reciting, for the sake of forgetting the meaning of words and questions, etc., asking someone and reciting, it shows that it is not reciting. When do Acharyas and Khenpos become, and how do they become, as shown in the previous section. Showing how those names are called is "other than those close words, it is not others," etc. A Khenpo is also called a Khenpo, not called "Elder" or "Long-lived," and the same is true for an Acharya. Saying "it is not said to others," means that other monks who are not Khenpos and Acharyas are not called Khenpos or Acharyas. As mentioned above, for Khenpos, the close word Khenpo is slightly known.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
བས་ན། འབོད་པ་དེར་མ་ཟད་པའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར། དོན་གྱི་སླད་ནས་མཚན་ནས་སྨོས་ཏེ། ཞེས་པ་མ་བརྗོད་པར་མཁན་པོའི་མཚན་ནས་མི་སྨོས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ།
མཁན་པོ་ལ་རྗེ་ས་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་མིང་ནས་མི་བརྗོད་དུ་མི་རུང་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ནའང༌། བརྗོད་དུ་མི་བྲ་བ་སྐད་དུ་བྱ་བའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་བྱའོ། །དགེ་ཚུལ་གྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡན་ཆད་དགེ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བཤད་ཟིན་པར་སྟོན་པའོ།། །།དགེ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་བསྟན་ནས། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་ད་སྟོན་པ་ནི། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་གང་ཟག་ལས་འཐོབ་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མཁན་པོར་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ནས་ལས་བྱེད་པ་དང༌། གསང་སྟེ་སྟོན་པ་དགེ་སློང་ལས་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་ལ་མཁན་པོར་གསོལ་ཏེ། དེའི་མཁན་པོར་འགྱུར་བར་མངོན་ན་སྔ་ནས་ལས་བྱེད་པ་དང༌། གསང་སྟེ་སྟོན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་བྱོས་ཤིག་ཅེས་གང་འོས་པ་ལ་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། མཁན་པོར་གསོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་དེས་མཁན་པོར་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །གསོལ་བའི་འོག་ཏུ་མཁན་པོས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གྱིས་ཆོས་གོས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཏུ་གཞུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གོས་གསུམ་མཁན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཏུ་གཞུག་པའོ། །དེ་ལ་ཉིད་ཅས་པ་ནི་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་བྲེག་བ་དང༌། མཚན་བརྟག་པ་ལྟ་བུ་མཁན་པོས་བྱོས་ཤིག་ཅེས་འབྱུང་མོད་ཀྱི། ཡིད་བརྟན་པ་གཞན་གྱིས་བྱས་ན་འང་མི་རུང་བ་མེད་ཀྱི། ཆོས་གོས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་འདི་ནི་མཁན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ལག་ངར་ཏེ་བྱ་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །བསྐོན་པ་འདི་ནས་གསལ་བར་མི་སྨོས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྒོ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ན། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཟིན་ནས་བསྐོན་པ་ནི་ཞར་ལ་རིག་པར་བྱའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཆོས་གོས་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་པ་ནི། ལྷུང་བཟེད་མི་ཆེའམ། མི་ཆུང་ངམ་མི་སྐྱའམ་ཞེས་དགེ་འདུན་ལ་ཉེ་བར་བསྟན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་གསུམ་ལས་གང་ཡང་རུང་སྟེ། ཉེས་པ་ཡོད་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་མི་འཆགས་པའི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་ལ་མཐར་གྱིས་སྤྱན་སྔར་བྲིམ་བའོ། །ལྷུང་བཟེད་བསྟན་ནས་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ལྷུང་བཟེད་བཟང་ངོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་
ཀྱིས་བརྗོད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །གོང་མའི་སྐྱོན་གསུམ་ལྟ་བུ་མེད་ན

【汉语翻译】
因此，为了显示不仅是呼唤的差别，为了意义的缘故而称名，意思是说，不说“称名”，而是不说堪布的名字。因为堪布是受尊敬的，所以即使不能说他的名字，也应该这样说。所谓“比丘戒成就之仪轨”，是指到此为止，说明了如何成就比丘戒的仪轨。已经说明了比丘戒的仪轨，现在要说明受具足戒的仪轨。所谓“受具足戒是僧团的事”，是指不像出家和沙弥戒是从个人那里获得一样。那么，如何进行受具足戒的仪轨呢？在堪布面前显现而行事，秘密地指示从比丘那里告知，意思是说，如果显现为请求我为堪布，成为他的堪布，那么就事先行事，秘密地指示说“你来做”，对合适的人进行告知。在那之后做什么呢？所谓“请求堪布”，是指在僧团中，他要请求堪布。请求之后堪布做什么呢？所谓“让他自己加持三法衣”，是指三法衣由堪布自己来加持。其中“自己”的意思是，虽然有剃发和胡须，以及观察相好等，说是堪布来做，但如果由可靠的人来做也可以，没有不行的。但是，加持三法衣这件事，显示必须由堪布亲自来做。虽然从授予戒律这里没有明确说明，但是为了告知而加持，那么，加持完毕后授予戒律，就应该顺便知道。加持不仅限于法衣，还有“钵太大吗？太小吗？有污垢吗？”这样向僧团展示，意思是说，这三者中任何一个，如果有过失，因为加持的咒语不会灵验，所以最终要供奉给僧团。展示了钵之后，僧团要做的是，如果不是那样，就说“钵很好”，大家都要这样说。如果没有上述三种过失的话。

【英语翻译】
Therefore, in order to show the difference of not only calling, but also naming for the sake of meaning, it means that instead of saying "naming," the name of the Khenpo is not mentioned. Because the Khenpo is respected, even if his name cannot be spoken, it should be said in this way. The so-called "ordination ceremony of a Bhikshu" means that up to this point, it has been explained how to accomplish the ordination ceremony of a Bhikshu. Having explained the ordination ceremony of a Bhikshu, now the ordination ceremony of full ordination is to be explained. The so-called "full ordination is the matter of the Sangha" means that it is not like taking refuge and the novice vows, which are obtained from an individual. So, how is the full ordination ceremony performed? It is to act in the presence of the Khenpo, and secretly instruct to inform from the Bhikshu, meaning that if it appears to request me to be the Khenpo, to become his Khenpo, then act in advance, and secretly instruct to say "you do it," and inform the appropriate person. What to do after that? The so-called "request the Khenpo" means that in the Sangha, he should request the Khenpo. What does the Khenpo do after the request? The so-called "let him bless the three Dharma robes himself" means that the three Dharma robes are blessed by the Khenpo himself. Among them, the meaning of "himself" is that although there are shaving of hair and beard, and observing the signs and marks, it is said that the Khenpo should do it, but if it is done by a reliable person, it is also okay, there is nothing wrong with it. However, the matter of blessing the three Dharma robes shows that it must be done by the Khenpo himself. Although it is not clearly stated from the granting of vows here, but in order to inform and bless, then, after the blessing is completed, the vows should be known incidentally. The blessing is not limited to the Dharma robes, but also "Is the bowl too big? Too small? Is it dirty?" In this way, it is shown to the Sangha, meaning that if any of these three have faults, because the blessing mantra will not be effective, it must be finally offered to the Sangha. After showing the bowl, what the Sangha should do is, if it is not like that, say "the bowl is good," everyone should say that. If there are no three faults like the above,

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་འོག་ཏུ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། སྤགས་ནས་ལས་བྱེད་པས་སུ་ཞེས་བརྗོད་ནས། གསང་སྟེ་སྟོན་པ་མོས་པར་བྱ། དགེ་འདུན་གྱིས་འདི་གནང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེས། དགེ་འདུན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། མཐོང་བའི་ལམ་དུ་སྦགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀུན་སྨྲ་བ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། དེ་ནས་ལས་བྱེད་པར་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་མཁན་པོ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་གསང་སྟེ་སྟོན་པར་བསྐོས་པ་སུ་ཞེས་སྨྲས་ལ། གང་བསྐོས་པ་དེ་བདག་ལགས་ཞེས་པར་ཁས་ལེན་དུ་གཞུག །དེས་ཁས་བླངས་པ་དང༌། མཁན་པོ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་གསང་སྟེ་སྟོན་པར་ཁྱོད་མོས་སམ་ཞེས་སྨྲས་ལ། དེ་ན་རེ་བདག་མོས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང༌། གསོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་དེ་གསང་སྟེ་སྟོན་པར་དགེ་འདུན་གྱིས་གནང་བར་བྱའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་གསང་སྟེ་སྟོན་པར་གནང་བ་དང༌། དེས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་ཅེས་གསང་སྟེ་བསྒོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེ་ལ་གསང་སྟེ་སྟོན་པས། ལྐོག་ཏུ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག །དེང་ཁྱོད་ཀྱི་བདེན་པའི་དུས་ཀྱིས་ཅི་སྨྲ་བ་རྣམས་ཡོད་པའང་ཡོད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག །མེད་པའང་མེད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་སྨྲ་བའི་སྔགས་རྣམས་ཉོན་ཅིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གིས་སྟོན་པའོ། །གསང་སྟེ་སྨྲས་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེ་ལ་བསྒོ་བ་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བ་ནི། མ་བོས་ཀྱི་བར་དུ་མ་འོང་བར་སྡོད་ཅིག་ཅེས་བསྒོ། །སྨྲས་ན་ཡོངས་སུ་གཙང་བ་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད། ཅི་མཆི་ཞིག་གམ་ཞེས་འོང་བར་ཞུ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསང་སྟེ་སྟོན་པས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་ལམ་བོས་ཀྱི་བར་དུ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག །བདག་གིས་སྨྲས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་བསྙད་པའི་རྗེས་ལ་འོང་བའི་ཕྱིར་ཅི་མཆི་ཞིག་གམ་ཞེས་ཞུ་བར་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞུས་ནས་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་དེ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གཙང་ནའོ་ཞེས་
ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་ཅེས་སྨྲ་བར་བྱའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དགེ་འདུན་གྱིས་གནང་སྟེ། དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་འོངས་ནས་ལས་བྱེད་པས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ལས་བྱེད་པས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གསོལ་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ཡི

【汉语翻译】
所有集会者都应说。说了这些之后该做什么呢？从（སྤགས་ནས།）开始，行事者说“谁（སུ་ཞེས།）”，然后，同意秘密地指示。这是说僧团应该允许这件事。想要受比丘戒的人，从僧团集会的坛城中，像从见道中（སྦགས་པ།）等一切言说中产生的那样做了之后，然后被任命为行事者的比丘在僧团中说：想要受比丘戒的，名叫某某（མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།）的，由堪布名叫某某（མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།）的任命为秘密指示者，谁（སུ་ཞེས།）？让被任命者承认说：是我（བདག་ལགས།）。他承认之后，堪布名叫某某（མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།）的，你同意为想要受比丘戒的，名叫某某（མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།）的秘密指示者吗？他说：我同意（བདག་མོས་སོ།）。通过祈请之业，僧团应该允许他秘密地指示。僧团允许秘密地指示之后，他该怎么做呢？说：你听着（ཁྱོད་ཉོན་ཅིག），这是秘密地告知。对于想要受比丘戒的人，秘密指示者秘密地说：具寿你听着（ཁྱོད་ཉོན་ཅིག）。现在，在你真实的时刻，说什么都要说“有也是有（ཡོད་པའང་ཡོད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག）”，没有也要说“没有也是没有（མེད་པའང་མེད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག）”。这是用“听着（ཉོན་ཅིག）”等说什么的咒语来指示。秘密地说完之后，对于想要受比丘戒的人的告知和对僧团的禀告是：在没有呼唤之前，不要来，这是告知。说了之后，将完全清净的禀告给僧团。这是说：禀告者请求来，这是说秘密指示者告知想要受比丘戒的人，在没有呼唤之前，待着。以及对僧团说：诸位僧众请听（བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག），我说了之后等等，在禀告咒语的词语之后，为了到来的缘故，禀告者应该禀告什么，这是指示。这样禀告之后，僧团的所有人都应该说：那是完全清净的（ཡོངས་སུ་གཙང་ནའོ།）。想要受比丘戒的人被僧团允许，来到僧团中之后，行事者该怎么做呢？行事者让其祈请受比丘戒

【英语翻译】
All the assembly should say. After saying that, what should be done? Starting from (སྤགས་ནས།), the actor says "Who (སུ་ཞེས།)", and then, agree to secretly instruct. This means that the Sangha should allow this matter. The one who wants to receive the Bhikshu vows, from the mandala of the Sangha assembly, after doing as it arises from all speech such as (སྦགས་པ།) in the path of seeing, then the Bhikshu who has been appointed as the actor says in the Sangha: The one who wants to receive the Bhikshu vows, named so-and-so (མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།), who has been appointed as the secret instructor by the Abbot named so-and-so (མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།), who (སུ་ཞེས།)? Let the appointed one acknowledge and say: It is I (བདག་ལགས།). After he acknowledges, the Abbot named so-and-so (མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།), do you agree to be the secret instructor for the one who wants to receive the Bhikshu vows, named so-and-so (མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།)? He says: I agree (བདག་མོས་སོ།). Through the action of supplication, the Sangha should allow him to secretly instruct. After the Sangha allows the secret instruction, what should he do? He says: Listen (ཁྱོད་ཉོན་ཅིག), this is to secretly inform. To the one who wants to receive the Bhikshu vows, the secret instructor secretly says: Venerable one, listen (ཁྱོད་ཉོན་ཅིག). Now, in your true moment, whatever you say, you must say "Yes is yes (ཡོད་པའང་ཡོད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག)", and if there is no, you must say "No is no (མེད་པའང་མེད་ཅེས་སྨྲོས་ཤིག)". This is to instruct with the words of the mantra of what to say, such as "Listen (ཉོན་ཅིག)". After secretly speaking, the instruction to the one who wants to receive the Bhikshu vows and the report to the Sangha is: Until you are called, do not come, this is the instruction. After speaking, report the completely pure to the Sangha. This means: The reporter requests to come, this means that the secret instructor instructs the one who wants to receive the Bhikshu vows, stay until you are called. And to the Sangha he says: Venerable Sangha, please listen (བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག), after I speak, etc., after reporting the words of the mantra, for the sake of coming, what the reporter should report, this is the instruction. After reporting in this way, all the Sangha should say: That is completely pure (ཡོངས་སུ་གཙང་ནའོ།). The one who wants to receive the Bhikshu vows is allowed by the Sangha, after coming into the Sangha, what should the actor do? The actor lets him request to receive the Bhikshu vows

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏེ། བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དགེ་འདུན་ལས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གསོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ལས་བྱེད་པས་དེ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཟློས་སུ་གཞུག་གོ །གསོལ་ནས་དགེ་འདུན་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་དྲི་བ་ནི། དགེ་འདུན་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་བར་ཆད་དྲི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་ཡང་བར་ཆད་ལན་ཅིག་དྲི་བའི་ཕྱིར་ལས་བྱེད་པས་དགེ་འདུན་ལ་གསོལ་བའི་ལས་བྱས་ལ་བར་ཆད་དྲི་བར་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་དྲིས་ནས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལས་བྱེད་པས་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་སྡོམ་པ་དབོག་པར་བྱའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་མ་ཐག་ཏུ་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། དེ་མ་ཐག་ཏུ་གྲིབ་མ་བཅལ་ཏེ་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་དགེ་སློང་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གིས་གྲིབ་མ་བཅལ་ལ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་གྲིབ་ཚོད་འདིའོ་ཞེས་དེ་ལ་བསྒོ་བར་བྱ་བའོ། །གྲིབ་མ་ཅིས་བཅལ་ཞེ་ན་དེ་ནི་ཤིང་བུ་སོར་བཞི་པ་ན་དགེ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་བཅལ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་གྲིབ་ཚོད་ཤིང་བུ་སོར་བཞི་པས་བཅལ་ན་སླ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཇི་སྐད་དུ་གདགས་པ་བསྒྲགས་པའི་ཕྱིར། འདི་ལ་སྐྱེས་བུར་གདགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་བུ་སོར་བཞི་ཞིང་སྐྱེས་བུར་གདགས་པའོ། །གྲིབ་ཚོད་ཉི་ཚེ་བསྒོ་བར་མ་ཟད་པས་ན་ད་སྔ་དྲོ་ལ་སོགས་པ་ཉིན་མཚན་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉིན་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་ན་ཡང་སྔ་དྲོ་ལ་སོགས་པའི་ཉི་ཚོད་དང༌། མཚན་མོ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ན་ཡང་སྲོད་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་གྲངས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །བསྒོ་བར་བྱ་བ་གཞན་ཡང་ཡོད་པ་ནི་དུས་ཀྱང་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། དུས་ལ་གྲངས་དུ་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་ལྔའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། དགུན་དང་དཔྱིད་དང་དབྱར་དང་ཤི་བའི་དབྱར་དང་རིང་བའི་དབྱར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཤི་བའི་དབྱར་ནི་ཡུན་ཐུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིང་བའི་དབྱར་ནི་ཡུན་རིང་བའི་དབྱར་རོ། །དེ་དག་གི་ཚད་ནི་དང་པོའི་གཉིས་ལ་ཟླ་བ་བཞི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ།
སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཚེས་བཅུ་དྲུག་ནས་བཟུང་སྟེ། ཟླ་བ་བཞི་ནི་དགུན། དེའི་རིམ་བཞིན་དུ་ཡང་ཟླ་བ་བཞི་ནི་དཔྱིད་དོ། །གཞན་ཟླ་བ་གཅིག་ཅས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཟླ་བ་གཅིག་དབྱར་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཉིན་ཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉིན་ཞག་གཅིག་

【汉语翻译】
那，诸位尊者僧众请听。我名某某，祈请于僧众处受具足戒，等等的咒语之词，由作羯磨者念诵，令其重复三次。祈请之后，告知僧众，然后询问有无障碍之法，即告知僧众后询问有无障碍。因为在僧众中也要询问一次有无障碍，所以作羯磨者在对僧众作祈请羯磨后，要询问有无障碍。询问有无障碍之法后做什么呢？即要成办具足戒，也就是作羯磨者以祈请和四羯磨之法来授予具足戒的戒律。刚受完具足戒后做什么呢？即受完具足戒后立即测量影子并告知，也就是受完具足戒后立即由任何一位比丘测量影子，并告知他这是具足戒的影子时辰。用什么来测量影子呢？即用四指宽的木条来测量最好，因为用脚步等其他方式测量难以获得，所以显示用四指宽的木条测量影子比较容易。为了宣告如何安立，即安立此为男子，也就是用四指宽的木条来安立为男子。因为影子时辰不仅仅是告知白天的，所以现在也要告知早晨等等的昼夜时分，也就是白天受具足戒也要告知早晨等等的时辰，晚上受具足戒也要告知黄昏等等的更数。还有要告知的是时间。时间有多少种呢？即有五种。是哪五种呢？即冬天、春天、夏天、短夏和长夏。其中，短夏是因为时间短。长夏是因为时间长。它们的尺度是，最初的两种是四个月，即从秋季下弦十六日开始，四个月是冬天。按照这个顺序，又是四个月是春天。另外一个是月，即显示在它之后一个月是夏天。除此之外，是因为不包括前面的。在它之后是一日一夜，即一日一夜。

【英语翻译】
Then, venerable Sangha, please listen. I, named so-and-so, request to receive the full ordination from the Sangha, and so on, the words of the mantra, recited by the one performing the karma, should be repeated three times. After the request, inform the Sangha, and then ask about the presence of any obstructing dharmas, that is, inform the Sangha and then ask about obstructions. Because it is necessary to ask once again about obstructions within the Sangha, the one performing the karma, after performing the request karma to the Sangha, should ask about obstructions. After asking about the obstructing dharmas, what should be done? That is, to accomplish the full ordination, which means that the one performing the karma should bestow the vows of full ordination through the method of request and four karmas. Immediately after receiving the full ordination, what should be done? That is, immediately after receiving it, measure the shadow and inform, which means that immediately after receiving the full ordination, any bhikkhu should measure the shadow and inform him that this is the shadow time of the full ordination. What should be used to measure the shadow? That is, it is best to measure with a wooden strip four fingers wide, because it is difficult to obtain by measuring with footsteps and other methods, so it shows that it is easier to measure the shadow with a wooden strip four fingers wide. In order to proclaim how to establish it, that is, to establish this as a man, which means to establish it as a man with a wooden strip four fingers wide. Because the shadow time is not only to inform about the daytime, so now it is also necessary to inform about the day and night times such as morning, that is, even if one receives full ordination during the day, one should also inform about the times such as morning, and even if one receives full ordination at night, one should also inform about the number of watches such as dusk. Another thing to be informed is the season. How many kinds of seasons are there? That is, there are five kinds. What are the five kinds? That is, winter, spring, summer, short summer, and long summer. Among them, short summer is because the time is short. Long summer is because the time is long. Their measure is that the first two are four months, that is, starting from the sixteenth day of the autumn waning moon, four months are winter. In that order, again, four months are spring. Another is a month, which shows that one month after that is summer. Other than that, it is because it does not include the previous one. After that is one day and one night, that is, one day and one night.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ནི་ཤི་བའི་དབྱར་རོ། །ཐ་མ་ནི་དེས་ཉུང་བའི་ཟླ་བ་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟླ་བ་གསུམ་དུ་གོང་མའི་ཉིན་ཞག་གཅིག་གིས་མཚང་བ་ནི། ཐ་མའི་རིང་བའི་དབྱར་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དུས་དེ་ལྟར་བསྒོ་བའི་འོག་ཏུ་གནས་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལས་བྱེད་པས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དེ་ལ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གནས་བཙལ་སླ་ལ། རུང་བ་ཕྱག་དར་ཁྲོད་དང་བསོད་སྙོམས་དང་ཤིང་དྲུང་བཀུས་ཏེ་བོར་བའི་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ལྷག་པར་རྙེད་ན་ཞེས་པ་ནས། དེ་ལ་ཡང་རན་པར་ནི་སྤྱད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང༌། ལྟུང་བའི་ཆོས་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་བཞི་དགེ་སློང་གི་ངོ་བོ་ལས་ལྟུང་བས་ན་ལྟུང་བ་ཞེས་ཏེ། ཆོས་འདི་བཞི་དེའི་འོག་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱ་བའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱང་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲོས་ཀྱང་སླར་མི་ཁྲོ། གཤེ་ཡང་སླང་མི་གཤེ། བརྡེགས་ཀྱང་སླར་མི་བརྡེག །དཔྱད་ཀྱང་སླར་མི་དཔྱད་བ་བཞིས་གཞན་ལ་མི་གནོད་པས་ན་དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་བཞི་ཡང་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་མངོན་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གཞན་ལ་གནོད་པ་ནི། །གཞན་ལ་འཚེ་བས་དགེ་སྦྱོང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་གཞན་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། ཤིན་ཏུ་རེ་བ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པ་དང་ཁྲིམས་མཉམ་པར་གྱུར་པས་མགུ་བར་བསྙད་ཅིང་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་ཡུན་རིང་མོ་ཞིག་ནས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་ནམ་གྱུར་སྙམ་དུ་རེ་ཞིང་སེམས་དེང་དུ་མཁན་པོ་དང་ལྡན་པ་དང༌། སློབ་དཔོན་དང་ལྡན་པ་དང༌། ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང། ཆོ་ག་ཡང་དག་པས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བསྒོ་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ལོ་བརྒྱ་ལོན་པ་དང༌། ཁྱོད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་གཉིས་བསླབ་པ་འདྲ་བས་ན་མཚུངས་སྙམ་མོ་ཞེས་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་དེ་ལྟ་བས་ན་བསླབ་པ་ལ་གནས་པར་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་
བསྒོ་བར་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་འབྲེལ་པའི་གཟུགས་བརྙན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་བུར་འབྲེལ་པ་བཞིན་དུ། དེང་ཕན་ཆད་མཁན་པོ་ཡང་ཁྱོད་ལ་བུར་སེམས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཕར་སོམས་ཤིག་ཅེས་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡིད་རྟོན་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་བསྒོའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དུལ་བར་གནས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཕན་ཆད་རྒན་རབས་དང་གཞོན་རབས་ཡན་ཆད་ལ་རྗེས་སྐྱེད་ཅིང་བཀུར་བ་དང༌། འཛེམ་པའི་དབང་དུ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནས་ཀྱང་དུལ་བར་

【汉语翻译】
是尼师达的夏季。最后是“由此减少的三个月”，即三个月里以上述的每一天来弥补，这表明是最后的长夏季。像这样劝诫的时候，叫做“处所劝诫”，即对于从业者受具足戒来说，寻找清净行处所容易，适合的是扫帚堆里和乞食以及树下恭敬地丢弃的那些，特别是如果找到的话，从“如果找到”到“对于那个也要适当地使用”之间进行劝诫。然后又是“堕罪之法们”，即不净行等四法，从比丘的体性中堕落，所以叫做堕罪，这四法要在其下劝诫。其下是“做沙门者们也是”，即即使发怒也不再发怒，即使辱骂也不再辱骂，即使殴打也不再殴打，即使责备也不再责备，这四种不损害他人，所以是做沙门者，这四种也要劝诫。那样会显现什么呢？出家者如果损害他人：以损害他人不是沙门。这样说的。然后又要做什么呢？以非常期望圆满具足和戒律平等而欢喜地称赞和劝诫，即你从很久以来就期望着什么时候出家和受具足戒，现在因为具足亲教师，具足轨范师，具足僧团，以及仪轨正确而圆满具足了，这样劝诫，以及受具足戒后一百年，你们两个受具足戒者的学处相同，所以想来是相同的，这样赞扬，因此要在学处中安住啊，这样劝诫。另外还要劝诫的是：是与世间人相关的形象，即像与世间人像儿子一样相关联，从今以后亲教师也像儿子一样对待你，你也要像那样对待他，等等，为了让他信任而劝诫。其下是安住于调伏也是，即从那以后，对于年长者和年幼者以上都要随喜和恭敬，以及依于畏惧而行事等等，无论如何都要调伏。

【英语翻译】
It is the summer of Nishitha. The last is "three months less than that," which means that in three months, each day is compensated for by the aforementioned day, which indicates that it is the last long summer. When exhorting in this way, it is called "place exhortation," that is, for practitioners who have received full ordination, it is easy to find a place for pure conduct, and suitable places are those respectfully discarded in broom heaps, alms, and under trees, especially if found, from "if found" to "that should also be used appropriately" should be exhorted. Then again, "the laws of downfall," that is, the four laws such as impure conduct, which fall from the nature of a Bhikshu, are called downfall, and these four laws should be exhorted under it. Below that is "those who practice as Shramanas are also," that is, even if angry, they are no longer angry, even if insulted, they no longer insult, even if beaten, they no longer beat, even if blamed, they no longer blame, these four do not harm others, so they are practitioners of Shramanas, and these four should also be exhorted. What will be revealed in that way? If a renunciate harms others: by harming others, he is not a Shramana. That's what is said. Then what else should be done? Praising and exhorting with joy because of the great expectation of perfect completion and equality of precepts, that is, you have been expecting for a long time when you will renounce and receive full ordination, now because you have a preceptor, a disciplinarian, a Sangha, and the ritual is correct, you have been perfectly completed, thus exhorting, and one hundred years after receiving full ordination, the precepts of you two fully ordained are the same, so it seems to be the same, thus praising, therefore you must abide in the precepts, thus exhorting. Furthermore, what should be exhorted is: it is an image related to worldly people, that is, like being related to worldly people like a son, from now on the preceptor will also treat you like a son, and you should also treat him like that, etc., to make him trust, exhort. Below that is also abiding in taming, that is, from then on, one should rejoice and respect the elders and the younger ones, and act according to fear, etc., and in any case, one should be tamed.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
གནས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དགོས་པ་ལ་ནན་ཏན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་སྟི། དེང་ཕན་ཆད་ཁྱོད་ལུང་ནོད་པ་དང༌། ཀླག་པ་དང་གདོན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྩོན་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་དགོངས་བ་འདི་རྣམས་ལ། ཅི་ནས་ཀྱང་འདུ་ཞིང་བརྩོན་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །ཡང་དག་པར་མནོས་ལམ་བཤད་པ་ཡང༌། ཤེས་ཤིང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ལྷག་མ་ལ་སོགས་པའང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ། མནོས་པའི་ཁོངས་སུ་ནི་གཏོགས་པ་ལས་ངས་ཆེ་ལོང་ཙམ་ཞིག་བསྟན་གྱི། ལྷག་མ་གཞན་རྣམས་ཁྱོད་ཀྱི་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་སྟོན་ཏོ་ཞེས་ཀྱང་བསྒོ་བར་བྱ་བའོ། །གུས་པ་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། །ཤེས་རབ་དམ་པའི་བསྟན་པ་ལ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་ནི། །ཁོམ་པ་རྙེད་པར་དཀའ་བས་ན། །འདི་ལ་བླ་ཁྱད་མི་བྱའོ། །ཡང་དག་རྫོགས་པས་རབ་ཏུ་མཁྱེན། །བདེན་པའི་མཚན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །མཛེས་པ་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང༌། །ཡོངས་སུ་དག་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། ཚིགས་བཅད་འདི་གཉིས་ཀྱིས་གུས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་པར་བྱ་བའོ། ཐབས་དང་བཅས་པས་བསྙད་དེ་བསྒྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བག་ཡོད་པས་དགེ་སྦྱོང་གི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་ཐབས་དང་བཅས་པར་བསྙད་དེ། སྒྲུབས་ཤིག་པར་བསྒོའི། དགེ་སྦྱོང་གི་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས། ཐབས་སམ་རྒྱུ་མེད་པར་བསྒོ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་དང་པོར་ཕྱག་གསུམ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་ལས་རྒྱས་པར་འབྱུང་བས་ན་འདིར་མ་སྨྲས་སོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་རང་ཉམས་བྱར་མེད་པས་
ན་གནས་ལ་མ་ཞུས་པར་གནས་པས་བྱ་བ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གནས་ནི་མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་ནོ། །གནས་པ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མའམ་ཉེ་གནས་སོ། །བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཀླག་པ་དང་ཁ་ཏོན་དང་ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱ་བའི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་མ་ཞུས་པར་མི་བྱའམ་ཞེ་ན། བཤད་གཅི་དང་སོ་ཤིང་བཅའ་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཉེན་ཀོར་དང་བཅས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་ནས་འདོམ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་བར་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདོམ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུར་འགྲོ་བ་ཡང་དོན་གཉེར་བ་ནི་དྲི་དགོས་སོ། །བྱ་བ་ལའང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བརྩམ་པ་ཆེར་བྱ་བ་དང་ཆུང་བའོ། །དེ་ལ་བརྩམ་པ་ཆུང་བ་ནི་ནད་དྲི་བ་དང་བྲེ

【汉语翻译】
应当告诫说：“安住于此。” 强调必要性也是如此。 就像说：“从今以后，你应当努力学习诵读、念诵和降伏鬼神等。” 应当告诫说：“对于这些出家的想法，无论如何都要积累和努力。” 还要告诫说：“正确地理解并讲述戒律。” 也要告诫说：“要了解并成就。” 至于其他的，在受比丘戒的时候，因为包含在戒律之中，所以我只作简略的指示，其他的就由你的堪布和阿阇梨来教导。” 也要告诫说：“要恭敬。” 因为，对于殊胜智慧的教法，能够获得比丘戒是很难得的，所以不要轻视它。 彻底圆满者完全知晓，以真实的名称所宣说的，美妙的事物完全显现，完全清净者受比丘戒。 如是说，因此，用这两句偈颂来告诫说：“要恭敬。” 意思是说：“以方便法劝导而成就。” 也就是要谨慎，以方便法劝导说：“成就沙门的果实等。” 告诫说：“要成就。” 并不是说没有方便或因由就告诫说：“要成就沙门的果实等。” 受比丘戒后，最初的三次顶礼等，在羯磨的事物中会详细说明，所以这里就不说了。 比丘戒的仪轨完毕。 因为出家和受比丘戒后，自己不能随意行事，所以未经住持允许，住在那里就不能做任何事情。 这里的住持指的是堪布或阿阇梨。 住者指的是弟子或近侍。 事情指的是诵读、念诵、钵和法衣等事务。 如果说所有的事务都要禀告后才能做吗？ 除了扫地、准备牙木、绕着寺庙的围墙和佛塔礼拜，以及从寺庙到四十九弓的距离内行走之外。 也就是说，即使是走四十九弓的距离，如果是有事，也需要询问。 事情也有两种，大的开始和小的开始。 其中，小的开始是问候疾病和

【英语翻译】
One should be instructed to "Abide here." Emphasizing the necessity is also like this. It is like saying, "From now on, you should strive to learn recitation, chanting, and subduing spirits, etc." One should be instructed, "For these thoughts of renunciation, by all means accumulate and strive." One should also be instructed, "Correctly understand and explain the precepts." One should also be instructed, "Know and accomplish." As for the others, when receiving the Bhikshu vows, because they are included in the precepts, I will only give a brief indication, and the others will be taught by your Khenpo and Acharya." One should also be instructed, "Be respectful." Because, for the teachings of supreme wisdom, it is difficult to obtain the Bhikshu vows, so do not despise it. The completely perfect one fully knows, what is declared with the true name, the beautiful things are completely manifested, the completely pure one receives the Bhikshu vows. As it is said, therefore, use these two verses to instruct, "Be respectful." It means, "Accomplish by exhorting with skillful means." That is, be cautious, exhorting with skillful means, "Accomplish the fruits of the Shramana, etc." Instruct, "Accomplish." It is not that one instructs without skillful means or cause, "Accomplish the fruits of the Shramana, etc." After receiving the Bhikshu vows, the initial three prostrations, etc., will be explained in detail in the objects of Karma, so I will not say it here. The ritual of the Bhikshu vows is complete. Because after renunciation and receiving the Bhikshu vows, one cannot act arbitrarily, so without the permission of the abbot, one cannot do anything while living there. The abbot here refers to the Khenpo or Acharya. The resident refers to the disciple or attendant. Things refer to the affairs of recitation, chanting, alms bowl, and Dharma robes, etc. If one says that all affairs must be reported before they can be done? Except for sweeping, preparing toothpicks, circumambulating the stupa with the temple walls, and walking from the temple to a distance of forty-nine cubits. That is to say, even if one walks a distance of forty-nine cubits, if there is something to do, one needs to ask. There are also two kinds of things, big beginnings and small beginnings. Among them, the small beginning is greeting illnesses and

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་མོའི་གཏམ་དང༌། གོས་སྤྲུག་བརྡབ་བྱ་བ་དང་རྡུལ་ཕྱི་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ཀྱང་དྲིས་ན་དཔྱས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དྲི་མི་དགོས་སོ། །གནས་པས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི། ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ཀྱི་ལས་དང༌། ནད་གཡོག་དང༌། འགྱོད་པ་བསྩལ་བ་དང༌། སྡིག་པའི་ལྟ་བར་གྱུར་པ་ལས་སླར་ལོག་པ་རྣམས། ཨེ་མ་བདག་གིས་བྱ་བའམ་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅེས་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འགྱོད་པ་བསྩལ་བ་ནི་དེས་ཉེས་བྱས་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པ་ལས་འདས་པ་ཞིག་བྱས་ན་འཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་གཉེན་པོ་ལ་བརྟེན་དུ་གཞུག་པའོ། །སྡིག་པའི་ལྟ་བར་གྱུར་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་སུ་གསུངས་པ་རྣམས་བར་དུ་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་པས་བྱ་བ་དེར་ཟད་དམ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་ཆད་པས་གཅོད་པར་འདོད་ན་ཨེ་མ་འདི་ལ་དགེ་འདུན་གྱིས་ཇི་ལྟར་ཆད་པས་མི་ཆོད་པར་བྱ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོའམ་གནས་དེ་ནས་བཀར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆད་པས་གཅོད་པར་རྩོམ་ན། བདག་གིས་ཅི་ནས་ཀྱང་ཆད་པས་མི་ཆོད་པར་བྱ་བའོ།། ཆད་པས་ཆོད་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཆོད་ན་འབྲལ་བར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཆད་བས་ཆོད་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན། དེ་ལས་ཅི་ཕྱིན་པའམ་ཆད་པ་དེ་མྱུར་དུ་བྲལ་བར་གྲོགས་བྱ་བའོ། །གནས་པས་བྱ་བ་གཞན་ཡང་ཡོད་པ་འདི། ཆད་པ་དང་རྩ་བའི་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་དང་རྩ་བའི་མགུ་བ་
དང་དབྱུང་བར་འདོད་ན། མནོད་པ་དང་འབྲལ་བར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། །མཁན་པོ་འམ་གནས་ལ་ལྷག་མ་བཅབས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད་ན། ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་ལས་མྱུར་དུ་གནོད་པ་དང་མྱུར་དུ་འབྲལ་བར་བསྟང་ཞིང་གྲོགས་བྱ་བའོ། །གནས་པའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། གནས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེས་ཀྱང་དྲི་བ་མ་གཏོགས་ཀྱི། །འདི་དག་དེ་ལ་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་ཀྱིས་ཀྱང་ཞུ་བར་མི་བྱར་ཟད་ཀྱི། ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ཀྱི་ལས་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བསྟང་ཞིང་གྲོགས་བྱ་བའོ། །གནས་པ་ལ་མ་ཞུས་པར་གནས་པས་བྱ་བ་མི་བྱ་ཞེས་པ་དེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ཇི་སྲིད་ལོན་ནས་གནས་བྱ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ལོ་བཅུ་མ་ལོན་བས་མཁན་པོ་དང་གནས་དང་མི་གནས་པར་འདུག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོ་བཅུ་ལོན་པ་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་བྱར་རུང་ངམ་ཞེ་ན། ཕྲུགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་གང་དང་ཡང་མི་ལྡན་པས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་སྟེ། ལོ་བཅུ་ལོན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ལྔ་ཕྲུགས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ནང་ནས

【汉语翻译】
是关于妇女的谈论，抖动拍打衣服和掸灰尘等等。这些如果询问，会变成争端，所以不要询问。作为住持应该怎么做呢？是关于钵和法衣的工作，照顾病人，请求忏悔，以及从罪恶的见解中 वापस लौट（梵文天城体：वापस लौट，梵文罗马拟音：vāpasa lauṭa，汉语字面意思：返回）的人们。要非常努力地说：“唉，我应该做或者让他人做。”这里，请求忏悔是指如果某人做了违背戒律的事情，比如犯了罪，就让他依靠忏悔等对治法。变成罪恶的见解是指认为世尊所说的阻碍之法不会成为阻碍等的见解。住持的工作仅限于此吗？如果僧团想要以惩罚来制裁，就要说：“唉，应该如何不让僧团以惩罚来制裁这个人呢？”也就是说，如果堪布或住持想要以开除等惩罚来制裁，我无论如何也要阻止惩罚的实施。如果已经受到了惩罚，应该怎么办呢？如果已经受到了惩罚，就要帮助他离开。也就是说，如果他受到了惩罚，就要帮助他尽快离开。住持还有其他工作吗？如果想要惩罚、根本的惩罚、喜悦和根本的喜悦，以及驱逐，就要损害和分离。也就是说，如果堪布或住持犯了隐瞒剩余罪过的错误，就要揭露并帮助他尽快从僧团中受到损害和分离。像这样讲述了住持的仪轨后，为了讲述住处的行为，即使是他，除了提问之外，这些都应该为他做。也就是说，住处也不应该请求，而应该像上面所说的那样，揭露并帮助钵和法衣的工作等。如果未经住持允许，住持不应该做的事情，那么受比丘戒后，要过多久才能做住持呢？受比丘戒后，未满十年的人不应该住在堪布和住处，也不应该不住在任何地方。那么，所有满了十年的人都可以做这三种事情吗？不是的，因为他不具备五种不应具备的条件。也就是说，即使满了十年，如果他属于五种不应具备的条件之一。

【英语翻译】
It is about women's talk, shaking and beating clothes, and dusting, etc. If these are asked, they will turn into disputes, so do not ask. How should the abbot act? It is about the work of the bowl and Dharma robes, caring for the sick, requesting repentance, and those who वापस लौट (梵文天城体：वापस लौट，梵文罗马拟音：vāpasa lauṭa，汉语字面意思：return) from sinful views. One should strive very hard to say, "Alas, should I do it or have others do it?" Here, requesting repentance means that if someone has done something that violates the precepts, such as committing a crime, they should be made to rely on antidotes such as repentance. Becoming a sinful view refers to views such as thinking that the Dharmas that the Bhagavan said would obstruct will not become obstructions. Is the abbot's work limited to this? If the Sangha wants to sanction with punishment, one should say, "Alas, how should the Sangha not punish this person with punishment?" That is, if the Khenpo or abbot wants to sanction with punishments such as expulsion, I will prevent the implementation of the punishment in any way. If one has already been punished, what should be done? If one has been punished, one should help him leave. That is, if he has been punished, one should help him leave as soon as possible. Does the abbot have other work? If one wants to punish, fundamental punishment, joy, and fundamental joy, and expel, one should harm and separate. That is, if the Khenpo or abbot has made the mistake of concealing remaining sins, one should reveal and help him to be harmed and separated from the Sangha as soon as possible. After explaining the abbot's ritual in this way, in order to explain the behavior of the residence, even he, except for asking questions, these should be done for him. That is, the residence should also not request, but should reveal and help with the work of the bowl and Dharma robes, etc., as mentioned above. If the abbot should not do things without the abbot's permission, then how long after receiving the Bhikshu vows should one be able to be an abbot? After receiving the Bhikshu vows, one should not live with the Khenpo and residence, nor should one live anywhere without being ten years old. So, can all those who are ten years old do these three things? No, because he does not possess the five conditions that should not be possessed. That is, even if he is ten years old, if he belongs to one of the five conditions that should not be possessed.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་གང་དང་ཡང་མི་ལྡན་ན་གོང་དུ་སྨོས་པ་གསུམ་བྱར་མི་རུང༌། ལྔ་ཕྲུགས་ད་དག་གང་ཞེ་ན། ནད་གཡོག་དང་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བ་དང༌། སྡིག་པའི་ལྟ་བར་གྱུར་པ་ལྡོག་པ་དང༌། མི་དགའ་བའི་གནས་བཏང་བ་རྣམས་བྱ་བའམ་བྱེད་དུ་གཞུག་ནུས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་བཞི་བདག་གིས་བྱེད་ནུས་ཀྱང་རུང༌། ཕ་རོལ་ལ་འཆོལ་ནུས་ཀྱང་རུང་བའོ། །དེ་ལ་ནད་གཡོག་ཅེས་པས་ནི་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པར་སྟོན་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་སེལ་ཞེས་པས་ནི་འདུལ་བ་ལ་མཁས་པར་སྟོན་ཏོ། །ལྟ་བར་སོང་བ་ལས་བཟློག་ཅེས་པས་ནི་ཆོས་མངོན་བ་ལ་མཁས་པར་སྟོན་ཏོ། །མི་དགའ་བའི་གནས་ནས་གཏོང་ཞེས་པས་ནི་བསམ་པ་ཤེས་པར་སྟོན་ཏོ། །བྱེད་དུ་གཞུག་ནུས་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡང༌། བདག་གིས་བྱེད་མི་ནུས་པར་སྟོན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡན་ལག་གི་མཆོག་འདུལ་བ་ལ་མཁས་པ་ཡིན་པ་ལས། འདུལ་བལ་མི་མཁས་པས་ཐེ་ཚོམ་སེལ་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་བྱ་བ་དང་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ཅི་སྨོས་ཤེ་ན། ལ་ལ་གང་གིས་འདུལ་ལ་ལ་གང་གིས་འདུལ་བས་ན། བདག་གིས་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་ལ་བཅོལ་བ་མ་ཡིན་གྱི། བདག་པས་གཞན་གྱིས་བསྟན་ན། །དེ་འདུལ་བར་འགྱུར་བའི་
ཕྱིར་རོ། །ལྔ་ཕྲུགས་འོག་མ་མ་ཚང་བ་རྣམས་བསྐང་བའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་མདོ་སྟོན་པ་ནི། སློབ་ཆེས་པ་ཡན་ཆད་སྔར་མེད་པ་ལ། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་དང༌། མང་དུ་ཐོས་པ་དང་སྦྱོར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་ཆེས་པའི་ཚིག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ཡན་ཆད་ལྔ་ཕྲུགས་སུ་མ་ཚང་བ་རྣམས་འདི་གཉིས་དང་སྦྱར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་ནི་པས་ཕམ་པ་མ་བྱུང་བ་ཙམ་ལ་མི་བྱའི། བསླབ་པ་ཕྲན་ཚེགས་ཡན་ཆད་ལ་སྡོམ་པར་འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་གྱིས་བརྩི་བའོ། །མང་དུ་ཐོས་ཞེས་པ་ནི། སྡེ་སྣོད་གསུམ་ཞེས་པ་གང་ནས་འབྱུང་བ་དེའི་ཚེ་ཕྱིའི་གཙུག་ལག་ཐོས་པར་དྲང་ངོ༌། སྡེ་སྣོད་མངོན་བར་ཤེས་པའི་ཞེས་པ་ནི། སྡེ་སྣོད་གསུམ་ལ་འཛིན་པ་དང༌། མཁས་པ་དང་རིག་པ་དང༌། གསལ་བ་ཞེས་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ། སློབ་དཔོན་གྱིས་འདིར་སྡེ་སྣོད་ཤེས་པར་བསྡུས་པས་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་རེ་རེ་ཞིང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་དང༌། མང་དུ་ཐོས་པས་བསྐང་སྟེ། སྤྱིར་ལྔ་ཕྲུགས་བཞི་ཡོད་པར་རིག་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་མི་བརྗེད་པའོ། །མཁས་ཞེས་པ་ནི་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་ཆོས་འདྲེན་མར་འདུག་པ་སོ་སོར་ཕྱེ་བའོ། །རིག་ཅེས་པ་ནི་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གཞུང་དང་རིགས་པས་རྟོགས་པའོ།།

【汉语翻译】
如果什么都不具备，那么前面所说的三种是不行的。五种成双成对的是什么呢？就是护理病人和消除疑惑，以及扭转成为罪恶的见解，和舍弃不悦意之处，这些是能够做或能够让人去做的。这四种被提及的事情，自己能够做也好，能够委托给他人也好。其中，护理病人表示能够忍受痛苦和具有慈悲心。消除疑惑表示精通律藏。从错误的见解中扭转表示精通论藏。舍弃不悦意之处表示了解他人心意。说到“能够让人去做”，并不是说自己不能做。这是为什么呢？因为肢体的殊胜之处在于精通律藏，如果对律藏不精通，就不能消除疑惑。那么，为什么说“做”和“让人去做”呢？因为有些人用这种方式调伏，有些人用那种方式调伏。因为自己不了解，所以不是委托给他人，而是自己如果被他人指点，那么就能被调伏。为了弥补下面不完整的五种成双成对，所以宣说结合的经文，就是对于以前没有的“大学习者”以上的人，要与“具有戒律”和“多闻”相结合。也就是说，从“大学习者”这个词之后出现的内容，都表示要将不完整的五种成双成对与这两者相结合。其中，具有戒律，不能仅仅理解为没有犯根本戒，而是指连细微的学处都要守护，这是世间人所尊重的。多闻，是指三藏从哪里产生，那时要引导去听闻外道的论典。通达三藏，是指对于三藏的忆持、精通、理解和明晰，这些在经文中都有提到。阿阇梨在这里将这些归纳为“了解三藏”，因此，对于这四种被提及的事情，要分别用“具有戒律”和“多闻”来弥补，总的来说，要明白有四种五种成双成对。

【英语翻译】
If one lacks anything, then the three things mentioned above cannot be done. What are the five pairs? They are caring for the sick and dispelling doubts, as well as reversing sinful views and abandoning unpleasant places. These are things that can be done or can be made others do. These four things that are mentioned by name, whether one can do them oneself or entrust them to others, are both acceptable. Among them, caring for the sick indicates being able to endure suffering and having compassion. Dispelling doubts indicates being proficient in the Vinaya. Reversing from wrong views indicates being proficient in the Abhidharma. Abandoning unpleasant places indicates understanding others' minds. The phrase "able to make others do" does not mean that one cannot do it oneself. Why is that? Because the best of the limbs is being proficient in the Vinaya. If one is not proficient in the Vinaya, one cannot dispel doubts. So, why say "do" and "make others do"? Because some are tamed in this way, and some are tamed in that way. Because I do not understand, it is not entrusting it to others, but if I am pointed out by others, then I will be tamed. In order to complete the incomplete five pairs below, the sutra of combination is taught, which is that for those above the "great learner" who did not exist before, they should be combined with "having discipline" and "much learning." That is to say, the content that appears after the word "great learner" indicates that the incomplete five pairs should be combined with these two. Among them, having discipline should not be understood merely as not having committed a root downfall, but as guarding even the minor precepts, which is respected by all worldly people. Much learning refers to where the three pitakas arise from, and at that time, one should be guided to hear the outer treatises. Knowing the three pitakas thoroughly refers to the retention, proficiency, understanding, and clarity of the three pitakas, which are mentioned in the scriptures. The Acharya here summarizes these as "understanding the three pitakas," therefore, for each of these four things mentioned by name, they should be supplemented with "having discipline" and "much learning." In general, it should be understood that there are four kinds of five pairs.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
 གསལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་གཞན་ལ་རྒྱས་པར་སྟོན་ནུས་པའོ། །དེ་དག་སྟོན་ནུས་པའོ་ཞེས་པ་ནི། སྡེ་སྣོད་དེ་གསུམ་གཞན་གྱིས་དོན་གོ་བར་སྟོན་ནུས་པའི་སྟེང་དུ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་དང༌། མང་དུ་ཐོས་པས་བསྣན་ཏེ། ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང༌། སེམས་དང༌། ཤེས་རབ་ལ་སློབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྣན་ཏེ། ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཐམས་ཅད་དེ་འདུལ་བའོ། །སེམས་ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་བཞིའོ། །ཤེས་རབ་ཅེས་པ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ལམ་མོ། །སློབ་ནུས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་གསུམ་གཞན་ལ་སྟོན་ནུས་པའི་སྟེང་དུ་གོང་མ་གཉིས་བསྣན་ཏེ། ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །སྤྱོད་པ་དང་འདུལ་བ་དང་སོ་སོར་ཐར་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། འདི་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྣན་ཏེ། ལྔ་གོང་
མ་བཞིན་དུ་ཉིད་སློབ་པ་དང༌། གཞན་སློབ་ནུས་པས་ཕྱེ་སྟེ། ལྔ་ཕྲུགས་གཉིས་སུ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི། གོས་ཚགས་དང་བསོད་སྙོམས་ཡན་ཆད་དགེ་སློང་གི་སྤྱད་པའི་ཆོ་ག་ལ་བྱ། འདུལ་བ་དང་སོ་སོ་ཐར་ཞེས་པ་ནི། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སོ་སོ་ཐར་པ་ཉིད་དོ། །དད་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཐོས་པ། གཏོང་བ། ཤེས་པ་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དང་བའི་དད་པ་དང༌། རང་བཞིན་དང་བཅས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤོང་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང༌། འདུལ་བར་གཏོགས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་བའི་ཐོས་པ་དང༌། འདོད་ཞེན་མེད་པའི་ངོ་བོ་གཏོང་བ་དང༌། ཆོས་རྣམས་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་འདི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་དང༌། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། ཤེས་རབ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང༌། དེ་ཤེས་པ་མཐོང་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ལྔ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞེས་པ་ནི་འདུལ་བ་ཤེས་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའོ། །ཤེས་རབ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲ། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་མི་སློབ་པའི་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །དེ་ཤེས་པ་ནི་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བའི་ཤེས་པའོ། །མཐོང་ཞེས་པ་ནི་མི་སློབ་པའི་ལྟ་བའོ། །བརྩོན་འགྲུས་བརྩམས་པ་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་བར་སྦྱོར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། འོག་མའི་མདོ་གསུམ་དང་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །དྲན་པ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དྲན་པ་དང་ལྡན་བའི་སྟེང་དུ། བརྩོན་འགྲུས་བརྩམས་པ་དང༌། ཤེས་རབ་

【汉语翻译】
“གསལ་”（光明）是指能够向他人详细展示如此的证悟。所谓“能够展示那些”，是指在能够向他人展示三藏的含义之上，加上具有戒律和广闻博学，从而展示为五组一体。所谓“增上戒律、心、慧地学习”，是指在这三者的基础上加上二者，从而展示为五组一体。其中，所谓“戒律”是指所有的戒律，即调伏。所谓“心”是指四禅。所谓“智慧”是指无漏道。所谓“也能学习”是指在能够向他人展示以上所说的三者的基础上，加上前述的二者，从而展示为五组一体。所谓“行为、调伏和别解脱也同样”，是指在这三者的基础上加上二者，五者如前一样，通过自己学习和能够教导他人来区分，从而展示为两组五组。其中，所谓“行为”是指从衣着到乞食等比丘所行持的仪轨。所谓“调伏和别解脱”是指《分别》等和别解脱本身。所谓“具有信心、戒律、听闻、布施、智慧”，是指对于三宝具有信心的信，以及舍弃自性罪和遮罪的戒律，以及理解属于调伏等的听闻，以及没有贪恋的自性布施，以及证悟诸法的智慧，具有这五者，从而展示为五组一体。所谓“戒律、禅定、智慧、解脱、以及知见”，是指以名称所说的这五者，展示为五组一体。其中，所谓“戒律”是指了解调伏。所谓“禅定”是指心一境性。所谓“智慧”与前述相同。所谓“解脱”是指无学解脱。所谓“知见”是指尽智和无生智。所谓“见”是指无学见。所谓“精进、发起精进和具有智慧地结合也是”，是指展示与下面的三部经结合。所谓“具有正念”，是指在具有正念的基础上，精进、发起精进和智慧

【英语翻译】
"Gsal" (clarity) refers to the ability to extensively demonstrate such realization to others. The so-called "ability to demonstrate those" means that in addition to being able to demonstrate the meaning of the three pitakas to others, it is added with having discipline and extensive learning, thus demonstrating as a unity of five groups. The so-called "learning of higher discipline, mind, and wisdom" means that on the basis of these three, two are added, thus demonstrating as a unity of five groups. Among them, the so-called "discipline" refers to all disciplines, that is, taming. The so-called "mind" refers to the four dhyanas. The so-called "wisdom" refers to the un-leaked path. The so-called "can also learn" means that on the basis of being able to demonstrate the above-mentioned three to others, the aforementioned two are added, thus demonstrating as a unity of five groups. The so-called "behavior, taming, and individual liberation are also the same" means that on the basis of these three, two are added, and the five are the same as before, distinguished by self-learning and being able to teach others, thus demonstrating as two groups of five groups. Among them, the so-called "behavior" refers to the rituals performed by monks from clothing to begging. The so-called "taming and individual liberation" refers to "Distinction" and so on, and individual liberation itself. The so-called "having faith, discipline, hearing, generosity, and wisdom" means having faith in the Three Jewels, as well as the discipline of abandoning self-nature sins and prohibited sins, as well as hearing that understands what belongs to taming, as well as the generosity of self-nature without greed, and the wisdom of realizing all dharmas, having these five, thus demonstrating as a unity of five groups. The so-called "discipline, meditation, wisdom, liberation, and knowledge and vision" refers to these five mentioned by name, demonstrating as a unity of five groups. Among them, the so-called "discipline" refers to understanding taming. The so-called "meditation" refers to the one-pointedness of mind. The so-called "wisdom" is the same as mentioned above. The so-called "liberation" refers to the liberation of no more learning. The so-called "knowledge and vision" refers to the knowledge of exhaustion and the knowledge of non-arising. The so-called "vision" refers to the vision of no more learning. The so-called "diligence, initiating diligence, and combining with wisdom is also" means demonstrating the combination with the following three sutras. The so-called "having mindfulness" means that on the basis of having mindfulness, diligence, initiating diligence, and wisdom.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལྡན་པ་དང༌། གོང་མ་གཉིས་ཀྱིས་བསྣན་ཏེ་ལྔ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །དབེན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདུ་འཇི་མེད་པ་སྟེ། འདིའི་སྟེང་དུ་གོང་མ་བཞིས་བསྣན་ཏེ། ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། མཉམ་པར་གཞག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་མི་གཡེང་བར་ཁུགས་ཤིང་ཞི་པ་ཉིད་དེ། འདི་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་ཏོ། །སློབ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་ལམ་གྱིས་ཉེན་མོངས་པ་སྤོང་བར་སློབ་པས་ན་སློབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སློབ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང༌། ཤེས་རབ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང༌། དེ་ཤེས་པ་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་ལྡན་པ།
ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་པའི་ལྷག་པར་མོས་པའོ། །ཤེས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཐོང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཤེས་པར་བཟོད་བ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་རབ་བོ། །མི་སློབ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་སྟེ། དེའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །བྱུང་བ་དང༌། བཅས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་བཅས་པ་དང༌། དགག་པ་དང༌། གནང་བ་རྣམས་མངོན་པར་ཤེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྔ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི། བསླབ་པ་བཅས་པའི་གླེང་གཞིའི་ཁུངས་སོ། །བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །རྗེས་སུ་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། སྔོན་གནང་བ་ལས་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཅས་པ་དང༌། སྔོན་བཀག་པ་ལས་ཕྱིས་གནང་བའོ། །དཔེར་ན་སྔར་ལྷམ་འཆང་དུ་གནང་བ་ལས། ཀྲིག་ཀྲིག་ཟེར་བ་དང༌། ཙིད་ཙིད་ཟེར་བ་དང༌། དྲེགས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་མི་སྣང་བར་བཅས་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་སྔར་བཀག་སྟེ་མ་གནང་བ་ལས་ཕྱིས་ནད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་གནང་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །བཀག་ཅེས་པ་ནི་ཆང་ལྟ་བུ་ནད་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་ཕྱིར་ཡང་མ་གནང་སྟེ་ཡེ་བཀག་པའོ། །གནང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཀྱི་སྨྲ་བ་ཚར་བཅད་པའི་ཕྱིར་ཕྱིའི་གཙུག་ལག་སློབས་ཤིག་པ་ལྟ་བུ་བསླབས་ཀྱང་རུང་མ་བསླབས་ཀྱང་རུང་ཉེས་པ་མེད་པའོ། །བར་དུ་གཅོད་པ་དང་བར་དུ་མི་གཅོད་པ་ཤེས་པ་དང༌། བཤད་པ་དང༌། རྗེས་སུ་སྟོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བར་དུ་གཅོད་པ་དང༌། མི་གཅོད་པ་ཤེས་པ་དང༌། དེ་ཉིད་གཞན་ལ་འཆར་ནུས་པ་དང་མི་བྱ་བ་ལས་བཟློག་ཅིང་བྱ་བ་ལ་འཇུག་པར་སྟོན་པ་བཞི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །གནས་དང་ཉེ་བར་གནས་པ་འཆོལ་ནུས་པ་དང་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི། བདག་དོན་ཆ

【汉语翻译】
以及具有（五蕴）等，加上前面两个，显示为五个一组。僻静也是如此，即没有喧嚣。在此之上加上前面四个，显示为一个组，与前面相同。等持是指心不散乱，调伏且寂静。这也与前面一样，显示为五个一组。学道也是如此，即以无漏道来学习断除烦恼，因此称为学道。具有学道的戒律、禅定、智慧、解脱以及了知它们的蕴。显示为五个一组。其中，解脱是指对学道的增上生。了知是指了知法等。见是指对法了知的忍等智慧。无学道也是如此，即阿罗汉。具有其戒律等五者，显示为五个一组。生起、安立、随安立、遮止、开许，这些是现观。即这五种形态显示为五个一组。其中，生起是指安立学处的开端之源。安立是指安立学处。随安立是指两种形态：先前开许之后，在其分支上安立；先前遮止之后，后来开许。例如，先前开许穿鞋，但后来安立不发出“咔嚓咔嚓”的声音、“吱吱”的声音，以及产生傲慢等不悦耳的声音；先前遮止非时食，后来因疾病的原因而开许等。遮止是指像酒一样，即使因疾病的原因也不开许，完全遮止。开许是指为了断除外道的言论，像学习外道典籍一样，学也可以，不学也可以，没有罪过。了知中断和不中断，宣说和随顺显示，是指了知中断和不中断，以及能够向他人阐述，从不应做的事情中阻止，并显示出进入应做的事情中，这四者显示与下面出现的相连。与能够混淆的处所和近处相连，是指自身利益

【英语翻译】
And possessing (the five aggregates), etc., plus the previous two, showing as a group of five. Solitude is also like this, which is without clamor. On top of this, add the previous four, showing as one group, the same as before. Samadhi means that the mind is not distracted, subdued and peaceful. This is also the same as before, showing as a group of five. The path of learning is also like this, that is, learning to eliminate afflictions with the unpolluted path, so it is called the path of learning. Possessing the precepts, samadhi, wisdom, liberation, and the aggregates of knowing them of the path of learning. Showing as a group of five. Among them, liberation refers to the superior interest in the path of learning. Knowing refers to knowing the Dharma, etc. Seeing refers to the wisdom of forbearance, etc., in knowing the Dharma. The path of no learning is also like this, that is, Arhat. Possessing its five precepts, etc., showing as a group of five. Arising, establishing, following establishing, prohibiting, and permitting are manifest knowledge. That is, these five forms are shown as a group of five. Among them, arising refers to the source of the beginning of establishing the precepts. Establishing refers to establishing the precepts. Following establishing refers to two forms: after previously permitting, establishing on its branches; after previously prohibiting, later permitting. For example, previously permitting wearing shoes, but later establishing not to make "click-clack" sounds, "squeak" sounds, and unpleasant sounds such as generating arrogance; previously prohibiting untimely food, and later permitting it due to illness, etc. Prohibiting refers to things like alcohol, which are not allowed even for the reason of illness, and are completely prohibited. Permitting refers to things like studying external scriptures in order to cut off the words of outsiders, it is okay to study or not to study, there is no fault. Knowing interruption and non-interruption, explaining and following showing, refers to knowing interruption and non-interruption, and being able to explain to others, preventing from things that should not be done, and showing entering into things that should be done, these four are shown to be connected with what appears below. Connecting with places and near places that can be confused, refers to one's own interests

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ེད་ཀྱི་ཕྱིར་གུད་དུ་འགྲོ་ན་བདག་ལ་གནས་པ་གཞན་ལ་གནས་པར་འཆོལ་བའི་མཐུ་ཡོད་པའི་སྟེང་དུ་གོང་མ་བཞིས་བསྣན་ཏེ། ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་དང༌། བདག་ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ། བདག་ལ་གནས་པ་ཕ་རོལ་ལ་རེ་ཞིག་གནས་པར་འཆོལ་བའི་མཐུ་ཡོད་པའི་སྟེང་དུ་གོང་མ་བཞིས་བསྣན་ཏེ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །ལྟུང་
བ་དང། མི་ལྟུང་བ་དང༌། ལྕི་བ་དང༌། ཡང་བ་ཤེས་པ་དང༌། སོ་སོར་ཐར་པ་རྒྱས་པར་ཐོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ལྔ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་ལྕི་ཡང་ཤེས་པ་ནི་སྦོམ་པོ་བྱུང་ན། ཁ་ཅིག་ནི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མདུན་དུ་བཤགས་དགོས། ཁ་ཅིག་ནི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མདུན་དུ་བཤགས་པའི་ལྕི་ཡང་ཤེས་པའོ། །འདུལ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་རྒྱས་པ་ཡིན་པས་ན། འདུལ་བ་ཀུན་ཁ་ཏོན་དུ་ཤེས་པ་ལ་བྱའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་འགའ་ཞིག་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ནི་ལོ་བཅུ་ལྷག་ལ་ལྔ་ཕྲུགས་དང་ནི་མི་ལྡན་ཏེ། དེ་ལས་རྒན་ཞིང་གནས་འཆང་འོས་པ་ཡང་མེད་པ་ཞིག་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། རྒན་པོ་མེད་ན་གཞོན་ནུ་ལ་གནས་བཅའ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་རྒན་པ་ནི་མེད་ལ། དེ་བས་གཞོན་པ་ལོ་བཅུ་ཡང་ལོན་ལྔ་ཕྲུགས་དང་ཡང་ལྡན་ན། རྒན་རབས་དེ་ལ་གནས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཉེ་གནས་ཀྱི་བྱ་བ་ཀུན་བྱ་འམ་ཞེ་ན། ཕྱག་ཉི་ཚེ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞི་གཅིག་ན་འཁོད་པ་གནས་མི་བཅར་མི་རུང་བ་བཞིན་དུ་ཡུལ་རྒྱུ་བ་འང་དེ་དང་འདྲ་འམ་ཞེ་ན། ལོ་ལྔ་ལོན་པ་ཕྲུགས་ཐ་མ་དང་ཡང་ལྡན་ན་གནས་མེད་པར་ཡུལ་དུ་རྒྱུ་བ་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སོ་སོར་ཐར་པ་རྒྱས་པར་ཐོན་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྔ་ཕྲུགས་དང་ཡང་ལྡན། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ཀྱང་ལོ་ལྔ་ལོན་པ་ཞིག་ན་གནས་མེད་ཀྱང་ཡུལ་རྒྱུ་བ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཕྲུགས་ཐ་མ་དང་ནི་ལྡན་ལོ་ལྔར་ནི་མ་ལོན་པ་ཞིག་ན་གནས་མེད་པར་ཡུལ་རྒྱུ་བ་སྤྱང་དུ་རུང་ངམ་ཞེ་ན། གཞན་ནི་རིག་པ་གསུམ་དང་ལྡན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ། མི་སློང་པའི་སྔོན་གྱི་གནས་དྲན་པ་དང༌། སྐྱེ་ཤི་དང༌། ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་པ་མངོན་དུ་རིག་པ་རྣམས་ཡོད་ཀྱང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ལོ་ལྔར་མ་ལོན་ན་གནས་མེད་པར་ཡུལ་རྒྱུ་མི་གནང༌། གནས་པར་གཏོགས་པའོ། །གོང་དུ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་དྲིས་ལ་ཡོངས་སུ་གཙང་ན། མཁན་པོ་སྔ་མར་སྐབས་དབྱེ་ཞེས་སྨོས་པའི་བར་ཆད་དྲི་བ་ད་སྟོན་ཏེ། དེ་ཡང་མ་གསོད་པ་ལ་སོགས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་དང༌། རྐང་ལག་འཇས་འགྲུམ་ལ་སོ

【汉语翻译】
如果为了某种原因必须离开，那么在具有使自己所住之处转移到他处的威力的基础上，加上前面的四种，显示为五者合一。在进行自我惩罚等行为时，在具有使自己所住之处暂时转移到他处的威力的基础上，加上前面的四种，显示为五者合一。堕落与不堕落，轻与重，知晓这些，以及完全通达别解脱，这些被提及的名字，具备这五种特质，显示为五者合一。其中，知晓轻重是指，如果发生了严重的错误，有些需要在僧团全体面前忏悔，有些需要在五人等面前忏悔，这就是知晓轻重。所有的律藏都是别解脱的扩展，因此，应该理解为能够背诵所有的律藏。有些寺院里，受具足戒后已经十年以上，却不具备五者合一的条件，而且没有比他更年长、更适合担任住持的人，那该怎么办呢？如果年长者不在，就让年轻人担任住持，正如前面所说，没有年长者，但有年轻人已经满了十年，也具备五者合一的条件，那么就应该让这位年轻人担任住持。那么，他可以做所有的侍者工作吗？除了日常的礼拜之外。如同安住在同一个地方，不允许不接近住处一样，游方也是如此吗？如果满了五年，也具备最后的条件，那么就可以不依止住处而在外游方，也就是说，具备完全通达别解脱等五种条件，受具足戒后也满了五年的人，即使没有住处，也可以允许在外游方。如果具备最后的条件，但没有满五年，那么可以允许不依止住处而在外游方吗？即使具备三种智慧也不行，也就是说，即使具备忆念前世、知晓生死、以及现证无漏智慧等能力，如果受具足戒后没有满五年，也不允许不依止住处而在外游方，必须依止住处。前面询问了障碍法，并且完全清净之后，之前提到过向上师请求开许，现在开始讲述询问障碍。也就是不杀生等出家受戒的障碍，以及手脚残疾等

【英语翻译】
If for some reason one must leave, then on the basis of having the power to transfer one's dwelling place to another place, plus the previous four, it is shown as a unity of five. When performing self-punishment and other actions, on the basis of having the power to temporarily transfer one's dwelling place to another place, plus the previous four, it is shown as a unity of five. Falling and not falling, light and heavy, knowing these, and fully understanding the Pratimoksha, these mentioned names, possessing these five qualities, are shown as a unity of five. Among them, knowing the light and heavy means that if a serious mistake occurs, some need to be confessed in front of the entire Sangha, and some need to be confessed in front of five people, etc. This is knowing the light and heavy. All the Vinaya is an extension of the Pratimoksha, therefore, it should be understood as being able to recite all the Vinaya. In some monasteries, after being fully ordained for more than ten years, they do not have the conditions for the unity of five, and there is no one older or more suitable to be the abbot than him, what should be done? If the elder is not there, let the young person be the abbot, as mentioned earlier, there is no elder, but there is a young person who is already ten years old and also has the conditions for the unity of five, then this young person should be made the abbot. Then, can he do all the attendant's work? Except for daily worship. Just as staying in the same place, it is not allowed not to approach the dwelling, is wandering in the country also the same? If he is five years old and also has the last condition, then he can practice wandering in the country without relying on a dwelling, that is, possessing the five conditions such as fully understanding the Pratimoksha, and being five years old after being fully ordained, even if he does not have a dwelling, he can be allowed to wander in the country. If he has the last condition, but is not five years old, then can he be allowed to wander in the country without relying on a dwelling? Even if he has the three wisdoms, it is not allowed, that is, even if he has the ability to remember previous lives, know birth and death, and manifest the knowledge of no outflows, if he has not been fully ordained for five years, he is not allowed to wander in the country without relying on a dwelling, he must rely on a dwelling. Earlier, the obstructing Dharmas were asked, and after being completely purified, it was mentioned earlier to ask the teacher for permission, now we begin to explain asking about obstacles. That is, the obstacles to renunciation and ordination such as not killing, and physical disabilities such as crippled hands and feet, etc.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ། མཛེས་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་དང༌། མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྟ་བ་དང༌། རྒྱལ་པོའི་ལས་བྱེད་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རེ་ཞིག་བར་དུ་གཅོད་པ་རྣམས་སོ། །
འདིར་ནི་ལྟ་བའི་བར་དུ་གཅོད་པ་ལས་གླེངས་པས་ན། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་པ་ལ་ཁྱོད་མུ་སྟེགས་ཅན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལ་ལ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་ན། མཁན་པོས་ཁྱོད་མུ་སྟེགས་ཅན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲི། ཡིན་ན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ། དེ་ལྟར་དྲི་བ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དྲི་དགོས་སོ། །དེ་ལ་དག་ཅེས་པ་ནི་གསང་སྟེ་སྟོན་པ་དང༌། ལས་བྱེད་པ་དགེ་འདུན་གྱིས་བསྐོས་པར་ཟད་པས་ན། དགེ་འདུན་གྱིས་དྲི་དགོས་པའི་ཕྱིར། དག་ཅེས་བྱ་བ་མང་པོའི་ཚིག་སྨོས་དགོས་སོ། །མུ་སྟེགས་ཡིན་ཞེས་ཟེར་བ་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཤཱཀྱ་དང་མེ་ལྷ་རལ་པ་ཅན་མ་གཏོགས་པར་སེམས་མགུ་བར་མ་བྱས་པའི་མུ་སྟེགས་ཅན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤཱཀྱའི་རིགས་ཀྱི་མུ་སྟེགས་ཅན་དང༌། རལ་པ་ཅན་མེ་ལྷ་རྗེད་པའི་མུ་སྟེགས་ཅན་གཉིས་མ་གཏོགས་པར། མུ་སྟེགས་ཅན་གཞན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་ནས་དགེ་འདུན་ཡིད་མ་ཆེས་ཀྱི་བར་དུ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་གཉིས་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གཏོགས་ཤེ་ན། དེ་གཉིས་ལས་གཡོ་དང་དཀྱོར་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཙུག་ལག་འདི་ལ་གོ་སླ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྲིད་ཅེས་པའི་སྙད་ཀྱིས་སྟོན་པ་ནི། དེ་དག་ལ་མུ་སྟེགས་ཅན་དང༌། ཤཱཀྱ་ལ་སོགས་པ་མུ་སྟེགས་ཅན་ཞེས་པའི་བར་དུ་མ་གཏོགས་པ་ཁྲིད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་མདོ་གཉིས་ཐལ་བ་ལ་མདོ་གོང་མའི་མུ་སྟེགས་ཅན་ཞེས་སྨོས་པ་དང། མདོ་འོག་མ་ལས་ཤཱཀྱ་ཞེས་པ་ནས་མུ་སྟེགས་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པའི་ཚིག་རྣམས། ཁྲིད་ཀྱི་རྩིས་མགོ་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་གཉིས་ཅིའི་ཕྱིར་མ་གཏོགས་ཤེ་ན། མུ་སྟེགས་ཅན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲི་བར་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་པས་ན། མུ་སྟེགས་ཅན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲི་བ་ནི་དངོས་སུ་སྨོས་ཟིན་པའི་ཕྱིར། རྩིས་མགོ་བསྒྲེ་མི་དགོས་པ་དང༌། ཤཱཀྱ་དང་མེ་ལྷ་རལ་པ་ཅན་གཉིས་དགེ་འདུན་རྣམས་ཡིད་ཆེས་པའི་བར་དུ་བརྟག་མི་དགོས་པས་ན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་པ་ལ་དྲི། ཡིན་ན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཁྲིད་ཀྱིས་བསྒྲེ་བ་ལས་མ་གཏོགས་
པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་མགུ་བར་མ་བྱས་ཀྱི་བ

【汉语翻译】
གས་པ། 美丽的障碍，以及外道的观点，还有国王的官员等等，这些都是暂时的障碍。
这里谈论的是观点的障碍，所以，对于前来出家的人，要问“你不是外道徒吗？”，受具足戒的人也要这样问。有些人前来出家，堪布会问“你不是外道徒吗？” 如果是，就不给出家和受具足戒。因此，受具足戒的人也必须这样问。其中的“དག་”字，是秘密地显示，以及官员由僧团委派完毕，所以，为了僧团必须提问，因此必须说“དག་”这个多数的词。如果说“是外道”，那该怎么办呢？除了释迦和火神发髻者之外，对于没有使内心满足的外道徒，不给出家和受具足戒。也就是说，除了释迦族的外道徒和发髻火神祭祀的外道徒之外，其他外道徒前来出家，在僧团没有相信之前，不给出家和受具足戒。为什么排除这两种呢？因为这两种不会产生欺骗和狡诈。为了使学者更容易理解这门学问，用“引导”这个名称来显示，对于那些外道徒和释迦等外道徒之间，除了“引导”之外，也就是说，前面提到的两个经文中，提到“上面的经文的外道徒”，以及下面的经文中，从“释迦”到“外道”之间所说的词语，不包括在引导的计算中来显示。为什么排除这两种呢？因为问“你不是外道徒吗？”并没有完全结束，所以，问“你不是外道徒吗？”是因为已经明确说明了，所以不需要进行计算，而且释迦和火神发髻者，在僧团相信之前不需要审查，所以对于前来出家的人提问，如果是，就不给出家和受具足戒，这是因为不包括在引导的比较中。在没有使内心满足之

【英语翻译】
གས་པ། Obstacles to beauty, and the views of heretics, as well as the king's officials, etc., these are all temporary obstacles.
Here, since we are discussing obstacles of view, those who ordain someone who comes to be ordained should ask, "Are you not a heretic?" Those who confer full ordination should also ask this. When some come to be ordained, the Khenpo will ask, "Are you not a heretic?" If so, they will not be given ordination or full ordination. Therefore, those who confer full ordination must also ask this. The word "དག་" here secretly indicates, and the officials are appointed by the Sangha, so, because the Sangha must ask, it is necessary to say the plural word "དག་." If they say, "I am a heretic," what should be done? Except for Shakya and the fire god with matted hair, heretics who have not satisfied the mind should not be given ordination or full ordination. That is to say, except for the heretics of the Shakya clan and the heretics who worship the fire god with matted hair, other heretics who come to be ordained should not be given ordination or full ordination until the Sangha is convinced. Why are these two excluded? Because deception and cunning do not arise from these two. In order for scholars to easily understand this subject, it is shown by the name "guidance," for those heretics and between the heretics such as Shakya, except for "guidance," that is, in the two sutras mentioned above, mentioning "the heretics of the upper sutra," and in the sutras below, the words spoken from "Shakya" to "heretic" are not shown to be included in the calculation of guidance. Why are these two excluded? Because asking "Are you not a heretic?" is not completely finished, so, asking "Are you not a heretic?" is because it has already been clearly stated, so there is no need to calculate, and Shakya and the fire god with matted hair do not need to be examined until the Sangha is convinced, so ask those who come to be ordained, and if so, do not give ordination or full ordination, because it is not included in the comparison of guidance. Before the mind is satisfied,

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ར་དུ་མུ་སྟེགས་ཅན་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་མགུ་བའི་ཚད་ཇི་ཙམ་གྱིས་གཟུང་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་བསྟོད་པ་དང༌། མུ་སྟེགས་སྨད་པ་ཡང་དག་པར་སྨྲས་ཀྱང་མ་འཁྲུགས་ན་སེམས་མགུ་བར་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མུ་སྟེགས་ཅན་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་ན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་ཡང་དག་པར་བསྟོད། མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྟོན་པ་དང༌། གཞུང་ནི་ཡང་དག་པར་སྨད་ཀྱང༌། དེ་མི་དགའ་ཞིང་སེམས་འཁྲུགས་པ་མེད་ན་མགུ་བར་བྱེད་པའི་ཚད་དེ་གཟུང་ངོ༌། །མུ་སྟེགས་ཅན་དེ་བགམ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་དང་མི་ལྡན་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་དགེ་བསྙེན་གྱིས་མཐར་བྱས་ཏེ། ཟླ་བ་བཞིར་གཞག་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་ཀྱིས་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དེ་སེམས་མགུ་བར་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ན་བགམ་པའི་ཕྱིར་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྔོམ་པ་ཕོག་ལ། གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་ཟླ་བ་བཞིའི་བར་དུ་གཞག་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་ཟས་ཇི་ལྟར་སུས་སྦྱིན་ཞེ་ན། དེའི་ཟས་ནི་དགེ་འདུན་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་གོས་སུས་སྦྱར་ཞེ་ན། མཁན་པོ་ལས་ནི་གོས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་དང་གོས་སྦྱར་ནས་ཇི་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅེ་ན། ལས་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཙང་སྦྱོར་ལ་སོགས་པ་གང་ཟག་གི་ལས་དགེ་ཚུལ་གྱིས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་རེས་ཀྱིས་བྱེད་དུ་གཞུག །རེ་ཞིག་བར་དུ་གཅོད་པའི་རྣམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རབ་ཏུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་འོངས་ན་ཁྱོད་ལོ་བཅོ་ལྔ་ལོན་ནམ་ཞེས་དྲི་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོ་བཅོ་ལྔ་མ་ལོན་པ་ཞིག་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མ་ཚང་ཞིང་བྱ་རོག་བུར་མི་ནུས་པ་དང་ནུས་ཀྱང་ལོ་བདུན་མ་ལོན་བ་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱ་རོག་སྐྲོད་ནུས་ན། ལོ་བཅོ་ལྔ་མ་ལོན་ཡང་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང༌། ལོ་བདུན་མ་ལོན་ན་བྱ་རོག་སྐྲོད་ནུས་ཀྱང་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་བའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དུ་མ་གནས་གཅིག་ལ་ཞུ་བ་བཞིན་དུ། དགེ་ཚུལ་ཡང་དེ་དང་འདྲ་འམ་ཞེ་ན། དགེ་ཚུལ་གཅིག་ལས་ལག་པར་མི་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་གཉིས་ཡན་ཆད་གནས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་ན། རྩེ་ཞིང་གཡེང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་འང་གོང་མ་བཞིན་ནམ་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་རབ་ཏུ་དབྱུང་བར་འདོད་ན། རབ་ཏུ་ཕྱུང་ལ་མང་བ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ།
ལ་ལ་ཅིག་ཅར་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་ན། ཅིག་ཅར་རབ་ཏུ་ཕྱུང་ལ། གང་ལོ་མང་དུ་ལོན་པ་དེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་སྤར་བའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་སྤར་དུ་ལོ་ཉི་ཤུར་མ

【汉语翻译】
如果有人问，关于“不应让外道出家，也不应授予比丘戒”这一条，上面所说的“满意”的标准应该如何衡量？答：如果（他）能正确地赞美三宝，也能正确地贬低外道，而且不激动，那么就认为他内心满意了。也就是说，如果一个外道来请求出家，（他）能正确地赞美三宝，也能正确地贬低外道的导师和经典，而且（外道徒）不高兴，内心也不激动，那么就以此作为满意的标准。如果有人问，应该如何考验那个外道徒？答：为了让他不与（佛法）相违背，所以要让他先受居士戒，然后用僧团的羯磨法安置他四个月。也就是说，如果想要出家的人不具备令人满意的条件，为了考验他，就先授予他居士戒，然后通过祈请和四种羯磨法，安置他四个月。如果有人问，他的食物应该由谁来供给？答：他的食物由僧团供给。如果有人问，他的衣服应该由谁来供给？答：他的衣服由堪布供给。如果有人问，供给他食物和衣服后，应该让他做什么？答：让他做杂务。也就是说，让他轮流做洒扫等个人事务，以及沙弥应该做的事情。为了显示暂时遮止的情况，如果有人来请求出家，就问他：“你满十五岁了吗？”如果有人不满十五岁，应该怎么办？答：如果不满（十五岁），而且不能驱赶乌鸦，或者虽然能驱赶乌鸦，但是不满七岁，就不应该让他出家。也就是说，如果能驱赶乌鸦，即使不满十五岁也可以让他出家；如果不满七岁，即使能驱赶乌鸦也不应该让他出家。如果有人问，就像许多人可以在一个地方受比丘戒一样，沙弥也是这样吗？答：不能把一个以上的沙弥放在一起。也就是说，如果把两个以上的沙弥放在一个地方，他们会嬉戏玩闹而散乱。如果有人问，出家也和上面一样吗？答：如果想要一起出家，就一起剃度，然后让年龄大的人受比丘戒。也就是说，如果有些人想要一起出家，就一起剃度，然后让年龄大的人晋升为比丘。晋升为比丘需要满二十岁吗？

【英语翻译】
If someone asks, regarding the statement above, "One should not ordain non-Buddhists, nor should one grant the Bhikshu vow," how should the standard of "satisfaction" mentioned above be measured? Answer: If (he) can correctly praise the Three Jewels and correctly denigrate non-Buddhists without getting agitated, then it is considered that his mind is satisfied. That is to say, if a non-Buddhist comes to request ordination, (he) can correctly praise the Three Jewels and correctly denigrate the teachers and scriptures of non-Buddhists, and if (the non-Buddhist) is not pleased and his mind is not agitated, then this should be taken as the standard of satisfaction. If someone asks, how should that non-Buddhist be tested? Answer: In order to prevent him from contradicting (the Dharma), he should first be given the layperson's vow, and then he should be placed for four months by the Sangha's Karma procedure. That is to say, if the person who wants to be ordained does not have the conditions to be satisfied, in order to test him, he should first be given the layperson's vow, and then through prayer and the four Karmas, he should be placed for four months. If someone asks, who should provide his food? Answer: His food is provided by the Sangha. If someone asks, who should provide his clothes? Answer: His clothes are provided by the Abbot. If someone asks, after providing him with food and clothing, what should he be made to do? Answer: Let him do chores. That is to say, let him take turns doing personal tasks such as sweeping, as well as the things that a Shramanera should do. In order to show the situation of temporary prohibition, if someone comes to request ordination, ask him, "Are you fifteen years old yet?" If someone is not fifteen years old, what should be done? Answer: If (he) is not (fifteen years old), and cannot drive away crows, or even if he can drive away crows, but is not seven years old, he should not be ordained. That is to say, if he can drive away crows, even if he is not fifteen years old, he can be ordained; if he is not seven years old, even if he can drive away crows, he should not be ordained. If someone asks, just as many people can receive the Bhikshu vow in one place, is it the same for Shramaneras? Answer: No more than one Shramanera should be placed together. That is to say, if two or more Shramaneras are placed in one place, they will play and be distracted. If someone asks, is ordination also the same as above? Answer: If you want to ordain together, ordain them together, and then let the older one receive the Bhikshu vow. That is to say, if some people want to ordain together, ordain them together, and then promote the older one to Bhikshu. Is it necessary to be twenty years old to be promoted to Bhikshu?

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་ལོན་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་མ་ཚང་ན་གཞན་ལ་ཉེ་གནས་སུ་འཆོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བཅོལ་བ་དེས་ཐལ་བྱུང་བདག་གི་སློབ་མར་བྱ་འམ་ཞེ་ན། དེས་དེ་མི་དབྲོག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་གནས་ངེས་སླར་མི་སྟེར་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་མི་སྟེར་ན་མཐུས་ཕྲོགས་ལ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་གནས་ལར་མི་སྟེར་ན་ནན་གྱིས་ཀྱང་ཕྲོགས་ལ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའོ། །གོང་དུ་ཁྲིད་ཀྱི་སྙེད་ཀྱིས་གོ་སླ་བར་བསྒྲེ་ཞེས་པ་གང་ཞེ་ན། ཀྲིད་བྲན་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་འང་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་བྲན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འོངས་པ་ལ་དྲི། ཡིན་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་མང་དུ་སྨོས་མི་དགོས་པར་ཁྲིད་ཀྱིས་བསྒྲེ་བར་བྱ་བའོ། །ཀྲིད་དང་སྦྱར་བ་ཐམས་ཅད་གོང་མ་དང་ངམ་ཞེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་སུ་ལ་གང་ཅུང་ཟད་མང་ཡང་རུང་ཉུང་ཡང་རུང་གཞལ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་བྲན་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུའི་གོང༌། ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་ལའང་མང་ཡང་རུང་ཉུང་ཡང་རུང་གཞལ་དགོས་པ་མེད་དམ་ཞེས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་པ་ལ་བསྙེན་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་དྲི། ཆགས་ཉེན་ཅན་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ། རབ་ཏུ་འབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་འཇལ་ནུས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཁྲིད་བཞིན་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་སུ་བསྒྱུར་བས་བསྒྲེ་བར་སྟོན་པའོ། །ཕ་མས་མ་གནང་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པའི་ཕ་མ་འཚོ་ལ་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་གཏོང་ཞིང་ཡུལ་ཡང་ཉིན་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་རིང་དུ་ཟིན་ཀྱང་དགེ་འདུན་ལ་མ་ཞུས་པར་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞེས་པའང་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་རིང་མོ་ཞིག་ན་འདུག་ཀྱང་དགེ་འདུན་ཀུན་ལ་མ་ཞུས་པར་རབ་ཏུ་དབྱུང་དུ་མི་རུང་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་ནི་ཡུལ་ཉེ་བ་ཡང་དགེ་འདུན་གྱིས་མ་ཞུས་པར་རབ་ཏུ་དབྱུང་ངུ་མི་རུང་བར་སྟོན་ཏོ། །ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་བསྐྱང་སྟེ། གཞག་པའི་ཟས་སུས་སྦྱིན་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་དབྱུང་བར་འདོད་པའི་ཟས་
ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་སྦྱིན་པའི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཁྲིད་དང་སྦྱར་མར་སྟོན་པ་ནི། ཁྲིད་ཁྱོད་ལ་ཕ་མས་གནང་ངམ། ཡུལ་རིང་བ་ནི་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཡང་དྲི་བ་དང་མ་གནང་ན་མི་དབྱུང༌། རྫོགས་བར་མི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་དང་འདྲའོ། །ཡུལ་རིང་བ་མ་གཏོགས་སོ། །

【汉语翻译】
如果缺少了该怎么办呢？如果缺少了，就是说可以委托给其他人做近事。委托的那个人可以擅自做我的学生吗？就是说他不能抢走。如果近事不肯归还该怎么办呢？如果不肯归还，就是说可以用强力夺回来，让他受具足戒。就是说，如果近事完全不肯归还，也要强行夺过来，让他受具足戒。前面说的用“ཁྲིད་（khrid，梵文罗马拟音：khrid，汉语字面意思：引导）”这个词来方便理解是什么意思呢？就像说“ཀྲིད་བྲན་（krid bran，梵文罗马拟音：krid bran，汉语字面意思：引导奴隶）”一样，受具足戒的人会问要受具足戒的人：“你不是奴隶吗？”如果（是奴隶），就不能让他出家和受具足戒。像这样的话不用多说，用“ཁྲིད་（khrid，梵文罗马拟音：khrid，汉语字面意思：引导）”这个词就可以类推了。所有和“ཀྲིད་（krid，梵文罗马拟音：krid，汉语字面意思：引导）”相关的都和前面的一样吗？就是说，你要衡量一下，无论多少，你都属于谁。就像说“你不是奴隶吗？”一样。你要衡量一下，无论多少，你都不需要属于任何人吗？受具足戒的人也会问要出家的人。有贪欲危险的人不能让他出家和受具足戒。如果出家和受具足戒后能够衡量，像这样的话，就像“ཁྲིད་（khrid，梵文罗马拟音：khrid，汉语字面意思：引导）”一样，用“你被谁改变了”来类推说明。如果父母不同意，想要出家该怎么办呢？就是说，要供养想要出家的人的父母，即使他们不同意，也要在七天之内安置在本地。即使住在很远的地方，未经僧众允许也不能让他出家。就是说，即使住在很远的地方，未经所有僧众允许也不能让他出家。即使……这句话说明，即使住在近处，未经僧众允许也不能让他出家。要供养七天，那么供养食物由谁来提供呢？想要出家的人的食物应该由僧众来提供。再次用“ཁྲིད་（khrid，梵文罗马拟音：khrid，汉语字面意思：引导）”来类比说明，就是说：“ཁྲིད་（khrid，梵文罗马拟音：khrid，汉语字面意思：引导），你得到父母的允许了吗？除了住在远方的情况。”这也是提问，如果父母不同意就不能让他出家，也不能让他受具足戒，等等，和前面一样。除了住在远方的情况。

【英语翻译】
If it is missing, what should be done? If it is missing, it means entrusting it to someone else as a lay attendant. Can the entrusted person arbitrarily make him my student? It means he cannot snatch him away. If the lay attendant definitely does not return it, what should be done? If he does not return it, it means it can be forcibly taken back and he should be given full ordination. That is to say, if the lay attendant completely refuses to return it, it should be forcibly taken back and he should be given full ordination. What does it mean to use the word "ཁྲིད་ (khrid, Sanskrit transliteration: khrid, literal meaning: guide)" earlier to make it easier to understand? It is like saying "ཀྲིད་བྲན་ (krid bran, Sanskrit transliteration: krid bran, literal meaning: guide slave)". Those who give full ordination will ask the person to be ordained, "Are you not a slave?" If (he is a slave), he cannot be allowed to renounce and receive full ordination. Such words do not need to be said much, but the word "ཁྲིད་ (khrid, Sanskrit transliteration: khrid, literal meaning: guide)" can be used to make an analogy. Are all things related to "ཀྲིད་ (krid, Sanskrit transliteration: krid, literal meaning: guide)" the same as before? It means you have to measure, no matter how much, to whom you belong. It's like saying, "Are you not a slave?" You have to measure, no matter how much, do you not need to belong to anyone? Those who give full ordination will also ask the person who wants to renounce. A person with the danger of lust cannot be allowed to renounce and receive full ordination. If one can measure after renouncing and receiving full ordination, such words, like "ཁྲིད་ (khrid, Sanskrit transliteration: khrid, literal meaning: guide)", use "who changed you" to show the analogy. If the parents do not agree, what should be done if one wants to renounce? It means that the parents of the person who wants to renounce should be supported, and even if they do not agree, they should be placed in the local area for seven days. Even if one lives far away, one cannot be allowed to renounce without the permission of the Sangha. That is to say, even if one lives far away, one cannot be allowed to renounce without the permission of all the Sangha. Even if... this sentence shows that even if one lives nearby, one cannot be allowed to renounce without the permission of the Sangha. One should be supported for seven days, so who provides the food for the placement? The food for the person who wants to renounce should be provided by the Sangha. Again, using "ཁྲིད་ (khrid, Sanskrit transliteration: khrid, literal meaning: guide)" to illustrate by analogy, it means: "ཁྲིད་ (khrid, Sanskrit transliteration: khrid, literal meaning: guide), have you received your parents' permission? Except for living far away." This is also a question, and if the parents do not agree, he cannot be allowed to renounce, nor can he be given full ordination, etc., which is the same as before. Except for living far away.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
མཇུག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་རིང་བ་ནི་ཕ་མས་མ་གནང་བ་ལ་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་དྲི་བའི་མཇུག་ཏུ་སྨོས་པར་བྱ་བའོ། །འོངས་པ་ལ་ཁྱོད་ནད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲིའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱོད་ལ་ནད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དམ་ཞེས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་གཉིས་གང་སྐད་ཀྱང་རུང་སྟེ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་མཁན་པོས་དྲི་བར་བྱ་བའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་འང་དེ་སྐད་དུ་དྲི་བར་ཟད་དམ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་མིའི་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱིས་ནད་ཡོད་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། མཛེ་དང་ཕོལ་མིག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཀུན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་རྒྱས་པར་དྲིས་ཤིག་པའོ། །ནད་པ་འམ་ནད་ཡོད་པ་ཞིག་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ནད་པ་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་ཀྱང་ཁྲིད་ནད་པ་ཞེས་མི་བྱ་བར་མདོ་བཞིར་སྨོས་པ་ཇི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ནད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ནད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དམ་ཞེས་གལ་གཉིས་སུ་ཀློག་པ་དང༌། ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྨ་བ་རྣམས་ཀྲིད་ཀྱིས་བསྒྲེར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར། དངོས་དངོས་མདོར་བསྟན་པའི་རྐྱེན་གྱིས། ནད་པ་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་མདོ་ཐ་མའང་གླེང་བར་གྱུར་ཏོ། །གང་གིས་བར་དུ་ཁྲིད་ཀྱིས་བསྒྲེ་བར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨ་ཕབ་པས་བཅད་པ་ཡན་ཆད་ཁྲིད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨ་ཕབ་པས་བཅད་པ་དེ་མཚན་མ་གཏོང་བར་ཁས་མི་ལེན་ན། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་བར་རྫོགས་པ་མི་བྱ་ཞེས་མདོ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་ཐུག་པའི་མཚམས་ཡན་ཆད་ཁྲིད་ཅེས་པའི་རྩིས་མགོས་བསྒྲེ་བར་བྱ་བའོ། །གཞན་ཡང་ཀྲིད་དང་འདྲ་བར་སྦྱར་བ་ནི་འདི་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལྟ་བུའི་མཚན་མ་ཅན་བསྐྲད་པའོ་ཞེས་པ་ཅན་གཉིས་ཡིན་ཏེ། མདོ་འདི་གཉིས་ཀྱང་ཆད་པས་བཅད་པའི་མདོ་ལ་མ་ཐུག་གི་བར་དུ་སྦྱར་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་འདི་ལྟ་བུ་མཚན་མ་ཅན་ཞེས་བ་ནི་སྐྲ་དང་ཁ་སྤུ་བྲེགས་པ་དང༌། གོས་
ངུར་སྨྲིག་བགོས་པའི་མཚན་མའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་ཉིད་གང་ཞེ་ན། སྤྲུལ་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་པ་ལ། ཁྱོད་སྤྲུལ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་དྲི། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་ངོ༌། །སྤྲུལ་པ་ཡིན་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་འམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ། འདི་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་ཅིང་འདི་ལྟ་བུའི་མཚན་མ་ཅན་བསྐྲད་པར་བྱ་ཞེས་འབྱུང

【汉语翻译】
最后，询问“去远方父母是否允许”应在提问的结尾处说明。对于前来的人，应询问“你不是病人吗？”或者“你一点病都没有吗？”，无论哪种说法，都应由出家师提问。受比丘戒时也这样问吗？受比丘戒的人则应详细询问，即受比丘戒时，对于人身上存在的疾病，例如麻风、眼疾等各种疾病，都应由受比丘戒者详细询问。如果有人生病或有病该怎么办？病人不应出家或受比丘戒。为什么这些不在四部律中被称为“带病者”？因为要双重阅读“不是病人吗？”和“一点病都没有吗？”，并且因为疾病的种类，如伤口等，不能用“克日”来概括。由于直接指出的原因，以及“病人不得出家”等其他律条也被提及。为了说明用“克日”来概括的内容，凡是用剃度来区分的，都称为“克日”，即如果剃度后不承认放弃标志，则不得出家或受比丘戒，这在后面的律条中会提到，直到那个界限为止，都应用“克日”的计算方法来概括。此外，与“克日”相似的用法还有“此无生法”和“驱逐具有此等标志者”这两种说法。这两条律条也应在未达到用“断”来区分的律条之前使用。其中“此等”指的是不生之法，“具有标志者”指的是剃发、剃须以及穿着绛红色僧衣的标志。那么，这种事物的本质是什么呢？是幻化。对于前来出家的人，应询问“你不是幻化之人吗？”受比丘戒的人也应如此询问。如果是幻化之人，则不得出家或受比丘戒。经中说：“此无生法，应驱逐具有此等标志者”。

【英语翻译】
Finally, the question of whether parents have permitted going far away should be stated at the end of the inquiry. For those who come, one should ask, "Are you not ill?" or "Do you not have even a slight illness?" Either way, the abbot ordaining should ask. Is it also asked in this way at the time of full ordination? Those who confer full ordination should inquire in detail, that is, at the time of conferring full ordination, regarding diseases present in the human body, such as leprosy, eye diseases, and so on, all forms of illness should be inquired about in detail by those conferring full ordination. If someone is sick or has a disease, what should be done? A sick person should not be ordained or receive full ordination. Why are these not referred to as 'those with illness' in the four Vinaya texts? It is because one must read doubly, "Are you not ill?" and "Do you not have even a slight illness?" and because the types of illnesses, such as wounds, cannot be summarized by 'Krid'. Due to the reason of directly pointing out, and other Vinaya rules such as 'a sick person should not be ordained' are also mentioned. In order to explain what is summarized by 'Krid', whatever is distinguished by shaving the hair is called 'Krid', that is, if after shaving the hair one does not acknowledge abandoning the signs, then one should not be ordained or receive full ordination, which will be mentioned in the later Vinaya rules, up to that limit, one should summarize using the calculation method of 'Krid'. Furthermore, usages similar to 'Krid' are also the statements 'this has no arising dharma' and 'expel those with such signs'. These two Vinaya rules should also be used until one reaches the Vinaya rule distinguished by 'severance'. Among them, 'such' refers to the dharma of non-arising, and 'those with signs' refers to the signs of having shaved hair and beard, and wearing crimson monastic robes. So, what is the essence of such a thing? It is transformation. For those who come to be ordained, one should ask, "Are you not a transformation?" Those who confer full ordination should also ask in this way. If one is a transformation, then one should not be ordained or receive full ordination. It is said in the sutra, 'This has no arising dharma, and those with such signs should be expelled.'

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་བ་རྣམས་སྨོས་མི་དགོས་པ་ཁྲིད་ཀྱི་རྩིས་མ་གོས་བསྒྲེ་བར་བྱ་བའོ། །མ་ནིང་ཞེས་པའང་ཁྲིད་ལ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ལ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་མ་ནིང་གི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པའོ། །དེ་དག་གང་ཞེ་ན། སྐྱེས་ནས་པ་དང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་རེག་ནས་འབྱུང་བ་དང་ཕྲག་དོག་གིས་དང༌། དད་ཉམས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐྱེས་ནས་མ་ནིང་པ་ནི་ཕོ་མོ་གཉིས་ཀའི་མཚན་ཡོད་པའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་མ་ནིང་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་ལོ་མོས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རེག་ནས་འབྱུང་བའི་མ་ནིང་ནི་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གཞན་གྱིས་དཀྱུད་དམ་བཅུམ་ན་གདོད་དབང་པོ་ལས་སུ་རུང་བའོ། ཕྲག་དོག་གི་མ་ནིང་ནི་གཞན་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་ཕྲག་དོག་སྐྱེས་པས་དབང་པོ་ལས་སུ་རུང་བའོ། །ཉམས་པའི་མ་ནིང་ནི་ནད་དམ་མཚོན་གྱིས་ཕོ་མཚན་མེད་པར་གྱུར་པའོ། །མ་ནིང་དེ་ཀུན་བསྐྲད་པར་འདྲ་བ་ལས། ཐ་མའི་མ་ནིང་དེ་བསྐྲད་པའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ནི་འདི་དག་ལས་ཐ་མ་ནི་ཉེས་སྤྱོད་ན་བསྐྲད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྡོམ་པ་མནོས་ཟིན་ཏེ་དགེ་སློང་བྱེད་པའི་ཚེ་མཚན་ཉམས་ན་དེ་ནམ་ཕ་རོལ་གྱིས་མནན་པར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་ཆགས་སྐྱེས་ན་གདོད་བསྐྲད་པར་བྱ་བའོ། །རྐུན་གནས་ཞེས་པ་ཡང་ཁྲིད་ཀྱི་རྩིས་མགོ་དང་སྦྱར། ཇི་ཙམ་གྱིས་རྐུན་གནས་སུ་འགྱུར་བའི་མཚན་བསྟན་པ་ནི། ཆོ་ག་མ་རྒྱས་པ་འམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མ་གྱུར་པར་ཤེས་ལ་དགེ་འདུན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལས་ལན་གཉིས་མྱོང་དེ་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཚང་བར་མ་བྱས་པ་འམ། མཁན་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་གཙང་བས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་སྡོམ་པ་མ་ཆགས་པར་ཤེས་ནས་དགེ་འདུན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་ལན་གཉིས་མྱོང་ན་དེས་རྐུན་གནས་སུ་གྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གཞུང་ལས། ཨུ་པཱ་ལི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ལས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་མྱོང་ན་དེས་རྐུན་གནས་སུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་འབྱུང་
ལ་འདིར་ནི་ལན་གཉིས་ཀྱིས་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཏམ་གྱི་དངོས་པོ་ལས་མཚན་མ་གང་གིས་རྐུན་གནས་སུ་གྱུར་པ་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་འམ་བསྙེན་པར་མི་བགྱི་བ་ལགས་ན་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བགྱི་བ་མཆིས་སམ་ཞེས་ཞུས་པ་དང་བཀའ་སྩལ་པ། ཡོད་དེ་གང་གིས་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ལས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་མྱོང་བ་ནི་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱའི་གང་གིས་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ལས་ལན་གཅིག་མྱོང་བ་ནི་རབ་ཏུ་དབྱུང་བསྙེན་པར་ར

【汉语翻译】
无需赘述，应将引导的计算与未受污染的计算进行比较。 “玛宁”也表明它属于引导。 所谓“这有五种形式”是指玛宁的分类。 那些是什么呢？ 有天生的、半月的、接触后产生的、嫉妒的，以及信仰衰退的。 所谓天生的玛宁是指同时具有男女两种性征的人。 半月的玛宁是指每月一半时间性欲旺盛，并对树叶产生欲望的人。 接触后产生的玛宁是指被男性或女性触摸或挤压后，性器官才能发挥作用的人。 嫉妒的玛宁是指因嫉妒他人不贞行为而使性器官发挥作用的人。 衰退的玛宁是指因疾病或武器而失去男性性征的人。 所有这些玛宁都应该被驱逐，但最后一种玛宁的驱逐方式有所不同，即这些人中，最后一种是因行为不端而被驱逐。 也就是说，如果已经接受了戒律，并在成为比丘时失去了性征，那么当他对被他人压迫等事情感到高兴时，才会将其驱逐。 所谓“盗住”也应与引导的计算开头相结合。 说明多少会变成盗住的标志是：如果知道仪式不完整或尚未受具足戒，并与僧团一起经历两次羯磨，那就是了。 也就是说，如果知道没有完整地进行祈请等羯磨仪式，或者没有通过堪布等不清净者获得具足戒，并与僧团一起经历两次僧团羯磨，那就表明他已经变成了盗住。 经文中说：邬波离，如果经历两次或三次布萨羯磨，那他就会变成盗住。

【英语翻译】
Needless to say, the calculation of guidance should be compared with the calculation that is not contaminated. The term "maning" also indicates that it belongs to guidance. The so-called "this has five forms" refers to the classification of maning. What are those? There are those born with it, half-moon, arising from contact, from jealousy, and those whose faith has declined. The so-called innate maning refers to a person who has both male and female characteristics. The half-moon maning refers to a person who is sexually aroused for half of the month and develops desire for leaves. The maning arising from contact refers to a person whose sexual organs can function only after being touched or squeezed by a male or female. The jealous maning refers to a person whose sexual organs can function due to jealousy of others' unchaste behavior. The declining maning refers to a person who has lost male sexual characteristics due to illness or weapons. All these manings should be expelled, but the expulsion of the last maning is different, that is, among these, the last one is expelled for misconduct. That is, if one has already taken vows and loses sexual characteristics when becoming a bhikshu, then he should be expelled when he develops desire for being oppressed by others, etc. The so-called "thief dwelling" should also be combined with the beginning of the calculation of guidance. The sign of how much will become a thief dwelling is shown: if one knows that the ritual is incomplete or has not yet received full ordination, and experiences two karmas together with the sangha, that is it. That is, if one knows that the karma ritual such as solicitation has not been completed, or that one has not obtained full ordination through an impure person such as a khenpo, and experiences two sangha karmas together with the sangha, then it indicates that he has become a thief dwelling. In the scriptures it says: Upali, if one experiences two or three posadha karmas, then he becomes a thief dwelling.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ྫོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། ལན་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི། ལན་གཉིས་ཀྱིས་རྐུན་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། གཞུང་ལས་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ལས་ཞེས་འབྱུང་ལ། འདིར་ལས་ཞེས་སྤྱིར་སྨོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་ཚང་བ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལྟུང་བའི་ཞུས་པ་ལས་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་གསོ་སྦྱིན་ནམ། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའམ། གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་བསྐོ་བའི་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་གང་མྱོང་ཡང་རུང་སྟེ། རྐུན་གནས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། གསོ་སྦྱིན་གྱི་ལས་ཤེས་པ་ནི་མཚན་མར་བྱ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི། ལས་གང་མྱོང་ཡང་རུང་སྟེ་རྐུན་གནས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ལས་ཞེས་སྤྱིར་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་མྱོང་བ་རྐུན་གནས་སུ་འགྱུར་གྱི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཞུ་བ་ཙམ་ལ་སོགས་ཏེ། ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ལས་མྱོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་རྐུན་གནས་སུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མུ་སྟེགས་ཅན་དུ་ཞུགས་པ་ཞེས་པ་ཡང་ཀྲིད་ཀྱི་རྩིས་མགོ་དང་སྦྱར་བར་སྟོན་པའོ། །མུ་སྟེགས་སུ་ཞུགས་པའི་ཚད་ནི་འདིའི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་བླངས། དེར་ལྟ་སྟེ། འདིའི་ཆོས་གོས་བོར་དེའི་མཚན་མས་དེར་སྐྱ་རེངས་ཤར་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་བསྟན་པ་འདི་ཡང་བླངས་ལ་མུ་སྟེགས་པ་དེའི་ལྟ་བར་ཡང་བསྒྱུར་ནས། འདིའི་ཆོས་གོས་ནི་བོར། དེའི་མཚན་མ་ནི་བླངས་ཏེ་སྐྱ་རེངས་ཤར་གྱི་བར་དུ་དེ་དག་གི་གནས་ན་འདུག་ན་མུ་སྟེགས་སུ་ཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །མུ་སྟེགས་པར་ཞུགས་པའི་ཚད་དེར་ཡང་མ་ཟད་བ་ནི། རྐུ་བ་བཞིན་པ་ནི་དེ་ལྟར་མ་བྱས་པའི་སྔ་རོལ་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་མ་ལྟར་མ་བྱས་ཀྱང་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ངེས་པར་སྐྱེས་ནས་དགེ་འདུན་དང་ལྷན་
ཅིག་ཏུ་ལས་ལན་གཉིས་མྱོང་ན་མུ་སྟེགས་སུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །མ་གསོད་པ་ཕ་གསོད་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་གསོད་པ། དགེ་འདུན་ལ་དབྱེན་བྱེད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ། དགེ་སློང་མ་སླུ་བ་ཕས་ཕམ་པ་བཞི་ལས། གང་ཡང་རུང་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་བ་ཞེས་པ་སྨོས་པ་ཡན་ཆད་ཀྲིད་ཀྱི་རྩིས་མགོར་བསྒྲེ་བར་སྟོན་པའོ། །མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་དེ་ལྟར་བསྟན་པ་ནས། ད་ནི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཡིན་ཡང་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་རུང་བར་སྟོན་པ་ནི། སྨ་ཕབ་པ་མཚན་མ་གཏོང་བར་ཁས་མི་ལེན་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་བའམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་ལ་བསྡིགས་པ་དང༌། སྨད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྨ་ཕབ་པ་ལས

【汉语翻译】
因为经文里说要圆满完成，所以说三次仅仅是传承而已，两次就会变成盗住。经文里说僧众的羯磨，这里泛指羯磨的原因是什么呢？是因为未圆满受比丘戒的人犯了堕罪而忏悔，或者未受比丘戒的人行布萨？或者任命十二人的僧团羯磨，无论经历任何一种，都会变成盗住。因此，知道布萨的羯磨只是表面上的行为，无论经历任何羯磨都会变成盗住，所以泛指羯磨。因此，参加祈请等僧众羯磨会变成盗住，而仅仅是请求出家等细微的羯磨，并不会变成盗住。所谓加入外道，也是为了与克里特的计算方法相联系。加入外道的标准是，接受了这里的出家，在那里观察，放弃这里的法衣，以那里的标志在那里等待天亮，这就是加入外道。也就是说，接受了世尊所开示的出家，也转变为外道的见解，放弃这里的法衣，接受那里的标志，并在天亮之前住在他们的处所，这就是加入外道。加入外道的标准不仅限于此，像盗窃一样，是指在没有这样做之前。也就是说，即使没有像上面那样做，但对外道的见解已经确定产生，并且与僧团一起经历了两次羯磨，也算是加入了外道。杀母、杀父、杀阿罗汉、分裂僧团、以恶意从如来身上出血、欺骗比丘尼，这四种他胜罪中，只要犯了其中任何一种堕罪，以上所说的都是为了与克里特的计算方法相联系。从如此开示不生之法开始，现在要开示可生之法，以及不能出家和受比丘戒的情况。如果受到诽谤，不答应放弃标志，就不能让他出家或受比丘戒。也就是说，对于比丘的恐吓和诽谤等任何一种诽谤

【英语翻译】
Because it says in the scriptures that it should be completed perfectly, saying three times is only a tradition, and twice will become a thief dwelling. It says in the scriptures the karma of Sangha, what is the reason for generally referring to karma here? Is it because someone who has not fully received the Bhikshu vows confesses to having committed a transgression, or does someone who has not received the Bhikshu vows perform the Uposatha? Or the Sangha karma of appointing twelve people, no matter which one is experienced, will become a thief dwelling. Therefore, knowing the karma of Uposatha is only a superficial act, no matter what karma is experienced, it will become a thief dwelling, so it is generally referred to as karma. Therefore, participating in prayers and other Sangha karmas will become a thief dwelling, while merely requesting ordination and other minor karmas will not become a thief dwelling. The so-called joining a heretic is also to be connected with the calculation method of Crete. The standard for joining a heretic is to accept ordination here, observe there, abandon the Dharma robes here, and wait for dawn there with their marks, this is joining a heretic. That is to say, accepting the ordination taught by the Blessed One, and also transforming into the view of the heretic, abandoning the Dharma robes here, accepting their marks, and staying in their place until dawn, this is joining a heretic. The standard for joining a heretic is not limited to this, like stealing, it refers to before not doing so. That is to say, even if it is not done as above, but the view of the heretic has been definitely generated, and two karmas have been experienced together with the Sangha, it is considered to have joined the heretic. Killing mother, killing father, killing Arhat, splitting the Sangha, drawing blood from the Tathagata with malice, deceiving Bhikshuni, among these four Parajika offenses, as long as any one of them is committed, what is said above is to be connected with the calculation method of Crete. From thus teaching the unborn Dharma, now to teach the born Dharma, and the situation where one cannot be ordained and receive Bhikshu vows. If one is slandered and does not agree to give up the marks, one cannot be ordained or receive Bhikshu vows. That is to say, any kind of slander such as intimidation and defamation of a Bhikshu

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
་ཐལ་བྱུང་དུ་བབས་ནས། ཕྱིས་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་གསོལ་ན། སྡུང་ཉེས་མེད་པའི་སྐྱོན་དེ་གཏོང་ངམ་མི་གཏོང་ཞེས་སྨྲས་ལ། སྐྱོན་དེ་ནི་མི་གཏོང་ཞེས་ཟེར་ན་རབ་ཏུ་མི་དབྱུད་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ན་སྔོན་སྨ་ཕབ་པ་དེ་ཚངས་པར་བྱ་དགོས་སམ་མི་དགོས་ཤེ་ན། འདྲ་བ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཚངས་ཤིང་བྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཟིན་ནས་མཚན་མ་དེ་མི་གཏོང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་མི་ཉན་པ་གལ་ཏེ་ལྡན་ན་ཡང་སྨ་དབབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་སྔོན་གྱི་སྐྱོན་མི་གཏོང་ན་ཡང་སྨ་དབབ་པའི་ལས་བྱ་བར་སྟོན་བའོ། །སྨ་དབབ་པའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ། དེ་ཉན་དུ་མི་བཏུབ་ཅིང་ལྟུང་བ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་ལ་གལ་ཏེ་བརྫུན་ན་ལྟུང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྡོམ་པ་སྐྱེར་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མི་མཛེས་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགག་པ་བསྟན་པ་ནི། ལག་རྡུམ་དང་ནི་རྐང་རྡུམ་དང༌། །སོར་མོ་སྦྲུལ་ཐོད་གདེངས་ཀ་ལག །མཆུ་མེད་ཡན་ལག་བཀྲ་བ་དང༌། །ཤིན་ཏུ་རྒན་དང་ཤིན་ཏུ་གཞོན། །གྲུམ་པོ་དང་ནི་རྒན་ཞར་འཇས། །སྒུར་པོ་མི་ཐུང་དག་རྣམས་དང༌། །ལྦ་བ་ཅན་དང་ལྐུགས་པ་དང༌། །འོན་པ་འཕྱེ་བོ་རྐང་འབམ་དང༌། །མོས་དུབ་ཁུར་གྱིས་དུབ་པ་དང༌། །ལམ་གྱིས་དུབ་པའི་མི་གང་དང༌། །ཐལ་རངས་རྡེ་ཅག་འདི་འདྲ་ཡི། །མི་རྣམས་དྲང་སྲོང་ཆེ་ན་
པོས་བཀག །ཡང་དག་རྫོགས་པས་རབ་ཏུ་མཁྱེན། །བདེན་པའི་མཚན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡི། །མཛེས་པ་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང༌། །ཡོངས་སུ་དག་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས། །ཞེས་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་མི་རིགས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་བསྡུ་བར་གཏོགས་པ་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་སྟོན་པས་ན་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་ཞར་ལ་སྟོན་ཏེ། རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་ཀྲིད་ཅེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འོངས་པ་རྒྱལ་པོའི་བློན་པོ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་རྨ་བ་དང༌། ཡིན་ན་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཀྲིད་ཀྱི་རྩིས་མགོར་བསྒྲེ་བར་སྟོན་པའོ། རྒྱལ་པོའི་བློན་བོའི་ཆོ་ག་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་བར་དགག་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒྱལ་པོས་མ་གནང་བ་དང་ཡུལ་མི་རིང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱལ་པོས་མ་གནང་བ་དང་རྒྱལ་པོ་དང་ཉེ་བའོ། །རྒྱལ་པོའི་བཀའ་

【汉语翻译】
如果突然降临，之后请求出家，询问是否舍弃没有根本罪的过失。如果说不舍弃那个过失，就表明不应出家，也不应受近圆戒。如果他受了近圆戒，那么之前剃发是否需要还俗呢？相似之处在于受了近圆戒，因为受近圆戒本身就表明已经还俗并剃发了。如果他受了近圆戒之后，不舍弃那个相状该怎么办呢？即使受了近圆戒后不听从，也应剃发，这表明即使他受了近圆戒，如果不舍弃之前的过失，也应进行剃发的仪式。在进行剃发仪式时，如果他说那人无法调伏，也没有见到堕罪，那会怎么样呢？如果他说没有见到，但如果说谎，那就是堕罪。因为即使受了戒也不美观，所以世尊显示了遮止：手残与足残，手指如蛇头，颈部弯曲，没有嘴唇，肢体残缺，非常年老和非常年轻，麻风病和年老眼瞎，驼背，矮小之人，患有瘿瘤和哑巴，聋子，斜眼，脚肿，疲惫不堪，因负重而疲惫，因道路而疲惫的任何人，灰白发，蓬乱发，像这样的众人，大仙人遮止了。圆满正觉者完全知晓，以真实的名称所说，美观者才可出家，完全清净者才可受近圆戒。这些都是世尊所说的不应出家者。属于出家事物的汇集完毕。如此，因为显示了出家的事物，所以也顺带显示了从琐事等产生的情况。国王的臣子名为克里德，如果前来出家，询问是否是国王的臣子，如果是，则表明不应出家等事宜应归入克里德的计算中。国王臣子的仪轨是被禁止出家吗？为了显示差别，说是未经国王允许和不远离国土，即未经国王允许和亲近国王。国王的命令

【英语翻译】
If it suddenly descends, and later requests to be ordained, ask whether to abandon the fault of having no fundamental offense. If it is said that the fault is not abandoned, it indicates that one should not be ordained, nor should one receive the full ordination. If he has received the full ordination, then is it necessary to return to lay life after having his hair shaved before? The similarity is that he has received the full ordination, because the very act of receiving the full ordination indicates that he has returned to lay life and shaved his hair. If he has already received the full ordination and does not abandon that mark, what should be done? Even if he does not listen after receiving the full ordination, he should still have his hair shaved, which indicates that even if he has received the full ordination, if he does not abandon the previous fault, he should still perform the ritual of shaving his hair. When performing the ritual of shaving hair, if he says that the person cannot be tamed and has not seen any transgression, what will happen? If he says he has not seen it, but if he lies, then it is a transgression. Because even with vows, it is not beautiful, the Blessed One showed the prohibition: "Handicapped and foot crippled, fingers like snake heads, crooked necks, no lips, defective limbs, very old and very young, leprosy and old blind, hunchbacks, short people, those with goiters and mutes, deaf, cross-eyed, swollen feet, exhausted, weary from carrying burdens, anyone weary from the road, gray hair, disheveled hair, such people, the great sage forbade. The perfectly enlightened one fully knows, speaks with the true name, only the beautiful can be ordained, only the completely pure can receive full ordination." These are all those whom the Blessed One said should not be ordained. The collection of things pertaining to ordination is complete. Thus, because it shows the things of ordination, it also incidentally shows the situations arising from trivial matters and so on. The king's minister named Krid, if he comes to be ordained, ask whether he is the king's minister, and if so, it indicates that matters such as not being ordained should be included in Krid's calculations. Is the ritual for the king's minister prohibited from being ordained? In order to show the difference, it is said that it is without the king's permission and not far from the country, that is, without the king's permission and close to the king. The king's command

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
བརྩན་པ་ནི་མི་རུང་བའོ། །གཞན་ཡང་ཀྲིད་ཀྱི་རྩིས་མགོ་བསྒྲེ་བ་ནི། རྐུན་པོའི་མཚན་མ་ཅན་ཀྲིད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་མི་གང་རྐུན་མར་གྲགས་པའོ། །ཡུལ་ཁ་ཅིག་ཏུ་རྐུ་བར་མ་གྲགས་ན་རབ་ཏུ་ཕྱུང་ཡང་འགལ་བ་མེད། གཞན་ཡང་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་བ་ནི། མཉེད་པ་དང་གདོལ་པ་དང༌། སྨེ་ཤ་ཅན་དང༌། དེ་ལྟ་བུ་དག་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་དེ་ལྟ་བུ་དག་ཅེས་པ་ནི་རྔོན་པ་དང་ཤན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པ་སྔར་བསྟན་པར་ཡང་མ་ཟད་དེ། གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལག་རྡུམ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔེའོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ཚེ་ལག་རྡུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བར་དུ་གཅོད་པའི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ནི། དེ་ཁོ་ནར་ཟད་པ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོག་ནས་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔེ་འམ་ཟླ་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །དེ་འང་གང་ཞེ་ན། སེང་གེའི་སྐྲ་དང་སྐྲ་སེར་སྔོན་པོ་དེ་དག་ཀྱང༌། །སྐྲ་དཀར་དག་དང་གླང་པོའི་སྐྲ་དང་སྐྲ་མེད་མིན། །ཤང་ཤང་མགོ་དང་མགོ་ཆེན་སྡོམ་པར་གླེབས་པ་དག །ཕག་དང་བོང་མགོ་དང་ནི་མགོ་གཉིས་མགོ་མེད་པ། །རྟ་རྣ་གླང་པོའི་རྣ་བ་བ་ལང་སྤྲ་རྣ་དང༌། །ཕག་དང་བོང་བུའི་རྣ་བ་རྣ་གཅིག་རྣ་མེད་པ། །མིག་དམར་མིག་པོ་ཆེ་དང་མིག་ཚ་གཤིན་ཏུ་སེར། །མཆིང་མིག་ཆུ་བུར་མིག་དང་མིག་གཅིག་མིག་མེད་པ། །རྟ་སྣ་གླང་པོའི་སྣ་དང་བ་ལང་སྤྲ་ཡི་སྣ། །ཕག་དང་བོང་བུའི་སྣ་དང་སྣ་གཅིག་སྣ་
མེད་པ། །རྟ་དང་གླང་པོའི་ཀོསྐོ་བ་ལང་སྤྲའི་ཀོསྐོ། །བོང་ཕག་ཀོ་སྐོ་ཀོ་སྐོ་གཅིག་དང་ཀོསྐོ་མེད། །རྟ་སོ་གླང་པོའི་སོ་དང་བ་ལང་སྤྲ་ཡི་སོ། །ཕག་དང་བོང་སོ་དང་ནི་སོ་གཅིག་སོ་མེད་པ། །མགྲིན་རིངས་མགྲིན་མེད་དང་ནི་ཕྲག་མིག་ཤིན་ཏུ་སྒུར། །མཛེ་རྡུམ་དང་ནི་རླིག་ཆེན་རླིག་གཅིག་རླིག་མེད་པ། །རིང་རབ་ཐུང་རབ་དང་ནི་སྐེམ་པོ་ཞན་རབ་དང༌། །ལྤགས་མདོག་རྣམ་བཞི་གྱལ་བ་གྱོལ་བ་དེ་དག་ཀྱང༌། །ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་དང་ལྡན་ན་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སེང་གེའི་སྐྲ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་སྔོ་བ་ལྟ་བུ་འང་ལྕང་ལོར་འདུག་པའོ།། སེར་བ་དང་སྔོ་བ་དང་དཀར་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་ལྟར་འདུག་པ་ལ་བྱ། གླང་པོའི་སྐྲ་ཞེས་པ་ནི་ཉག་མ་རེ་རེ་ཕ་ཟད་ཚུ་ཟད་སྲབ་མོར་འདུག་པ་ལ་བྱ། སྦོམ་རབ་ཅེས་པ་ནི་མི་ཚོར་བ་ཤ་ཁུར་གྱིས་ནོན་པ་ལ་བྱ། གླེབས་པ་ཞེས་པ་ནི་ནས་འབྲས་ཀྱི་ཆན་གཏུན་གྱིས་བརྡུངས་བ་ལྟ་བུར་ལུས་སམ་མགོ་ལེབ་ལེབ་པོར་འདུ

【汉语翻译】
不应轻视。此外，关于罪犯的计算方法是：被称为“罪犯标记”的人，是指那些被认为是小偷的人。在某些地方，如果一个人没有被认为是小偷，那么即使让他出家也没有问题。此外，不应允许出家的人包括：被压迫者、贱民、身上有胎记的人，以及类似的人。这里所说的“类似的人”指的是猎人和屠夫等。之前已经提到了身体有缺陷的人，但为了进一步说明，例如断手等只是例子。上面在提到可以出家的人时，提到断手等作为障碍的例子，这不仅仅是指这些，而是指下面要提到的那些的例子或类似情况。那么，这些是什么呢？狮子的头发和黄色、蓝色的头发，以及白色的头发、大象的头发和没有头发的情况。还有香香头、大头和头部被压扁的情况。猪头、驴头、双头和无头的情况。马耳朵、象耳朵、牛耳朵、猴耳朵，以及猪耳朵、驴耳朵、单耳和无耳的情况。红眼睛、大眼睛、眼睛发烫发黄的情况。青色眼睛、水泡眼、独眼和无眼的情况。马鼻子、象鼻子、牛鼻子、猴鼻子，以及猪鼻子、驴鼻子、单鼻和无鼻的情况。马的膝盖、象的膝盖、牛的膝盖、猴子的膝盖，以及驴和猪的膝盖、单膝和无膝的情况。马牙齿、象牙齿、牛牙齿、猴牙齿，以及猪牙齿、驴牙齿、单齿和无齿的情况。长脖子、无脖子，以及肩膀眼睛非常弯曲的情况。麻风病、侏儒症，以及大睾丸、单睾丸和无睾丸的情况。非常长、非常短，以及非常瘦、非常弱，还有四种肤色不一致的情况。这些都表明，如果一个人具有上述身体缺陷，就不应允许他出家。这里所说的“狮子的头发”指的是像蓝色的头发一样，像柳条一样垂下来。黄色、蓝色和白色指的是自然呈现的状态。所谓“象的头发”指的是每一根头发都非常细，这边一点那边一点。所谓“非常粗”指的是感觉不到，被肉压着。所谓“压扁”指的是像用碾米工具碾压过一样，身体或头部扁平。

【英语翻译】
It is not right to despise. Furthermore, the method of calculating criminals is: a person called 'criminal mark' is someone who is known as a thief. In some places, if a person is not known as a thief, there is no problem even if they are ordained. Furthermore, those who should not be ordained include: the oppressed, the outcasts, those with birthmarks, and similar people. The 'similar people' here refer to hunters and butchers, etc. It has already been mentioned that those with physical defects should not be ordained, but to further illustrate, examples such as having a short arm are just examples. When mentioning the things that can be ordained above, mentioning things like having a short arm as examples of obstacles, it is not just referring to those, but rather examples or similar situations of those mentioned below. So, what are these? Lion's hair and yellow, blue hair, as well as white hair, elephant hair, and the absence of hair. Also, Shangshang heads, big heads, and heads that are flattened. Pig heads, donkey heads, two heads, and no heads. Horse ears, elephant ears, cow ears, monkey ears, as well as pig ears, donkey ears, one ear, and no ears. Red eyes, big eyes, eyes that are hot and very yellow. Cyan eyes, bubble eyes, one eye, and no eyes. Horse noses, elephant noses, cow noses, monkey noses, as well as pig noses, donkey noses, one nose, and no nose. Horse knees, elephant knees, cow knees, monkey knees, as well as donkey and pig knees, one knee, and no knees. Horse teeth, elephant teeth, cow teeth, monkey teeth, as well as pig teeth, donkey teeth, one tooth, and no teeth. Long necks, no necks, and shoulders and eyes that are very crooked. Leprosy, dwarfism, as well as big testicles, one testicle, and no testicles. Very long, very short, as well as very thin, very weak, and the four skin colors being inconsistent. These indicate that if a person has the above-mentioned physical defects, they should not be allowed to be ordained. The 'lion's hair' here refers to hair that is like blue hair, hanging down like willow branches. Yellow, blue, and white refer to the natural state. 'Elephant hair' refers to each strand of hair being very thin, a little on this side and a little on that side. 'Very thick' refers to not being felt, being pressed down by flesh. 'Flattened' refers to being flat like being crushed by a rice milling tool, the body or head being flat.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་ལ་བྱ། མཆིང་མིག་ཅེས་པ་ནི་མིག་མཐིང་བུ་དང་འདྲ་བར་སྔོ་བ་ལ་བྱ། ཆུ་བུར་མིག་ཅེས་པ་ནི་མིག་གི་འབྲས་བུ་ཆུ་བུར་དང་འདྲ་བར་ཕྱི་རོལ་དུ་རློ་རློ་པོ་འམ་མྱུག་མྱུག་པོ་འབྱུང་བ་ལ་བྱ། སྣ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་སྣའི་བུག་གཅིག་པོར་ཡོད་པའོ། །སྣ་མེད་ཅེས་པ་ནི་བུ་ག་གཉིས་མེད་པའམ། སྣ་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །ཀོསྐོ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་ཀོསྐོ་མདུང་རྩེ་ལྟ་བུར་འདུག་པའོ། །མགྲིན་མེད་ཅེས་པ་ནི་མགྲིན་པ་རོར་ནུབ་བའོ། །ཕྲག་མིག་ཅེས་བ་ནི་མགྲིན་པ་རོར་ནུབ་པའི་མག་ཕྲག་པ་དང་མཉམ་པར་འདུག་པའམ་ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་ལ་མིག་ཡོད་པའོ། །རླིག་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་རླིག་པ་རླུང་གིས་རྒྱས་ཏེ་འབབ་པའོ། །རླིག་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་རླིག་པ་འབྲས་བུ་གཅིག་པའོ། །ལྤགས་མདོག་རྣམ་བཞི་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་སྐྱ་བོ་བཞི་ལྷའི་མདོག་ལྟར་བཟང་བ་མ་ཡིན་པ་འདི་བཞི་གང་དང་ལྡན་ནའང་མི་རུང༌། གྱལ་བ་ཞེས་པ་ནི་གྱལ་བ་དངོས་ཀྱང་ཡིན། རྐང་པ་འཆེལ་ཞིང་འགྲོ་བ་ལྟ་བུར་ཡང་འཆད། གྱོལ་བ་ཞེས་པ་ནི་གྱོལ་བ་དངོས་ཀྱང་ཡིན་རྐང་པ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གཅིག་འཇོག་ཅིང་འགྲོ་བ་ལྟ་བུར་ཡང་འཆད། རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་དག་ཀྱང་བཀག་པ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་རབ་ཏུ་དབྱུང་བའི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ཚེ་ལག་རྡུམ་ལ་སོགས་པ་མི་རུང་
བར་བཀག་པ་བཞིན་དུ་སེང་གེའི་སྐྲ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་དགག་པ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྐྱོན་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་གལ་ཏེ་རབ་ཏུ་བྱུང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་རིགས་དང་ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅན་རབ་ཏུ་བྱུང་ན་ཉེ་བར་མི་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་རིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་མཉེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་མདོག་དང་དབྱིབས་ངན་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་སོ། །གཅིག་ཅིག་གིས་ཅིག་ཅར་དུ་མ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱར་རུང་ངམ་ཞེ་ན། གཅིག་མ་ཡིན་པ་མཁན་པོ་གཅིག་གིས་ཅིག་ཅར་གསུམ་མན་ཆད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་རུང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོ་ཡང་གཅིག་གསོལ་བ་ལ་སོགས་ཏེ་ལས་ཀྱང་གཅིག་མ་ཡིན་པ་སྟེ། མི་གསུམ་མན་ཆད་བསྙེན་པར་རྫོགས་བར་བྱས་ན་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བཞི་མན་ཆད་ཅི་ཕྱིར་མི་རུང་ཞེ་ན། ཚོགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་མི་བྱའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཅར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དེ་དག་གིས་ཕྱག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དུས་མ་ཉམས་པ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕྱག་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་རྙེད་པ་དང་ལས

【汉语翻译】
嘎巴拉བྱ། མཆིང་མིག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做眼睛像青莲花一样蓝色的。ཆུ་བུར་མིག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做眼睛的果实像水泡一样向外鼓胀或突出。སྣ་གཅིག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做只有一个鼻孔的。སྣ་མེད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做没有两个鼻孔的，或者没有鼻子这个东西的。ཀོསྐོ་གཅིག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做像矛尖一样聚拢的。མགྲིན་མེད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做喉咙完全消失的。ཕྲག་མིག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做喉咙完全消失，与肩胛骨齐平，或者左右肩胛骨上有眼睛的。རླིག་ཆེན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做睾丸因风而膨胀下垂的。རླིག་གཅིག་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做只有一个睾丸果实的。ལྤགས་མདོག་རྣམ་བཞི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做青色、黄色、红色和灰色这四种颜色，如果具备这四种颜色中任何一种，都不是像天神颜色一样的好颜色，都是不行的。གྱལ་བ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做真正的瘸子，也解释为像跛脚走路的样子。གྱོལ་བ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）叫做真正的跛子，也解释为像一只脚放在另一只脚上走路的样子。像这些情况，也应该像禁止的一样去理解。上面在详细说明出家之物时，就像禁止手残等不行的那样，对于上面所说的狮子毛等，也请理解为是应该禁止的。如果具备像上面所说的缺点的人，如果出家了该怎么办呢？如果种姓和身体有缺陷的人出家，就不要亲近，这是说。其中，种姓的缺陷是指屠夫等。身体的缺陷是指颜色和形状丑陋，就是上面所说的那些。如果一个人不能同时亲近多个人而圆满，可以吗？不是一个人，一个堪布可以同时让三个人以下的人圆满受戒，这是说。堪布也是一个，祈请等事业也不是一个，这是说即使让三个人以下的人圆满受戒，也没有不行的，这是在说明。为什么四个人以下不行呢？因为经中说僧团不能做僧团的事业。那些同时圆满受戒的人应该如何互相礼拜呢？没有过时的人之间，没有互相礼拜的必要，这是说。那些获得和业

【英语翻译】
Ga pa la bya. Mching mig is called eyes that are blue like blue lotuses. Chu bur mig is called eyes whose pupils bulge out or protrude like blisters. Sna gcig is called having only one nostril. Sna med is called not having two nostrils, or not having a nose at all. Ko sko gcig is called being gathered like the tip of a spear. Mgrin med is called having a completely sunken throat. Phrag mig is called having a completely sunken throat, being level with the shoulder blades, or having eyes on the left and right shoulder blades. Rlig chen is called having testicles that are swollen by the wind and hanging down. Rlig gcig is called having only one testicular fruit. Ltags mdog rnam bzhi is called the four colors of blue, yellow, red, and gray. If one possesses any of these four colors, it is not a good color like the color of the gods, and it is not acceptable. Gyal ba is called a true cripple, and it is also explained as walking with a limp. Gyol ba is called a true lame person, and it is also explained as walking with one foot placed on top of the other. These kinds of situations should also be understood as being prohibited. Just as it is prohibited to have crippled hands, etc., when explaining the items for ordination above, please understand that the lion's hair, etc., mentioned above, should also be prohibited. If someone with the above-mentioned defects were to be ordained, what should be done? If someone with defects in lineage or body is ordained, do not associate with them, that is what it means. Among them, defects in lineage refer to butchers, etc. Defects in the body refer to ugly color and shape, which are those mentioned above. If one person cannot simultaneously be ordained by many people, is it possible? Not one person, but one Khenpo can simultaneously ordain up to three people, that is what it means. The Khenpo is also one, and the prayers and other activities are not one, which means that even if up to three people are ordained, there is nothing wrong with it, that is what it is explaining. Why is it not possible for fewer than four people? Because it is said in the sutras that the Sangha cannot do the work of the Sangha. How should those who are simultaneously ordained prostrate to each other? There is no need for those who have not lost their time to prostrate to each other, that is what it means. Those who have obtained and the work

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་གཞུག་པ་གང་སྔ་ཞེ་ན། ཕྱིན་པ་སྡུན་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྙེད་པའམ་ལས་སུ་བསྐོ་བའི་ཚེ་གང་སྔར་འོངས་པ་དེ་བརྩན་པར་བྱས་ཏེ། རྙེད་པ་ཞིག་ནའང་དེས་ཐོབ་ལས་སུ་གཞུག་ན་ཡང་དེ་སྔར་བསྐོ་བའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཚེ་སྐྲ་བྲེགས་ཞེས་ཀྱང་འབྱུང་བས་ན་སྐྲ་བྲེགས་པའི་ཆོ་ག་བྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཅིག་ཅར་དུ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། དགོན་པ་པས་སྐྲ་སོར་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་མི་བཅང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲོང་ན་ནི་དེ་ཙམ་དུའང་མ་ཡིན་ཏེ། ཚུན་ཆད་ཅེས་བ་ནི་གྲོང་བམ་གཙུག་ལག་ཁང་བཞི་ལ་འདུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྲ་བྲེགས་པ་ནི་སོར་གཉིས་སྲིད་དུའང་མི་གཞག་པར་བྲེགས་པའོ། །སྐྲ་བ་ལང་གི་སྤུ་ལྟར་མི་བཅད་ཅེས་པ་ནི་གྲི་འམ་ཆན་པ་གང་གིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། བ་ལང་གི་སྤུ་ཙམ་གྱི་ཚོད་དུ་ལྷག་མ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པར་བྲེག་ཏུ་མི་རུང་གི །སྤུ་གྲིས་གཏན་ནས་དབྱི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །སྤུ་གྲི་མ་ཡིན་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་བྲེག་ཏུ་ཡེ་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། རྨའི་འཁོར་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མགོ་ལ་རྨ་ཡོད་ན་དེའི་ཉེན་འཁོར་ཙམ་རྨ་ལ་མི་གཟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཆན་པའམ་གཞན་གྱིས་བྲེགས་ཀྱང་བླ། གཞན་བྲེགས་ན་གཙུག་པུད་ཙམ་
གཞག་ཀྱང་བླ་བར་སེམས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་གཙུག་ཕུད་མི་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྲ་བྲེགས་པའི་ཞར་ལ་སྤུ་གཞན་ཀུན་བྲེགས་ཀྱང་བླ་བར་སེམས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། སྦ་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྤུའི་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཆན་སྤུ་དང་རྨོངས་ལ་སོགས་པ་བྲེག་ཏུ་མི་རུང་བ་ལ་བྱའོ། །གལ་ཏེ་རྨ་མི་འཚོ་བ་ཞིག་ན་དེའི་རྒན་རབས་ཤེས་པ་ལ་ཞུས་ནས་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྦ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྨ་མ་བྲེགས་ཀྱི་བར་དུ་འཚོར་མི་བཏུབ་པ་ཞིག་ན། རྒན་རབས་འམ་ཤེས་པ་ལ་དྲི་ཞིང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྦ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྤུ་དང་འདྲ་བར་བརླ་དང་བྱིན་སྤུ་འང་བྲེག་ཏུ་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན་རྐང་རྒྱུད་ཀྱང་མི་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྨའི་ཚས་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན། བརླ་དང་བྱིན་པ་དང་ངར་གདོང་གི་སྤུ་འང་བྲེག་ཏུ་མི་རུང༌། རྐང་རྒྱུད་ཉི་ཚེའི་རྒྱུད་མི་བྲེག་བར་བསྟན་ན། ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཞན་བྲེགས་ཀྱང་བླ་བར་གོ་བའི་ཕྱིར། ལུས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ་མགུལ་པ་མན་ཆད་ཀུན་ལུས་ཡིན་ནོ། །སྣ་སྤུ་འཐོག་ཏུ་དབང་ངམ་མི་དབང་བ་ནི་གསལ་པོར་མི་སྨོས་མོད་ཀྱི། དགེ་སློང་གི་སྣ་སྤུ་ཕྱེད་ཙམ་ལས་མ་བཏོགས་པར་རྒན་རབས་ཀྱི་སྨང་ཙེར་མི་བསྐུར་ཁྱེར་ན་འདས་པ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས། བཅ

【汉语翻译】
如果问：让谁先进入？答：先到者优先。意思是说，在获得或委任时，应该尊重先到者。即使是获得某物，也应该由先到者获得；即使是委任职务，也应该先委任先到者。出家时也有剃发的说法，因此，剃发的仪轨，以及从琐碎事务中产生的各种问题，都应该一并加以总结说明。例如，寺院僧人不得留超过两指长的头发等等。如果在村落里，则不必如此严格，所谓“直到……”是指居住在村落或四大寺院的人，剃发时甚至不必留两指长的头发。所谓“不得像牛毛一样剪”，是指无论用刀还是剪子，都不能像剪牛毛一样，留一点点残余。这表明必须用剃刀完全剃干净。如果问：是否绝对不能用剃刀以外的其他工具来剃发？答：“除非是伤口周围”。意思是说，如果头上受伤，为了避免伤口感染，可以用剪子或其他工具剃掉伤口周围的头发。否则，如果剃了其他地方的头发，可能会认为可以留一点发髻，为了消除这种想法，所以说不能留发髻。为了消除剃发时可以顺便剃掉其他体毛的想法，所以说“不是腋窝部位的毛发”。意思是说，腋毛和阴毛等是不允许剃的。如果伤口无法愈合，应该请教年长的智者后再做决定。意思是说，如果腋窝部位的伤口不剃毛就无法愈合，那么应该请教年长的智者，听取他们的意见。如果有人问：是否像腋窝部位的毛发一样，大腿和臀部的毛发也不允许剃？答：“如果不是因为那个原因，腿上的毛也不行”。意思是说，如果不是为了治疗伤口，大腿、臀部和胫骨上的毛发也是不允许剃的。既然已经说明了不能剃腿上的细毛，那么为了避免误以为可以剃身体其他部位的毛发，所以说“不是身体其他部位”，意思是说，脖子以下的所有部位都是身体。虽然没有明确说明是否可以拔鼻毛，但是，如果比丘只拔掉一半左右的鼻毛，而不交给年长的僧人保管，那么就属于犯戒行为。

【英语翻译】
If asked, "Who should be admitted first?" The answer is, "The one who arrives first." This means that when acquiring something or appointing someone to a position, the one who arrives first should be given precedence. Even if it is acquiring something, it should be obtained by the one who arrives first; even if it is appointing someone to a position, the one who arrives first should be appointed first. There is also the saying that one's hair is shaved when one becomes a monk, so the rituals for shaving the hair, as well as the various issues that arise from trivial matters, should all be summarized and explained together. For example, monks in monasteries should not keep hair longer than two finger-widths, and so on. In villages, however, it is not necessary to be so strict. The phrase "up to..." refers to those who reside in villages or the four great monasteries. When shaving their hair, they do not even need to leave two finger-widths of hair. The phrase "should not be cut like cow hair" means that whether using a knife or scissors, one should not cut the hair like cow hair, leaving a small amount of residue. This indicates that one must shave it completely clean with a razor. If asked, "Is it absolutely forbidden to shave with tools other than a razor?" The answer is, "Unless it is around a wound." This means that if there is a wound on the head, in order to avoid infecting the wound, one can use scissors or other tools to shave the hair around the wound. Otherwise, if one shaves other parts of the hair, one might think that one can leave a small topknot. To dispel this idea, it is said that one should not leave a topknot. To dispel the idea that one can shave other body hair while shaving the head, it is said, "It is not the work of the armpit area's hair." This means that armpit hair and pubic hair, etc., are not allowed to be shaved. If a wound cannot heal, one should consult with an elder who knows before making a decision. This means that if a wound in the armpit area cannot heal without shaving the hair, then one should consult with an elder or someone who knows, and listen to their advice. If someone asks, "Are the hair on the thighs and buttocks also not allowed to be shaved, just like the hair in the armpit area?" The answer is, "If it is not for that reason, the hair on the legs is also not allowed." This means that if it is not for treating a wound, the hair on the thighs, buttocks, and shins is also not allowed to be shaved. Since it has been explained that one cannot shave the fine hair on the legs, in order to avoid the misunderstanding that one can shave the hair on other parts of the body, it is said, "It is not other parts of the body," meaning that all parts below the neck are the body. Although it is not explicitly stated whether one can pluck nose hairs, if a monk plucks only about half of his nose hairs and does not entrust them to an elder for safekeeping, then it is considered a transgression.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པས་ན། སྣ་སྤུ་འཐོག་དུ་མི་གནང་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ། སྣ་དེའི་མདོ་ནུབ་བམ་འཁྱམས་པར་ངེས་སོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་དོ། །ད་ནི་སེན་མོ་གཅོད་པའི་ཆོ་ག་སྟོན་པས་ན། སེན་མོ་སྤུ་གྲིའི་སོ་འམ། སྟེའུའི་སོ་ལྟར་བཅད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སེན་མོ་བཅད་པ་མཁར་ཐབས་ལ་སོགས་པ་འཇོག་བའི་ཚུལ་གཞན་དུ་མི་བྱའི་སྤུ་གྲིའི་སོ་ལྟར་དབུས་རློ་བར་བཅད་པའམ། སྟེའུའི་སོ་ལྟར་ཁང་ཆད་དུ་ཆོད་ཅིག་པའོ། །དེའི་ཕྱི་བདར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྒེག་པའི་ཕྱིར་སེན་མོ་བདར་བ་དང༌། ཚོན་གྱིས་བྱུགས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སེན་མོའི་ཕྱི་བདར་རོ་ཅོག་བྱར་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། དྲི་མ་ཕྱི་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་བདར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་སྐྲ་བྲེགས་པའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི་གོས་ཡོད་བཞིན་དུ་སྐྲ་དང་ཁ་སྦུ་མི་བྲེག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གོས་ཞེས་པ་ནི་སྟེང་དུ་བགོ་བ་ལ་བྱ། དེ་ལྟ་བས་ན་སྐྲ་བཟེད་ཆོངས་ཤིག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྐྲ་བཟེད་མེད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མེད་ན་རྡུལ་གཟན་དང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བཏིང་བ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་
པ་ནི་རྩྭ་འམ་ལ་མ་འམ་སྟན་འབྱམ་བག་ཀྱང་རུང་བའི་སྟེང་དུ་སྐྲ་མི་བྲེག །དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱག་དར་གང་དུ་བྱ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་འདུ་བའི་ས་ཕྱོགས་གང་ཕྱག་དར་བྱ་ཞིང་བསྟར་བ་དེར་སྐྲ་བྲེག་ཏུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །རྒས་པ་དང་ནད་པ་དང་རླུང་དང་ཉི་དུགས་དང་ཆར་འབབ་ན་ཁྱམས་ལ་སོགས་པར་བྲེག་ཅེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་བྱུང་ན། ཁྱམས་ལ་སོགས་ཏེ་དགེ་འདུན་འདུ་བའི་ས་ཕྱོགས་བསྟན་ཞིང་ཕྱི་བདར་བྱ་བར་སྐྲ་བྲེགས་ཀྱང་བླ། དེ་ལ་ནད་པ་དང་རྒས་པ་ནི་ནམ་ཡང་རུང་གཞན་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་དང་སྦྱར་རོ། །ཕྱོགས་ནི་ཕྱི་བདར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱམས་ལ་སོགས་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར་སྐྲ་བྲེགས་ན་ཕྱག་དར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་ཕྱི་བདར་བྱ་བའོ། །སྐྲ་བྲེགས་པ་གར་དོར་ཞེ་ན་ཕྱག་དར་ཁྲོད་དུ་དོར་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སེན་མོ་བཅད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། སེན་མོ་བཅད་པ་ཡང་སྐྲའི་ཆོ་ག་དང་འདྲ། དགེ་སློང་མས་སྐྲ་བྲེགས་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་དང་མ་བྲལ་བ་འདི་དགེ་སློང་མས་མ་བསྲུངས་པར་སྐྱེས་པས་སྐྲ་མི་བྲེག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་པ་དགེ་སློང་མ་ཟླ་བོ་གཅིག་གིས་མ་བསྲུངས་པར་སྐྱེས་པ་སྐྲ་འདྲག་ཏུ་མི་གཞུག །ཆགས་པ་ལྟ་ན་བསྲུང་བས་འདི་སྐད་དུ་བསྒོ་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་སྐྲ་འ

【汉语翻译】
如是世尊所说，不应拔鼻毛，世尊说，若拔鼻毛，必损其脉或迷失。现在宣说剪指甲之仪轨，指甲应如剃刀之刃或锛子之刃般修剪，意即剪指甲不应以其他方式如放置于磨刀石等之上，而应如剃刀之刃般中央削薄修剪，或如锛子之刃般截断。不可打磨指甲，意即不可为了美观而打磨指甲，也不可涂抹颜料等。若问是否完全不可打磨指甲，答曰，为了清洁污垢可以打磨。现在宣说剃发之仪轨，如穿着衣服时，不应剃发和胡须等，衣服是指穿在上身的衣物。因此，应准备好剃发用具。若无剃发用具，当如何？答曰，若无，则用尘拂等。不可铺设，意即不可在草、树叶或任何垫子上剃发。不应在僧众集会处扫地，意即不应在僧众集会之处扫地和陈设之处剃发。若遇年老、生病、刮风、日晒或下雨，可在屋檐等处剃发，意即若出现此类情况，可在屋檐等僧众集会之处剃发，并进行清洁。其中，生病和年老之人可随时剃发，其余情况则应与刮风等情况结合。剃发之处应进行清洁，意即在屋檐等处剃发后，应清扫地面，并绘制坛城等进行清洁。若问剃下的头发应丢弃何处？答曰，应丢弃在扫帚中。剪下的指甲也应如此，意即剪下的指甲也与剃发之仪轨相同。比丘尼剃发之仪轨应如何进行？若是不离贪欲的比丘尼，在没有其他比丘尼守护的情况下出生，则不可剃发，意即不离贪欲的比丘尼，若没有其他比丘尼的守护而出生，则不可剃发。若有贪欲，应守护，并如此告诫，意即头发应

【英语翻译】
Thus, as the Bhagavan said, one should not pluck nose hairs. The Bhagavan said that if one plucks nose hairs, it will surely damage the veins or cause confusion. Now, the ritual for cutting nails is explained. Nails should be trimmed like the edge of a razor or the edge of an adze, meaning that cutting nails should not be done in other ways, such as placing them on a whetstone, but should be trimmed with the center thinned like the edge of a razor, or cut off like the edge of an adze. Do not polish the nails, meaning do not polish the nails for the sake of beauty, nor apply paint or the like. If one asks whether it is completely forbidden to polish nails, the answer is that polishing is allowed for the purpose of cleaning dirt. Now, the ritual for shaving hair is explained. For example, when wearing clothes, one should not shave hair and beard, etc. Clothes refer to those worn on the upper body. Therefore, one should prepare shaving tools. If there are no shaving tools, what should be done? The answer is that if there are none, use a duster, etc. Do not lay down, meaning do not shave hair on grass, leaves, or any kind of mat. One should not sweep the ground where the Sangha gathers, meaning that one should not shave hair in the place where the Sangha gathers and where things are displayed. If one encounters old age, illness, wind, sun, or rain, one can shave hair in the eaves, etc., meaning that if such situations arise, one can shave hair in the eaves, etc., where the Sangha gathers, and clean it up. Among these, sick and old people can shave hair at any time, while other situations should be combined with wind, etc. The place where hair is shaved should be cleaned, meaning that after shaving hair in the eaves, etc., the ground should be swept and cleaned by drawing mandalas, etc. If one asks where the shaved hair should be discarded, the answer is that it should be discarded in the broom. The same should be done with the cut nails, meaning that the cut nails should be treated in the same way as the hair shaving ritual. How should the hair shaving ritual for nuns be performed? If a nun who is not free from desire is born without being protected by other nuns, she should not shave her hair, meaning that a nun who is not free from desire should not shave her hair if she is born without the protection of other nuns. If there is desire, she should be protected and admonished in this way, meaning that the hair should be

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
དྲེག་པའི་དགེ་སློང་མ་དེ་སྐྱེས་པ་འདྲེག་མཁན་དེ་ལ་ཆགས་སུ་བྱེད་ན་བསྲུང་བ་ཟླ་ལ་འདུག་པས་མདོ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་སྐད་དུ་བསྒོ་བར་བྱ་བའོ། །ཅི་ཁོག་རུལ་འདི་ལ་སྙིང་པོ་ཡོད་དམ་ཞེས་དྲན་པ་ཉེ་བར་ཞོག་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །མ་སྲིང་དང་བུ་མོར་སོམས་ཤིག་ཅེས་འདྲེག་མཁན་ལའོ་ཞེས་པ་ནི། འདྲེག་མཁན་དགེ་སློང་མ་ལ་ཆགས་པ་ལྟ་ན། དགེ་སློང་མ་དེ་ན་ཚོད་ཇི་ཙམ་པ་ལས་མ་ལ་སོགས་པར་སོམས་ཤིག་ཅེས་འདྲེག་མཁན་ལ་བསྲུངས་པས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དགེ་སློང་མས་སྐྲ་བྲེགས་པའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། །ད་ནི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་སྟོན་ཏེ། འདི་ཟིན་ནས་ཁྲུས་བྱ་ཞེས་པ་ནི། སྐྲ་བྲེགས་ཟིན་ནས་ཁྲུས་བྱོས་ཤིག་པའོ། །ཡང་ན་ཡན་ལག་ལྔ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་རིལ་གྱིས་འཁྲུ་མི་ནུས་ན་མགོ་དང་རྐང་ལག་བཞི་ཙམ་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །གཅེར་བུར་མི་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་པ་ཆར་རམ་མདོམས་ཡོག་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཁྲུས་མི་བྱ་བའོ། །དགེ་སློང་མ་
སྐྱེས་པའི་འབབ་སྟེགས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་ཁྲུས་བྱེད་པའི་ས་གང་ཡིན་པར་དགེ་སློང་མས་ཁྲུས་མི་བྱ། བུད་མེད་ཀྱི་འབབ་སྟེགས་སུ་ཕྱེ་མས་མིན་ཞེས་ནི་བུད་མེད་ཁྲུས་བྱེད་པའི་སར་དགེ་སློང་མ་འཁྲུ་ན་ཕྱེ་མས་སུ་ཁྲུས་མི་བྱའོ། །སྲན་ཕྱེ་ལ་སོགས་པ་དྲིས་བསད་པར་རུང་ཞེས་པ་ནི་སྲན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མ་འམ་མེ་ཏོག་གམ་ག་བུར་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁ་བླངས་པ་དགེ་སློང་དང༌། དགེ་སློང་མས་སྤྱད་དུ་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །འདི་བླང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མའི་ཕྱེ་མ་ལྟ་བུ་གཞན་གྱིས་བྱིན་ན་ལོང་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །སྨན་གྱིས་བསླང་པ་ནི་ནད་པས་སོ་ཞེས་པས་ནི་ཕྱེ་མ་སྨན་དང་བསྲེས་པ་ཞིག་ན་ནད་པ་ཉི་ཚེས་བླང་དུ་རུང༌། དགེ་སློང་མས་བུད་མེད་ལ་བྱེ་མ་མི་གཏོར་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་བྱེད་པའི་ཚེ་བུད་མེད་གཞན་ལ་ཀྱལ་ཀ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱེ་མས་མ་འཐོར་ཅིག་པའོ། །གཅེར་བུས་ཁྲུས་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་བཤད་པའི་ཟླ་ལ་གདོམས་ལྟ་བུ་ཡལ་བ་འམ་ཐང་བར་བྱར་མི་རུང་བར་སྟོན་པ་ནི། ཤམ་ཐབས་ཀྱི་སྔ་གཤམ་དང་ཕྱི་གཤམ་གྱི་ཐ་མ་མ་མདུད་པར་སྐད་ལ་མི་གཟེག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོ་ག་འདི་ལྟར་མ་བྱས་པར་སྐས་ཉི་ཚེ་ལ་མི་གཟེག་པར་མ་ཟད་ཀྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་ཡང་གཟེག་ཏུ་མི་རུང༌། སྐས་པས་གཞན་དུ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྟེང་དུ་འཛེགས་སམ་འོག་དུ་འབབས་ཟིན་ནས། སྔ་གཤམ་དང་ཕྱི་གཤམ་གྱི་མདུད་པ་དེ་སོ་ན་མི་གཞག་པའོ། །ཁའི་ནང་ཡར་བཟླ་བར་གཏོགས་པས་ན་དེའི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁ་མ་བཀག་པ

【汉语翻译】
如果剃度的比丘尼对剃度者生起贪恋，因为有守护誓言的缘故，应当按照经部以下所说的来告诫她。应当告诫说：“这个腐烂的身体有什么精华吗？要忆念正念啊！”。要对比丘尼说：“想想母亲、姐妹和女儿。”如果剃度者对比丘尼生起贪恋，应当对比丘尼的年龄大小，对比丘尼说：“想想母亲等等。”这样来守护剃度者，并告诫她。比丘尼剃发的仪轨如是宣说完毕。现在宣说共同的仪轨。说完“做完这个之后要洗澡”的意思是：剃发完毕后要洗澡啊！或者说“清洗五处”的意思是：如果不能全身清洗，那就清洗头部和四肢。不裸体清洗的意思是：不要不穿衣服，甚至连遮羞布或围裙都没有就洗澡。比丘尼不要在男性的沐浴处洗澡，意思是：比丘尼不要在男性洗澡的地方洗澡。不要用豆粉在女性的沐浴处洗澡，意思是：如果比丘尼在女性洗澡的地方洗澡，不要用豆粉洗澡。可以用香味浓郁的豆粉等，意思是：豆粉等，或者花朵，或者冰片等，只要是香味浓郁的，比丘和比丘尼都可以使用，没有什么不合适的。“接受这个”的意思是：如果别人供养像前面说的豆粉之类的东西，就表示可以接受。“用药物混合”的意思是：如果豆粉和药物混合在一起，那么轻微的病人可以接受。比丘尼不要向妇女泼洒豆粉，意思是：洗澡的时候，不要为了戏弄其他妇女而泼洒豆粉。前面说了“不要裸体洗澡”，这里说明不要像阴茎一样摇摆或伸直，意思是：不要不系好裙子的前摆和后摆的结，也不要靠在梯子上。意思是说，如果没有按照这个仪轨来做，不仅不能靠在轻微的梯子上，也不能靠在树木等任何东西上。如果用梯子到其他地方就不是这样了，意思是：如果已经登上或下来了，就不要把前摆和后摆的结放在原来的位置。因为属于口内反复咀嚼的东西，所以为了说明它的仪轨，不要闭嘴。

【英语翻译】
If a tonsured bhikshuni becomes attached to the tonsurer, because of the vow of protection, she should be admonished according to what is said in the Sutra below. She should be admonished, saying, "Is there any essence in this rotten body? Keep mindfulness close!" Tell the tonsurer, "Think of your mother, sister, and daughter." If the tonsurer becomes attached to the bhikshuni, depending on the age of the bhikshuni, tell the tonsurer, "Think of your mother, etc." In this way, protect the tonsurer and admonish her. The ritual for a bhikshuni to shave her hair is thus explained. Now, the common ritual is explained. Saying, "After finishing this, take a bath," means: After finishing shaving, take a bath! Or, "Wash the five limbs" means: If you cannot wash the whole body, then wash the head and four limbs. "Do not wash naked" means: Do not take a bath without clothes, not even a loincloth or apron. A bhikshuni should not be in a male bathing place, meaning: A bhikshuni should not bathe in a place where men bathe. Do not use bean flour in a female bathing place, meaning: If a bhikshuni bathes in a place where women bathe, do not bathe with bean flour. It is permissible to use fragrant bean flour, etc., meaning: Bean flour, etc., or flowers, or camphor, etc., as long as it is fragrant, both monks and bhikshunis can use it, there is nothing inappropriate. "Accept this" means: If someone offers something like the bean flour mentioned above, it indicates that it can be accepted. "Mixed with medicine" means: If the bean flour is mixed with medicine, then a slightly ill person can accept it. A bhikshuni should not throw sand at women, meaning: When bathing, do not throw bean flour in order to tease other women. The previous statement, "Do not bathe naked," explains that it is not permissible to swing or straighten something like a penis, meaning: Do not fail to tie the ends of the front and back of the skirt, and do not lean on a ladder. It means that if you have not done it according to this ritual, you cannot lean on a light ladder, nor can you lean on trees or anything else. If you use a ladder to go elsewhere, it is not like that, meaning: If you have already climbed up or down, do not leave the knots of the front and back of the skirt in their original position. Because it belongs to things that are repeatedly chewed in the mouth, in order to explain its ritual, do not close your mouth.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ར་མི་གླལ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཅེར་བུས་ཁྲུས་བྱར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཁྲུས་རས་བཅང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཉི་རིམ་ལ་ནི་སྲོག་ཆགས་འཆགས་སོ་ཞེས་པ་ནི། ཆུ་སྲོག་ཆགས་མང་པོ་ཅན་གྱིས་ཁྲུས་བྱེད་ན་ཁྲུས་རས་ཉི་རིམ་དུ་བྱར་མི་རུང་སྟེ། གླན་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཆོས་གོས་གསུམ་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཁྲུས་རས་བཅང་དགོས་སམ་ཞེ་ན། ཆོས་གོས་གསུམ་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲུས་རས་མེད་དམ་མི་བདོག་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མེད་ན་མདུན་དང་རྒྱ་བ་འདམ་པས་གཡོགས་ལ་དབེན་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཁྲུས་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྲོག་ཆགས་མང་སྟེ་ཁྲུས་རས་གཅིག་ཐང་ལ་ཡང་ཆགས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སྲོག་ཆགས་ཆགས་
པ་བཤལ་ཏེ་བཏང་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་རས་ལ་སྲོག་ཆགས་ཡོད་ན་ཆུའི་ནང་དུ་བཤལ་ཞིང་གཏང་བར་བྱ་བའོ། །ཁྲུས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བྱེད་ནས་ཚོད་གར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་སྟོར་ཁུང་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཁྲུས་བྱེད་ན་སྟོར་ཁུང་ག་ལ་འདུག་པར་ཁྲུས་བྱ་བའོ། །ཁུ་བ་ཡང་དེར་དབོའོ་ཞེས་པ་ནི། གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་བཀྲུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ཡང་སྟོར་ཁུང་དེར་དོར་རོ། །ཁྲུས་ཀྱི་ས་གུད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཁྲུས་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེར་སོ་ཕག་གི་གཅལ་དགྲམ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཁང་གི་ནང་དུ་སོ་ཕག་གི་གཅལ་དགྲམ་པར་སྟོན་པའོ། །སྟོར་ཁུང་གདོད་ཅེས་པ་ནི་དེར་སྟོར་ཁུང་ཡང་གདོད་དགོས་པའོ། །འཇིམ་རྫབ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཁང་དེ་འཇིམ་རྫབ་ཏུ་གྱུར་ན་དུས་དུས་སུ་བཤལ་ཞིང་བཀྲུ་བའོ། ཆུ་ཁུང་དུ་བཀྲུས་ན་མི་ལྡང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཁུང་ངམ་སྟོར་ཁུང་གི་ཁར་ཁྲུས་ཁང་གི་ནང་འཇིམ་རྫབ་ཏུ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འོག་ནས་སྨོས་པ་འདི་ཡང་ཁྲུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གཏོགས་པས་ན་སྐབས་འདིར་སྟོན་ཏོ། །རྐང་པ་གཉིས་མ་གཏོགས་པར་ལུས་སོ་ཕག་གིས་མི་སྤྱང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་རྩུབ་པོ་དང་སྒེག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། མཚོན་ལ་སོགས་པ་རྣོན་པོ་དང༌། རྒྱ་མཚོའི་དབུ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒག་པར་བྱེད་པ་ཡང་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྩུབ་པོ་མེད་པར་བདར་བའི་ཉ་ཕྱིས་ལུས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཆོངས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པས་ན། ཉ་ཕྱིས་དེ་ལྟ་བུས་ལུས་སྦྱངས་ནས་དེ་ཉིད་ཐབས་ཇི་ལྟར་བཀྲུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཉ་ཕྱིས་མེར་བཀྲུ་ཞས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉ་ཕྱིས་དེ་ཐལ་བ་འམ་མེ་ལ་བསྲོས་ན་འདག་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་གི་ལུས་ནི་ཅུང་ཟད་སྦྱོང་དུ་གནང་གི །དགེ་སློང་མའི་ལུས་ནི་སྦྱོང་

【汉语翻译】
名为“拉米嘎”。因为不能赤身裸体沐浴，所以说是要带浴巾。所谓“在太阳下会生虫”是指：如果水中有很多生物，用这样的水沐浴时，浴巾不能放在太阳下。如果有人问，剃度者也要像这样，穿三件法衣也要像这样带浴巾吗？回答是，穿三件法衣也要这样。如果没有浴巾或者没有带浴巾，该怎么办呢？回答是，如果没有，要用布或草遮盖前后，在隐蔽的地方沐浴。如果有很多虫子，一条浴巾上也有虫子，该怎么办呢？所谓“把虫子抖掉扔掉”是指：如果浴巾上有虫子，就要在水中抖掉扔掉。指示在寺庙里沐浴时该怎么做，就是说寺庙里有排水孔。如果在寺庙里沐浴，就要在有排水孔的地方沐浴。所谓“液体也倒在那里”是指：洗衣服和钵等的水也要倒在那个排水孔里。为了指示单独的沐浴场所，所以要建造浴室。所谓“在那里铺设砖地”是指：指示在浴室里铺设砖地。所谓“也要挖排水孔”是指：在那里也要挖排水孔。所谓“清洗污垢”是指：如果浴室变得污浊，就要时常清洗。所谓“在水坑里清洗是不够的”是指：指示不要在水坑或排水孔上，使浴室内部变得污浊。下面所说的这些也属于沐浴的支分，所以在这里说明。意思是说，除了脚以外，身体不要用砖摩擦。所谓“这是用尽的粗糙和美丽”是指：指示不要用刀等锋利的东西，或者用海里的泡沫等使之美丽。

【英语翻译】
It is called "Rami Ga". Because one should not bathe naked, it is said that one should carry a bathing cloth. The so-called "in the sun, insects will form" means: If there are many creatures in the water, when bathing with such water, the bathing cloth should not be placed in the sun. If someone asks, should the ordained person also be like this, wearing three dharma robes also need to carry a bathing cloth like this? The answer is, wearing three dharma robes also need to do so. If there is no bathing cloth or one does not have one, what should one do? The answer is, if there is none, one should cover the front and back with cloth or grass, and bathe in a secluded place. If there are many insects, and even one bathing cloth has insects on it, what should one do? The so-called "shake off the insects and throw them away" means: If there are insects on the bathing cloth, one should shake them off in the water and throw them away. To indicate what to do when bathing in a temple, it means that there is a drain hole in the temple. If bathing in a temple, one should bathe where there is a drain hole. The so-called "liquids should also be poured there" means: The water from washing clothes and bowls, etc., should also be poured into that drain hole. In order to indicate a separate bathing place, a bathroom should be built. The so-called "laying brick floor there" means: It indicates laying a brick floor inside the bathroom. The so-called "also dig a drain hole" means: A drain hole should also be dug there. The so-called "washing away dirt" means: If the bathroom becomes dirty, it should be washed and cleaned frequently. The so-called "washing in a water pit is not enough" means: It indicates not to make the inside of the bathroom dirty by washing in a water pit or on a drain hole. The following statements also belong to the limbs of bathing, so they are explained here. It means that except for the feet, the body should not be rubbed with bricks. The so-called "this is the exhaustion of roughness and beauty" means: It indicates not to use sharp things such as knives, or to make it beautiful with sea foam, etc.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ཡེ་མི་གནང་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དགེ་སློང་མ་ནི་གང་དུ་ཡང་ཁུ་ཚུར་དང་ར་ད་ཡན་ཆད་གང་གིས་ཀྱང་མི་བྲུད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་དང་ར་ད་ཡན་ཆད་བཟན་པ་གང་གིས་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་གང་དུ་ཡང་མི་བྲུད་པའོ། །ཁྲུས་ཀྱི་ཞོར་ལ་གོས་བགོ་བའི་རིམ་གྲོ་ཡང་བསྟན་དགོས་པས་ན། ཆུ་མ་སྐམས་པར་ཡོད་བཞིན་དུ་གོས་མི་བགོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་འབྲུམ་མ་སྐམས་ཀྱི་བར་དུ་གོས་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ལུས་ཕྱི་བ་བཅང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་འབྲུམ་མྱུར་དུ་མེད་
པར་འདོད་པས་ལུས་ཕྱི་བ་ཆོངས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །ལུས་ཕྱི་བ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མེད་ན་སྐད་ཅིག་ཙོག་ཙོག་པོར་འདུག་ལ་ཁྲུས་རས་ཀྱིས་ཕྱི་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲུས་ཀྱི་ཞར་ལ་བསྲོ་གང་ཡང་འབྱུང་བའི་རིགས་བས་ན། བསྲོ་གང་དུ་འཇུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྲོ་གང་དེ་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་ཞེ་ན། བསོ་གང་བྱ་བ་ནི་སྐམ་སར་དགེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲུས་ཁང་གི་དར་རམ་ཚན་ཡོད་པར་བརྩིགས་ན་གྲང་ཞིང་ཚན་ལྡང་བའི་ཕྱིར། སྐམ་སར་བརྩིགས་ན་ལེགས་པར་སྟོན་པའོ། །སྐར་ཁུང་ཕྱི་དོག་ནང་ཡངས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་དབུས་སུ་གདོད་ཅེས་པ་ནི་བསྲོ་གང་གི་སྐར་ཁུང་དབྱིབས་འདི་འདྲ་བར་བྱས་པ་རྩིག་པའི་དབུས་སུ་གདོད་པར་བྱ་བའོ། །སྐར་ཁུང་འདིར་དྲ་བ་དང་སྒོ་འཕར་དང༌། ཟུང་ང་དང༌། གཟེར་གཏན་དང༌། ཟུང་ང་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྲོ་གང་དེའི་སྐར་ཁུང་དྲ་བས་གཡོགས་པ་དང༌། སྒོ་ལེབ་ཅན་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའང་མིང་གིས་སྨོས་པ་བཞིན་དུ་བྱ། ར་རྐང་གི་དབྱུག་པ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་སྐར་ཁུང་གཅད་ཅིང་དབྱེ་བའི་སྤྱད་དབྱུག་གི་ཐོག་མ་རྨིག་པ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ཡང་བཅས་ཏེ་གཞག་པའོ། །སྒོར་སྒོ་ལེབ་དང་གཏན་བུ་དང༌། ཡང་མིག་དང་ལག་ཟངས་བཅའ་ཞེས་པ་ནི་བསྲོ་གང་དེ་གཏན་བུ་དང་སྒོ་ལེབ་དང་ཕྱི་ནང་ནས་གཅད་ཅིང་དབྱེ་བའི་ཡང་མིག་དང་ལག་ཟུངས་ཡན་ཆད་ཕྲུགས་ཡན་ཆད་ཚང་བར་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །ནང་གི་ངོས་སུ་ཆུ་ཚན་གཞག་པའི་ཕྱིར་སྟེགས་བུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི། བསྲོ་གང་གི་ནང་དུ་ཆུ་གཞག་པའི་ས་ཡང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཞུགས་ཐབ་ཀྱི་སར་ཕ་གུ་གདིང་ཞེས་པ་ནི་གཞི་ཕ་གུ་ལས་བླངས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་གདོད་ཞུགས་ཐབ་བྱོས་ཤིག་པའོ། །མི་འཆི་བར་བསྡུ་ཞེས་པ་ནི་མེ་སྤོས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱི་ལད་ཕྱག་བཅང་ཞེས་བ་ནི། མེ་དེ་སྦེད་པའི་ལག་སྤྱད་ཀྱང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །མེ་དུགས་ཀྱིས་མྱོས་པའི་ཕྱིར་འབར་བཞིན་དུ་འཇུག་པ་བཏང་ཞེས་པ་ནི་མེ་དུགས་ལ་བག་

【汉语翻译】
为了表明不应该这样做。比丘尼无论在何处，都不能用拳头或棍棒等任何东西殴打，意思是说，无论用拳头或棍棒等任何东西，都不能殴打身体的任何部位。因为在沐浴的同时，也需要说明穿衣的次第，所以说，在水未干的时候不要穿衣服，意思是说，在水珠未干之前，不要穿衣服。因此说，要拿着擦身布，意思是说，为了希望水珠迅速消失，要拿着擦身布。如果没有擦身布该怎么办呢？如果没有，就稍微蹲一会儿，用浴巾擦拭。因为沐浴的同时，也会产生热气，所以说，应该把取暖器放在哪里呢？取暖器应该怎么做呢？建造取暖器最好在干燥的地方，意思是说，如果在浴室的墙壁或潮湿的地方建造，会寒冷且潮湿，所以在干燥的地方建造最好。窗户外面窄里面宽，像大海一样在中间开凿，意思是说，取暖器的窗户做成这种形状，要在墙壁的中间开凿。这个窗户要安装网和门，以及榫头和钉子，还要做榫头，意思是说，取暖器的窗户要用网覆盖，要做成有门扇的等等，也要按照名称所说的那样做。放置鹿角杖，意思是说，窗户的分割和区分的工具，最初做成蹄子一样的也要准备好放置。门上要安装门扇和门闩，以及内外开合的环和铜把手，意思是说，取暖器要安装门闩和门扇，以及内外开合的环和铜把手等等，所有部件都要齐全。为了在里面放置热水，要做台子，意思是说，在取暖器的里面，放置热水的地方也要这样做。在火炉的地方铺设瓦片，意思是说，从瓦片的地基上取瓦片，然后在上面建造火炉。不要让它熄灭，意思是说，要点燃火。因此说，要拿着铁制的火钳，意思是说，也要准备好熄灭火的工具。因为会被烟熏到，所以要避免燃烧时进入，意思是说，要小心烟雾。

【英语翻译】
In order to show that it should not be done. A Bhikshuni, no matter where, should not strike with a fist or a stick, etc., meaning that with whatever is eaten, such as a fist or a stick, one should not strike any part of the body. Because at the same time as bathing, it is also necessary to explain the order of dressing, it is said that one should not wear clothes while the water is still wet, meaning that one should not wear clothes until the water droplets have dried. Therefore, it is said to hold a body wiper, meaning that in order to hope that the water droplets disappear quickly, one should hold a body wiper. What should be done if there is no body wiper? If not, squat for a moment and wipe with a bath towel. Because at the same time as bathing, heat will also be generated, so it is said, where should the heater be placed? How should the heater be made? It is best to build a heater in a dry place, meaning that if it is built on the wall of the bathroom or in a damp place, it will be cold and damp, so it is best to build it in a dry place. The window is narrow on the outside and wide on the inside, like the ocean, and should be opened in the middle, meaning that the window of the heater should be made in this shape, and should be opened in the middle of the wall. This window should be fitted with a net and a door, as well as tenons and nails, and tenons should also be made, meaning that the window of the heater should be covered with a net, and should be made with door leaves, etc., and should also be made as the name says. Place the deer antler staff, meaning that the tool for dividing and distinguishing the window, initially made like a hoof, should also be prepared and placed. The door should be fitted with door leaves and a latch, as well as rings and copper handles for opening and closing inside and outside, meaning that the heater should be fitted with a latch and door leaves, as well as rings and copper handles for opening and closing inside and outside, etc., all parts should be complete. In order to place hot water inside, a platform should be made, meaning that inside the heater, the place for placing hot water should also be made like this. Lay tiles at the place of the stove, meaning that take tiles from the foundation of the tiles, and then build a stove on top of it. Do not let it go out, meaning to light the fire. Therefore, it is said to hold iron tongs, meaning that the tool for extinguishing the fire should also be prepared. Because one will be smoked by the smoke, one should avoid entering while burning, meaning to be careful of the smoke.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བའི་ཕྱིར་འབར་བའི་ཚེ་བསྲོ་གང་གི་ནང་དུ་མ་འདོང་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །མེ་དབལ་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡུངས་མར་གྱིས་སྤྲུས་པའི་ཟན་མེར་གདབ་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དྲི་ང་བབས་ལ་བའི་ཕྱིར་བདུག་སྤོས་བླུགས་ཞེས་པ་ནི། ཡུངས་མར་དུ་བསྒྲེས་པའི་ཟན་མེར་བཏབ་པ་དེའི་དྲི་བསད་པའི་ཕྱིར། དུ་རུསྐ་
ལ་སོགས་པའི་བདུག་པ་བྱ། མིག་འཛག་པར་དར་ཟན་གྱི་ཆང་བུས་བརྟགས་ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་ནང་དུ་སྣུམ་ལ་སོགས་པ་སོང་སྟེ། མཆི་མ་འཛག་ན་ངར་ཟན་གྱི་ཆང་བུས་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །སྐྱུ་རུ་རའི་ཆད་བུས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མིག་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་ན་འདིས་བརྟགས་ཀྱང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་རྩྭ་བམ་གྱི་སྟན་ནོ་ཞེས་པ་ནི། བསྲོ་གང་དེར་སྟན་དུ་ནི་རྩྭ་སྟན་བཏིང་ན་ལེགས་བར་སྟོན་པའོ། །ས་དེ་ལ་རྩྭ་རང་བཞིན་གྱིས་གཤེར་བའམ་རླན་པ་གདིང་ཞེས་པ། བསྲོ་གང་ནང་མེ་དུགས་ཀྱིས་ཚ་ཆེ་སྟེ་རྐང་པས་མི་བཟོད་ན་རྩྭ་སྔོན་པོ་འམ་སྐམ་པོ་ལས་རླན་པ་ཐིང་ཤིག་པའོ། །གཡའ་བའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱི་གཡའ་ཕྲུག་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཁྲུས་ཁང་དེའི་ཡོ་བྱད་ལྕགས་ཀྱི་གཡའ་ཕྲུག་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མིག་གུར་སྲད་བུས་གདགས་ཤིང་ཁང་སྐྱོང་གིས་དབེན་པར་འདི་སྦོས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི། དེ་ཁང་སྐྱོང་གིས་ཐབས་འདི་བཞིན་སྦ་བར་བྱ་བའོ། །འདི་དག་པར་བྱ་བ་ནི་མེས་རུང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི། གཡའ་ཕྲུག་དེ་བཀྲུ་བ་ནི་བསྲེགས་ན་འདག་པར་སྟོན་པའོ། །དེར་མི་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་བསྲོ་གང་དུ་ཁྲུས་མི་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྲུས་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བསྲོ་གང་དུ་ཁྲུས་བྱར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཁྲུས་ཁང་གུད་དུ་བྱ་བའོ། །འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་གོས་ལ་མི་གཟན་པའི་ཕྱིར་གཤོང་བུ་ཕ་གུས་རྩིག་པ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ལྡུགས་པའི་དགེ་སློང་གི་ཆོས་གོས་ལ་ཆལ་པ་མི་གཟན་པར་བྱ་བའི་ཐབས། འཁྲུ་བའི་ས་ཉིད་གཤོངས་ནས་དེའི་ངོས་དང་གཞི་འང་ཕ་གུས་རྩིག་པ་བྱོས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །འདིར་སྟོར་ཁུང་གདོང་ཅེས་པ་ནི་གཤོང་བུ་དེ་ལ་ཡང་སྟོར་ཁུང་གདོད་པའོ། །ཆུ་ཚ་ཆེས་བ་ནི་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་སྦྲན་ཞེས་པ་ནི་བཀྲུ་བའི་ཆུ་ཚ་ཆེས་པའོ། །འདི་གྲང་མོས་བསྲེ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚ་ཆེས་ན་གྲང་མོས་བསྲེ་པའོ། །འདེབས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཆག་ཆག་བཏབ་པ་དང༌། བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ཡང་ཆ་ཆེས་ན་གྲང་མོས་བསྲེས་ཤིག་པའོ། །ལྕི་བ་དང་ལྕི་སྐམ་དང་སོ་ཤིང་གྱོ་མོ་གང་བར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཁང་དུ་རྫ་མ་འམ་གྱོ་མོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་གང་བ་སྟ་གོན་བྱས་ཏེ་གཞག

【汉语翻译】
为了工作而燃烧时，说明不要进入热室中。为了不产生火星，说是要将用芥子油浸泡过的面团贴在火上。为了消除那股难闻的气味，说是要焚烧熏香，为了消除浸泡在芥子油中的面团燃烧的气味，要焚烧杜鲁斯卡（藏文）等的熏香。如果眼睛流泪，用达尔赞（藏文）酒糟来诊断，意思是如果油等进入眼睛里，流眼泪的话，要用昂尔赞（藏文）酒糟来诊断。说是用余甘子的碎末也可以，意思是如果眼睛像前面一样，用这个诊断也可以。这里说是草垫子，意思是热室里，作为垫子铺上草垫子是最好的。那块地方要铺上天然湿润或潮湿的草，意思是热室里因为火炉太热，脚无法忍受的话，要铺上新鲜的或干燥的草，要铺上潮湿的。为了防锈，要做铁的防锈工具，意思是那个浴室的用具也要做铁的防锈工具。用线缝合眼睛，用看家者看不到的方式隐藏这个，意思是看家者要像这样隐藏这个方法。清洗这个，要用火烧，意思是说清洗那个防锈工具，烧了就干净了。不要在那里洗，意思是在热室里不要洗澡。因此要做浴室，意思是热室里不能洗澡，所以要单独做浴室。为了不让洗涤的衣服沾上污垢，用砖头砌水槽，这是为了不让倒水的比丘的法衣沾上水渍的方法。说明要将洗涤的地方挖成水槽，并且那个表面和地基也要用砖头砌。这里说是排水孔，意思是那个水槽也要有排水孔。水太热了，要洒在后来的人身上，意思是洗涤的水太热了。用冷水混合这个，意思是水太热了，要用冷水混合。为了涂抹等，也是这样，意思是涂抹等的水太热了，也要用冷水混合。沉重的和干燥的以及牙刷和瓦罐，要装满放置，意思是浴室里要准备好装满这些陶器或瓦罐。

【英语翻译】
When burning for work, it shows not to enter the hot room. To prevent sparks, it is said to stick dough soaked in mustard oil on the fire. To eliminate that unpleasant smell, it is said to burn incense. To eliminate the smell of burning dough soaked in mustard oil, burn incense such as Duruska (Tibetan). If the eyes tear, diagnose with Darzan (Tibetan) wine residue, meaning if oil etc. enters the eyes and tears flow, diagnose with Angerzan (Tibetan) wine residue. It is said that amla powder can also be used, meaning if the eyes are like before, this can also be used for diagnosis. Here it is said to use a grass mat, meaning it is best to spread a grass mat as a mat in the hot room. That place should be covered with naturally moist or damp grass, meaning if the hot room is too hot from the stove and the feet cannot bear it, fresh or dry grass should be laid, and it should be laid damp. To prevent rust, iron rust-preventing tools should be made, meaning that the utensils in that bathroom should also be made of iron rust-preventing tools. Sew the eyes with thread and hide this in a way that the caretaker cannot see, meaning the caretaker should hide this method in this way. To clean this, it should be burned, meaning that cleaning that rust-preventing tool, it will be clean if burned. Do not wash there, meaning do not bathe in the hot room. Therefore, a bathroom should be made, meaning that bathing is not allowed in the hot room, so a separate bathroom should be made. To prevent the washed clothes from getting stained, build a sink with bricks, this is a way to prevent the robes of the monk pouring water from getting stained with water. It explains that the washing place should be dug into a sink, and that surface and foundation should also be built with bricks. Here it is said to have a drain hole, meaning that the sink should also have a drain hole. If the water is too hot, sprinkle it on the later people, meaning the washing water is too hot. Mix this with cold water, meaning if the water is too hot, mix it with cold water. For application etc., it is also the same, meaning if the water for application etc. is too hot, mix it with cold water. Heavy and dry, as well as toothbrushes and earthenware pots, should be filled and placed, meaning that these pottery or earthenware pots should be prepared and placed full in the bathroom.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་པའོ། །གལ་ཏེ་རྨྱ་ན་གཡར་ཆུས་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་ལྟོགས་སམ་རྨྱས་ཏེ་ཉམས་ཀྱིས་མི་ནུས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་གཡར་ཚུས་ཇེ་ཟོས་ལ་ཁྲུས་བྱ་བའོ། །ནང་དུ་གཅན་
སྲིད་ཀྱིས་དེས་འདི་ལྟར་ལྷགས་པ་ངོ་མི་ཤེས་པ་ལ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདྲི་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཁྲུས་ཁང་དུ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་དགེ་སློང་དག་མ་ཞུགས་བྱེད་ཅིང༌། ཁྱུ་རླབས་སུ་འཇུག་སྲིད་པས་ན་དགེ་སློང་དེ་ན་འཁོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ངོ་མ་ཤེས་པ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་མཁན་པོ་གང་མིང་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲི་ཞིང་བརྟག་པར་བྱོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཅི་ནས་ཀྱང་ནང་དུ་མི་བཅུག་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་མི་ཆུང་པར་བྱ་བ་དང༌། དེའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་སྒོ་བ་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་དྲི་ཞིང་བརྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་བས་གཞན་ཡང་ནང་དུ་མི་བཏང་བ་ན་མ་དད་པ་འདིར་མི་བཏང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཔྱས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲུས་བྱེད་པའི་དོན་གྲོགས་སུས་བྱ་ཞེ་ན། འདིར་ལས་ཀུན་ལྷག་ཅིག་གནས་ལ་དང་ཉེ་གནས་ཀྱིས་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གསར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་པ་ནི་འདུལ་བ་འཛིན་པ་ལ་ལ་ནི་སྐབས་འདིར་ལས་ཀུན་བྱེད་པ་གསར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་འཆང་པ་ཡིན་ནོ། །ཉེ་གནས་སམ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་འམ་གསར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བའི་ལས་གང་ཡིན་ཞེ་ན། སྤར་བ་དང་ཟངས་དང་འབྲུ་མར་དང་སོ་ཤིང་དང་ལྕི་བ་དང་ས་དང་ཕྱེ་མ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་བཤམས་པ་དང༌། ཤིང་བརྟགས་པ་དང་དྲིལ་བ་དང་བསྐུ་བ་དང་བཀྲུ་བ་དང་ཕྱག་པ་དང་ཕྱག་དར་དོར་བ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་གིས་འདི་རྣམས་སྟ་གོན་དུ་བཤམས་ཤིང་ལས་སུ་བྱ་བའོ། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་གཡོག་སུ་ས་བྱ་ཞེ་ན། དེ་དག་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་དང༌། གསར་བུ་ལ་སོགས་པ་སྐུད་ཅིང་འཁྲུ་བ་ནི་གཅིག་གིས་གཅིག་སྟོངས་ཤིག་པའོ། །ཁྲིའུ་དང་ཉ་ཕྱིས་ཕྱི་བདར་བྱས་ལ་གནས་གནས་སུ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲུས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཁྲིའུ་དང་ཉ་ཕྱིས་སྤྱད་སྤྱང་པ་བཀྲུ་ཞིང་གནས་གནས་སུ་སྤོས་ཤིག་པའོ། །སྣོད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཚུལ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་རྫ་མ་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་དོ་ཅོག་ཀྱང་གོང་མ་བཞིན་དུ་བཀྲུ་ཞིང་སྤོས་ཤིག་པའོ། །ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཕྱི་བ་དར་བྱ་ཞིང་ལེགས་པར་སྦ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཁང་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པའི་ཟླ་ལ་དགེ་སློང་གི་ཡོ་བྱད་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྦ་བརྟུལ་དང་ཕྱི་བདར་བྱོས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་དག་
བསྟན་ནས་བསྲོ་གང་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་ཆོ་

【汉语翻译】
。如果因为饥饿而虚弱，意思是说如果因为饥饿或疲惫而虚弱到无法忍受的程度，就用温水逐渐浸泡并沐浴。为了防止外道进入，询问他们是否认识来者，这是因为僧团的浴室里可能会混入外道比丘。为了防止他们混入僧团，在场的比丘们应该询问那些不认识的人，比如“你的堪布是谁？叫什么名字？”等等，要询问并仔细观察。为了无论如何也不让他们进入，应该采取什么方法呢？不要轻视他们，因此要安排比丘看门。之所以这样做，是为了询问和观察。如果看门人不让其他人进入，那就是说不让不信仰的人进入，因为他们可能会进行间谍活动。沐浴时谁来帮忙呢？这里说，所有事务都由常住者或近侍来做。有些人说“由新来者来做”，有些持律者认为，在这种情况下，所有事务都应该由新来者来做。近侍或常住者或新来者应该做什么呢？准备铜器、油、牙签、牛粪、泥土、面粉和水等，以及检查木柴、擦拭、涂抹、清洗、打扫和丢弃扫帚等，意思是说他们应该准备好这些东西并进行操作。那么，他们之间应该如何互相帮助呢？他们应该互相帮助，意思是说常住者和新来者等应该互相帮助，互相帮助。擦拭和清洁坐垫和鱼皮垫，并将它们放在原来的位置，意思是说在沐浴时，要清洗使用过的坐垫和鱼皮垫，并将它们放在原来的位置。所有的容器也应该像这样，意思是说所有的陶器和水壶等容器也应该像前面一样清洗和放置。擦拭所有的用具，妥善保管，意思是说在展示浴室的仪式时，也要擦拭和妥善保管比丘的其他所有用具。这些
讲完之后，接下来是进入取暖的地方等仪式。

【英语翻译】
. If one is weakened by hunger, it means that if one is so weakened by hunger or exhaustion that one cannot bear it, one should gradually soak in warm water and bathe. To prevent outsiders from entering, ask them if they recognize the person who has come, because non-Buddhist monks may mix into the sangha's bathhouse. To prevent them from mixing into the sangha, the monks present should ask those they do not recognize, such as, "Who is your Khenpo? What is his name?" etc., and should inquire and observe carefully. What method should be used to prevent them from entering under any circumstances? Do not underestimate them, therefore, a monk should be appointed as a gatekeeper. The reason for doing so is to inquire and observe. If the gatekeeper does not allow others to enter, it means that he does not allow non-believers to enter, because they may be spying. Who will help with the bathing? Here it says that all matters should be done by the resident or attendant. Some say "done by the newcomers", some Vinaya holders think that in this case all the work should be done by the newcomers. What should the attendant or resident or newcomer do? Prepare copper utensils, oil, toothpicks, cow dung, earth, flour and water, etc., as well as checking firewood, wiping, applying, washing, sweeping and discarding brooms, etc., which means that they should prepare these things and operate them. So, how should they help each other? They should help each other, meaning that the residents and newcomers, etc., should help each other and help each other. Wipe and clean the cushions and fish skin mats and place them in their original positions, meaning that when bathing, wash the used cushions and fish skin mats and place them in their original positions. All the containers should be the same way, meaning that all the pottery and kettles, etc., should also be washed and placed as before. Wipe all the utensils and store them properly, meaning that when showing the ritual of the bathhouse, you should also wipe and store all the other utensils of the monks. These
After speaking, the next is the ritual of entering the warming place, etc.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྟོན་ཏེ། འདིར་སྒྲ་བསྐྱུངས་ལ་འཇུག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཛེས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཁང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་སྤྱོད་ལམ་མཛེས་པས་གཞན་ཇི་ནས་ཀྱང་དད་པ་སྐྱེ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལེགས་པར་བསྡམས་པ་དང་སྤྱོད་ལམ་མོ་ཞེས་པ་དང༌། ཤེས་བཞིན་དུ་འོ་ཞེས་པ་ནི་མཛེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ལེགས་པར་བསྡམས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་མི་གཡེང་པའོ། །ལེགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ནི་གམ་ཟུལ་མཁས་པའོ། །ཤེས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཞི་བའོ། །མདུན་དུ་འདུག་ལ་མེ་མི་འདེ་ཞེས་པ་ནི་བསྲོ་གང་དུ་འོངས་པའི་ཚེ་སྔ་ན་འཁོད་པའི་མདུན་བཅད་ལ་མེ་འདེ་བར་མི་བྱའོ། །ཀླག་ཅོར་གཏམ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཁང་ན་འཁོད་པའི་ཚེ་གཏམ་དང་ཀླག་ཅོར་མི་བྱ་བའོ། །འཕགས་པའི་མི་སྨྲ་བ་ལ་དམྱིགས་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་མ་ཡིན་གྱི་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱ་ཞིང་འཕགས་པ་མི་གསུང་བའི་ཚུལ་དུ་འཁོད་པར་བྱ་བའོ། །མཇུག་ཏུ་རྒྱུད་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་བྱས་ཟིན་པའི་མཇུག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསྟོད་པའི་རྒྱུད་དང༌། མདོ་གདོན་པའི་རྒྱུད་དང༌། བསྡོ་བའི་རྒྱུད་གསུམ་བཀླག་པར་བྱ་བའོ། །གོས་གཅིག་ལས་ཀུན་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ལས་ཅི་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཤམ་ཐབས་ལྟ་བུ་འམ་གོས་གཅིག་པོ་གྱོན་ལ་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མ་དང་པས་ལུས་ལ་འདི་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི། མ་དད་པས་ལུས་མྱུག་ཅིང་སྐུད་པ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱི་ལས་བྱེད་དུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །འདི་དང་སྔ་མ་ནི་དད་པ་བརྟན་པ་ལ་དགོངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་མ་དད་པ་མི་གཏང་ཞེས་གོང་དུ་བཤད་པ་དང༌། མ་དད་པས་ལུས་ལ་འདི་མི་བྱ་ཞེས་པ་གཉིས་ནི་དད་པ་འོལ་བྱི་ཙམ་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་དད་པ་གཏིང་ཚུགས་པ་འམ། དད་པ་བརྟན་པར་ཡོད་ན་དད་པ་ཅན་ཞེ་འམ། དང་པ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ན་མ་དད་པའོ། །སེང་གེ་ལྟ་བུས་ཝ་ལྟ་བུའི་གཡོག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པས་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་མི་ལྡན་པའི་གཡོག་བྱར་མི་རུང་བའི་དཔེའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་མི་ལྡན་ནོ་ཅོག་ལ་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་མི་ལྡན་ན་ཡང་གཡོག་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་
ལྟ་བུ་ཕས་ཕམ་པ་ཞིག་བྱུང་བ་འམ། ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔ་ཆར་བྱུང་ན་ཡང་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་དང་སྔོམ་པ་སྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའོ་ཅོག་གི་གཞི་བྱ་བས་ན་གཡོག་དང་བསྟི་སྟང་བྱོས་ཤིག་པའོ། ཕ་མ་དང་ནད་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཕན་དགོས་པའི་ཞིང་ཕ་མ་དང་སྙིང་རྗེའི་

【汉语翻译】
总而言之，这里是指进入声音消除（的境界）。“美丽地做”是指进入浴室时，行为举止要优美，让别人无论如何都能生起信心。 “好好约束和行为”以及“有知地做”是指要做到优美。对此，好好约束是指身语不散乱。好的行为是指善于应对。有知是指内心平静。 “坐在前面不要烤火”是指到取暖的地方时，不要在先到的人前面烤火。“喧哗谈话”是指在浴室里不要喧哗谈话。“观想圣者不语”是指不要以欲望作意等，要如理作意，像圣者不说话那样安住。 “最后念诵三部经”是指洗完澡后，念诵赞颂三宝的经、驱魔的经和劝诫的经这三部经。“一件衣服不能做所有事”是指比丘无论做什么，都不要只穿一件下裙之类的衣服就做事。“没有信仰的人不要用身体做这些事”是指没有信仰的人不要用身体揉搓、搓线等，不要让身体做这些事。 “这和前面是指对坚定信仰的考虑”是指这里说的不舍弃不信仰，以及没有信仰的人不要用身体做这些事这两者，不是指只有一点点信仰，而是指有深刻的信仰，或者有坚定的信仰才叫有信仰的人，或者具有最初的信仰，不是这样的人就是没有信仰的人。“像狮子一样不要做像狐狸一样的仆役”是指具有戒律的人不能做不具有戒律的人的仆役的比喻。 “所有不具有戒律的人都这样吗？”回答说：“堪布和轨范师即使不具有戒律也要服侍”是指像堪布和轨范师这样，即使犯了根本堕罪，或者犯了五种堕罪，也要服侍和尊敬，因为他们是进入佛法的门，是生起戒律的基础，是所有善行的基础。 “父母和病人即使是居士也要（服侍）”是指应该利益的对境父母和慈悲的

【英语翻译】
In short, it means entering the state of sound elimination. "Do beautifully" means that when entering the bathroom, one's behavior should be graceful, so that others can generate faith in any way. "Restrain well and behave" and "Do consciously" mean to be beautiful. To this, restraining well means that body and speech are not distracted. Good behavior means being good at dealing with things. Being conscious means that the mind is calm. "Sitting in front, do not make a fire" means that when going to a place for warmth, do not make a fire in front of those who arrived earlier. "Noisy talk" means not to make noisy talk in the bathroom. "Meditate on the noble one without speaking" means not to focus on desires, but to focus properly, and to abide like a noble one who does not speak. "Finally, recite the three sutras" means that after taking a bath, recite the sutra praising the Three Jewels, the sutra for exorcism, and the sutra for admonition. "One garment cannot do everything" means that whatever a monk does, he should not do it wearing only one lower garment or the like. "Those without faith should not do these things with their bodies" means that those without faith should not rub or twist threads with their bodies, and should not let their bodies do these things. "This and the previous one refer to the consideration of firm faith" means that not abandoning disbelief, as mentioned here, and not doing these things with the body for those without faith, both refer not to having only a little faith, but to having deep faith, or having firm faith is called a person of faith, or having initial faith. Those who are not like this are those without faith. "Like a lion, do not be a servant like a fox" is a metaphor for those who have discipline not being able to be servants of those who do not have discipline. "Is this the case for all those who do not have discipline?" The answer is, "Khenpos and preceptors should be served even if they do not have discipline," which means that even if khenpos and preceptors have committed root downfalls, or have committed the five downfalls, they should still be served and respected, because they are the gate to entering the Dharma, the foundation for generating discipline, and the foundation for all good deeds. "Parents and patients, even if they are householders, should (be served)" refers to parents who are the object of benefit and compassionate

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ཞིང་ནད་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་དག་ནི་ཁྱིམ་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་གཡོག་དང་བསྟི་སྟང་བྱོས་ཤིག་པའོ། །ཁྲུས་ཀྱིར་བཤམས་པས་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི། ནད་པ་འང་རུང་ནད་པ་མ་ཡིན་པའང་རུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཤམས་པའི་ཁྲུས་འདི་བྱ། བཤམས་པའི་ཁྲུས་འདི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་རླུང་འབྱིན་པའི་རྩ་བ་དང་སྡོང་པོ་དང་འདབ་མ་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་བསྐོལ་བ་ནི་དེ་ཞེས་བྱ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་ལ་རྩ་བའི་རྣམ་པ་འདི་རྣམས་བསྐོལ་བ་ལ་བཤམས་པའི་ཁྲུས་ཞེས་པའོ། །ཅི་དེ་ཉི་ཚེ་ཁྲུས་བྱ་འམ་ཞེ་ན། མི་རྩུབ་པའི་ཕྱིར་བསྐུ་ཞེས་པ་ཡིན། སྔར་སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ལ་དེ་ནས་གཟོད་བཤམས་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་འདག་བུས་དེ་མེད་པར་བྱ་ཞེས་པས་ནི་སྣུམ་དེ་བག་ཟན་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་བླངས་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲུས་བྱ། སྔ་མའི་ཕྱིར་སྣུམ་ཐིགས་པ་གཉིས་སམ་གསུམ་ཆུ་བུམ་ཐ་མར་བླུགས་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་མི་རྩུབ་ཅེས་སྨོས་པ་དེའི་དཔྱད་དུ་འཁྲུ་བའི་བུམ་པ་ཐ་མའི་ནང་དུ་སྣུམ་ཐིགས་པ་གཉིས་གསུམ་ཙམ་བླུགས་ཏེ། བཀྲུས་ན་རྩུབ་པ་འམ་གློག་པ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །མི་རུང་བར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ལྕགས་གཞོང་དུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྕགས་གཞོང་བཅང་ཞིང་དེར་ཁྲུས་བྱོས་ཤིག་པའོ། །འདི་ནི་ནད་པས་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་གཞོང་དེ་ནད་པས་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ཁ་གབ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རླངས་པ་མྱུར་དུ་མི་ཡལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྕགས་གཞོང་དེའི་ཁ་གབ་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་མཇིང་པར་སྔས་གཞུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྕགས་གཞོང་གི་ནང་དུ་ཞུགས་པ་དེའི་མགུལ་པ་འམ་མགྲིན་པའི་ཐད་ཀར་སྔས་ཆུག་ཤིག་པའོ། །ཁྲུས་ཀྱི་ཞར་ལ་གཞན་ཡང་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གར་བབ་བབ་ཏུ་རྐང་པ་མི་བཀྲུ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཙུག་ལག་ཁང་དུ་རྐང་པ་འཁྲུ་ན་བབ་བབ་ཏུ་བཀྲུར་མི་རུང་བའོ། །འདིའི་གནས་ནི་ཝ་ཀར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་གནས་སོ། །རྐང་པ་བཀྲུ་བར་བྱ་
ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བས་ན་རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་གནས་ཀྱང་བྱ་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྟེང་ཤར་ལྷོའི་གྲར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྒོ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་ན། རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་ས་ཕྱོགས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདིར་བྱོས་ཤིག་པའོ། །རྩུབ་པོར་རུས་སྦལ་གྱི་གཟུགས་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་གཞི་ཉིད་རྡོ་ལས་རུས་སྦལ་གྱི་གཟུགས་ལྟ་བུ་རྒྱབ་རྩུབ་པོར་འདུག་པར་བྱོས་ཤིག་པའོ། །ཚེགས་བསྐྱུང་བའི་ཕྱིར་ཁམ་པའི་ཆོལ་ཟངས་གླང་པོའི་རྨིག་མཆིལ་སྙིང་པོ་ཅན་བཅང་ཞེས་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཡང་ན་རྐང

【汉语翻译】
因为是田地的病人，那些即使是居家者，也要服侍和照顾啊。所谓准备沐浴清洗，无论是病人还是非病人，都要进行这准备好的沐浴。如果问这准备好的沐浴是什么样的，那就是将具有祛风作用的植物的根、茎、叶、花、果煮沸，这被称为准备好的沐浴，也就是说，将这些具有祛风作用的植物的根的形态煮沸，就称为准备好的沐浴。如果问是否每天都要沐浴，回答是为了不粗糙，所以要涂抹。先用油涂抹，然后才用准备好的水沐浴，用糌粑等去除油，也就是说，在用糌粑等去除油之后再沐浴。为了避免之前的情况，在最后一个水瓶中倒入两三滴油，也就是说，为了避免上面所说的粗糙，在最后一个洗澡用的水瓶里倒入两三滴油，这样洗的话，就不会变得粗糙或带电。为了消除不合适的疑虑，所以说在铁盆里洗，也就是说，拿着铁盆在那里洗澡啊。这指的是病人拿着铁盆啊。所谓盖上盖子，是为了防止蒸汽迅速消散，所以也要盖上铁盆的盖子啊。这里所说的在脖子下放枕头，指的是进入铁盆的人，在他的颈部或喉咙处放上枕头啊。为了在沐浴的同时也说明其他，所以说不要随意洗脚，也就是说，如果在寺庙里洗脚，不能随意洗。这里所说的地方是瓦卡，是洗脚的地方。应该洗脚，也就是说，因此也必须设置洗脚的地方。所谓寺庙的东北角，指的是如果寺庙的门朝西，那么洗脚的地方就按照这里所说的方位名称来设置啊。所谓粗糙得像乌龟的形状，指的是洗脚的地方的基石，用石头做成乌龟的形状，背面粗糙地放置啊。为了节省劳力，拿着康地的铜盆，像大象的蹄子一样，具有髓心，这指的是，或者说脚

【英语翻译】
Because they are patients from the fields, even if they are householders, they should be served and cared for. The so-called preparing for bathing and washing means that whether they are patients or not, everyone should perform this prepared bath. If asked what this prepared bath is like, it means boiling the roots, stems, leaves, flowers, and fruits of plants that have the effect of dispelling wind. This is called a prepared bath, that is to say, boiling the root forms of these plants that have the effect of dispelling wind is called a prepared bath. If asked whether to bathe every day, the answer is to apply oil in order to avoid roughness. First apply oil, and then bathe with the prepared water, removing the oil with tsampa, etc. That is to say, bathe after removing the oil with tsampa, etc. In order to avoid the previous situation, pour two or three drops of oil into the last water bottle. That is to say, in order to avoid the roughness mentioned above, pour two or three drops of oil into the last water bottle for bathing, so that washing will not become rough or electrified. In order to eliminate the doubt of inappropriateness, it is said to wash in an iron basin, that is to say, hold the iron basin and bathe there. This refers to the patient holding the iron basin. The so-called covering the lid is to prevent the steam from dissipating quickly, so also cover the lid of the iron basin. The so-called placing a pillow under the neck here refers to placing a pillow at the neck or throat of the person entering the iron basin. In order to explain other things while bathing, it is said that one should not wash one's feet casually, that is to say, if one washes one's feet in a temple, one cannot wash them casually. The place mentioned here is Wakar, which is the place for washing feet. One should wash one's feet, that is to say, therefore it is also necessary to set up a place for washing feet. The so-called northeast corner of the temple refers to the fact that if the door of the temple faces west, then the place for washing feet should be set up according to the directional name mentioned here. The so-called rough like the shape of a turtle refers to the foundation stone of the place for washing feet, which is made of stone in the shape of a turtle, with the back placed roughly. In order to save labor, hold a copper basin from Kham, like an elephant's hoof, with a pith, which refers to, or the foot

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བཀྲུ་བའི་ཆོལ་ཟངས་དབྱིབས་འདི་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ཀ་དམ་པའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུས་རྩུབ་པ་དབུས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཆོ་ལ་ཟངས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀ་དམ་པའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྟེང་རྩུབ་པ་ཚོལ་ཟངས་དེའི་དབུས་སུ་བྱོས་ཤིག་པའོ། །བཀྲུས་ལ་ཁ་ཕུབས་ཏེ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཆོལ་ཟངས་དེའི་རྐང་པ་བཀྲུས་ཟིན་ནས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ནི་ཁང་ཐོག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི། དགེ་འདུན་གྱི་ཆོལ་ཟངས་ཡིན་ན། རྐང་པ་བཀྲུས་ཟིན་ན་ཆོ་ག་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ལ་ཁང་ཐོག་ཏུ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །གང་ཟག་གི་ནི་གནས་ཁང་གི་སྒོ་མཚམས་སུ་འོ་ཞེས་པ་ནི། གང་ཟག་གི་ཆོལ་ཟངས་ཡིན་ན་བདག་གི་གནས་ཁང་གི་སྒོ་རྒྱབ་ཏུ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་གནས་གང་དུ་ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པ་དེར་ཆུས་བསྐུ་འམ་བྱུག་ཅེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་དུ་ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཟིན་ནས་ཆུས་བྱུག་པ་འམ་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་བདར་བྱོས་ཤིག་པའོ། །མདུང་རྩེ་འམ་རྔ་འདྲ་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི། བྱུག་པའི་དབྱིབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱུག་པའི་རྒྱུ་ཅིས་བྱ་ཞེ་ན། ལྕི་བ་འམ་འཇིམ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་བྱུག་པ་ཡང་དབྱིབས་འདི་ལྟར་བྱ་འམ་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་བྱུག་པའི་དབྱིངས་ནི་ངེས་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་བྱུག་པ་བྱེད་པ་ལ་དབྱིབས་གཅིག་ཏུ་ཆད་པ་མེད་ཀྱིས་གར་དགར་ཟད་དོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ཞར་ལ་གཞན་ཡང་སྟོན་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་མེད་པར་རབ་ཏུ་
དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷུང་བཟེད་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གམ་ཞེ་ན། ཆེ་ཆུང་ངམ་སྐྱ་ན་མི་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚད་ལས་ལྷག་གམ་ཚད་པས་ཆུང་ངམ་སྐྱ་ན་མེད་པ་དང་འདྲ་སྟེ་མི་རུང༌། ལྷུང་བཟེད་ཆེ་ཆུང་ཚད་སྟོན་པ་ནི། ཁའི་མཐའ་མ་མཐེབ་སོར་གྱིས་བསྐྱུད་པའི་ལྷག་མ་འབྲས་སྐམ་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་ཕུལ་གང་དོ་མན་ཆད་བཙོས་པ་སྲན་ཚོད་དང༌། བྱ་ནར་བཅས་པ་ཤོང་བ་ནི་རན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་སྐམ་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་ཕུལ་གང་བཙོས་པ་དང༌། ཚོད་མར་བཅས་པ་བླུགས་ན་ཁ་མཐེབ་སོར་གྱིས་ཁྱུད་པ་ཙོམ་གླགས་ཡོད་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་ཕུལ་དོ་བཙོས་པ་དང༌། ཚོད་མར་བཅས་པ་བླུགས་ན་མཐེབ་སོར་གྱིས་ཁྱུད་པ་ཙམ་གྱི་གླགས་ཡོད་པ་ནི་ཆེན་པོ་འདི་གཉིས་ཀྱི་བར་ནི་འབྲིང་པོའོ་ཞེས་ལྷུང་བཟེད་ཆེ་ཆུང

【汉语翻译】
冲洗钵具的方式，像这样制作即可。所谓“像卡当巴花一样粗糙的在中间做”，是指冲洗钵具的要点是，像卡当巴花一样，在冲洗钵具的中间做粗糙。所谓“冲洗后口朝下放置”，是指冲洗完钵具的脚后，就这样做。所谓“僧团的在房顶上”，是指如果是僧团的钵具，冲洗完脚后，按照上述仪轨，放在房顶上。所谓“个人的在住所的门槛处”，是指如果是个人的钵具，就放在自己住所的门后。所谓“寺庙里在清洗钵等的地方用水擦拭或涂抹”，是指在寺庙里，无论做了清洗钵等什么事情，结束后，用水涂抹或擦拭等，进行外部清洁。所谓“像矛尖或鼓一样”，是指涂抹的形状要像这样。如果问“涂抹的材料用什么？”，答曰“用黏土或泥土”。如果问“为了供养三宝而涂抹，也做成这种形状吗？”，答曰“为了供养三宝而涂抹的形状是不一定的”，意思是说，为了供养佛、法、僧三宝而涂抹，形状没有固定，随各自喜欢即可。在展示出家之物的同时，还展示其他，即没有钵具不能出家和受比丘戒。如果问“只要有钵具就行了吗？”，答曰“太大太小或颜色不好都不行”，意思是说，超过尺寸或小于尺寸，或者颜色不好，就和没有一样，不行。展示钵具大小的尺寸是：口沿用拇指量后剩余的部分，能装下中部地区一钵干米饭和蔬菜，这是合适的。如果煮了一钵中部地区的干米饭，加上蔬菜，放入钵中，口沿用拇指量后，还剩一点空隙，这是小钵；如果煮了两钵中部地区的干米饭，加上蔬菜，放入钵中，用拇指量后，还剩一点空隙，这是大钵；这两者之间是中等钵。这就是钵具的大小。

【英语翻译】
The way to wash the alms bowl is to make it like this. The so-called "making it rough in the middle like a Kadampa flower" means that the key to washing the alms bowl is to make it rough in the middle of the alms bowl, like a Kadampa flower. The so-called "placing it face down after washing" means that after washing the foot of the alms bowl, do it like this. The so-called "for the Sangha, on the roof" means that if it is the alms bowl of the Sangha, after washing the foot, follow the above ritual and place it on the roof. The so-called "for the individual, at the threshold of the residence" means that if it is the alms bowl of the individual, place it behind the door of your residence. The so-called "in the temple, where the alms bowl is washed, etc., wipe or smear with water" means that in the temple, no matter what you do, such as washing the alms bowl, after finishing, wipe or smear with water, etc., to clean the outside. The so-called "like a spearhead or a drum" means that the shape of the smear should be like this. If you ask, "What material should be used for the smear?" The answer is "Use clay or mud." If you ask, "Is the shape also made like this for the smear for the sake of offering to the Three Jewels?" The answer is "The shape of the smear for the sake of offering to the Three Jewels is not fixed," meaning that the shape is not fixed for the smear for the sake of offering to the Buddha, Dharma, and Sangha, and you can do whatever you like. While showing the objects of ordination, it also shows others, that is, without an alms bowl, one cannot be ordained and receive the Bhikshu vows. If you ask, "Is it enough to just have an alms bowl?" The answer is "It is not good if it is too big, too small, or the color is not good," meaning that if it is over or under the size, or the color is not good, it is like not having one, which is not good. The size of the alms bowl is shown as follows: the remaining part after measuring the rim with the thumb can hold one bowl of dried rice and vegetables from the central region, which is suitable. If you cook one bowl of dried rice from the central region, add vegetables, and put it in the alms bowl, there is still a little space left after measuring the rim with your thumb, this is a small bowl; if you cook two bowls of dried rice from the central region, add vegetables, and put it in the alms bowl, there is still a little space left after measuring it with your thumb, this is a large bowl; the middle bowl is between these two. This is the size of the alms bowl.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
་གི་ཚད་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་པའི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཚད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དགེ་སློང་མའི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཚད་སྟོན་ཏོ། །དགེ་སློང་མས་དགེ་སློང་ཕའི་ཆུང་དུ་ལས་ལྷག་པར་མི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ལྷུང་བཟེད་ཆེན་པོའི་ཚད། དགེ་སློང་ཕའི་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུའི་ཚད་དོ། །ཆུང་དུ་དང་པར་མ་ནི་དེ་མན་ཆད་ཅི་འོས་པའོ། །དེས་འདིར་རོ་ཉེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞག་པར་གདིང་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་གཞི་རོ་ཉེ་ལ་ས་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ལྷུང་བཟེད་ཞོག་ཤིག་པའོ། དེའི་དབྱིབས་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དང་འབའ་ཏའི་ལོ་མ་འམ་ལག་མཐིལ་འདྲ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ཀྱང་གོང་དུ་སྨོས་པ་ཙམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བརྙས་ན་དེ་ཡོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། ལྷུང་བཟེད་མེད་ན་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞེས་བཤད་པ། ལྷུང་བཟེད་བརྙས་ཏེ་རྙེད་ན་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །ལྔ་པོ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་གསུམ་དང༌། གདིང་བ་དང༌། ཆུ་ཚགས་ལྔ་ཡང་བརྙས་ན་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དབྱར་ལྷུང་བཟེད་མེད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ལྷུང་བཟེད་མེད་དུ་མི་རུང་པའོ། །ཡུལ་རྒྱུ་བ་མི་བཅང་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་མེད་པར་མགྲོན་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །འཇིགས་པ་དང་བཅས་ན་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུས་སྤྱད་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཚད་མ་བཀུར་དུ་
ཕྲོགས་ཀྱིས་དོགས་ན། ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ་ཁྱེར་ལ་ཡུལ་རྒྱུ་བ་སྤྱོད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ་ཞེས་པ་ནི་ཆུང་ཚད་པས་ཀྱང་ཆུང་བའོ། །མེད་ཀྱང་རབ་ཏུ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་བར་རྫོགས་པ་མ་ཡིན་གྱི་བར་དུ་དབྱུང་བ་ལྷུང་བཟེད་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། འགྲེང་སྟེ་ལྷུང་བཟེད་དབྱུང་བ་དང་གཞུག་པ་དང་སྐམ་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་མི་ལྟུང་བར་རིམ་གྲོ་བྱའོ། །རན་པར་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་ཁུ་ཚན་ལ་སོགས་པ་ལྷུང་བཟེད་ལ་གཞན་པ་རྣམས་མི་བླུགས་མི་གཞུག་པར་སྨྲ་ཞིང་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །ལྷག་མ་གཞན་གྱིས་འདིར་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཟས་ཀྱི་སྐྱོ་མ་འམ། ལྷག་མ་སྣོད་གཞན་གྱིས་འདིར་བྱ་ཞིང་མ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །འདིས་ཕྱག་དར་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་དར་ལྷུང་བཟེད་དུ་བླུགས་ལ་མ་འདོར་ཅིག་པའོ། །ཉལ་ཉིལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་གི་ཤུན་པ་འམ། ཚི་གུ་ལ་སོགས་པ་ཉལ་ཉིལ་ལྷུང་བཟེད་དུ་མ་སོགས་ཤིག་པའོ། །གདོང་དང་ལག་ཆུ་མི་བླུགས་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ལག་བཀྲུ་བའི་ཆུ་ལྷུང་བཟེད་ནས་མ་ལྡུགས་པའོ། །དགེ་ཚུལ་བག་མེད་པའི་ཆོས་ཅན་འཁྲུར་མི

【汉语翻译】
这是显示钵的尺寸。在显示了比丘的钵的尺寸之后，现在显示比丘尼的钵的尺寸。比丘尼不应持有比比丘的小的钵，这是比丘尼的大钵的尺寸。这是比丘的小钵的尺寸。小和小于是指比那更小的尺寸。因此，这里放置一个用芦苇制成的圆形底座，意思是将钵放在用芦苇在地上制作的底座上。它的形状应该是什么样的呢？应该像菩提树的叶子、贝多树的叶子或手掌。尺寸也是指大小的尺寸也应该像上面所说的那样。如果被忽视，它就存在，这意味着如果说没有钵就不能出家，那么如果钵被忽视而找到，就显示为与存在相同。五个也一样，这意味着三件法衣、坐垫和滤水器这五样东西，如果被忽视，也显示为与存在相同。夏天不能没有钵，这意味着夏天不能没有钵。不要去游方，这意味着没有钵就不要去赴宴。如果感到害怕，就使用小钵，这意味着如果担心标准尺寸的钵会被抢夺，就携带小钵去游方。这里的小钵是指比小尺寸还要小的。即使没有钵也可以出家，这意味着在受具足戒之前出家，没有钵也是可以的。不要站着取出、放入或干燥钵，这意味着要恭敬地对待它，不要让它掉落。适当地使用，这意味着不要将汤等其他东西倒入钵中，要谨慎地说和使用。不要用其他东西来盛残羹剩饭，这意味着用其他容器来盛食物的残羹剩饭，不要使用钵。不要用它来丢弃抹布，这意味着将抹布放入钵中，不要丢弃。不要放软烂的东西，这意味着不要将水果皮或果核等软烂的东西放入钵中。不要倒入洗脸水和洗手水，这意味着不要从钵中倒出洗脸和洗手的水。不要让行为不检点的沙弥...

【英语翻译】
This shows the size of the bowl. After showing the size of the bhikkhu's bowl, now shows the size of the bhikkhuni's bowl. A bhikkhuni should not hold a bowl larger than the small one of a bhikkhu, which is the size of a bhikkhuni's large bowl. This is the size of a bhikkhu's small bowl. Smaller and smaller means whatever is appropriate below that. Therefore, here place a round base made of reeds, meaning to place the bowl on a base made of reeds on the ground. What should its shape be like? It should be like the leaves of the Bodhi tree, the leaves of the betel tree, or the palm of the hand. Size also means that the size of the large and small should also be as mentioned above. If it is neglected, it exists, which means that if it is said that one cannot be ordained without a bowl, then if the bowl is neglected and found, it is shown to be the same as existing. The five are also the same, which means that the three robes, the mat, and the water strainer, these five things, if neglected, are also shown to be the same as existing. One should not be without a bowl in summer, which means that one cannot be without a bowl in summer. Do not go wandering, which means do not go to a feast without a bowl. If you are afraid, use a small bowl, which means that if you are worried that the standard size bowl will be robbed, carry a small bowl to wander. Here, a small bowl means even smaller than a small size. Even without a bowl, one can be ordained, which means that before receiving full ordination, one can be ordained even without a bowl. Do not stand and take out, put in, or dry the bowl, which means to treat it with respect and not let it fall. Use it appropriately, which means do not pour soup or other things into the bowl, speak and use it carefully. Do not use other things to hold leftovers, which means use other containers to hold food leftovers, do not use the bowl. Do not use it to discard rags, which means put the rags in the bowl, do not discard them. Do not put soft things, which means do not put soft things like fruit peels or pits in the bowl. Do not pour face washing water and hand washing water, which means do not pour face washing and hand washing water from the bowl. Do not let an undisciplined novice...

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་བག་བྱ་བའོ། །ལྕིབ་བྱེ་མ་ཅན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྕི་བ་བྱེ་མ་དང་འདྲེས་པས་བཀྲུས་ན་རི་མོ་ཤར་ཤར་པོར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཤེར་བག་ཏུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་གཤེར་བཞིན་དུ་སྣོད་དུ་བཅུག་ན་བཙའ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐམ་ཆེས་པར་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་སྐེ་མས་པའི་ཚེ་ཡལ་བར་བོར་ཏེ་ཉི་དུགས་ཀྱིས་བསྲེགས་དྲགས་ན་ཚོན་ལ་གཟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་ལ་མི་གཞག་ཅེས་པ་ནི། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱི་བར་དུ་ཡང་ངོ༌། །སྨེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཙང་སྦྲ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གར་བབ་བབ་ཏུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཁྱམས་ལ་སོགས་པར་བབ་བབ་ཏུ་མི་གཞག་པའོ། །འདིར་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་བབ་བབ་ཏུ་ཡེ་མི་དོར་བ་ལ་བྱ། དེའི་ཕྱིར་གློ་ཕུག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་གཞག་པའི་ཕྱིར་རྩིད་ངོས་ལ་ཕུག་གདོད་པའོ། །རྩིག་པ་མི་བརྐོ་བའི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་གནས་ཁང་རྩིག་པ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི། གློ་ཕུག་འཕྲལ་ལ་བརྐོས་ན་རྩིག་པ་ཁོང་འདྲུམ་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་དང༌། གནས་ཁང་དང་པོ་རྩིག་པ་ནས་གློ་ཕུག་ཐོད་ཅིག་པའོ། །གྲོང་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་བསྟན་ནས།
དགོན་པ་བས་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། དགོན་པ་བས་གཟེ་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགོན་པ་བས་ལྷུང་བཟེད་གཞག་པའི་ས་གཟེ་བུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་ཇི་ལས་ཤེ་ན། སྲད་བུ་འམ་ལྕུག་མ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྕུག་མ་འམ་སྲད་བུ་ལས་གཟེ་བུ་བྱ་བའོ། །ལྕི་འཇིམ་གྱིས་བསྐུ་ཞེས་པ་ནི་གཟེ་བུ་དེ་འཇི་བ་དང༌། ལྕི་བར་བསྲེས་པས་སྐུས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཁ་གབ་ཅེས་པ་ནི་གཟེ་བུའི་རྒྱུ་ལྕུག་མའམ་སྲད་བུ་ག་ལས་བྱས་པ་བཞིན་དུ་ཁ་གབ་ཀྱང་དེའི་རྐྱེན་དུ་བྱོས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་ཐག་པས་ཤིང་ལ་དབྱངས་ན་དགེ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཐག་པས་བཏགས་ལ་ཤིང་ལ་དབྱངས་ན་མི་རླན་ཏེ་བཟང་བར་སྟོན་པའོ། །ས་ལ་མི་གཞག་ཅེས་པ་ནི་སྡིག་སྦུར་ལ་སོགས་པས་མི་འབགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་གཞན་དུ་མི་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་གཟེ་བུ་དེ་དང་བཅས་ཏེ་ཁྱེར་ལ་གཞན་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །སྣོད་དུ་བཅུག་ལ་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་མགྲོན་དུ་འགྲོ་པའི་ཚེ། གཟེ་བུ་དང་བཅས་ཏེ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བས་ན་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་སྣོད་དུ་བཅུག་ལ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །ལག་གིས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ཏེ་བསྐུར་གྱི་ལག་ན་ཐོགས་ཏེ་མ་འགྲོ་ཤེག་པའོ། །འདི་ཐག་པ་བྱས་ལ་མཆན་འོག་ཏུ་

【汉语翻译】
“གཞུག་”的意思是对钵进行保护。 “不能用含沙的重物”的意思是，如果用混有沙子的重物擦洗，会使钵的纹路变得粗糙。 “不要放在潮湿的地方”的意思是，如果钵在潮湿的状态下放入容器，会生锈。 “不要放在过于干燥的地方”的意思是，在干燥的时候，如果随意丢弃，被阳光过度暴晒，会损坏钵的颜色。 “不要放在石头上”的意思是，即使是片刻也不行。 “不要放在污秽的地方”的意思是为了保持清洁。 “不要随意放置”的意思是，不要将钵随意放置在走廊等地方。 “此处不丢弃”的意思是指完全不随意丢弃。 因此，要制作凹槽，意思是，为了放置钵，要在墙面上凿出凹槽。 “不要在建造寺庙和住所时挖掘墙壁”的意思是，如果在建造寺庙和住所时立即挖掘凹槽，会使墙壁内部塌陷，因此在建造寺庙和住所之初就要预先考虑好凹槽的位置。
在讲述了住在城镇的人们如何供养钵之后，
接下来讲述住在寺庙的人们如何供养钵：住在寺庙的人们要用“གཟེ་བུ་”等等。 住在寺庙的人们要用“གཟེ་བུ་”来制作放置钵的地方。 那么，用什么材料制作呢？ 用细绳或竹条，意思是，用竹条或细绳来制作“གཟེ་བུ་”。 “用黏土涂抹”的意思是用黏土和重物混合后涂抹“གཟེ་བུ་”。 “按照同样的方法盖上”的意思是，按照制作“གཟེ་བུ་”的材料，比如竹条或细绳的方法，也用同样的材料盖上。 “用绳子系在树上是吉祥的”的意思是，用绳子系好后挂在树上，不会潮湿，表示吉祥。 “不要放在地上”的意思是为了防止被蝎子等污染。 “不要送到别处”的意思是带着“གཟེ་བུ་”一起走，不要去别的地方。 “放入容器后送去”的意思是，去赴宴的时候，不能带着“གཟེ་བུ་”一起送去，所以要放入钵的容器中带走。 “不要用手”的意思是按照下面所说的方法送去，不要用手拿着走。 “用绳子做好后放在腋下”，

【英语翻译】
“གཞུག་” means to protect the alms bowl. “Do not use heavy objects containing sand” means that if you scrub with heavy objects mixed with sand, the lines of the alms bowl will become rough. “Do not put it in a damp place” means that if the alms bowl is put in a container in a damp state, it will rust. “Do not discard it in an overly dry place” means that when it is dry, if it is discarded at will and excessively exposed to the sun, the color of the alms bowl will be damaged. “Do not put it on a stone” means not even for a moment. “Do not put it in a dirty place” means to keep it clean. “Do not place it casually” means do not place the alms bowl casually in corridors, etc. “Do not discard it here” means not to discard it casually at all. Therefore, a groove should be made, meaning that in order to place the alms bowl, a groove should be chiseled on the wall. “Do not dig walls when building temples and residences” means that if grooves are dug immediately when building temples and residences, the inside of the walls will collapse, so the position of the grooves should be considered in advance when building temples and residences.
After telling how the people living in the town offer alms bowls,
Next, it tells how the people living in the temple offer alms bowls: The people living in the temple should use “གཟེ་བུ་” and so on. The people living in the temple should use “གཟེ་བུ་” to make a place to put the alms bowl. So, what material is used to make it? Use string or bamboo strips, meaning that bamboo strips or string are used to make “གཟེ་བུ་”. “Apply with clay” means to mix clay and heavy objects and apply “གཟེ་བུ་”. “Cover in the same way” means that according to the material used to make “གཟེ་བུ་”, such as bamboo strips or string, cover it with the same material. “It is auspicious to tie it to a tree with a rope” means that if it is tied with a rope and hung on a tree, it will not be damp, which means auspicious. “Do not put it on the ground” means to prevent it from being contaminated by scorpions, etc. “Do not send it elsewhere” means to take “གཟེ་བུ་” with you and do not go elsewhere. “Put it in a container and send it” means that when going to a banquet, you cannot send it with “གཟེ་བུ་”, so you should put it in the alms bowl container and take it away. “Do not use your hands” means to send it according to the method described below, do not hold it in your hands and walk. “Make a rope and put it under your armpit”

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་སྣོད་དེ་ཐག་པས་བཏགས་ལ་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་ཏེ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་དང་སྨན་དང་བར་བུར་སྣོད་སོ་སོར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྣོད་གཅིག་ཏུ་བྱར་མི་རུང་གིས་སོ་སོར་གྱིས་ལ་ཐ་དད་དུ་གོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བར་བུར་ཞེས་པ་ནི་སྐུད་པ་དང་ཁབ་རལ་དང་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལྷན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣོད་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཐག་པ་སྙོམས་ཏེ་བརྫམས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་གསུམ་གྱི་ཐག་པ་མཉམ་པར་བྱས་ན་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གཅིག་བརྫམས་པས་སྦོམ་སྟེ་མི་མཛེས་པའི་ཕྱིར་ཐག་པར་སོར་རྙིལ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ན་བ་མི་འདོད་ན་ཞེང་མི་བསྐྱུང་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པའི་ཐག་པ་ཕྲ་སྟེ་ཕྲག་པ་ཚར་དོགས་ན་གླེབས་ཆེར་གྱིས་ཤིག་པའོ། མི་འཛུམས་པའི་ཕྱིར་དབུས་སུ་ཕྱིང་བུ་གཞུག་ཅེས་
པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པའི་ཐག་པ་འཛུམ་གྱིས་དོགས་ན་དབུས་སུ་ཕྱིང་བུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །མི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱ་རྗེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱ་རྗེས་ལྟ་བུའི་སྲུབས་ཀྱིས་མནན་ན་ཕྱིང་བུ་མི་འཆུགས་པར་སྟོན་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རིམ་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ད་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་སྤྱིར་སྟོན་ཏེ། ལྷུང་བཟེད་མིག་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི། མིག་རྣམ་པ་གང་གིས་ཀྱང་རི་མ་གྲོ་བྱ་བ་བཞིན་དུ་ཇི་ནས་ཀྱང་རིམ་གྲོ་བསྐྱེད་པའི་དཔེར་བསྟན་པའོ། །སྤྱར་མ་པགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བགས་པ་རླུང་དང་ཆར་དང་ཉི་དུགས་ལ་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་གོས་སྦྱར་མ་རིམ་གྲོ་ཆེར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གསོ་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སྤྱར་མ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་ཆོས་གོས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་རིམ་གྲོ་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་རན་པར་སྤྱད་ཅེས་སྨོས་པའི་ཞོར་ལ་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྲོར་བྱ་བ་འང་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། །རིམ་གྲོ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་དེངས་ཤིག་ཟད་པ་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བཅོས་པ་ལ་མི་གཡེལ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་གོས་བཀྲུ་ཞིང་བཙེམ་པ་ལ་སོགས་པར་དང་ལྷུང་བཟེད་གླན་ཅིང་བཅོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་གཡེལ་ཅིག་པའོ། །མི་གཡེལ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི། དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལྷན་པ་གདབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དཔྱས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་འདུན་གྱི་མགར་སྤྱད་བསགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་

【汉语翻译】
所谓“挎”，是指用绳子系住钵的容器，挂在肩上使用。所谓“钵、药、缝补用具各自放置”，是指这些东西不能放在一个容器里，要各自放置，用不同的东西包起来。其中的“缝补用具”是指线、针、锥子和补钵的布等。所谓“携带这些”，是指将上面提到的钵等物品的容器全部带上。所谓“这些的绳子要弄平，不要堆叠”，是指如果把这三者的绳子弄成一样，一个叠在另一个上面，就会变粗，不美观，所以要把绳子弄成索尼尔状。所谓“如果不想疼痛，就不要缩短宽度”，是指如果钵等物品的绳子太细，担心肩膀疼痛，就要把宽度弄大一些。所谓“为了不收缩，中间放上毡子”，是指如果担心钵等物品的绳子收缩，就要在中间放上毡子。所谓“为了不混乱，时不时地做鸟迹”，是指时不时地用像鸟迹一样的缝隙压住，这样毡子就不会移动。像这样说明了如何供养钵的次第后，现在总的说明供养钵的方法。所谓“像眼睛一样守护钵”，是指像守护眼睛一样，无论如何都要进行供养，这是举例说明。所谓“补丁像皮革一样”，是指像皮革一样，要防止风、雨、阳光的照射，要好好供养缝补的法衣。所谓“剩余的法衣也要”，是指不仅仅是缝补的法衣，剩余的法衣也要像前面一样进行供养。上面已经说了要合理使用，顺便也要说明供养法衣等物品的方法。像这样供养之后，如果旧了坏了，该怎么办呢？所谓“不要疏忽修补”，是指不要疏忽清洗、缝补法衣等，以及修补钵等。如何才能不疏忽呢？所谓“在僻静的地方缝补钵的补丁”等，是为了避免争吵。所谓“僧团的工具要使用积累”，是指

【英语翻译】
The term "carrying" refers to using a rope to tie the container of the alms bowl, hanging it on the shoulder for use. The phrase "alms bowl, medicine, and sewing kit should be placed separately" means that these items should not be placed in the same container, but should be placed separately and wrapped in different things. The "sewing kit" includes thread, needles, awls, and cloth for patching the alms bowl. "Carrying these" means carrying all the containers of the alms bowl and other items mentioned above. "The ropes of these should be leveled and not piled up" means that if the three ropes are made the same, one piled on top of the other will become thick and unsightly, so the ropes should be made into a Sornil shape. "If you don't want pain, don't shorten the width" means that if the rope of the alms bowl and other items is too thin and you are worried about shoulder pain, you should make the width larger. "To prevent shrinkage, put felt in the middle" means that if you are worried about the rope of the alms bowl and other items shrinking, you should put felt in the middle. "To avoid confusion, make bird tracks from time to time" means that if you press down with gaps like bird tracks from time to time, the felt will not move. After explaining the order of how to make offerings to the alms bowl in this way, now generally explain the method of offering the alms bowl. "Protect the alms bowl like your eyes" means that you should make offerings no matter what, just like protecting your eyes, this is an example. "Patches are like leather" means that like leather, you should protect it from wind, rain, and sunlight, and you should make offerings to the patched Dharma robe. "The remaining Dharma robes should also" means that not only the patched Dharma robe, but the remaining Dharma robes should also be offered in the same way as before. It has already been said above that it should be used reasonably, and by the way, the method of offering Dharma robes and other items should also be explained. After making offerings in this way, what should be done if it is old and broken? "Do not neglect repairs" means do not neglect washing, sewing Dharma robes, etc., and repairing alms bowls, etc. How can you not neglect it? "Sewing patches on the alms bowl in a secluded place" etc. is to avoid quarrels. "Monastic tools should be used and accumulated" means that

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ལྟ་བས་ན་དགེ་འདུན་སྤྱིས་མགར་སྤྱད་ཚར་བར་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །བུ་རམ་དང༌། རྒྱ་སྐེགས་དང༌། སྤྲ་ཚིལ་དང༌། ཚོན་མོ་སྟེང་དེ་དག་རྡོལ་བ་ལ་མི་དགེ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལྷན་བར་མི་རུང་བ་རྣམས་མིང་གིས་སྨོས་ཏེ་སྟོན་པའོ། །ཤུར་ཤུར་པོ་དང་གཟེར་དང་ལྷན་པ་དང་ཆུ་སྲིན་གྱི་སོ་རྣམས་དགེ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལྷན་པ་བཟང་བ་རྣམས་མིང་གིས་ཕྱེད་དེ་སྟོན་པའོ། །ཕྱེ་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེ་མ་ཡང་ལྷན་པར་བཟང་ངོ་བར་སྟོན་པའོ། །ལྕགས་སམ་རྡོའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཕྱེ་མ་ཞེས་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལ་བྱའོ། །སྤྲ་ཚིལ་བཞིན་དུ་འབྲུ་མར་དང་བདར་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་སམ་རྡོའི་ཕྱེ་འབྲུ་མར་དང་བསྲེ་ཞིང་བདར་བ་ཞིབ་ཀྱང་ཚང་སྤྲ་
ཚིལ་ལྟ་བུར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཀུ་རུ་བིན་ད་འམ་ལྕགས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི། རྡོ་ཀུ་རུ་བིན་ད་ཞེས་བྱ་བ་དང་ལྕགས་ཀྱིས་ཕྱེ་མར་དོར་ཅིག་པའོ། །ཚ་བ་གླན་ཅེས་པ་ནི་ཕྱེ་མ་དེ་ལྷུང་བཟེད་ཚ་བར་བྱོས་ལ་གློན་ཅིག་པའོ། །གྲོ་བས་གཡོགས་ཤིང་འཇིམ་པས་བསྐུས་ལ་རན་པར་བསྲེགས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེ་མ་དེས་གར་རྡོལ་བར་གླན་པའི་ཕྱི་རིམ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་གཡོགས་ཤིང་བསྐུས་ལ་ཇི་རན་ཙམ་དུ་བགས་ཀྱིས་སྲེགས་ཤིག་པའོ། །འབྲུ་མར་དང་བདར་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་བྱིན་ནས་ཡུངས་མར་གྱིས་བསྐུ་ཞིང་རྡོ་འཇམ་པོས་བྱི་བདར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྕགས་ཀྱི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་ནས། ཁམ་པའི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི། ཁམ་པ་ནི་བུ་རམ་དང་འཇི་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁམ་པའི་ལྷུང་བཟེད་རྡོལ་བ་ནི་འདི་གཉིས་ཀྱིས་གློན་ཅིག་པའོ། །སྤྱད་སྤྱད་ན་བསྲེགས་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་སྤྱད་སྤྱད་དེ་བྱང་དུ་བྱེད་ན་སྲེགས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ཙམ་གྱི་བར་དུ་སྤྱོད་ནས་བསྲེག་ཅེ་ན་ཟླ་བ་དྲུག་ལོན་ནས་སུ་ཞེས་པ་དང༌། ཁམ་པའི་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཅིང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷུང་བཟེད་བསྲེག་པ་དབྱར་གྱིས་དུས་འབྱུང་བར་འདོམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དབྱར་དུ་བྱེད་ན་བསྐུ་ཞིང་བསྒོ་བའི་སྐབས་སུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟོས་པའི་འོག་ཏུ་ཚོན་མི་ཡལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐུ་ཞིང་ན་མ་དགོས་པའི་ཚེ་ཁྲུས་ལ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། འདི་བསྲེག་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་སྲེགས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྫ་མ་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་བསྲེག་པའི་ཕྱིར་རྫ་མ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆེད་དུ་ཞེས་པ་ནི་བསྲེག་པའི་རྫ་མ་རྫ་མཁན་ལ་དང་པོ་ནས་ཆེད་ཀར་བྱེད་དུ་གཞུག །གྱོ་མོ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་རྫ་མ་ལས་བཅོས་པའི་གྱོ་མོ་ཡང

【汉语翻译】
看来僧众已经用完铁匠的工具了。红糖和，桂皮和，蜂蜡和，颜料等，那些破裂的地方不好，这是用名称来说明钵不能修补的地方。裂缝和钉子和补丁和鳄鱼的牙齿好，这是用名称来区分说明钵的好补丁。面粉也可以，这是说明面粉也可以用来修补。铁或石头的哦，这是指前面说的这两种面粉。像蜂蜡一样用油和打磨，这是说铁或石头的面粉与油混合并打磨，即使很细也要像蜂蜡一样。库鲁宾达或者用铁，这是说，石头叫库鲁宾达，用铁来涂抹面粉。加热涂抹，这是说把面粉加热后涂抹在钵上。用小麦覆盖并用泥土涂抹，适度烧烤，这是说用面粉把破裂的地方涂抹好后，用这两种材料覆盖并涂抹，然后适度烧烤。用油打磨，这是说像前面一样做好后，用芥子油涂抹并用光滑的石头打磨。讲述了铁钵的仪轨后，讲述木钵的仪轨，木头是用红糖和胶水，这是说，木钵破裂的地方用这两种材料来修补。经常使用就烧，这是说钵经常使用变旧了就烧掉。用到什么时候烧呢？说是六个月后，木头的说是半个月。怎么确定烧钵的时间是夏天呢？夏天做的话，在涂抹和嘱咐的时候清洗，这是说，为了在吃完东西后颜色不褪色，所以要涂抹，不需要的时候就用来洗澡。这个烧，这是说烧钵。因此准备瓦罐，这是说为了烧钵准备瓦罐。特意，这是说烧钵的瓦罐一开始就特意让陶工做。瓦片也可以，这是说也可以用瓦罐做的瓦片。

【英语翻译】
It seems that the Sangha has finished using the blacksmith's tools. Brown sugar and, cinnamon and, beeswax and, pigments, etc., those broken places are not good, this is to explain the places that cannot be repaired with the name of the bowl. Cracks and nails and patches and crocodile teeth are good, this is to distinguish and explain the good patches of the bowl by name. Flour is also okay, this is to show that flour can also be used to repair. Iron or stone oh, this refers to the two kinds of flour mentioned earlier. Use oil and polish like beeswax, this is to say that iron or stone flour is mixed with oil and polished, even if it is very fine, it should be like beeswax. Kurubinda or use iron, this is to say that the stone is called Kurubinda, and use iron to apply flour. Heat and apply, this is to say heat the flour and apply it on the bowl. Cover with wheat and smear with mud, bake moderately, this is to say that after smearing the broken place with flour, cover and smear with these two materials, and then bake moderately. Polish with oil, this is to say that after doing it like before, smear with mustard oil and polish with a smooth stone. After telling the ritual of the iron bowl, tell the ritual of the wooden bowl, the wood is made of brown sugar and glue, this is to say that the broken place of the wooden bowl is repaired with these two materials. Burn it if you use it often, this is to say that the bowl is often used and becomes old, so burn it. When to burn it? It is said that after six months, the wooden one is said to be half a month. How to determine that the time to burn the bowl is summer? If you do it in summer, wash it when you smear and tell, this is to say that in order to prevent the color from fading after eating, you should smear it, and use it for bathing when you don't need it. This burn, this is to say burn the bowl. Therefore, prepare earthenware pots, this is to say prepare earthenware pots for burning the bowl. Specially, this is to say that the earthenware pot for burning the bowl is specially made by the potter from the beginning. Tiles are also okay, this is to say that tiles made of earthenware pots can also be used.

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །རྫམ་ལས་བཅོས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཐལ་བས་བཀང་ལ་རྫ་གཟོང་གིས་བཅག་ན་དགེ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུར་དགོས་པས་ན་རྫ་མ་བཅག་པའི་གཟོང་བུ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །རྫ་མ་དེ་ཅིར་དགོས་ཤེ་ན། དུ་བ་མི་འབྱེར་བར་དེས་དགབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དུ་བ་མི་འཆོར་བ་རྫ་མ་དེས་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་འཇིམ་ཕུབ་ཀྱིས་བསྐུ་ཞེས་པ་ནི། རྫ་མ་དེའི་ཕྱི་རོལ་ཕུབ་མ་དང་འཇི་བར་བསྲེས་
པས་སྐུས་ཤིག་པའོ། །ནང་འབྲུ་མར་གྱི་ཚིགས་མ་འམ་ལྕི་བས་བསྐུས་ཞེས་པ་ནི་རྫ་མ་དེའི་ནང་འདིས་སྐུས་ཤིག་པའོ། །རྫ་མ་དེ་ཕྱི་ནང་བསྐུས་མ་ཐག་དུ་དགབ་པ་འམ་ཞེ་ན་སྐམ་ཐག་ཆད་ན་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ས་ཇི་ལྟ་བུ་དང་གཞི་ཇི་ལྟར་བཀྲུམ་པར་ལྷུང་བཟེད་གཞག་ཅིང་རྫ་མས་དགབ་ཅེ་ན། གཞི་བྱི་བདར་བྱས་ལ་ཕུབ་མ་བཏིང་ནས་འབྲུ་མར་གྱི་ཚིགས་མ་ལ་སོགས་པ་དུ་བ་བཟང་པོའི་རྫས་དགོད་ཅིང་ཁས་བུབ་ཏུ་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྕི་བ་དང་སོག་མས་བསྐོར་ཏེ་སྦར་ཞེས་པ་ནི་རྫ་མ་དེའི་ཕྱི་རོལ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་མེ་བཏང་བའོ། །ཏེ་པོར་གྲངས་ནས་གཞིག་ཅེས་པ་ནི་བསྲེགས་པ་དེ་དག་གྲངས་ནས་གཟོད་གཞིག་པར་བྱའོ། །ཚོན་ལེགས་པར་མ་ཞེན་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཚོན་མ་ཞེན་པ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བཟླས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བཀྲུ་ཞིང་བཀྲུ་ཞིང་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚོན་མ་ཞེན་ན་ལེགས་པར་བཀྲུས་ལ་ཡང་སྔོན་གྱི་སོར་གཞག་པའོ། །སྲོག་ཆགས་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་ཐན་ཀོར་ཕྱགས་ཤིང་ཆག་ཆག་ག་དང་ཅེས་པ་ནི་མ་བསྲེགས་པའི་ཐན་ཀོར་དུ་སྲོག་ཆགས་མང་པོ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཕྱག་དར་དང་ཆག་ཆག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་ལྷུང་བཟེད་མེད་ན་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞེས་སྨོས་པའི་ཞར་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། །ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བའི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་གཞན་ཡང་སྟོན་པ་ནི། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ལོ་ཚིགས་མི་ཤེས་ན་མཚན་གྱི་འཁོར་སྤུ་སྐྱེས་པ་རུང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་གྱི་འཁོར་སྤུས་འཁོར་ན་རུང་བར་བྱ་བའོ། །དེ་བརྟག་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་སྒྱུས་བརྟག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་མ་འཕྲིགས་པར་ཐབས་ཀྱིས་བརྟག་པའོ། །སྒྱུས་བརྟག་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གླང་པོ་སོ་དང་གོས་དག་དང་མཐོན་པོ་ན་ཡོད་པའི་རྫས་ལེན་དུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་ཤིང་ལ་འཛེག་ཏུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་སྨན་འག

【汉语翻译】
显示这是可以的。如果问如何处理陶器，意思是说，用灰烬填满，用陶凿敲碎是吉祥的。这个“拿着”的意思是需要像上面一样，所以要卖掉敲碎陶器的凿子。如果问那个陶器有什么用？意思是说，为了不让烟散开，用它盖住，那个陶器是为了不让烟散失。所谓用外面的泥浆涂抹，就是用泥浆和泥土混合涂抹陶器的外面。所谓用里面的油渣或重物涂抹，就是用这个涂抹陶器的里面。如果问陶器内外涂抹后立即盖上吗？意思是说，完全干燥后就可以。如果问在什么样的地上，如何压实地基，放置钵，用陶器盖住？意思是说，把地基打扫干净，铺上泥土，放置油渣等好的烟的材料，然后倒扣着放置。所谓用重物和稻草包围燃烧，就是用这些包围陶器的外面，然后点火。所谓按顺序拆除，就是烧完后按顺序拆除。如果问如果颜色没有很好地附着怎么办？意思是说，颜色没有附着就重复直到完成。如果问重复的方法是什么？意思是说，洗了又洗，放置。如果颜色没有附着，就好好清洗，然后像以前一样放置。所谓为了爱护众生，清扫炭堆，用木片敲打，就是为了清除未燃烧的炭堆中的许多众生，用扫帚和木片敲打。上面说到如果没有钵就不能出家，接着详细地说明了钵的仪轨。另外还显示了从琐事等产生的属于出家的事物，比如如果不知道受比丘戒的年龄，允许长出阴毛等，意思是说，如果长出阴毛就可以。如果问如何检查？意思是说，用欺骗来检查，就是不要被他欺骗，用方法来检查。如果问用欺骗检查的方法是什么？意思是说，让他去拿象牙、布匹和高处的东西等等。

【英语翻译】
It shows that it is okay. If you ask how to deal with pottery, it means that it is auspicious to fill it with ashes and break it with a pottery chisel. This "holding" means that it needs to be like the above, so sell the chisel that breaks the pottery. If you ask what is the use of that pottery? It means that in order not to let the smoke disperse, cover it with it, and that pottery is to prevent the smoke from being lost. The so-called smearing with external mud is to smear the outside of the pottery with a mixture of mud and soil. The so-called smearing with oil residue or heavy objects inside is to smear the inside of the pottery with this. If you ask whether to cover the pottery immediately after smearing it inside and outside? It means that it is okay after it is completely dry. If you ask what kind of ground, how to compact the foundation, place the bowl, and cover it with pottery? It means that the foundation should be cleaned, covered with mud, and good smoke materials such as oil residue should be placed, and then placed upside down. The so-called surrounding and burning with heavy objects and straw is to surround the outside of the pottery with these and then set it on fire. The so-called dismantling in order is to dismantle in order after burning. If you ask what to do if the color does not adhere well? It means that if the color does not adhere, repeat until it is completed. If you ask what is the method of repeating? It means washing and washing and placing. If the color does not adhere, wash it well and place it as before. The so-called sweeping the charcoal pile and knocking with wood chips for the sake of cherishing sentient beings is to remove many sentient beings from the unburned charcoal pile and knock with brooms and wood chips. Above it was said that one cannot be ordained without a bowl, and then the ritual of the bowl is explained in detail. In addition, it also shows things belonging to ordination that arise from trivial matters, such as if you do not know the age of receiving the Bhikshu precepts, it is permissible to grow pubic hair, etc., which means that it is okay if you grow pubic hair. If you ask how to check? It means to check with deception, that is, not to be deceived by him, but to check with methods. If you ask what is the method of checking with deception? It means letting him take ivory, cloth, and things that are high up, etc.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ྲུམས་སུ་འགྱུར་བའི་ཉེན་སྤང་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་མི་གཏང་ཞེས་པ་ནི། བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་བྱའོ། །བསྙེན་བར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་མི་གཏང་ན་དགེ་འདུན་
དབྱེ་བ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ལས་བྱེད་ཅིང་གསང་སྟེ་སྟོན་པས་ཞུ་བའི་ཚེ་གར་གཞག་ཅེ་ན། འདི་མཐོང་བའི་སྤྱོད་ལམ་དུ་སྤངས་ནས་ཚོགས་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་མདུན་གྱིས་ལྟ་བར་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྱིམ་པ་ལ་གནས་མི་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་དུ་མི་འགྱུར་བར་བྱའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་མ་ཐག་ཏུ་མི་བསྒོ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་བཀའ་བློ་བདེ་བས་ན་དེ་ལ་སྤྱིད་དུའང་མི་རུང་སྟེ། བྲམ་ཟེའི་ཁྱེའུ་ལ་གནས་ཕྱིས་བསྒོ་བ་དང་ཆོས་གོས་བོར་ཏེ་བབས་པའི་གླེང་གཞི་ཡོད་པས་ནའོ། །གང་ན་གནས་མེད་པ་དེར་གསོ་སྦྱིན་མི་བསྡང་ཚུལ་དུ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་གནས་མེད་ན་གསོ་སྦྱིན་མ་ཟིན་གྱི་བར་དུ་བསྡད་པ་དང༌། ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་འོག་ཏུ་གནས་མེད་པར་གྱུར་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཚུལ་སྔ་མར་ཞུགས་པ་མི་བསྲུངས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་སྔ་མ་གྲལ་ལ་གནས་པ་ག་ལ་ཡོད་པར་ཚུལ་ཕྱི་མར་བསྙག །ཚུལ་ཕྱི་མར་ཞུགས་པ་ལས་གནས་མེད་པར་གྱུར་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཕྱི་མར་ཟླ་བ་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་ཡང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་ཕྱི་མར་ཞུགས་པ་ལས་གནས་མེད་པར་གྱུར་ན་ཟླ་བ་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་དུ་གནས་བརྩལ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་གནས་དང་ལས་དང་གཡོག་སྤངས་པས་གཉེར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཙུག་ལག་ཁང་གུད་ནས་གནས་སུ་བོད་པ་དེ་ལ་གནས་བཟང་པོ་དང་ལས་སུ་མི་གཞུག་པ་དང༌། དགེ་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་དེའི་གཡོག་ཏུ་བསྐོས་པ་རྣམས་སུད་དུ་མི་བསྐོ་བས་ཁས་བླངས་ཏེ་གཉེར་ཅིག་བའོ། །ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་མེད་པར་འཁོད་པའི་ཆོ་སུལ་དྲི་ཞེ་ན། མེད་ན་གཞོན་ནུའི་རྒན་རབས་ལ་ཡང་དྲེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་བཅའ་བའི་འོས་མེད་ན། གཞོན་ནུའི་ནང་ནས་གང་རྒན་རབས་ལ་དྲིས་ཤིག་པའོ། །རྒན་པ་དེས་ནི་མ་དྲིས་པར་བྱས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་ཞར་ལ་མངོན་ནོ། ཡོད་ཀྱང་ཉེ་གནས་སུ་འོ་ཞེས་པ་ནེ་མཁན་པོ་དང་གནས་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སློབ་པ་གཞོན་ནུའི་རྒན་རབས་གཞན་ལ་ཉེ་གནས་སུ་འདྲི་བ་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དྲི་བའི་ཞར་ལ་
བསྟན་པ་ནི་དེའི་རིགས་མ་ཞུས་པར་དེས་སམ་བདག་གིས་མི་བཀོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ཞུས་པར་ཚུལ

【汉语翻译】
是为了避免变成疮。所谓“不要放在结界之外”，就是要避免被各种障碍法所阻碍。如果想要受具足戒的人不放在结界之外，那么在僧团
分裂、进行具足戒仪式以及秘密教导时，请求时应该放在哪里呢？这是说，要放弃所见的行为规范，合掌面对僧团。所谓“不要为在家众指定住所”，就是要避免成为出家的障碍。所谓“不是受具足戒后立即指定住所”，是因为受具足戒的仪式令人放心，所以不能随意对待。因为有婆罗门童子后来被指定住所，以及脱掉法衣而还俗的先例。所谓“在没有住所的地方，不要以不悦的方式进行布萨”，就是说，如果没有住所，就不要在布萨结束前停留，也不要以不悦的方式进入。如果进入后没有住所了该怎么办呢？意思是说，不要守护先前进入的方式，先前进入的方式怎么能在队列中占据位置，而要寻找后面的方式。如果以后进入的方式没有住所了该怎么办呢？意思是说，以后不要停留超过两个月。如果以后进入的方式没有住所了，就不要停留超过两个月。在其他寺庙寻找住所的方法是什么呢？意思是说，要放弃住所、工作和侍从。也就是说，对于从其他寺庙邀请到住所的人，不要安排好的住所和工作，也不要安排沙弥等作为他的侍从，要承诺不这样做，然后照顾他。如果在两个月内没有住所，应该问谁呢？意思是说，如果没有，就问年轻的长老。也就是说，如果没有安排住所的资格，就问年轻人中比较年长的。即使那位长老没有询问，也没有过错。即使有住所，也要询问侍者，意思是说，即使堪布和住所已经存在，也要向其他年轻的长老侍者询问，这表明没有过错。在询问的同时
说明的是，未经其允许，不要让他或我使用。也就是说，未经堪布等允许，不要让其

【英语翻译】
It is to avoid the danger of turning into sores. The so-called "do not put it outside the boundary" is to avoid being blocked by various obstacles. If the person who wants to receive full ordination is not placed outside the boundary, then in the Sangha
When there is division, when performing the full ordination ceremony, and when teaching secretly, where should it be placed when requesting? This means that one should abandon the observed code of conduct and face the Sangha with palms together. The so-called "do not assign a residence to a householder" is to avoid becoming an obstacle to ordination. The so-called "not immediately assigning a residence after receiving full ordination" is because the full ordination ceremony is reassuring, so it should not be treated casually. Because there is a precedent of a Brahmin boy being assigned a residence later, and of renouncing the Dharma robe and returning to lay life. The so-called "where there is no residence, do not perform the Uposatha in an unpleasant manner" means that if there is no residence, do not stay until the Uposatha is over, and do not enter in an unpleasant manner. What should be done if there is no residence after entering? It means that one should not protect the previous way of entering, how can the previous way of entering occupy a position in the queue, but one should look for the later way. What should be done if the later way of entering has no residence? It means that one should not stay for more than two months later. If the later way of entering has no residence, one should not stay for more than two months. What is the method of seeking residence in other monasteries? It means that one should give up residence, work, and attendants. That is to say, for those who are invited to a residence from other monasteries, one should not arrange good residences and work, nor should one arrange novices and others as his attendants, one should promise not to do so, and then take care of him. If there is no residence for two months, who should one ask? It means that if there is none, ask the elder of the young people. That is to say, if there is no qualification to arrange a residence, ask the older of the young people. Even if that elder does not ask, there is no fault. Even if there is a residence, one should ask the attendant, meaning that even if the abbot and the residence already exist, one should ask other young elder attendants, which shows that there is no fault. While asking
What is explained is that without his permission, do not let him or me use it. That is to say, without the permission of the abbot, etc., do not let him

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྲིམས་དང་མི་ལྡན་བའི་རིགས་བདག་གིས་ཀྱང་མི་བཀོལ་དེས་ཀྱང་མི་བཀོལ་བ་འང་མི་བྱའོ། །གོང་དུ་གནས་མེད་པར་མ་འདུག་ཅིག་ཅེས་བ་དེའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མེད་པ་ཚོལ་བའི་ཚེ་གནས་པར་འོས་པ་མི་གནས་པར་འདུག་ཀྱང་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་སྙིང་ནས་ཚོལ་ན་དེ་མ་རྙེད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་བཅའ་དགོས་པ། གནས་མེད་པར་འདུག་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་བའོ། །དེ་ལྟར་རུང་བ་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཞེ་ན། ཞག་ལྔའི་བར་དུ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞག་ལྔ་ལོན་གྱི་བར་དུ་གནས་མེད་པར་འདུག་ཀྱང་སླ་བའོ། །གཞག་ལྔའི་བར་དུ་གནས་མེད་བར་འདུག་པའི་ཚེ་རྙེད་པ་བླང་དུ་རུང་ངམ་མི་རུང་ཞེ་ན། རྙེད་པ་ནི་འོས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཚེ་རྙེད་པ་ཡང་བླང་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གཞི་ལ་འཁོད་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་བསྟན་ནས། འདྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལྷགས་པ་ནི་ཞག་གཉིས་སམ་གསུམ་བརྟས་ཏེ་གནས་བླང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གུད་ནས་འདྲོན་དུ་ལྷགས་པ་ནི་ལྷགས་མ་ཐག་ཏུ་གནས་བཅའ་མི་དགོས་ཀྱི་ཞག་གཉིས་སམ་གསུམ་བརྟས་ནས་གདོད་གནས་ནོས་ཤིག་པའོ། །ཞག་གཅིག་གི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཞག་འགའ་ལས་མི་འདུག་པ་གནས་བཅའ་མི་དགོས་པའོ། །གནས་ལ་ཞུར་མཆུད་པའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གནས་མི་ཁོམ་ན་གཞན་ལ་དྲི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་བྲེལ་ཡང་རུང་གུད་དུ་སོང་ཡང་རུང་དྲིར་མེད་ན་འཕྲལ་དུ་མི་བྱ་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་གཞན་ལ་དྲིས་ཀྱང་ཉེས་མེད། གནས་ལ་མ་དྲིས་པར་གནས་པས་བྱ་བ་མི་བྱ་ཞེས་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེའི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཕྱིར་སོང་བ་ལས་གཞན་གྱིས་བསྣན་པ་མ་དྲིས་ཀྱང་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་དགེ་འདུན་གྱིས་མངགས་པ་གནས་ལ་ཞུས་ཏེ་སོང་པ་ལས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྣན་པ་ལྟ་བུ་གནས་ལ་མ་དྲིས་པར་བྱས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་ནོས་ཤིག་པ་སུ་ལའང་ནོད་དུ་རུང་ངམ་ཞེ་ན། བབ་བབ་ཀྱི་གན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་
སུ་ལ་ཞེ་ན། ཁྲིམས་དང་ཤེས་པ་དང་འཁོར་དང་ཕན་འདོགས་པ་དྲི་བ་ལ་སོགས་པས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་སྡོམ་པ་བཞིན་དུ་འདི་ནོད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་གང་གནས་སུ་བྱ་བ་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་ན་མ་མི་ལྡན་མང་དུ་ཐོས་སམ་མ་ཐོས། འཁོར་བགྲུངས་སམ་མི་བགྲུངས། ཕན་ཐོགས་སམ་མི་ཐོགས་དྲི་བ་ལ་སོགས་པས་བརྟག་ཅིང་མྱོང་ལ་འདི་རྣམས་དང་ལྡན་ན་སྔོམ་པ་མནོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བཟླས་ཤིང་ནོས་ཤིག་པའོ། 

【汉语翻译】
不具戒律的族主也不使用，因此也不应使用。上面说“不要无处停留”，这是为了显示它的差别。寻找住处时，即使不适宜居住的地方也居住，也没有罪过，因为如果真心寻找住处，在未找到之前必须安顿下来，这表明即使无处停留也没有罪过。那么，允许这样做到什么时候呢？直到五天为止，也就是说，直到过了五天，即使无处停留也是可以的。在无处停留的五天里，可以接受找到的东西吗？可以接受找到的东西，也就是说，在那时也可以接受找到的东西。在说明了如何安置固定居住者之后，为了说明游方者的住处，来者应该停留两三天后再接受住处，也就是说，从远处来游方的人不必立即安顿下来，而是应该停留两三天后再接受住处。 “不是为了住一天”的意思是，不住几天的人不必安顿下来。如果请求住处时该怎么办呢？如果住处不方便，就问别人，也就是说，在结界内忙碌也好，去别处也好，如果不能问，只要是不立即做的事情，问别人也没有罪过。上面说“未经住处允许，不得做任何事情”，这是为了显示它的差别，也就是说，因为工作而离开，别人添加的事情即使未经允许也没有罪过，也就是说，以前僧团委托的事情，在向住处禀告后离开，像“也做这样的事情”这样添加的事情，即使未经允许也没有罪过。那么，接受住处可以向任何人接受吗？不是随便向任何人接受。那么向谁接受呢？应该通过戒律、知识、眷属和帮助等问题来了解，就像受戒一样接受它，也就是说，要成为住处的比丘，如果具足戒律或不具足，听闻的多或不多，眷属是否成熟，是否有帮助等等，要通过提问等方式来考察和体验，如果具足这些，就像受戒一样，重复咒语的词语三遍来接受它。

【英语翻译】
Even a tribal chief who lacks discipline does not use it, so it should not be used. The statement "Do not stay without a place" is to show its distinction. When searching for a place to stay, even if one stays in a place that is not suitable, there is no fault, because if one is sincerely looking for a place to stay, one must settle down until it is found, which shows that there is no fault even if one stays without a place. How long is it permissible to do so? Up to five days, that is, it is permissible to stay without a place until five days have passed. Is it permissible to accept what is found during the five days of staying without a place? It is permissible to accept what is found, that is, it is permissible to accept what is found at that time. After explaining how to settle down for permanent residents, in order to explain the dwelling place of wanderers, the newcomer should stay for two or three days before accepting the dwelling place, that is, those who come from afar do not need to settle down immediately, but should stay for two or three days before accepting the dwelling place. "Not for one day" means that those who do not stay for a few days do not need to settle down. What should be done if one requests a place to stay? If the dwelling place is not convenient, ask others, that is, whether one is busy within the boundary or goes elsewhere, if one cannot ask, it is not a fault to ask others as long as it is not something to be done immediately. The statement "Without the permission of the dwelling place, one should not do anything" is to show its distinction, that is, it is not a fault even if one does not ask about things added by others because one has left for work, that is, things previously entrusted by the Sangha, after reporting to the dwelling place and leaving, such as adding "Do such things as well," it is not a fault even if one does not ask the dwelling place. Then, can one accept a dwelling place from anyone? It is not to be accepted from just anyone. Then from whom should one accept it? One should understand through questions such as discipline, knowledge, retinue, and help, and accept it like ordination, that is, the Bhikshu who is to become the dwelling place, whether he is disciplined or not, whether he has heard much or not, whether the retinue is mature, whether there is help, etc., should be examined and experienced through questioning, etc., and if he possesses these, like receiving ordination, the words of the mantra should be repeated three times to accept it.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
།འདི་འང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སྔོམ་པ་མནོད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་འམ་ཞེ་ན། ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་ནས་འཁྱུད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་གནས་ནོད་དོ་ཅོག་ལ་སྦྱིན་དུ་རུང་ངམ་ཞེ་ན། བརྟག་ཅིང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་འདོད་པ་དེ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་བསམ་པ་ཡང་དག་པར་ཡོད་དམ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ནས་གདོད་ཕྱིན་ཅིག་པའོ། །གནས་དང་གནས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། པ་དང་བུའི་འདུ་ཤེས་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཁན་པོ་ལ་སློབ་མས་གནས་བཅའ་དགོས་སམ་མི་དགོས་ཤེ་ན། མཁན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རེ་ལས་འདི་མི་གནོད་ཅེས་པ་ནི། གོང་མ་ལྟར་གྱུར་པས་ན་མཁན་པོ་དེ་ལ་གནས་མནོད་མི་དགོས་པར་སྟོན་བའོ། །གནས་པའི་འཇིག་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གནས་མནོས་པ་གཉིགས་ཡལ་བར་བཏང་ན་འཇིག་པའི་རྒྱུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་ཀྱིས་ཀྱང་གནས་པ་མེད་ཀྱང་བླ་བར་བཏང༌། གནས་པར་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཏང་ན་སྔ་ཕྱིར་བཏང་ཡང་རུང་སྟེ། ངེས་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་ངུ་མ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཚོགས་ན་གནས་པས་གནས་གང་ལ་ཞུ་བར་བྱ་ཞེ་ན། མཁན་པོ་མ་ཡིན་པ་ཚོགས་ན་གང་འདོད་པ་འདམ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོ་མ་ཡིན་བའི་གནས་དུ་མ་ཅིག་ཅར་དུ་ཚོགས་ན་བདག་གར་དགའ་བར་དྲིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཉིད་ན་དེ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི། ཚོགས་པའི་ནང་ན་མཁན་པོ་ཡོད་ན་མཁན་པོ་ཉིད་ལ་དྲིས་ཤིག་པའོ། །གནས་པས་གནས་
ལ་བསྟི་སྟང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མཁན་པོ་མཐོང་དགུ་ན་སྟན་ལས་འཕགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་མཐོང་དགུ་ན་ཡང་སྟན་ལས་ལོངས་ཤིག་པའོ། །གནས་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་ན་ཉིད་གཅིག་ལ་ལན་གསུམ་སྲུལ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི། གནས་དང་གནས་པ་གཉིག་གཙུག་ལག་ཁང་གཅིག་ན་འཁོད་ན་ཉིན་གཅིག་ལ་ལན་གསུམ་དུ་ཞུ་ཞིང་དེའི་གན་དུ་སོང་ཤིག་པའོ། །རྒྱང་གྲགས་སྲིད་ཀྱི་དགོན་པ་ན་འདུག་ན་ཉིན་རེའོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་རྒྱང་གྲགས་སྲིད་ཀྱི་དགོན་པ་ན་འདུག་ན་ཉིན་རེ་ལ་ལན་རེ་ཞུས་ཤིག་པའོ། །རྒྱང་གྲགས་ལྔ་ན་ཞག་ལྔ་དྲུག་ཅིང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་རྒྱང་གྲགས་ལྔ་ཙམ་གྱི་དགོན་པ་འམ་གུད་ན་འདུག་ན་ཞག་ལྔ་དྲུག་ཙམ་ཞིང་ལན་རེ་ཞུས་ཤིག་པའོ། །དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་ན་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེའོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་སྲིད་ཀྱི་དགོན་པ་འམ་གུད་ན་འདུག་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་ཞུས་ཤིག་པའོ། །ད་ནི་གནས་ཀྱིས་གནས་པ་ཇི་

【汉语翻译】
那么，这也像合掌接受灌顶一样做吗？答：是用两只手抱住两只脚的脚底。问：阿阇梨的住所，所有接受的住所都可以给予吗？答：要观察后再给予。意思是，要观察想要住所的人，是否有想要脱离痛苦的想法等等，之后才能给予。问：住所和居住者，彼此之间应该如何做？答：要持有父子之想。问：弟子需要向堪布请求住所吗？答：堪布自己的住所。意思是，成为堪布的人，就是自己的住所。因此说，这样一来不会有害。意思是，因为如同上师一样，所以不需要向堪布请求住所。问：住所的毁坏是怎样的？答：接受的住所如果被遗忘，就是毁坏的原因。意思是，住所即使没有居住者也被遗忘，居住者也同样被遗忘，无论先后遗忘都可以，确定会毁坏。问：如果多个住所一起聚集，居住者应该向哪个住所请教？答：如果聚集的不是堪布，就选择自己喜欢的。意思是，如果多个不是堪布的住所一起聚集，就问自己喜欢哪个。如果聚集的人中有堪布，就向堪布请教。问：居住者应该如何对待住所？答：见到堪布应该起身。意思是，不仅仅是堪布，见到所有的老师都应该起身。问：如果住所和寺庙在同一个地方，应该一天三次前往请教。意思是，住所和居住者在同一个寺庙里，应该一天三次去请教。问：如果住在遥远的寺庙里，应该每天去请教。意思是，如果住所住在遥远的寺庙里，应该每天去请教一次。问：如果距离五由旬，应该五六天去一次。意思是，如果住所住在距离五由旬左右的寺庙或偏远的地方，应该五六天左右去请教一次。问：如果距离三个半俱卢舍，应该在斋戒日去请教。意思是，如果住所住在距离三个半俱卢舍左右的寺庙或偏远的地方，应该每半个月去请教一次。现在，住所如何对待居住者

【英语翻译】
So, is this also done like joining palms to receive empowerment? Answer: It means to embrace the soles of both feet with both hands. Question: Can the residence of the Acharya be given to all who receive residence? Answer: Examine and then give. It means that one should examine whether the person desiring residence has the right intention to escape suffering, etc., and then give it. Question: How should the residence and the resident treat each other? Answer: One should have the perception of father and son. Question: Does the disciple need to request residence from the Khenpo? Answer: The Khenpo's own residence. It means that the one who becomes the Khenpo is his own residence. Therefore, it is said that this will not harm. It means that because he is like the superior, there is no need to request residence from the Khenpo. Question: What is the destruction of the residence like? Answer: If the received residence is forgotten, it is the cause of destruction. It means that even if the residence has no resident, it is forgotten, and the resident is also forgotten in the same way. It doesn't matter whether it is forgotten sooner or later, it is certain to be destroyed. Question: If multiple residences gather together, which residence should the resident consult? Answer: If the gathering is not of Khenpos, then choose what you like. It means that if multiple residences that are not Khenpos gather together, ask yourself which one you like. If there is a Khenpo among those gathered, then consult the Khenpo. Question: How should the resident treat the residence? Answer: When you see the Khenpo, you should rise from your seat. It means that not only the Khenpo, but all the teachers should rise from their seats. Question: If the residence and the monastery are in the same place, one should go to consult three times a day. It means that if the residence and the resident are in the same monastery, one should go to consult three times a day. Question: If you live in a distant monastery, you should go to consult every day. It means that if the residence lives in a distant monastery, you should go to consult once a day. Question: If it is five yojanas away, you should go once every five or six days. It means that if the residence lives in a monastery or remote place about five yojanas away, you should go to consult once every five or six days. Question: If it is three and a half krosas away, you should go to consult on the Uposatha day. It means that if the residence lives in a monastery or remote place about three and a half krosas away, you should go to consult every half month. Now, how the residence treats the resident

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་བསྲི་བ་སྟོན་ཏོ། །གནས་པ་སྨད་པར་འོས་ན་མི་སྨད་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། གནས་པ་ཆད་པས་གཅད་ཅིང་སྨ་དབབ་པར་འོས་ན་སྨ་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །སྨ་དབབ་པའི་རྣམ་པ་དུ་ཞེ་ན། སྨ་དབབ་པ་ལྔ་སྟེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། མི་སྨྲ་བ་དང༌། ལུང་མི་དབོག་པ་དང༌། གཡོག་དང་ཟང་ཟིང་གི་ལོངས་མི་སྤྱད་པ་དང༌། དགེ་བའི་ཕྱོགས་བརྩམས་པ་བཅད་པ་དང་གནས་དགག་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གཏམ་མི་བྱ་བ་དང་མི་རྟག་པ་བསྒོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟུང་བཀྱིག་པ་དང༌། གཡོག་དང་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྤྱོད་པ་བཏང་བ་དང༌། བཤད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་ཕྱོགས་བརྩམས་པ་རེ་ཞིག་གཞི་ལ་དོར་བ་དང༌། ཞུར་མི་གཞུག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྨ་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །སྨ་དབབ་པར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མ་དད་པ་དང་ལེ་ལོ་ཅན་དང་བཀའ་བློ་མི་བདེ་བ་དང་མ་གུས་པ་དང༌། སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་ཅན་དང་འདི་རྣམས་ལ་འོས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་རྣམས་སྨ་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །སྨ་ཕབ་པ་དེ་གཞན་གྱིས་ཁ་གྲངས་པ་ཉེས་པ་ཇི་ལྟར་
འགྱུར་ཞེ་ན། སྨད་པ་གཞན་གྱིས་བསྡུས་ན་ཉེས་པ་སྦོམ་བོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨད་པ་དེ་བབས་ཀྱིས་དོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པར། དེའི་མཁན་པོ་དང་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་ཁ་གྲངས་ན་དབྱེན་གྱི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྨད་བ་དེ་སླར་འཇར་དུ་མི་བཏུབ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གནོད་པར་མི་བྱེད་ན་དགེ་སློང་ཤེས་པ་ཅན་ལ་ཡིད་འཇོ་བར་བཅོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་སླར་འཇལ་དུ་མི་བཏུབ་ན་དགེ་སློང་སྨྲ་མཁས་ཤིང་ཤེས་ཉེན་ཆེ་བ་གཅིག་ལ་ཡིད་འཇོ་ཞིང་བློ་འདེབས་སུ་བཅོལ། མཚན་མ་བཏང་སྟེ་བཟོད་པར་གསོལ་ན་བཟོད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི། དེས་མ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་བཏང་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ན་བཟོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྨད་པར་མི་འོས་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། དད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་དེ་སྨད་པར་འོས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སྨད་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འོས་པ་ལ་མི་བཟོད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མི་འོས་པ་ལ་བཟོད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་གཉིས་ནི་ཉེས་པའི་མཚན་མ་གཏོང་ཡང་མི་བཟོད་པ་དང༌། ཉེས་པའི་མཚན་མ་མ་བཏར་ཡང་བཟོད་པ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཡིད་བཞོས་ཀྱང་འཇར་དུ་མི་བཏུབ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མ་བཏུབ་ན་གནས་ཁང་ནས་བསྐྲད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅི་ཡང་མེད་པར་བསྐྲད་དམ་ཞེ་ན། དགེ་ཚུལ་ཡིན་ན་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་དང་ཆུ་ཚགས་དང་རིལ་བ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་ཞིག་ནའང་ཡོ་བྱ

【汉语翻译】
就像节俭一样展示出来。如果住处值得呵斥却不呵斥，就意味着，如果住处因过失而应受惩罚和责备，就应该施加责备。施加责备的方式有几种呢？施加责备有五种，是这样说的。那又是哪些呢？就是不说话，不给予教导，不使用仆役和财物，断绝行善的方面，以及拒绝居住等等。其中，不说话，以及修习无常等等，是捆绑堕落；放弃仆役、佛法和财物的享用；暂时舍弃如讲经说法等行善的方面；以及不引入等等，都是施加责备的方式。应该施加责备的是什么样的人呢？就是不信仰者、懒惰者、不听话者、不恭敬者，以及有罪恶的朋友等等，这些人是适合的，是这样说的。这些方式都是施加责备的方式。如果施加责备后，其他人加入指责，罪过会变成怎样呢？如果其他人加入指责，罪过会变得严重，是这样说的。如果不是因为担心堕落等原因，而是为了那个堪布和分离的目的而加入指责，就会变成争端的严重罪过。如果那个呵斥无法再次弥补，应该怎么办呢？如果不造成损害，就委托给有见识的比丘，是这样说的。如果请求宽恕也无法再次弥补，就委托给一位善于言辞且知识渊博的比丘，寄托信任和希望。如果放弃过失而请求宽恕，就应该宽恕，是这样说的。如果他放弃不信仰等过失而请求宽恕，就应该宽恕。对于不应该呵斥的人，就不要呵斥，是这样说的。对于具有信仰等功德，不应该呵斥的人，就不要呵斥。对于应该呵斥的人，不要不宽恕；对于不应该呵斥的人，不要宽恕，这两者是说，即使放弃了罪过的标志也不宽恕，以及即使没有放弃罪过的标志也宽恕，不要这样做。即使寄托了信任也无法弥补，应该怎么办呢？如果无法弥补，就从住处驱逐出去，是这样说的。是让他什么都没有地被驱逐吗？如果是沙弥，就给予上衣、下衣、滤水器和丸药，是这样说的。如果有人想要受比丘戒，也应该给予资具

【英语翻译】
It is shown like thrift. If it is appropriate to reproach the dwelling but not to reproach it, it means that if the dwelling should be punished and blamed for faults, then blame should be applied. How many ways are there to apply blame? There are five ways to apply blame, it is said. What are they? They are not speaking, not giving instructions, not using servants and possessions, cutting off the practice of virtue, and refusing to reside, etc. Among them, not speaking and meditating on impermanence, etc., are the binding of downfalls; abandoning the enjoyment of servants, Dharma, and possessions; temporarily abandoning the practice of virtue such as preaching; and not introducing, etc., are all ways of applying blame. What kind of person should be blamed? Those who are faithless, lazy, disobedient, disrespectful, and have sinful friends, etc., are suitable, it is said. These ways are all ways of applying blame. If after applying blame, others join in the accusation, how will the fault become? If others join in the accusation, the fault will become serious, it is said. If it is not because of fear of falling, etc., but to join in the accusation for the sake of that Khenpo and separation, it will become a serious fault of discord. If that reproach cannot be compensated again, what should be done? If it does not cause harm, entrust it to a knowledgeable monk, it is said. If requesting forgiveness cannot be compensated again, entrust it to a monk who is eloquent and knowledgeable, placing trust and hope. If one abandons faults and asks for forgiveness, one should forgive, it is said. If he abandons faults such as lack of faith and asks for forgiveness, one should forgive. For those who should not be reproached, do not reproach, it is said. For those who have qualities such as faith and should not be reproached, do not reproach. For those who should be reproached, do not be unforgiving; for those who should not be reproached, do not forgive, these two mean that even if the signs of faults are abandoned, one does not forgive, and even if the signs of faults are not abandoned, one forgives, do not do that. Even if trust is placed, it cannot be compensated, what should be done? If it cannot be compensated, expel him from the dwelling, it is said. Is he expelled with nothing? If he is a novice monk, give him an upper garment, a lower garment, a water strainer, and pills, it is said. If someone wants to receive full ordination, one should also give him the necessary items.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ད་དེ་ལས་མི་སྨིན་ནམ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་ཞིག་ན་ཡོ་བྱད་ལྔའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གོས་གསུམ་དང་གདིང་བ་དང་ལྷུང་བཟེད་ལྔ་བྱིན་ལ་སྐྲོད་ཅིག་པའོ། །ཆུ་ཚགས་ཀྱང་སྦྱིན་དགོས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་ལ་སྦྱིན་པར་བསྟན་པའི་ཞར་ལ་མངོན་ནོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཞིག་ན་ཡང་ཡོ་བྱད་གོང་མ་ལྔ་བྱིན་ལ་སྐྲོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྐྲད་པས་སླར་འཇལ་ཡང་ཡེ་མི་བསྡུ་འམ་ཞེ་ན། སེང་གེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཐག་མི་གཅད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སེང་གེ་གོད་ལ་མི་རེ་བ་བཞིན་དུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གནོད་པར་
འགྱུར་བའི་བྱ་བར་བྱ་བ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནང་ཁྲིམས་མ་བཅད་ཀྱང་ཉེས་ཆེན་པོ་མེད་ལ། བཅས་ན་ནི་གནོད་ཚབས་ཆེ་བའི་ནང་ཁྲིམས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཁ་སུ་བ་ནི་ཞག་ལོན་པའི་འོ་ཞེས་པ་ནི། ཞག་གཅིག་ལོན་པའི་ནི་ཁ་སུ་བ་སྟེ་བཙོག་པར་སྟོན་པས་ན་མ་བརྐུས་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱག་བྱ་བ་དང་ཁ་ཟས་བཟའ་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སོ་ཤིང་བཅའ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིག་སྔར་རམ་ཞེ་ན། །དབེན་པར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉི་ཚེ་དབེན་པར་རམ་ཞེ་ན། བཤང་གཅི་བྱ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་དང་རྩིག་པ་ཞེས་པའི་ཐན་ཀོར་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། བསིལ་གྲིབ་བམ་རྩིག་དྲུང་ལྟ་བུ་མི་མང་པོ་འདུ་བའི་སར་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སོ་ཤིང་གི་ཚད་སྟོན་པ་ནི་འདིའི་ཚད་སོར་བཅུ་གཉིས་མན་ཆད་བརྒྱད་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མེད་ན་བད་ཀན་ཆེ་བས་སོར་བཞི་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་མའི་ཚང་སྲིད་དུ་བྱ། ཤིང་མེད་ན་བད་ཀན་ཆེ་བས་སོར་བཞི་ཡན་ཆད་འཆོས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཁང་དུ་སོ་ཤིང་བཟའ་བའི་མི་རིགས་པར་དོགས་པ་སེལ་བ་ནི། གནས་ཁང་ན་ཆོལ་ཟངས་ཀྱི་སྟེར་དུ་འཆའ་བ་ནི་མི་རིགས་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དབེན་པར་སོ་ཤིང་འཆོས་ཤིག་ཅེས་གོང་དུ་བསྟན་པའི་དབེན་པར་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། འདི་ཝ་ཀ་ན་དབེན་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་ཁུང་དང་ཝ་ཀར་སོ་ཤིང་འཆོས་པ་མི་དབེན་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཝ་ཀའི་ཐན་ཀོར་ཡང་དེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་དེ་དག་ཁྲུ་གང་གི་ཐན་ཀོར་འདིར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སོ་ཤིང་བཅའ་བ་དང༌། རྐང་པ་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཝ་ཀ་འམ། སྟོར་ཁུང་གི་ཁྲུ་གང་གི་ཐན་ཀོར་ཡང་དེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པས་དེ་ཚུན་ཆད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སོ་ཤིང་བཅའ་བའི་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི་དེའི་འོག་

【汉语翻译】
那么，如果有人问，这还不成熟吗？如果有人想受比丘戒，就说要有五种物品，即给予三件法衣、坐垫和钵盂五种物品，然后驱逐他。给予水滤器也是必要的，这是在说明给予沙弥的顺便提及的。如果有人问，受比丘戒也是如此吗？意思是说，如果有人受比丘戒，也要给予上述五种物品，然后驱逐他。这样驱逐后，即使再次归还，也不要收回吗？意思是说，不要像狮子一样不果断。不要像狮子不期待猎物一样。对于会造成损害的行为，不要做不该做的事，意思是说，即使没有制定内部法律，也没有大的罪过，但如果制定了，就不要制定会造成严重损害的内部法律。卡苏瓦是指过夜的牛奶，意思是说，过了一夜的牛奶就是卡苏瓦，因为它显示为肮脏，所以在没有偷盗之前，不要做洗手、吃饭等事情。因此，要准备牙木。如果有人问，在所有人面前吗？回答说，要在隐蔽的地方。如果有人问，仅仅是白天在隐蔽的地方吗？回答说，大小便也是如此。所谓不在树和墙壁的阴影下，意思是说，不要在凉荫或墙根等许多人聚集的地方大小便等。说明牙木的尺寸，这个尺寸是十二指以下，八指以上。如果没有，因为痰多，所以要四指以上。要按照上面的标准来做。如果没有树木，因为痰多，所以要修剪四指以上。消除对在住所吃牙木不合适的疑虑，意思是说，在住所里，在铜制的容器里咀嚼牙木，这没有不合适的。上面说要在隐蔽的地方修剪牙木，那么什么是隐蔽的地方呢？意思是说，这不是在水井边就不隐蔽了，意思是说，在水井和瓦卡修剪牙木并不是不隐蔽。为了说明瓦卡的阴影也属于其中，意思是说，这些形式属于一庹长的阴影中，意思是说，修剪牙木和洗脚等形式，瓦卡或水井的一庹长的阴影也属于其中，所以就在这个范围内做吧。在修剪牙木的同时说明的是，在它的下面。

【英语翻译】
Now, if someone asks, 'Is it not yet mature?' If someone wishes to take the Bhikshu vows, it is said that there should be five items, that is, give the three Dharma robes, a mat, and a begging bowl, these five items, and then expel him. It is also necessary to give a water strainer, which is mentioned in passing when explaining giving to a novice monk. If someone asks, 'Is it also the same for taking the Bhikshu vows?' It means that if someone takes the Bhikshu vows, also give the above five items and then expel him. After expelling him in this way, even if he returns them, should they not be taken back at all? It means, 'Do not be indecisive like a lion.' Do not be like a lion that does not expect prey. For actions that will cause harm, do not do what should not be done, which means that even if internal laws are not made, there is no great offense, but if they are made, do not make internal laws that will cause serious harm. 'Khasuwa' refers to milk that has been left overnight, which means that milk that has been left for one night is 'Khasuwa,' because it is shown to be dirty, so do not do things like washing hands and eating food until you have not stolen. Therefore, prepare a tooth-cleaning stick. If someone asks, 'In front of everyone?' The answer is, 'In a secluded place.' If someone asks, 'Is it only in a secluded place during the day?' The answer is, 'It is also the same for urination and defecation.' The so-called 'not in the shade of trees and walls' means do not urinate or defecate in places where many people gather, such as in the shade of trees or at the base of walls. Explaining the size of the tooth-cleaning stick, this size is twelve fingers or less, and eight fingers or more. If not, because of excessive phlegm, it should be four fingers or more. Do it according to the above standard. If there are no trees, because of excessive phlegm, trim it to four fingers or more. Eliminating the doubt that it is inappropriate to eat a tooth-cleaning stick in a dwelling, it means that chewing a tooth-cleaning stick in a copper container in a dwelling is not inappropriate. Above it was said to trim the tooth-cleaning stick in a secluded place, so what is a secluded place? It means that it is not considered secluded at a well, which means that trimming a tooth-cleaning stick at a well or a 'waka' is not considered unsecluded. To explain that the shade of the 'waka' also belongs to it, it means that these forms belong to the shade of one cubit, which means that the forms of trimming a tooth-cleaning stick and washing feet, the shade of one cubit of a 'waka' or a well also belongs to it, so do it within this range. What is explained while trimming the tooth-cleaning stick is below it.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ལྕེ་བཞར་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྕེ་བཞར་བཅང་ཞེས་པ་ནི། དེ་ལྟ་བས་ན་ལྕེ་བཞར་བ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ཅི་ལས་བྱས་པ་བཅང་ཞེ་ན། ཁབ་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟངས་
དང་ར་གན་དང་ལྕགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སོ་ཤིང་ཚལ་པ་འང་རུང་ཞེས་པ་ནི། ཟངས་ལ་སོགས་པའི་ལྕེ་བཞར་མེད་ན། སོ་ཤིང་གི་ཚལ་པས་བཞར་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་མི་རྣོ་བའི་ཕྱིར་གཅིག་ལ་གཅིག་དྲུད་ཅེས་པ་ནི། སོ་ཤིང་གི་ཚལ་པ་རྣོ་ཆེས་ན་ཆོད་པའི་ཕྱིར་གཅིག་ལ་གཅིག་དྲུད་ཅིག །སོ་ལ་སོགས་པ་སྣད་ཀྱིས་དོགས་པའི་ཕྱིར་རྣོ་བས་སོ་དང་ལྕེ་དང་རྣ་བ་མི་ཟུད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་རྣོར་ཟིན་ཀྱང་དྲག་ཏུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣོན་པོ་མ་ཡིན་ཀྱང་དྲག་ཤུལ་མ་བྱེད་པར་དལ་གྱིས་དྲུད་ཅིག་པའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་དལ་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་དག་གིས་ཤ་མི་སྣད་པར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སོ་ཤིང་བཅའ་བའི་ཞར་ལ་དོར་བ་ཡང་སྟོན་པ་ནི། སོ་དང་ལྕེ་སྦྱོང་བ་ཁའི་དྲི་མས་ཕོག་པའི་ཕྱོགས་མ་བཀྲུས་སེམས་ལ་མ་བསྒྲེས་པར་མི་དོར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སོ་བྲུད་ཤིར་ལྕེ་བཞར་བའི་དྲི་མ་མ་བཀྲུས་མ་བསྒྲེས་པར་མདོར་ཅིག་པའོ། །སྒྲ་མེད་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སེ་གོལ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་མ་ཕྱུང་གི་པར་དུ་སོ་ཤིང་མ་དོར་ཅིག་པའོ། །དེའི་དབར་ཟད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་སོ་ཤིང་སྒྲ་མ་ཕྱུང་གི་བར་དུ་མི་འདོར་བ་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་པར་སྟོན་པའོ། །བཤང་གཅི་དང་མཆིལ་སྣབས་དང༌། སྐྱུགས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་འདོར་བའི་ཚེ་འང་སྒྲ་ཕྱུང་ལ་འོར་ཅིག་པའོ། །འདིས་བཀྲུས་པ་བཞིན་དུ་གོ་འདུན་དང་ལྕི་བས་ཀྱང་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པ་ནི་སོ་ཤིང་ཉི་ཚེས་ཁ་འདག་པར་མ་ཟད་ཀྱི་གོ་འདུན་དང་ལྕི་བས་ཀྱང་ཁ་འདག་པར་སྟོན། ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་ཟིན་མ་ཐག་དུ་མཆོང་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ལག་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་མ་ཐག་དུ་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་པའི་སྒྲུབ་པར་གཏོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི། མདོ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་གནས་པའི་ཆོ་ག་ཤ་སྟག་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་དེའི་འོག་ཏུ་ནང་བར་སོང་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་གནས་གལ་འདུག་པར་སོང་ལ་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ནད་དྲི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་བྱས་ནས་སྙུན་ཡང་
གསོལ་ཅིག་པའོ། །གོ་འདུན་དང་ཆུ་དང་སོ་ཤིང་བསྡོགས་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེའི་ཁ་ལག་བཀྲུ་བའི་ཡོ་བྱད་འདི་དག་ཀྱང་སྟ་གོན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཡོས་མལ་བལྟས་ལ་བསྙད་

【汉语翻译】
这是“刮舌”的意思。所谓“拿着刮舌器”，就是说，因此要拿着刮舌器。如果问是用什么做的，说是用针的材料做的，也就是铜、白铜和铁。因此说，用树枝也行，意思是说，如果没有铜等材料做的刮舌器，用树枝刮舌也可以。因为这个不锋利，所以要互相摩擦，意思是说，树枝太锋利了会割破，所以要互相摩擦。因为担心伤到牙齿等，所以不要用锋利的刮舌器刮牙齿、舌头和耳朵。即使不锋利，也不要用力，意思是说，即使不锋利，也不要用力，要慢慢地刮。要多么慢呢？意思是说，要刮到不伤到肉。顺便也说明了如何丢弃用过的树枝，意思是说，清洁牙齿和舌头后，不要不洗掉沾染的口腔污垢就随意丢弃，而是要洗干净后再丢弃。所谓“不要发出声音”，意思是说，不要发出响声地丢弃用过的树枝。所谓“仅此而已”，意思是说，不发出声音地丢弃树枝只是一个例子。大小便、痰和呕吐物等其他东西，也是要发出声音地丢弃。这就像洗涤一样，用碱和灰水也能达到同样的效果，意思是说，用树枝清洁口腔不仅能清洁口腔，用碱和灰水也能清洁口腔。身体的事情一做完，就要立刻向佛塔顶礼，意思是说，洗手等事情一做完，就要立刻向佛塔顶礼。所谓“属于安住的修法”，意思是说，下面经文中出现的都是安住的仪轨。安住所要做的事情，就是在向佛塔顶礼之后，到房间里去顶礼。所谓“问候疾病”，意思是说，顶礼之后，也要问候病情。所谓“准备碱、水和树枝”，意思是说，也要准备好住所里洗漱的用品。观察床铺并铺设

【英语翻译】
This is what is meant by "tongue scraper." The so-called "holding a tongue scraper" means that, therefore, one should hold a tongue scraper. If asked what it is made of, it is said to be made of needle material, that is, copper, brass, and iron. Therefore, it is said that a twig is also acceptable, meaning that if there is no tongue scraper made of copper or other materials, it is also acceptable to scrape the tongue with a twig. Because this is not sharp, it should be rubbed against each other, meaning that if the twig is too sharp, it will cut, so it should be rubbed against each other. Because of the fear of hurting the teeth, etc., one should not use a sharp tongue scraper to scrape the teeth, tongue, and ears. Even if it is not sharp, do not use force, meaning that even if it is not sharp, do not use force, but scrape slowly. How slow should it be? It means that it should be scraped so as not to hurt the flesh. Incidentally, it also explains how to discard the used twig, meaning that after cleaning the teeth and tongue, do not discard it casually without washing off the oral dirt, but wash it clean before discarding it. The so-called "without making a sound" means that the used twig should be discarded without making a sound. The so-called "that's all" means that discarding the twig without making a sound is just an example. Other things such as feces, urine, phlegm, and vomit should also be discarded with a sound. This is like washing, and alkali and lye can also achieve the same effect, meaning that cleaning the mouth with a twig not only cleans the mouth, but alkali and lye can also clean the mouth. As soon as the bodily affairs are finished, one should immediately prostrate to the stupa, meaning that as soon as things like washing hands are finished, one should immediately prostrate to the stupa. The so-called "belonging to the practice of abiding" means that what appears in the following sutras are all the rituals of abiding. The things to be accomplished by abiding are to go to the room and prostrate after prostrating to the stupa. The so-called "greeting the illness" means that after prostrating, one should also inquire about the illness. The so-called "preparing alkali, water, and twigs" means that one should also prepare the toiletries in the dwelling. Observe the bedding and spread it out.

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
ཅེས་པ་ནི། ཚང་བང་ན་གཡོས་ཅི་བྱེད་པ་གནས་ལ་སྦྲོན་ཅིག་པའོ། །སྲིད་པ་དབུལ་བར་ཡིད་ལ་བྱ་ཞེས་པ་ནི། གོང་མ་ལྟར་བསྙད་ནས་གནས་དེ་ཟས་གང་ལ་དགའ་བ་བདག་གིས་བཤུགས་པར་སོམས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་གདུགས་ཚོད་ལ་བབ་ཏུ་ཆནའོ། །བསོད་སྙོམས་པ་ཞིག་ན་ཁར་གསིལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་དེ་བསོད་སྙོམས་སྤྱོད་པ་ཞིག་ན། ཁ་རག་སིལ་ཡང་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་དགོས་པ་ལྟ་ན་ཆུ་ཚགས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་དེ་ཀུན་དགའ་ལ་སོགས་པར་བཟའ་བ་ཞིག་ན། ཆུ་ཚགས་ཀྱང་བཀྲུ་ཞིང་སྟ་གོན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་ན་དྲི་ཞེས་པ་ནི། གནས་པ་དེ་ཡང་བསོད་སྙོམས་པ་ཞིག་ཡིན་ན་བདག་ཀྱང་ཞ་འབྲིང་ངུ་མཆི་འམ་ཞེས་ཞུས་ཤིག་པའོ། །འགྲོགས་པར་འདོང་ན་དེ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཞུས་ཏེ། འགྲོགས་པར་དགའ་ན་འོ། །འགྲོགས་པར་འདོད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཉམ་ང་ལ་སོགས་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་ཞེས་པ་ཡང་སྟེ། ས་ནར་མི་བདེ་འམ་ཉམ་ང་པ་ཞིག་དང་འདོམ་ན་བདག་གིས་སྡུན་དུ་དྲངས་ཤིག་པའོ། །བསོད་པ་དེ་ལ་བདར་ཞེས་པ་ནི་གཉི་ག་བསོད་སྙོམས་བྱེད་པའི་ཚེ་བདག་ལ་ཟས་བསོད་པ་འམ་བཟང་པོ་ཅིག་སྦྱིན་དུ་ཆ་ན་དེ་འདི་ཕུལ་ཞེས་གནས་ལ་བདར་བར་བྱ་བའོ། །མ་འགྲོགས་ན་འཁོར་ནས་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ་ལྷན་ཅིག་དུམ་དོང་སྟེ། སོ་སོར་དོང་ན་སླར་འཁོར་ཏེ་བདག་གིས་ཟས་ཇི་སྙེད་པ་གནས་ལ་སྟོན་ཅིག་པའོ། །བཟང་བཀྲབས་ལ་བདར་ཞེས་པ་ནི་བཟའ་བ་འམ་བཟང་པ་དམས་ཏེ་གནས་ལ་སྟོབས་ཤིག་པའོ། །ཆུ་སྣོད་དགའ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཆེ་ཆུང་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་སྣོད་ཀྱང་དགང་ཞིང་སྟ་གོན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དུས་སྙེད་ཅེས་པ་ནི་གནས་དེ་བསམ་གཏན་ནམ་དགེ་བ་རྒྱུན་དུ་བྱེད་པ་ཞིག་ན་གནས་པས་ཟས་ཀྱི་དུས་
སུ་བསྐུལ་ཅིག་པའོ། །ཟོས་ནས་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཕྱིས་སོ་ཅོག་ཟས་ཟོས་ཟིན་ནས་ཁྲུས་ཀྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་གཞག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་སྤྱད་དེ་བཀྲུས་ཟིན་ནས་གནས་གནས་སུ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་གོ་འདུན་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་བསྔོགས་ཞེས་པ་ནི། གནས་དེ་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་གནས་པས་སྟ་གོན་དུ་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །རྐང་པ་བཀྲུ་པར་གཏོགས་པ་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་སྣུམ་པ་དང་བག་ཟན་ལ་སོགས་པ་གནས་དེའི་རྐང་ལག་བཀྲུ་བའི་སྟ་གོན་དུ་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །མལ་བཅའ་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེའི་མལ་ཡང་ལེགས་པར་གྱ

【汉语翻译】
这就是说，在厨房里做什么，都告诉住处的人一声。心中想着贫困的生活，就是说，像前面说的那样禀告，想想住处的人喜欢什么食物，我来准备。清洗钵，就是说，到了该打伞的时候了。如果是乞食的人，给点零食也可以，就是说，如果住处的人是乞食为生的人，给点零食也洗一下。如果需要的话，连滤水器也行，就是说，如果住处的人喜欢吃昆达等等，连滤水器也洗干净，准备好。如果那样，就问，就是说，如果住处的人也是乞食的人，就问我是否也应该稍微去一下。如果一起去，就和他一起去，就是像前面说的那样禀告，如果喜欢一起去。如果想一起去，该怎么办呢？像害怕等等一样，先走一步，就是说，如果和不舒服或者害怕的人一起走，我来带路。把好的食物给他，就是说，两人一起乞食的时候，如果有人给我好的食物，就说这个供养您，把好的食物给住处的人。如果不一起去，就回来告诉他，就是说，一起去乞食，如果各自去，就回来把有多少食物告诉住处的人。把好的食物给他，就是说，把食物或者好的东西减少一点，给住处的人。准备好水具，就是说，也要准备好外出大小便等等的水具。告知时间，就是说，如果住处的人经常禅定或者行善，就让住处的人催促吃饭的时间。吃完后清洗钵等等，就是说，把钵等等擦干净，吃完饭后清洗干净。这些东西要放好，就是说，用过的器皿洗干净后，放在原来的地方。准备好朝拜佛塔的用具和水等等，就是说，让住处的人准备好朝拜佛塔和做坛城的用具。准备好洗脚的东西，就是说，准备好酥油和糌粑等等，给住处的人洗手脚。铺好床铺，就是说，把住处的人的床铺也铺好。

【英语翻译】
That is to say, whatever you do in the kitchen, tell the person in charge of the dwelling. Thinking of a life of poverty means, as stated before, to report and think about what food the person in charge of the dwelling likes, and I will prepare it. Washing the alms bowl means that it is time to use an umbrella. If he is a beggar, it is okay to give him some snacks, which means that if the person in charge of the dwelling lives by begging, wash even the snacks. If necessary, even a water filter is okay, which means that if the person in charge of the dwelling likes to eat Kunda and so on, wash even the water filter and prepare it. If so, ask, which means that if the person in charge of the dwelling is also a beggar, ask if I should go a little bit too. If you go together, go with him, which is to report as before, if you like to go together. If you want to go together, what should you do? Like being afraid, take a step first, which means that if you walk with someone who is uncomfortable or afraid, I will lead the way. Give him the good food, which means that when two people beg together, if someone gives me good food, say, "I offer this to you," and give the good food to the person in charge of the dwelling. If you don't go together, come back and tell him, which means that if you go begging together, and if you go separately, come back and tell the person in charge of the dwelling how much food there is. Give him the good food, which means to reduce the food or good things a little and give it to the person in charge of the dwelling. Prepare water utensils, which means that you should also prepare water utensils for going out to urinate and defecate. Inform the time, which means that if the person in charge of the dwelling often meditates or does good deeds, let the person in charge of the dwelling urge the time to eat. After eating, wash the alms bowl, etc., which means to wipe the alms bowl, etc., and wash it after eating. These things should be put away, which means that after washing the used utensils, put them back in their original place. Prepare the utensils for worshipping the stupa and water, etc., which means to let the person in charge of the dwelling prepare the utensils for worshipping the stupa and making mandalas. Prepare the things for washing feet, which means to prepare butter and tsampa, etc., for the person in charge of the dwelling to wash their hands and feet. Make the bed, which means to make the bed for the person in charge of the dwelling well.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ིས་ཤག་པའོ། །སྨད་ཁྲས་དབུལ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་ཀར་འདིའང་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །ཤམ་ཐབས་བླང་ཞེས་པ་སྨད་ཁྲིས་ཕུལ་ལ་ཤམ་ཐབས་ལོང་ཤིག་པའ། །རྐང་པའི་ཆུ་དང་རྟེན་དང་ཆོལ་ཟངས་བསྟབས་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་ཀར་རྐང་རྟེན་དང་ཆོལ་ཟངས་དང་ཆུ་རྣམས་བསྙན་ཅིང་རྐང་པ་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །ལྷམ་ཕྱི་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ལྷམ་ཡང་ཕྱིས་ལ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །དམིགས་ཀྱིས་བྱེད་པར་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་པར་ཕྱག་མ་ཐོགས་པར་མཐོང་ན་བསྙེན་མདོང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་གནས་ཏེ་མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱི་བདར་གྱིས་ཤིག་པར་དགེ་འདུན་གྱིས་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་པར་ཕྱག་དར་བྱེད་པ་མཐོང་ན། ཕྱག་མ་བདག་གས་ལོང་ལ་བསྙེན་མདོང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་སྒྲུབ་པར་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་ན་ཁབ་ཐོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་གནས་དེ་དགེ་འདུན་གྱིས་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པ་དྲུབ་པར་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་པར་ཁབ་ཐོགས་ཤིང་ལས་བྱེད་པ་མཐོང་ན་བདག་གིས་ལོང་ལ་བསྙེན་མདོང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རུང་བར་བྱ་བ་དང་ལྡམ་ལྡུམ་བཏོག་པ་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་བཏོག་པ་དང་སོ་ཤིང་འབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དགེ་ཚུལ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་ཀྱི་རྣམ་པ་འདི་རྣམས་བྱ་བ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་བྱར་མི་རུང་གི །དགེ་ཚུལ་གྱིས་འདི་དག་ལྷག་
པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཀྱི་འདི་དག་བྱ་བ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་དགེ་ཚུལ་གྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྒོ་བརྡུང་ཞིང་ནང་ན་འདུག་པ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་གྱི་གནས་ཁང་དུ་འགྲོ་ན་གནས་བ་ཉི་ཚེ་མ་ཡིན་གྱི་སུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དལ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བརྡུང་བ་ཡང་མ་དྲག་ཤིག་པའོ། །ཡུན་མི་རིང་ཞེས་པ་ནི་བརྡུང་བ་ཡུན་མ་རིང་ཤིག་པའོ། །འདི་དྲག་ཏུ་མི་ཕུལ་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་འབྱེད་ཅིང་གཅོད་པ་མ་དྲག་ཤིག་པའོ། །སྒོ་སྐྱེས་ལ་མི་དྲུད་པར་དལ་གྱིས་ཤེས་བཞིན་དུ་འཇུག་ཅིང་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི། སྒོའི་ཕྱིའི་ནང་དུ་འགྲོ་བ་ལ་ཟོན་ཡོང་པ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལ་བསྟི་སྟང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ལ་བསྟི་སྟང་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །གཞར་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པས་གནས་ལས་མ་ཕང་བར་ཆོར་ཅིག་པའོ། །དེ་དང་མི་མཐུན་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེ་དང་མི་མཛའ་བ་དང་མ་བསྟེན་ཅིག་པའོ། །འདི་ལ་འཛེམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་པས་གནས་ལའོ། །དེའི་བྱ་བ་ལ་དངོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་གསོང་ཞིང་དངོམ་པར་བྱ་དགོས་པའོ། །གཟབ་ཅིང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་དྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་

【汉语翻译】
是住所。下身洗净，意思是说床铺也供奉一下。取下下裙，意思是下身洗净后，取下下裙。脚上的水和垫子以及铜盂摆放好，意思是说在床铺上，脚垫、铜盂和水都放好，洗脚。擦鞋，意思是说把鞋子也擦干净放好。没有被指定专门做这件事，如果看到有人不拿扫帚，就要责罚，意思是说自己的住所，也就是佛塔等地方，要打扫干净，如果没有被僧团指定，看到有人在打扫，就要拿过扫帚来责罚。没有被指定缝制僧衣，如果看到有人拿着针，也是一样，意思是说自己的住所，如果没有被僧团指定缝制僧衣等，看到有人拿着针在工作，就要拿过来责罚。允许做的事情，采摘蔬菜、采摘花朵和果实、供奉牙木等，也是沙弥做的，意思是说，这些住所的事情，比丘是不能做的。沙弥应该特别做这些事情。这些住所的事情，不仅仅是日常的事情，僧团的事情也应该由沙弥来做。敲门并知道里面有人，意思是说，如果去其他比丘的住所，无论是谁，都应该这样做。慢慢地，意思是说，敲门的声音也不要太大。时间不要长，意思是说，敲门的时间不要太长。不要用力推，意思是说，打开门的时候不要用力。不要拖着门槛，要慢慢地、小心地进入和出来，意思是说，进出房间的时候要注意这些。要爱护这里，意思是说，要爱护住所。要珍惜，意思是说，居住者不要舍弃住所。不要和与此不合的人交往，意思是说，不要和与住所不和的人交往。要对此有所顾忌，意思是说，居住者要对住所。要尽力做那里的事情，意思是说，要尽力做好住所里的事情。要小心谨慎，意思是说，缝制僧衣等

【英语翻译】
It is a residence. "Wash the lower body" means to offer the bedding as well. "Take off the lower garment" means to wash the lower body and then take off the lower garment. "Arrange the foot water, mat, and copper bowl" means to place the foot mat, copper bowl, and water on the bedding and wash the feet. "Wipe the shoes" means to wipe the shoes clean and put them away. If someone is not specifically assigned to do this, and you see someone not holding a broom, you should punish them. This means that one's own residence, such as a stupa, should be cleaned. If someone is cleaning without being assigned by the Sangha, you should take the broom and punish them. If someone is not assigned to sew robes, and you see someone holding a needle, it is the same. This means that if someone is working with a needle without being assigned by the Sangha to sew robes, you should take it and punish them. Things that are allowed to be done, such as picking vegetables, picking flowers and fruits, and offering toothpicks, are also done by novices. This means that these things in the residence cannot be done by monks. Novices should especially do these things. These things in the residence are not just daily tasks, but also the Sangha's tasks should be done by novices. Knock on the door and know that someone is inside. This means that if you go to another monk's residence, whoever it is, you should do this. Slowly, this means that the sound of knocking should not be too loud. Do not take too long, this means that the time of knocking should not be too long. Do not push hard, this means that you should not push hard when opening the door. Do not drag the threshold, enter and exit slowly and carefully. This means that you should pay attention to these things when entering and leaving the room. Cherish this place, this means to cherish the residence. Treasure it, this means that the resident should not abandon the residence. Do not associate with those who are incompatible with this, this means do not associate with those who are not in harmony with the residence. Be mindful of this, this means that the resident should be mindful of the residence. Do your best to do the things there, this means to do your best to do the things in the residence. Be careful and cautious, this means sewing robes, etc.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
དེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་གཟབ་ཅིང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཛེས་པའི་གམ་ཟུལ་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེའི་ལས་བྱེད་པ་ནག་མ་ཟུལ་ཡོད་ཅིང་མཛེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྲེལ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་བླུན་ཅིང་ཁྲེལ་གྱིས་དོགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྗེ་ས་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་ལ་རྗེས་དང་ལྡན་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྗེ་བོ་ཡོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་རེ་ལ་རྗེ་བོ་ལྟ་བུར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དམའ་བའི་སེམས་ཞེས་པ་ནི་བསྙེམས་ཤིང་དྲེགས་བའི་སེམས་མེད་པར་དེའི་བྱ་བ་བྱོས་ཤིག་པའོ། །རང་གི་བྱ་བ་ལ་མི་གཅོད་པར་ཤེས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཀློག་པ་དང་བསམ་པ་ལ་མི་གནོད་པར་དེའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཇི་དགེར་ཚོལ་བ་ཞེས་པ་དེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་ཕྱི་གཞག་ཙམ་དུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ཅི་ནས་ཀྱང་དགེ་བ་འམ་བསོད་
ནམས་ལ་སོགས་པའོ་སྙམ་དུ་དགེ་བ་ཚོལ་བའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མདོ་དམའ་བར་བྱེད་ན་བཟློག་ཅེས་པ་ནི་གནས་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྟ་བའི་མདོ་ཞེ་ན་ཅིང་དམར་བྱེད་ན་དེ་ལས་སླར་ཟློག་ཤིག་པའོ། །དགེ་བ་མི་འཕེལ་ན་གཞན་དེ་བྱེད་པ་ལ་གདམས་པར་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་གནས་དེའི་ཐད་ན་འདུག་ན་གོ་རེ་ལོང་བྱ་བར་དེངས་ཏེ་དགེ་བ་མི་འཕེལ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་དགེ་སློང་གཞན་དགེ་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ལ་གདམས་པར་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །གནས་སུ་འོས་པར་ཤེས་ན་གདམས་ཞེས་པ་ནི་གནས་པ་དགེ་སློང་གཞན་གྱི་ཐད་དུ་གདམས་པར་གསོལ་བའི་དགེ་སློང་དེ་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་ཞིང་གནས་སུ་འོས་པ་ཞིག་ཡིན་ན་དེ་ལ་ཆོལ་ཅིག་པའོ། །གཞན་ཡང་གནས་ཀྱིས་གནས་པ་བཅོས་པ་ནི། སྡིག་པའི་གྲོགས་ལས་བཟློག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་བ་ལ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་པ་སྤྱོད་དུ་གཞུག་པའོ། །དེ་བསྟབས་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་ཆོས་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་པ་ལ་དགེ་བ་སྟོབས་ཤིག་པའོ། ལྟུང་བ་ལས་དབྱུང་ཞིང་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་མཐུན་པ་དང་ལྡན་བར་བཤམས་ཞེས་པ་ནི་གནས་པ་དེ་ལ་གནས་ཀྱིས་འདི་དག་བཤམས་ཤིང་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་ཡོ་བྱང་དང་མཐུན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱན་པོ་དང་མཚོན་ཆ་བཤམས་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་གྱི་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་དེའི་རྐྱེན་དང་མཐུན་པ་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །ལྷན་ཅིག་གནས་པ་དང་ཉེ་གནས་དང་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་དང་མཁན་པོ་གཅིག་པ་དང་སློབ་དཔོན་གཅིག་པ་དང་ཀུན་སྨྲ་བ་དང་འདྲིས་པ་དང་འཐད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་གཡོག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བྱོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཀུན

【汉语翻译】
对于那里的工作要谨慎行事。所谓的“美丽的掩饰”是指在那里工作的人不要掩盖丑陋，要使其美丽。所谓的“具有羞耻感”是指对于那里的工作，要谨慎小心，不要愚蠢和担心羞耻。所谓的“具有权威”是指对于寺院的工作，要使其具有权威性。所谓的“有主人”是指每个寺院都要像有主人一样。所谓的“低下的心”是指不要有傲慢和骄傲的心，要做那里的工作。所谓的“不中断自己的工作，要有觉知”是指不要妨碍自己的阅读和思考，要做那里的工作。所谓的“寻求如何行善”是指对于那里的工作，不要只是做表面功夫，而要想方设法行善或积累功德等等，要有寻求行善的意识去做。所谓的“如果降低了经文，就要阻止”是指如果那个地方是戒律和见解的经文，如果降低了，就要阻止它。所谓的“如果不增长善业，就要请求他人去做”是指如果住在那个地方，就应该努力去做有意义的事情，如果不能增长善业，就要请求其他比丘去做增长善业的事情。所谓的“如果知道适合居住，就劝诫”是指如果居住的比丘向其他比丘请求劝诫，而那个比丘具有戒律并且适合居住，就应该劝诫他。此外，寺院纠正居住者，例如“从罪恶的朋友中阻止”等等。所谓的“引导向善”是指引导向善行。所谓的“鼓励他”是指自己教法等等，要鼓励居住者行善。所谓的“从堕落中解救出来，并准备好符合生活的必需品”是指寺院应该为居住者准备和给予这些东西。所谓的“与此相符”是指不要准备赌具和武器，而是要准备符合其需要的法衣和钵等等。所谓的“一起居住的人、侍者、堪布、阿阇黎、同一个堪布、同一个阿阇黎、精通三藏者、熟悉的人和同意的人都要照顾病人”是指这些人都要这样做。其中，

【英语翻译】
Be careful in doing the work there. The so-called "beautiful cover-up" means that the people working there should not cover up the ugliness, but make it beautiful. The so-called "having shame" means that for the work there, be careful and cautious, not foolish and worried about shame. The so-called "having authority" means that for the work of the monastery, it should be made authoritative. The so-called "having a master" means that each monastery should be like having a master. The so-called "lowly mind" means not to have an arrogant and proud mind, but to do the work there. The so-called "without interrupting one's own work, be mindful" means not to hinder one's own reading and thinking, but to do the work there. The so-called "seeking how to do good" means that for the work there, do not just do the superficial work, but try to do good deeds or accumulate merit, etc., and do it with the awareness of seeking to do good. The so-called "if the scriptures are lowered, then stop it" means that if that place is the scriptures of discipline and views, if it is lowered, then stop it. The so-called "if good deeds do not increase, then ask others to do it" means that if you live in that place, you should try to do meaningful things, and if you cannot increase good deeds, you should ask other monks to do things that increase good deeds. The so-called "if you know that it is suitable to live, then advise" means that if the residing monk asks other monks for advice, and that monk has discipline and is suitable to live, then he should be advised. In addition, the monastery corrects the residents, such as "preventing from evil friends" and so on. The so-called "guide to goodness" means to guide to good deeds. The so-called "encourage him" means to encourage the residents to do good deeds by teaching the Dharma, etc. The so-called "rescue from falling and prepare the necessities of life" means that the monastery should prepare and give these things to the residents. The so-called "consistent with this" means not to prepare gambling tools and weapons, but to prepare robes and bowls, etc., that are consistent with their needs. The so-called "those who live together, attendants, Khenpo, Acharya, the same Khenpo, the same Acharya, those who are proficient in the Tripitaka, familiar people, and those who agree should take care of the sick" means that these people should do this. Among them,

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
་སྨྲ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་འཇམ་པོ་ལ་སོགས་པས་བཤེས་པའོ། །ཡང་དག་པར་སྨྲ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་བརྟན་པའི་ཚིག་སྨྲས་པའོ། །འདྲིས་ཞེས་པ་ནི་གནས་གཅིག་གམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོགས་པ་ལ་སོགས་པས་འདིས་པའོ། །འཐད་པ་ཞེས་པ་ནི་མཐོང་བ་འམ་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིན་དུ་འོང་བའོ། །བྱེད་པ་སྔ་མ་མེད་ན་རིམ་
གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྔ་མ་རྣམས་མེད་ན་ཕྱི་མས་ནད་གཡོག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན་ཡང་འདིར་འདུས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ནང་དུ་ཀློག་པའི་སློབ་དཔོན་ཡང་འདུས་པས་ན་དེས་ཀྱང་ནད་གཡོག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཅིག་ཅར་མི་ནུས་ན་གནས་གང་ལ་བཅས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་གནས་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ཞིག་ཅིག་ཅར་དུ་ན་ལ་དེ་ཀུན་གྱི་ནད་གཡོག་ལག་གིས་མི་ཁྱབ་ན་བདག་གང་ལ་ཞུ་བ་དེའི་ནད་གཡོག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཡང་ན་ནད་ཚབས་གང་ཆེ་བའི་ནད་གཡོག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་མཚན་མ་བརྩམས་ན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། འགའ་ཞིག་ཏུ་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་བརྩམས་པ་དང་ནད་བླ་བརྙན་གྱིས་ཐེབས་ན། ཁྱིམ་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་འདྲ་བས་མཁན་པོ་ལ་སོགས་པ་གོད་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནད་གཡོག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ནད་པ་ལ་མ་གཡེལ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་ལ་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་སྤྱིས་ཀྱང་མ་གཡེལ་ཅིག་པའོ། །མི་གཡེལ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ལ་མེད་ན་ནད་གཡོག་ཆུབ་པར་བསྒོ་ཞེས་པ་དེའི་ནད་གཡོག་དམིགས་ཀྱིས་བྱེད་པ་མེད་ན་གཅིག་གཉིས་དང་བཅའ་བཅུ་ནས་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་རིལ་གྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་སྨན་ནད་པ་ཉི་ཚེས་སྤྱད་དུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་འབའ་ཞིག་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་སྨན་སྤྱད་དུ་དབང་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་མེད་ན་གཡོག་གིས་བཙལ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་ཉིད་དམ་དགེ་འདུན་ལ་སྨན་མེད་ན་ནད་གཡོག་གིས་ཡོན་བདག་དད་པ་རྣམས་འབུལ་དུ་ཆུག་ཅིག་པའོ། །མ་གྲུབ་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་སྨན་ཟོང་དགེ་འདུན་གྱིས་ཤུགས་ཤིག་པའོ། མེད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཏོགས་པ་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྨན་ནམ་ཟོང་མ་རྙེད་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀོར་རམ་སྐུའི་རྒྱན་ཡན་ཆད་ཀྱང་ཐོགས་ལ་སྨན་ཟོང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་གདུགས་ཚོད་གཟུགས་པ་དང་སྐོམ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པའི་བསོད་ནམས་སུ་དགེ་འདུན་གྱི་
དཀོར་ལས་དགེ་འདུན་གྱི་སྐྱེམས་དང༌། གདུགས་ཚོད་གཟུགས་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ

【汉语翻译】
“说”是指用温和的语言等来亲近。“如实说”是指说可靠的话。“熟悉”是指因住在一起或一起交往等而熟悉。“合适”是指仅凭看见或听见就觉得可能。“如果先前的行为没有，就依次”是指如果以上所说的先前行为没有，就由后面的来照顾病人。“诵经的老师也包括在这里”是指以上所说的当中也包括诵经的老师，所以也让他照顾病人。“如果不能一下子做到，就在哪里安排”是指如果我的住所等很多地方一下子都生病了，所有这些病人的照顾人手不够，就照顾我所请求的那个地方的病人。“或者照顾病情最严重的病人。”“如果在这里不作标志，就像出家一样”是指，在某些情况下，如果做了标志，并且病人被邪灵附体，即使是俗人，也像出家人一样，所以应该由上面提到的堪布等人来照顾病人。“与梵天同行的，不要疏忽病人”是指对于病人，与梵天同行的人也不要疏忽。“如何才能不疏忽呢？”“如果那里没有，就吩咐精通照顾病人的人”是指如果没有专门照顾病人的人，就从一两个到十个，直到精通为止，轮流照顾。“僧团的药，病人可以随意使用”是指仅仅病人就有权使用僧团的药物。“如果没有，就让照顾者寻找”是指如果病人自己或僧团没有药，就让照顾者让施主信徒们供养。“如果不行，就由僧团布施”是指如果像上面那样不行，就由僧团出药材。“如果没有，甚至可以动用佛像的财产”是指如果没有找到药或药材，甚至可以动用佛的财产或佛像的装饰品，用来换取药材。“因此，为了僧团的事业，应该供养伞、量器、塑像和饮料等”是指为了病人的福德，从僧团的财产中拿出僧团的饮料，伞、量器、塑像等进行供养。

【英语翻译】
"Speaking" refers to approaching with gentle language, etc. "Speaking truthfully" refers to speaking reliable words. "Familiar" refers to being familiar due to living together or associating together, etc. "Appropriate" refers to something that seems possible just by seeing or hearing it. "If the previous action is not there, then in order" means that if the previous actions mentioned above are not there, then the latter should take care of the patient. "The reading teacher is also included here" means that the reading teacher is also included among those mentioned above, so let him also take care of the patient. "If it cannot be done all at once, where should it be arranged" means that if my residence and many other places are sick all at once, and there are not enough caregivers for all these patients, then take care of the patient in the place I request. "Or take care of the patient with the most severe illness." "If no sign is made here, it is like being ordained" means that in some cases, if a sign is made and the patient is possessed by an evil spirit, even a layperson is like an ordained person, so the Khenpo and others mentioned above should take care of the patient. "Those who practice the same as Brahma, do not neglect the patient" means that even those who practice the same as Brahma should not neglect the patient. "How can one not neglect?" "If there is no one there, instruct those who are proficient in caring for the patient" means that if there is no one specifically caring for the patient, then from one or two to ten, until they are proficient, take turns caring for the patient. "The Sangha's medicine, the patient can use it at will" means that the patient alone has the right to use the Sangha's medicine. "If there is none, let the caregiver search" means that if the patient himself or the Sangha does not have medicine, let the caregiver have the patrons and believers make offerings. "If it doesn't work, let the Sangha give" means that if it doesn't work as above, let the Sangha provide medicine and materials. "If there is none, even the property belonging to the Buddha's image can be used" means that if medicine or materials are not found, even the Buddha's property or the decorations of the Buddha's image can be used to exchange for medicine and materials. "Therefore, for the Sangha's activities, umbrellas, measuring instruments, statues, and drinks, etc. should be offered" means that for the patient's merit, the Sangha's drinks, umbrellas, measuring instruments, statues, etc. should be offered from the Sangha's property.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱ། དགེ་འདུན་ལ་ཟོད་མེད་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀོར་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་ཤི་སྟེ་ཡོད་ན་གཉི་ག་ལས་ཁྱེར་བ་དེ་བསབ་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀོར་སྔ་ཤུགས་སུ་བྱས་པ་ནད་པ་དེས་སོས་ཤིང་བདོག་ན་སླར་སོབས་ཤིག་པའོ། །མི་བདོག་གམ་ཤིན་སྤྱད་དུ་ཟད་དོ། །ནང་གཡོག་གི་ལས་སུ་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། གཡོག་གིས་འདི་གཡོག་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱིས་བསྐོས་ཀྱང་རུང་ཉིད་ཀྱིས་བསྙེན་མདོང་དུ་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ནད་གཡོག་གིས་གཡོག་གི་བྱ་བ་ཀུན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་དོན་དང་ཆོས་ཀྱི་ངག་མི་བཅག་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་དེས་འཚོ་བའི་དོན་བྱ་བ་དང་ཆོས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱོས་ཤིག་པ་རྣམས་དེའི་ཚིག་བཞིན་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་པའོ། །ཆགས་པའི་དངོས་པོ་སློང་ན་མི་བཀྱིག་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་ནད་པ་གང་ལ་ཆགས་པ་དེ་སློང་ན་མ་བཀྱིག་པར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །མི་བསྟན་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ནད་གཡོག་གིས་ནད་པ་ལ་སྨན་དང་བསོད་ན་མས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་བསྟན་ཅིང་ཐོམས་ཤིག་པའོ། །ནད་པས་འདི་མི་མཉན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་ནད་གཡོག་གི་གདམས་ངག་ཉོན་ཅིག་པའོ། །འདི་འཆི་བར་དོགས་ན་དགེ་འདུན་གྱི་མལ་ཆ་ལས་སྤོས་ཏེ་གང་ཟག་གི་ལ་དེས་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འཆིར་ཆ་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་ཞེ་ན། བསྐུ་བ་དང་བཀྲུ་བས་བཀུགས་ཤིང་བསྐྱུད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་ནས་བསྐུ་བ་འམ་བཀྲུ་བ་སྐད་དུ་བྱ་ཞིང་དེས་མ་འཕྲིགས་པར་བསྒྱུར་ཅིག་པའོ། །འཆི་བར་མངོན་པའི་གདེང་ཇི་ལྟར་བཅད་ཅེ་ན། ནན་ཏན་དུ་དེའི་རོད་མཉམ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་འཆི་བ་འམ་མི་འཆི་བའི་རོད་མཚན་ལྟས་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །ཤི་བ་དེས་པགས་པའི་གོས་དེ་དེས་བཀྲུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་དེའི་དྲི་མ་ལ་སོགས་པས་གོས་མ་རུངས་པར་བྱས་ན་ནད་གཡོག་གིས་
ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །སྤྱིའི་གནས་བརྟན་ནི་གནས་ལྟ་བུ་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ནི་གནས་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་ན་གནས་བརྟན་གྱིས་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི་དགེ་འདུན་འདུ་བའི་དང་པོར་དེའི་གནས་བརྟན་འགྲོ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་འདུ་བའི་ཚེ་གནས་བརྟན་དང་པོར་འོང་ཞིང་དེས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །འདོད་བན་འཕྱི་བ་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གུང་དུ་འདོང་ན་དགེ་སློང་གང་འཕྱི་བ་འོངས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་བརྟན་སྡོད་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་འདིའི་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
做吧。如果没有，就如前面所说做佛的事业。如果没有供养僧众的，就做佛的财物的事业吧。如果没有死而存在，那么取用两者之中的那个要偿还，意思是如果先前从僧众那里借用佛的财物，那个病人痊愈并且拥有了，就要再次偿还。如果没有或者已经用完了。显示作为内侍要做的事情是，侍者说这不是侍者不做的事情等等，无论是僧众指派的，还是自己作为侍奉者，病侍都要做所有的侍奉之事。这里的意思和佛法的言语不要违背，意思是病人为了生存要做的事情和作为佛法支分的事情，都要按照他的话去做。如果索要喜欢的物品，不要吝惜，意思是如果病人索要袈裟和钵等喜欢的物品，不要吝惜，要给予。不要不展示，意思是病侍要向病人展示并给予药物和食物等用品。病人不要不听从，意思是病人要听从病侍的教诲。如果怀疑这个人要死了，就从僧众的床具中移开，放在那个人的地方，意思是临终时要这样做。那么要用什么方法呢？用涂抹和清洗来擦拭和驱除，意思是先前说的涂抹或者清洗，不要减少，要进行变换。如何确定显现死亡的征兆呢？要认真地观察他的气息，意思是仔细观察他死亡或者不死亡的气息、征兆和迹象等。如果死者用皮肤做的衣服被弄脏了，就要清洗，意思是如果那个病人的污垢等弄脏了衣服，病侍就要清洗。
总的来说，长老就像住所一样，所有的僧众就像住所一样，所以显示长老要做的事情是，僧众集会时，首先要长老去，意思是僧众集会时，长老首先要来，并且要拿着。想要的人迟到了要等待，意思是如果僧众中午要走，那么在迟到的比丘来之前，长老要等待。那些也这样做，意思是

【英语翻译】
Do it. If not, do the work of the Buddha as mentioned before. If there is no offering to the Sangha, then do the work of the Buddha's property. If he is not dead and still exists, then the one who took from the two should repay it, meaning if the patient recovers and possesses what he previously borrowed from the Sangha's property of the Buddha, he should repay it again. If he does not have it or has already used it up. Showing what needs to be done as an attendant is, the attendant says that this is not something that the attendant does not do, etc., whether appointed by the Sangha or acting as a servant himself, the sick attendant should do all the services. The meaning here and the words of the Dharma should not be violated, meaning that the things that the patient needs to do for survival and as a part of the Dharma, should be done according to his words. If he asks for favorite items, do not be stingy, meaning if the patient asks for favorite items such as robes and bowls, do not be stingy, give them. Do not fail to show, meaning that the sick attendant should show and give the patient items such as medicine and food. The patient should not fail to listen, meaning that the patient should listen to the teachings of the sick attendant. If you suspect that this person is going to die, move him from the Sangha's bedding and place him in that person's place, meaning that you should do this at the time of death. So what method should be used? Wipe and remove with smearing and washing, meaning that the smearing or washing mentioned earlier should not be reduced, but should be transformed. How to determine the signs of apparent death? Carefully observe his breath, meaning carefully observe his breath, signs and omens of whether he is dying or not. If the clothes made of skin of the deceased are soiled, they should be washed, meaning that if the patient's dirt, etc., has soiled the clothes, the sick attendant should wash them.
In general, the elder is like a dwelling, and all the Sangha is like a dwelling, so showing what the elder should do is, when the Sangha gathers, the elder should go first, meaning that when the Sangha gathers, the elder should come first and hold it. Those who want to be late should wait, meaning that if the Sangha is going to leave at noon, the elder should wait until the late Bhikshu comes. Those also do this, meaning

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ི་གནས་བརྟན་འཕྱི་ན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་སྡོད་ཅིག་པའོ། །མ་བྱུང་ན་མི་རིང་བར་དོང་སྟེའོ་ཞེས་པ་ནི་བསྡད་ཀྱང་གནས་བརྟན་གནས་ནས་མ་བྱུང་ན་ཅུང་ཟད་སྤོགས་ཏེ་སྡོད་ཅིག་པའོ། །གྲོང་དྲུང་དུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། གནས་བརྟན་མ་འོངས་ན་གྲོང་དྲུང་དུ་ཡང་སྡོད་ཅིག་པའོ། །ཕྱི་བཞིན་འོང་ན་དེར་འཇུག་ཁར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། གྲོང་གི་ནང་དུ་འདོང་ཀར་གནས་བརྟན་འོང་བ་མཐོང་ན་ཡང་སྡོད་ཅིག་པའོ། །སྤྱན་འདྲེན་པ་ལྟ་ན་དེ་ལ་གནས་བརྟན་མ་ཕྱིན་གྱི་བར་དུ་ཅུང་ཟད་སྡོད་ཅིག་ཅེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་ན་རེ་ད་ཇི་གཞེས་ནང་དུ་གཤེགས་པར་གསོལ་ཞེས་ཟེར་ན་འདི་སྐད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་དོང་ལ་དུས་ཡོད་ན་ལག་ཆུ་གཏོང་བ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ལག་ཆུ་གཏོང་ཁར་ཡང་བཤོལ་ཏེ་བསྡད་པའོ། །མེད་ན་དེར་དེའི་སྟན་གཞག་ཅིང་བཀད་ཅེས་པ་ནི་གདུགས་ཚོད་ལ་བབ་ཀྱི་བར་དུ་བསྡད་ཀྱང་དེ་མ་འོངས་ཏེ་དུས་མེད་ན་དེའི་སྟན་ཞོག་ལ་བཀོད་ཅིག་པའོ། །ད་ནི་བསྡད་པའི་ཆོ་ག་ཟིན་ནས་གནས་བརྟན་གྱིས་ལས་སུ་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། ཕ་རོལ་དང་འཁོད་པ་ན་བརྟག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་རུང་བཀད་པ་ན་ཡང་རུང་སྟེ། གནས་བརྟན་གྱིས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཉེས་སྐྱོན་ཅི་ཡོད་པ་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །བོག་ཉེས་པ་དང་ཤམ་ཐབས་ཉེས་པ་འདི་གཉིས་མཛེས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་བརྡ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལོང་ཉེས་ན་གོས་ཚགས་བཅོས་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གནས་བརྟན་བརྔ་གྱིས་ཤིག །མ་གོ་ན་རྒན་པོ་ལ་ཞེས་པ་ནི་བརྡ་བྱས་པ་མཐོང་ངམ་མ་གོ་ན་དེའི་ཐད་ན་འདུག་པས་ཆོས་ཤིག་པར་བརྡ་བྱ། མ་གྲུབ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་འདུག་པ་ལ་བརྡ་བྱས་ཀྱང་
མ་གྲུབ་ན་གནས་བརྟན་ཉིད་ཀྱིས་བོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཤིག་པའོ། །གསར་བུ་དེ་དག་ལ་གཏམ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ཤེད་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་གནས་བརྟན་གྱིས་འདི་དག་ལ་བྲེ་མོའི་གཏམ་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་དགོན་པ་དག་ན་གནས་པ་དེ་དག་ལ་དེའི་ཚུལ་འཛིན་དུ་གཟུད་ཅེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་དགོན་པ་དག་ན་གནས་པ་དེ་དག་སོ་སོའི་ཚུལ་བསླབ་ཅིང་བྱེད་དུ་གཞུག་ཅིག་པའོ། །འོངས་པས་བརྟགས་ཏེ་མལ་སྟན་གྱི་ཕྱིར་གཞི་མ་རྣམས་ལ་བསྐུལ་ཞེས་པ་ནི་གུད་ནས་ལྷགས་པའི་གནས་བརྟན་གྱིས་བདག་གི་འཁོར་དུ་ཡོད་པ་བརྩིས་ཏེ་གཞི་པ་རྣམས་ལ་མལ་སྟན་བྱིན་ཅིག་པར་བསྟན་པའོ། །འདོད་བས་ཕྱོགས་དང་འདྲོན་པོ་དང་གནས་དང་མལ་ཆ་དང་ནད་པ་མི་འདོར་ཞིང་སྒྲོགས་པ་རྣམས་ཐག་བཅད་ལ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་གུད་དུ་འདོང་བའི་གནས་བར

【汉语翻译】
如果住处延迟，那些人也稍微等一下。如果没有来，不要很久就走开，意思是即使等了，如果住处的人没有来，就稍微等一下。在村子附近也是一样，意思是如果住处的人没有来，在村子附近也稍微等一下。之后如果来，在那里进入时也是一样，意思是去村子里面的时候，如果看到住处的人来了，也稍微等一下。如果邀请进入，就对他说在住处的人没有来之前稍微等一下，意思是施主说现在怎么样，请进入里面，就这么说。为了食物而去，如果有时间，洗手的时候也是一样，意思是洗手的时候也稍微耽搁一下。如果没有时间，在那里放他的座位，并安排好，意思是即使等到太阳下山，他也没有来，如果没有时间，就放他的座位，并安排好。现在是等待的仪式结束，住处的人要做的事情，就是当和对方坐在一起的时候，要观察等等。无论在外面也好，安排好的时候也好，住处的人要观察随从有什么过失。衣服不好和下裙不好，为了美观，要告诉他，意思是如果衣服不好，为了整理衣服，住处的人要告诉他。如果没听懂，就告诉老人，意思是如果看到说了没听懂，就告诉在他旁边的人。如果没有成功，就自己，意思是即使住处的人说了，
如果没有成功，住处的人自己用歌声等等来教导。不要和那些新来的人说话，意思是那些人会变得傲慢，所以住处的人不要和这些人说玩笑话。在寺庙或者寺院里居住的那些人，要让他们遵守规矩，意思是在寺庙或者寺院里居住的那些人，要教他们各自的规矩，并让他们去做。来了之后观察，为了床铺，要催促那些负责人，意思是新来的住处的人，要计算自己的随从，告诉那些负责人给床铺。想要离开的人，方向、贫穷的人、住处、床铺和病人不要抛弃，对于那些大声喧哗的人，要做出决定并让他们进入，意思是想要离开的住处的人。

【英语翻译】
If the residence is delayed, those people should also wait a little. If they don't come, don't leave for a long time, meaning even if you wait, if the person from the residence doesn't come, wait a little longer. It's the same near the village, meaning if the person from the residence doesn't come, wait a little near the village. If they come later, it's the same when entering there, meaning when going into the village, if you see the person from the residence coming, wait a little longer. If invited to enter, tell them to wait a little until the person from the residence comes, meaning if the patron says, 'How is it now? Please come inside,' say this. If going for food and there is time, it's the same when washing hands, meaning take a little time even when washing hands. If there is no time, put his seat there and arrange it, meaning even if you wait until sunset and he doesn't come, if there is no time, put his seat and arrange it. Now that the waiting ceremony is over, the things the person from the residence should do are to observe when sitting with the other person, etc. Whether outside or when arranged, the person from the residence should observe what faults the attendants have. If the clothes are bad or the lower skirt is bad, tell him for the sake of beauty, meaning if the clothes are bad, the person from the residence should tell him to fix the clothes. If he doesn't understand, tell the old man, meaning if you see that he doesn't understand after telling him, tell the person next to him. If it doesn't work, then yourself, meaning even if the person from the residence tells him,
if it doesn't work, the person from the residence himself should teach with songs, etc. Don't talk to those newcomers, meaning those people will become arrogant, so the person from the residence should not tell these people jokes. Those who live in temples or monasteries should be made to abide by the rules, meaning those who live in temples or monasteries should be taught their respective rules and made to do them. After arriving, observe and urge those in charge for the sake of bedding, meaning the newly arrived person from the residence should count his attendants and tell those in charge to give bedding. Those who want to leave, do not abandon the direction, the poor, the residence, the bedding, and the sick, and for those who make loud noises, make a decision and let them enter, meaning the person from the residence who wants to leave.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ྟན་གྱིས་འདི་དག་སྔ་ནས་ཐག་བཅད་ཅིང་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་དེང་ཤིག་པའོ། །མི་རིང་བར་འཕགས་ནས་སུའི་གང་ཅིའང་མ་བརྗེད་དམ་ཞེས་མཇུག་ཏུ་བསྐུལ་ཞེས་པ་ནི་གུད་དུ་འདོང་བའི་ཚེ་ཕ་ཟད་དུ་འཕགས་པ་དང༌། གནས་བརྟན་གྱིས་བརྗེད་ཅིང་ལས་པ་མེད་གྲང་ཞེས་བསྐུལ་ཅིག་པའོ། །གསར་བུ་རྣམས་མི་གཡེང་མི་འགྱིང་པར་དགོད་ཅེས་པ་ནི་གུད་དུ་འདོད་པའི་གནས་བརྟན་གྱིས་འདི་ལྟར་སློབས་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་དུ་ལྷག་ས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ལའོ་ཞེས་པ་ནི། ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་ལྷགས་ཐམས་ཅད་གཅིག་གིས་གཅིག་གོས་ཚགས་ཆོས་ཤིག་པའོ། །ཀུན་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་གྱིས་རང་གི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་མིང་རུས་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྤྱོད་པ་དང་སྤྱོད་པ་གདམས་པ་དང༌། བརྟན་པ་ལ་སོགས་བ་དང༌། ཟས་ཀྱི་རྙེད་པ་དང༌། ནད་གསོས་ལ་སོགས་པ་བཤམས་ཤིང་བསྒྲུབས་པས་ཕན་གདགས་ཞེས་པ་ནི། གནས་བརྟན་གྱིས་བསོད་སྙོམས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱད་པ་དང༌། འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལ་མ་བསླབ་པ་དང༌། ལུང་འབོགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཟས་དང་ནད་གསོས་ལ་སོགས་པ་བཙལ་ཞིང་བྱིན་
ཅིག་པའོ། །དབྱར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པས་གཙུག་ལག་ཁང་མ་བཅོས་པ་རྣམས་བསྐུལ་ཞིང་འཆོས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་གནས་བརྟན་གྱིས་གསར་བུ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བཅོས་ལེགས་མི་བྱེད་པ་རྣམས་བསྐུལ་ཞིང་འཆོས་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །འཆོས་པ་དག་ལ་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མ་བསྐུལ་བར་འཆོས་པ་རྣམས་ལ་གཟེངས་སྟོད་ཅིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འཁོར་དུ་གཏོགས་པ་གཏམ་འདོད་པ་རྣམས་ལ་མཐུན་བའི་ཆོས་བསྟབས་པས་བསྡུ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་གནས་བརྟན་ཉི་ཚེ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་བརྟན་ནོ་ཅོག་གིས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་གསར་བུ་རྣམས་ཆོས་དང་འདུལ་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་གཏམ་འདོད་པ་དང་མཐུན་པར་གཏམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁ་རོག་པར་དགའ་བ་སོན་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་མི་འདོད་ཅིང་འཕགས་པའི་མི་སྨྲ་བས་ཁ་རོག་པར་དགའ་ན་དེ་ཇི་དགའ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་འོངས་པ་དག་ལ་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི། ཁྱིམ་པ་ལྷ་ཁང་དུ་འཁོར་ཞིང་འོང་པ་ནི་གནས་ལ་བརྟན་གྱིས་དགེ་འདུན་ལ་ཟས་སྦྱིན་པ་བསྐུལ་ཅིག་པའོ། །མི་བྱེད་དམ་མི་འདོད་ན་འདི་དག་ལ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་བྱ་ཞིང་བདག་ཅག་ལ་བདོག་པ་འདིའོ་ཞེས་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཟས་མི་སྟེར་ཏམ། དེ་དག་དགེ་འདུན་གྱི་ཟས་མི་འོད་དན་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་བྱས་ནས་ངེད་ཅག་ལ་ཟང་ཟིང་ནི་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་འདི་བདོག་གོ་ཞེས་གནས་བ

【汉语翻译】
尊者們應當事先決定並了解這些事情，現在就開始吧。不久之後，尊者會問：『你們沒有忘記任何事情吧？』在結束時催促，這是在離開時，尊者會像父親一樣慈愛地說，並催促說：『你們沒有忘記，也沒有不做的事情吧？』年輕的僧人們不要散亂，不要傲慢地歡笑，這是想要離開的尊者這樣教導。在住所聚集時，大家要互相尊重，這是在家居士的住所聚集時，大家要互相尊重衣著。應當了解一切，這是尊者應當了解自己眷屬的名字和姓氏。關於行為和行為的教導，以及堅定等等，食物的獲得，疾病的治療等等，陳設並完成，給予利益，這是尊者對於托缽乞食等等的行為，以及行走等等的行為沒有教導，以及傳授經文等等，食物和疾病的治療等等，尋找並給予。
進入夏季安居時，對於沒有修繕的寺廟，催促並讓他們修繕，這是進入夏季安居的尊者，對於不善於修繕寺廟的新僧人，催促並讓他們修繕。對於修繕的人應當感到高興，這是對於沒有被催促就修繕的人，給予讚揚。大家對於屬於自己眷屬，想要談論事情的人，給予相應的佛法教導來攝受，這是進入夏季安居的尊者，不僅僅是少數的尊者，而是所有的尊者，對於屬於自己眷屬的新僧人，對於佛法和戒律等等想要談論的事情，給予相應的談論。對於喜歡沉默的人，給予機會，這是對於不喜歡佛法談論，並且喜歡聖者的沉默的人，給予他們喜歡的機會。對於前來的在家居士，給予食物，這是對於前來寺廟的在家居士，尊者應當勸請僧團給予食物。如果不給予或者不想要，就對他們說佛法，並說我們擁有這個，這是如果僧團不給予食物，或者他們不想要僧團的食物，就對他們說佛法，並說我們沒有財物，但是我們擁有佛法的佈施。

【英语翻译】
The venerable ones should decide and know these things in advance, and start now. Soon after, the venerable one will ask, "Have you not forgotten anything?" At the end, urge them, which means that when leaving, the venerable one will say with fatherly love, and urge them, "Have you not forgotten, and is there nothing left undone?" The young monks should not be distracted, nor laugh arrogantly, this is what the venerable one who wants to leave teaches. When gathering at the residence, everyone should respect each other, which means that when gathering at the residence of lay people, everyone should respect each other's clothing. Everything should be known, which means that the venerable one should know the names and surnames of their own retinue. Regarding the teachings of conduct and behavior, and steadfastness, etc., the acquisition of food, the treatment of diseases, etc., arrange and accomplish, and give benefit, which means that the venerable one has not taught the conduct of begging for alms, etc., and the conduct of walking, etc., and the transmission of scriptures, etc., the search for and giving of food and treatment of diseases, etc.
When entering the summer retreat, for those monasteries that have not been repaired, urge and have them repaired, which means that the venerable one who enters the summer retreat urges and has the new monks who are not good at repairing the monasteries to repair them. One should be happy for those who repair, which means giving praise to those who repair without being urged. Everyone should gather those who belong to their retinue and want to talk about things by giving corresponding Dharma teachings, which means that the venerable one who enters the summer retreat, not just a few venerable ones, but all venerable ones, should give corresponding talks to the new monks who belong to their retinue about the things they want to talk about, such as Dharma and discipline. For those who like silence, give them the opportunity, which means giving those who do not like Dharma talks and like the silence of the noble ones the opportunity to do what they like. For the lay people who come, give food, which means that for the lay people who come to the monastery, the venerable one should urge the Sangha to give food. If they do not give or do not want to, then speak Dharma to them, and say that we possess this, which means that if the Sangha does not give food, or they do not want the food of the Sangha, then speak Dharma to them, and say that we do not have wealth, but we possess the giving of Dharma.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
རྟན་གྱིས་དེ་དག་གི་ཡིད་ཞོས་ཤིག་པའོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་གཅིག་པོར་མ་ཟད་དེ། སློབ་མ་དང་ཉེ་གནས་གྱི་འཁོར་བདོག་གོ་ཅོག་གིས་རང་རང་གི་འཁོར་དགེ་བ་ཅི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྟགས་ནས་ཁ་ཅིག་མི་བརྩོན་ཞིང་དོན་མེད་པར་སྤྱོད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཕྱ་བདལ་པ་ཆར་བཅད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི། རང་གི་འཁོར་དེ་དག་ཉུལ་ཞིང་འགྲོ་བ་ཡང་དེ་དག་གི་རྐྱེན་དང་སྦྱར་ཞིང་ཚེགས་མི་འབྱུང་བར་གྱིས་ཤིག་བའོ། །ཐོད་རྒལ་དང་གྱ་ཚོམ་གྱི་
གཏམ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི། མགོ་མཇུག་ཐད་དགུའི་གཏམ་དང༌། ཆོས་དང་འདུལ་བ་འདི་དག་ལས་གཞན་བའི་བསྲུང་གཏམ་དང་བྲེ་མོའི་གཏམ་འཁོར་རྣམས་ལ་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །གནས་དང་གནས་བརྟན་ལྟ་བུའི་ཚུལ་བཞིན་བས་ན་ཞར་ལ་འདི་དག་སྟོན་པ་ནི་འབྲང་བའི་དགེ་ཚུལ་མདུན་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་བ་མདུན་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །མི་འདུག་ཅེས་པ་ནི་ངེའི་མདུན་བཅད་ལ་འགྲེང་བ་འམ་འདུག་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྨྲས་པའི་ལན་དང་བསྒྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྨྲས་པའི་ལན་འབྲང་བས་ཐོབ་ཤིག་པའམ། དེས་བསྒོ་བ་ཉམས་སུ་ལོང་ཤིག་པའོ། །ཡང་ན་དེས་མ་སྨྲས་ཀྱི་བར་དུ་མ་སྨྲ་ཤིག་པའོ། །གཏམ་གྱི་བར་དུ་མི་གཅེན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མདུན་དུ་འགྲོ་བ་གཞན་དང་གཏམ་ཟེར་བའི་བར་དུ་གློ་ཐོར་རམ་གཅེན་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཆོས་མ་ཡིན་བར་སྨྲར་ཅན་དགག་ཅེས་པ་ནི་མདུན་དུ་འགྲོ་བ་དེ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་ཟེར་བའི་ཚེ་ཆོས་དང་འགལ་བའི་གཏམ་གླེང་བར་གྱུར་ན་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཞེས་ཁ་བཟུང་ཞིང་དགག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་ཤིག་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཆོས་བཞིན་སྨྲ་ན་དགེའོ་ཞེས་བསྟོད་ཅིག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྙེད་པ་སྐྱེས་ནས་བ་སྐུར་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པས་རྙེད་པ་ཡོད་ན་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་བས་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་བས་བྱ་བ་བསྟན་ཟིན་ནས། ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་སྟོན་པའི་ཞར་ལ་སྨོས་པ་རྣམས་སྟོན་པའི་ཁྱིམ་དུ་མི་གཡེང་བ་དང༌། མི་འགྱིང་བ་དང་མི་གནས་པར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་ན་གཡེང་བ་མེད་པ་དང་འགྱིང་པ་མེད་པ་དང་ཡུན་རིང་དུ་མི་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མིག་མི་གཡེང་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ལ་སོགས་བ་ལ་མིག་རྩམ་རྒོད་ཅིག་པའོ། 

【汉语翻译】
上师以正念调伏他们的心。 具有这种能力的人检查眷属，这不仅限于一位住持，所有的弟子和近侍都要了解各自的眷属在行持什么善法等等。 这样检查之后，如果有些人不精进，做无意义的事，该怎么办呢？ 这就是所谓的“遮止放逸者”。 就像这样，去那里等等，意思是：巡视自己的眷属，也要将他们的因缘结合起来，不要让他们感到困难。 不要说粗鲁和轻率的话，意思是：不要说没有头绪的话，不要对眷属们说那些与佛法和戒律无关的闲话和玩笑。 像对待住处和住持一样，顺便说一下，这些教导包括不要走在随行比丘的前面等等，意思是：随行者不要走在前面。 不要站立，意思是：不要站在或坐在我的前面。 回答所说的话并完成任务，意思是：随行者应该回答先走的人所说的话，或者应该实践他的教诲。 或者，在他没有说话之前不要说话。 不要打断谈话，意思是：当走在前面的人与他人交谈时，不要插嘴或打断。 如果所说的不符合佛法，就应该制止，意思是：当走在前面的人说佛法时，如果说了与佛法相违背的话，就应该阻止并反对说“不是这样的”。 如果符合佛法，就应该随喜，意思是：如果他说的是符合佛法的，就应该赞扬说“很好”。 如果因为说法等原因而获得了财物，随行者应该拿走。 既然已经说明了随行者应该做的事情，那么顺便提到从琐事等事物中出现的物品，包括不要在施主家闲逛、不要傲慢、不要久留等等，意思是：如果去施主家，不要闲逛，不要傲慢，不要久留。 不要转移视线，意思是：不要盯着妇女等等看。

【英语翻译】
The master subdues their minds with mindfulness. Those who possess this ability should examine their retinue. This is not limited to just one abbot; all disciples and attendants should understand what virtuous deeds their respective retinues are practicing, and so on. After examining in this way, what should be done if some people are not diligent and engage in meaningless activities? This is what is called "restraining the negligent." Just like this, going there and so on, means: patrol your own retinue, and also combine their circumstances and do not let them feel difficulties. Do not speak rudely and rashly, meaning: do not speak incoherently, and do not say idle gossip and jokes unrelated to the Dharma and discipline to the retinue. Like treating a residence and an abbot, incidentally, these teachings include not walking in front of the accompanying monks, and so on, meaning: the follower should not walk in front. Do not stand, meaning: do not stand or sit in front of me. Answer what is said and complete the task, meaning: the follower should answer what the person in front says, or should practice his teachings. Or, do not speak until he has spoken. Do not interrupt the conversation, meaning: when the person in front is talking to others, do not interrupt or cut in. If what is said is not in accordance with the Dharma, it should be stopped, meaning: when the person in front is speaking the Dharma, if he says something contrary to the Dharma, he should stop and object, saying, "It is not like that." If it is in accordance with the Dharma, it should be rejoiced, meaning: if he says something in accordance with the Dharma, he should praise, saying, "It is good." If wealth is obtained because of teaching the Dharma, etc., the follower should take it. Now that it has been explained what the follower should do, incidentally, the items that arise from trivial matters, etc., including not wandering around in the patron's house, not being arrogant, and not staying for a long time, etc., meaning: if you go to the patron's house, do not wander around, do not be arrogant, and do not stay for a long time. Do not divert your eyes, meaning: do not stare at women, etc.

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
།ཁྱིམ་བདག་ལ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ལ་འཇིག་རྟེན་གྱི་གཏམ་གྱིས་མ་ཡིན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་ཤ་སྟག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་གཏམ་དེ་འང་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་དག་སྦྱིན་པ་དང་
དུལ་བ་དང༌། བསྡམ་པ་དང༌། ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གནས་དང་གསོ་སྦྱིན་དང༌། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བསླབ་ཚིགས་ནོད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྦྱིན་བ་ནི་གཏོང་པའོ། །དུལ་བ་ནི་དབང་པོ་དབང་དུ་བྱ་བའོ། །བསྡམ་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་བསྡམ་པའོ། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གནས་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་དང༌། ཁྱིམ་པ་ཞིག་ན་ནམ་འཚོའི་བར་དུ་བསྙེན་གནས་ཀྱི་ཚུལ་གཏོང་དུ་གཞུག་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་བར་དུ་བསླབ་ཚིག་བརྒྱད་འབོགས་པའོ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལའོ། །བསླབ་ཚིག་མནོད་པ་ནི་བསླབ་ཚིག་ལྔའོ། །སྤྱོད་དགུ་ལ་ལྟུང་བའི་སྒོར་འགྱུར་བ་དྲན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། བསོད་སྙོམས་བླང་བ་དང༌། འཇུག་པ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་རྩོམ་ཞིང་སྤྱོད་དགུ་ལ་དྲན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བལྟམས་པ་འཁོར་བས་མི་ཉན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་སུ་ལ་འཁོར་བ་དེས་བལྟམས་ཤིང་ཉན་པ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །འོངས་པ་ལ་ཚུར་ལེགས་པར་བྱོན་ཏམ་པ་དང༌། དགའ་བའི་བརྗོད་པ་སྔོན་ཚོགས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་འམ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ། གང་ཡང་རུང་གུད་ནས་འོངས་པ་ལ་འདི་སྐད་དུ། དགའ་དགའ་གཤའ་གཤའ་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ངོམ་ཟུམ་གསལ་ཞིང་བཞིན་མདོག་གཙང་སྟེ། འཛུམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གུད་ནས་འོངས་པ་ལ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་མ་ཞིག་ན་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ནས་འོངས་པ་ཁྱིམ་པ་ཞིག་ན་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་མི་འོད་ན་གྲོང་ན་བས་མགུ་བ་ཅི་ནུས་ཀྱིས་བྱ་ཞེས་པ་ནི། །ཁྱིམ་པ་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མི་འཁོར་ན་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འཁོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲི་ཞིང་མགུ་བར་བྱ་བ་ཅི་ནུས་སུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆུ་དང་སྟན་བདོག་ཅེས་པ་ནི་གྲོང་ངམ་དགོན་བདག་ན་འཁོད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཁྱིམ་པ་ལ་སོགས་པ་འོང་བའི་སྟ་གོན་འདི་དག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕྱག་པ་དང་སྟན་གདིང་བ་དང༌། ཆུ་གཞག་པ་དང༌། འདྲི་མ་པ་དང་ཟས་སྦྱིན་པ་རྣམས་གསར་
བུས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ལས་འདི་དག་གཞོན་རབས་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཁོར་འགལ་བར་བྱེད་པ་དང་དུ་བླང་ཞེས་པ་ནི་རྩེ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་མི་ལོག་པའི་ལྷ་བརྗེད་པ་ལ་

【汉语翻译】
给居士说法是指不要对他们说世俗的话，而要只说佛法的话。那么，什么是佛法的话呢？那就是让他们行布施、调伏、守护、梵行处、斋戒、皈依、受学处，其中布施是施舍，调伏是调伏诸根，守护是守护身语，梵行处是出家之行，如果是在家之人，则让他们受持终身斋戒之行。斋戒是指一日一夜受持八条学处。皈依是指皈依三宝。受学处是指受持五戒。应当忆念九种行为会成为堕落之门，是指去俗家、乞食、进入、制作钵等，对于九种行为，应当以忆念为先。并非轮回不听闻，是指无论对谁，轮回都会注视并倾听。对于来者，要说“您来得真好”，并首先表达喜悦之情，是指无论是居士还是出家人，无论谁从别处来，都要这样说：“高兴啊，高兴啊！”要面带微笑，面容清净，笑容在前，是指对于从别处来的人，要这样做。如果有一个居士，就对他讲佛法，是指如果有一个从各处来的居士，就对他讲佛法。如果这里没有人，那么住在村里的人应该尽力使他高兴。所谓备办水和坐垫，是指无论住在村里还是寺院，都要为前来拜访的居士等准备这些东西。扫地、铺设坐垫、放置水、询问和布施食物等，这些事情应该由年轻人来做，是指以上所说的这些事情应该由年轻人来做。接受和阻止违背僧团的行为，是指对于嬉戏等违背寺院规矩、忘记佛法的行为……

【英语翻译】
Giving Dharma talks to householders means not talking to them about worldly matters, but only about Dharma matters. So, what are Dharma matters? They are to encourage them to practice generosity, discipline, restraint, the place of pure conduct, fasting, taking refuge, and receiving precepts. Among them, generosity is giving, discipline is disciplining the senses, restraint is restraining body and speech, the place of pure conduct is the conduct of renunciation, and if one is a householder, then let them observe the practice of lifelong fasting. Fasting refers to observing eight precepts for one day and one night. Taking refuge refers to taking refuge in the Three Jewels. Receiving precepts refers to receiving the five precepts. One should remember that nine behaviors become the gate of downfall, which refers to going to secular homes, begging for alms, entering, making bowls, etc. For the nine behaviors, one should take mindfulness as the priority. It is not that samsara does not listen, which means that no matter who it is, samsara will watch and listen. For those who come, say "You have come well," and first express joy, which means that whether it is a householder or a renunciant, whoever comes from elsewhere, say this: "Happy, happy!" Be clear with a smile and a clean face, with a smile in front, which means that for those who come from elsewhere, do this. If there is a householder, then give him a Dharma talk, which means that if there is a householder who comes from various places, then give him a Dharma talk. If there is no one here, then those who live in the village should try their best to make him happy. Preparing water and cushions means that whether living in a village or a monastery, one should prepare these things for the visiting householders, etc. Sweeping, laying cushions, placing water, asking, and giving food should be done by the younger generation, which means that the things mentioned above should be done by the younger generation. Accepting and preventing actions that violate the Sangha, refers to actions such as playing games that violate the rules of the monastery and forgetting the Dharma...

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་འགལ་བར་བྱེད་ན་ཁྱད་དུ་སོད་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་བདག་དང་ཕ་རོལ་ལ་མི་གནོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་དང་དུ་བླང་བའང་བདག་དང་ཕ་རོལ་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་ན་གདོད་དང་དུ་ལོང་ཤིག་པའོ། །ནུས་ན་དེའི་ཕྱིར་འདི་གཅད་ཅིང་ཆོས་སུ་བསྒྱུར་བ་དང་བགོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་ཕ་རོལ་གཉིག་ལ་གནོད་པ་བྱེད་དུ་མི་གཞུག་པར་ཡང་ནུས་ན་དེ་ལ་མི་བྱེད་བར་བསལ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལོ་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་པའོ། །དེས་ལན་ཏེ་ན་ཞིང་འབྱེར་ན་འཁོར་དེ་དག་བསྲི་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་གྱུར་པ་དེ་དག་གི་ཡིད་བཞོ་ཞིང་བསྲི་ཤིག་པའོ། །མི་ནུས་ན་གུད་དུ་འདོང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱེད་དུ་མི་གཞུག་ཀྱང་མི་ནུས་ལ་བདག་དང་ཕ་རོལ་གཉི་ག་འང་འཕུང་བཙམ་གྱི་ཚོད་ན་བདག་གུད་དུ་སོང་ཤིག་པའོ། །དེའི་རྐྱེན་གྱིས་རྩོད་པ་མི་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་དེ་དག་དང་འཐབ་པར་མི་བྱའི་བདག་གུད་དུ་སོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འཁོད་པ་དེ་དག་རྐུ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་གི་ཀུན་དགར་ཉེས་ན་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེར་བ་ཇི་ནས་ཀྱང་ཟིན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྐུབ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལག་ནས་ཟིན་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཐབས་སུ་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །ལག་ནས་མ་ཟིན་པ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མ་ནུས་ན་སུ་ལའང་བྱུང་རྒྱལ་དུ་མི་བསྙད་བར་གཞོན་ནུ་དང་གྲོགས་པོ་དང་བློན་པོ་དང་དྲན་མ་དང་རྒྱལ་བུ་དང་ཞ་འབྲིང་བ་རྣམས་ལ་སྦྲན་ཏེ་འཁོར་དག་པར་སྨ་དབབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་རྣམས་ལ་སྐད་སྦྱར་ཅིང་གཟུ་རས་སུ་གཅོད་པའི་མདུན་དུ་སྨ་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་གི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་གཏོགས་པ་བསྟན་ནས་དགེ་སློང་མའི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་གཏོགས་པ་བསྟན་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་གནས་སུ་དགེ་སློང་མའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕལ་ཆེར་ནི་དགེ་སློང་གི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་བཞིན་ཏེ་དེ་ལ་མི་འདྲ་བ་ནི་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་ལ་
བརྟེན་ཏེ་ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་དགེ་སློང་མ་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཉིད་ཀྱིས་དགེ་བསྙེན་དུ་བྱས་ལ་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བའི་དགེ་སློང་ལ་གཏད་ཅེས་པའི་སྐབས་སུ་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བའི་དགེ་སློང་མ་ལ་གཏད་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་གནས་སུ་དགེ་སློང་མར་བསྒྱུར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་གི་གནས་སོ་ཅོག་ཏུ་དགེ་སློང་མར་མ་བསྣོར་རམ་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རབ་

【汉语翻译】
如果等等有违背，就特别地制止吧。如果说对自他和他人没有损害，就像前面一样接受，如果对自他和他人没有损害，就首先接受吧。如果能做到，因此要断除、转变为佛法和分配，就是如果能做到不让自他和他人受到损害，就不要做那些事，而是取消，让供养五岁的菩萨等等。如果因此而疲惫和分散，就要保护那些眷属，就像前面一样做，像这样变成的那样，要抚慰和保护他们的心。如果不能，就独自离开，就像前面一样，即使不让做也无能为力，如果自他和他人都有损失的程度，就要自己独自离开吧。因为那个缘故，不要争论，就是不要和他们争斗，自己独自离开吧。如果住在僧团的寺庙里的人，做了偷盗等等的罪行，应该怎么办呢？如果在比丘的僧团里犯罪，就要想方设法抓住他自己拿走的东西，就是想办法从那个小偷的手里抓住他。如果没能从手里抓住怎么办呢？如果不能，就不要随便告诉任何人，而是和年轻人、朋友、大臣、侍女、王子和残疾人联合起来，让清净的眷属揭发他的罪行，就是和这些人联合起来，在公正裁决的人面前揭发他的罪行。在说明了属于比丘的出家之后，说明属于比丘尼的出家，就是在比丘的位置上说比丘尼等等。大部分和比丘的出家和受具足戒一样，不同之处在于，在“依靠一些比丘”的时候，要说“依靠一些比丘尼”，在“自己做了居士，交给请求僧团的比丘”的时候，要像“交给请求僧团的比丘尼”那样，把比丘的位置转变为比丘尼。难道不是在比丘的所有位置上都转变为比丘尼吗？是所有的出家都是这样。

【英语翻译】
If there are any contradictions, specifically restrain them. If it is said that there is no harm to oneself and others, accept it as before, and if there is no harm to oneself and others, then accept it first. If it is possible, therefore, cut off, transform into Dharma, and distribute, that is, if it is possible not to harm oneself and others, do not do those things, but cancel them and let them offer to five-year-old Bodhisattvas, etc. If they are tired and scattered because of this, then protect those retinues, do as before. Like this, soothe and protect their hearts. If you can't, leave alone. Like before, even if you don't let them do it, you can't do anything. If both yourself and others have a degree of loss, then leave alone. Because of that reason, do not argue, that is, do not fight with them, leave alone. If those who live in the monastery of the Sangha commit crimes such as theft, what should be done? If a crime is committed in the Sangha of monks, then try to seize what he himself took away, that is, try to seize him from the hand of that thief. What if you can't catch him in your hand? If you can't, don't tell anyone casually, but unite with young people, friends, ministers, maids, princes, and the disabled, and let the pure retinue expose his crimes, that is, unite with these people and expose his crimes in front of a fair judge. After explaining the ordination belonging to the monks, explaining the ordination belonging to the nuns, that is, in the position of the monks, say nuns, etc. Most of them are the same as the ordination and full ordination of monks. The difference is that when "relying on some monks," say "relying on some nuns," and when "you have become a layperson and handed it over to the monk who asked for the Sangha," like "handing it over to the nun who asked for the Sangha," transform the position of the monk into a nun. Isn't it that all the positions of monks are transformed into nuns? All ordinations are like this.

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་འབྱུང་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་ཞེས་འབྱུང་ངོ་ཅོག་གི་སྐབས་སུ་དགེ་སློང་མར་བསྣོར་ཅིག་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེའང་དེའམ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ན་དེ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱེད་པ་ལས་གཞན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱད་པ་མ་གཏགས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་དགེ་སློང་ཕའི་གནས་སུ་དགེ་སློང་མར་བསྣོར་ཅིག་པའོ། །འདིར་དགེ་འདུན་ཀླག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་གྱིས་བསྣན་ཅིང་ཀླག་པའོ། །བར་ཆད་བསྙད་པ་དགེ་སློང་མའི་སྐད་ལོང་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི། བར་ཆད་དྲི་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་མ་སྐད་ལེན་པ་གཅིག་བར་དུ་ཞོག་ལ་དྲིས་ཤིག་པའོ། །བུད་མེད་ཀྱི་ཚིག་གཞན་ནི་དགེ་སློབ་མ་ཞེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་དང་མི་འདྲ་བར་བུད་མེད་ཀྱི་ཚིག་གཅིག་ཡོད་པ་ནི་དགེ་སློབ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ཡང་རྟེན་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དགེ་སློང་མ་འགའ་ལ་མཁན་པོར་བརྟེན་དགོས་པ་བཞིན་དུ་དགེ་སློབ་མ་འདི་ཡང་དགེ་སློང་མ་འགའ་ལ་མཁན་པོར་བརྟེན་དགོས་པའོ། །དགེ་སློབ་མར་བྱ་བ་གང་གི་སྐབས་སུ་བྱ་བ་དང་ཡུན་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་སྤྱད་པ་སྟོན་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་མའི་བར་དུ་སྤྱད་པའི་དུས་ནི་ལོ་གཉིས་སོ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་མའི་བར་དུ་དགེ་སློབ་མར་བྱ་པ་དང༌། དགེ་སློབ་མའི་བསླབ་པ་ལོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྲུངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ལོ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ལོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མི་རུང་བའི་ཚིགས་ཡིན་གྱི་ལོ་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་མི་སྤྱད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དགེ་སློང་མར་བྱས་པའི་དུས་གསལ་བར་སྟོན་བ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་བའི་
དུས་ཀྱིས་ནི་དང་པོ་དེས་ནི་ཉུང་བ་སྐྱེ་བའི་དང་པོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བག་མ་བྱས་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དང་པོ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ཡིན་གཙང་མ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དང་པོ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་པ་ཡིན་དེས་ཉུང་བ་ནི་བག་མ་མྱོང་བ་ལོ་གཉིས་ཀྱིས་ཉུང་བ་སྟེ། ལོ་བཅུ་དང་གཙང་མ་ལོ་གཉིས་ཀྱིས་ཉུང་བ་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ལོ་བཅུ་དང་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ནས་དགེ་སློང་མའི་སྡོམ་པ་ཕོག་ནས་སྡོམ་པ་སྐྱེ་པའི་དང་པོ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་བག་མ་བྱས་པའི་ལོ་ཚིགས་སྟེན་པ་ནི། བག་མ་བྱས་ལ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དང་པོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་སློང་མའི་སྡོམ་པ་དེ་ཅིས་འགྲུབ་ཅེ་ན། བྱིན་ནས་སྐྱེ་བོ་ཞེས་པ

【汉语翻译】
在成为比丘尼时，所有出现“比丘”的地方都应改为“比丘尼”。受具足戒时也是这样吗？受具足戒时，除了祈请等行为之外，其他都一样。也就是说，除了受具足戒等行为之外，所有其他比丘（父）的位置都应改为比丘尼。这里所说的“僧团诵读”是指比丘尼受具足戒时，由比丘僧团增加并诵读。 “陈述障碍由比丘尼的语言来完成”是指，在询问障碍时，让一位比丘尼发言并提问。 “女性的另一个词是沙弥尼”是指，与男性不同，女性有一个词是沙弥尼。 “这也是依靠”是指，如同出家和受具足戒的比丘尼需要依靠堪布一样，这位沙弥尼也需要依靠一些比丘尼作为堪布。显示在沙弥尼的身份中做什么，以及持续多久，是指在沙弥和比丘尼之间修行的时期是两年。也就是说，在沙弥和比丘尼之间，要做沙弥尼的事情，并且沙弥尼的学处要守护两年。这里所说的“两年”是指不允许少于两年，而不是说不能超过两年。明确显示成为比丘尼的时间是，受具足戒的时间，最初的时间是产生（戒律）的最初时间。也就是说，已婚者受具足戒的最初年龄是十二岁，贞洁者受具足戒的最初年龄是二十岁，比这更少的是未婚者少两年，也就是十岁，贞洁者少两年也就是十八岁。因此，从十岁和十八岁开始，获得比丘尼戒，是产生戒律的最初时间。其中，已婚者的年龄限制是，已婚且年满十二岁是受具足戒的最初年龄。比丘尼的戒律是如何成就的呢？给予之后，众生……

【英语翻译】
When becoming a Bhikshuni, all occurrences of the word "Bhikshu" should be changed to "Bhikshuni." Is it the same when receiving full ordination? When receiving full ordination, it is different from performing actions such as making requests. That is to say, except for actions such as receiving full ordination, all other positions of Bhikshu (father) should be changed to Bhikshuni. The "Sangha recitation" mentioned here refers to the Bhikshuni receiving full ordination, which is added and recited by the Bhikshu Sangha. "Stating obstacles is done by the language of the Bhikshuni" means that when asking about obstacles, let one Bhikshuni speak and ask the questions. "Another word for female is Shramanerika" means that unlike males, there is a word for female, which is Shramanerika. "This is also reliance" means that just as Bhikshunis who are ordained and receive full ordination need to rely on a Khenpo, this Shramanerika also needs to rely on some Bhikshunis as Khenpo. Showing what to do in the status of Shramanerika, and how long it lasts, refers to the period of practice between Shramanera and Bhikshuni, which is two years. That is to say, between Shramanera and Bhikshuni, one must do the things of a Shramanerika, and the precepts of the Shramanerika must be kept for two years. The "two years" mentioned here means that it is not allowed to be less than two years, but it does not mean that it cannot exceed two years. Clearly showing the time of becoming a Bhikshuni is that the time of receiving full ordination, the initial time is the initial time of generating (precepts). That is to say, the initial age for a married person to receive full ordination is twelve years old, and the initial age for a chaste person to receive full ordination is twenty years old, which is less than this is two years less for an unmarried person, that is, ten years old, and two years less for a chaste person, that is, eighteen years old. Therefore, starting from the age of ten and eighteen, obtaining the Bhikshuni vows is the initial time of generating precepts. Among them, the age limit for married people is that being married and twelve years old is the initial age for receiving full ordination. How is the Bhikshuni's precept accomplished? After giving, sentient beings...

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱིས་ཆོས་དྲུག་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་དྲུག་གསལ་བ་དང་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱིན་ན་གདོད་སྐྱེ་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་དེ་འང་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱིས་སྦྱིན་གྱི་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྦྱིན་ཞེ་ན། བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་ཞེས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མའི་སྡོམ་པ་ཞེས་པ་འམ། དགེ་སློང་མའི་སྡོམ་པ་ཞེས་མི་བྱའོ། དགེ་སློང་མར་སློབ་པ་སྡོམ་པ་ཡིན་པས་ན་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་ཞེས་སྙད་བཏགས་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་བསླབ་པ་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་ཕོག་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ལས་བྱེད་པའི་དགེ་སློང་མས་དེའི་བསླབ་པ། གཅིག་པུ་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་དང༌། །ཆུ་ཀླུང་ཕ་རོལ་བརྒལ་མི་བྱ། །སྐྱེས་པ་མི་རེག་གནས་པ་དང༌། །ལྟུང་བ་མི་བཅབ་སྨྱན་མི་བྱ། །ཞེས་པའི་ཆོས་དྲུག་དང༌། །ས་ལེ་སྦྲམ་ལ་མི་གཟུང་ཞིང༌། །བསླབ་པའི་སྤུ་རྣམས་ཟེག་མི་བྱ། །ས་ཡང་བརྐོ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །རྩྭ་སྔོན་དག་ཀྱང་གཅང་མི་བྱ། །བྱིན་ལེན་མེད་པར་མི་བཟའ་སྟེ། །དེ་བཞིན་གཞག་པ་དག་ཀྱང་མིན། །ཞེས་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་དྲུག་དང་འདི་རྣམས་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་བསླབ་པ་བསྲུངས་ན་ལྟང་ཀམ་དུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་འམ་ཞེ་ན། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བསྐྱེད་པའི་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསམ་པ་སྣོད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚངས་པར་སྤྱོང་པ་བསྐྱེད་པའི་
སྡོམ་པ་གསོལ་བ་དང་གཉིས་ཀྱིས་མ་བསྒྲུབས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ཡང་གང་གི་སྐབས་སུ་སྦྱིན་ཞེ་ན། །གསང་སྟེ་སྟོན་པའི་འོག་ཏུ་དེ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་འང་སུས་སྦྱིན་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བསྐྱེད་པའི་སྡོམ་པ་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེའང་ཐ་བས་ཇི་ལྟར་བྱས་ཏེ་སྦྱིན་ཞེ་ན། བར་ཆད་དྲིས་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་དྲིས་ནས་གདོད་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བུད་མེད་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དྲི་དགོས་སོ། །གསོལ་ནས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྐྱེ་བའི་སྡོམ་པ་ཡང་དེས་མ་གསོལ་གྱི་པར་དུ་དབོག་ཏུ་མི་རུང་པའོ། །གོས་ནི་ལྔའི་ཞེས་པ་ནི་དེའི་གོས་ཆོས་གོས་གསུམ་དང༌། རྡུལ་གཟན་དང༌། ཀུ་སུ་ལུ་ལ་ཀ་ལྔ་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་ལ་ཤིང་དྲུང་མ་གཏོགས་སོ། །ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
是说，比丘尼僧团以六法和随顺六法开示，并以二者施予，则显示最初生起。比丘尼僧团施予，是指此戒律也由比丘尼僧团施予，而非他人。那么如何施予呢？即施予“学戒”，不能说“比丘尼的戒律”或者“比丘尼戒”。因为对比丘尼来说，学习即是戒律，所以假名为“学戒”而施予。其后说“宣说学处”，是指受戒完毕之后，作为羯磨的比丘尼宣说其学处：不可独自上路，不可渡过大河，不可接触男子而住，不可隐瞒堕罪，不可做媒。此为六法。不可取萨勒树的嫩芽，不可折断学处的细枝，不可挖掘土地，也不可采摘青草，未经施予不可食用，也不可同样放置。此为随顺六法，应当训诫这些。如果守护比丘尼的学处，是否应当立即授予具足戒呢？意思是说，在未获得生起梵行的戒律之前，不可授予具足戒。为了使心成为容器，在未以祈请和二者成办生起梵行的戒律之前，不要授予具足戒。那么在何时施予呢？即在秘密开示之后施予。那么由谁施予呢？即由僧团施予，意思是说，生起梵行的戒律由比丘尼僧团施予。那么以何种方式施予呢？即询问遮障之后，意思是说，在询问遮障之法后才施予。因此，对于女性，必须三次询问阻碍之法。祈请之后，是指生起梵行的戒律，也必须由其祈请之后才能授予。关于五衣，是指其衣服需要三法衣、粪扫衣和五件库苏卢拉卡。关于住处，除了树下。

【英语翻译】
That is to say, the Bhikshuni Sangha reveals the six dharmas and the six dharmas in accordance, and shows that the initial arising occurs when given by the two. The Bhikshuni Sangha bestows, meaning that this precept is also bestowed by the Bhikshuni Sangha, and not by others. How is it bestowed? It is bestowed as the 'precept of learning,' and one should not say 'the precept of the Bhikshuni' or 'the Bhikshuni precept.' Because for a Bhikshuni, learning is the precept, so it is nominally called 'precept of learning' and bestowed. After that, saying 'proclaim the training,' means that after receiving the precept, the Bhikshuni who performs the karma proclaims her training: one should not travel alone, one should not cross a great river, one should not dwell touching a man, one should not conceal transgressions, one should not act as a matchmaker. These are the six dharmas. One should not take the sprouts of the Sal tree, one should not break the small branches of the training, one should not dig the earth, nor should one pick green grass, one should not eat without being given, nor should one place it in the same way. These are the six dharmas in accordance, and one should instruct these. If one guards the training of the Bhikshuni, should one immediately grant full ordination? It means that before obtaining the precept of generating pure conduct, one should not grant full ordination. In order to make the mind a vessel, one should not grant full ordination before accomplishing the precept of generating pure conduct with a request and the two. When should it be bestowed? It is bestowed after the secret instruction. Who bestows it? It is bestowed by the Sangha, meaning that the precept of generating pure conduct is bestowed by the Bhikshuni Sangha. How is it bestowed? It is bestowed after asking about obstacles, meaning that it is bestowed after asking about the laws of obstacles. Therefore, for women, one must ask three times about the laws that obstruct. After the request, it means that the precept of generating pure conduct must also be granted after her request. Regarding the five robes, it means that her robes require the three Dharma robes, the rag robe, and the five Kusulakas. Regarding the dwelling, except for under a tree.

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཤིང་དྲུང་མ་གཏོགས་པའི་གནས་གསུམ་བསྒོ་ཤིག །ལྟུང་བའི་ཆོས་བརྒྱད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དང་མཐུན་པའི་ལྟུང་པ་བཞི་དང་རེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟུང་བ་བཞི་སྟེ། བརྒྱད་ཀྱང་སྟོན་པའོ། །ལྕི་བའི་ཆོས་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དགེ་སློང་ལས། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ཅིང་ལུང་ནོད་པ། །དགེ་སློང་མེད་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་དག་ཀྱང་སྟེ། །དགེ་སློང་ཉམས་པ་མི་གླེང་ཞིང༌། །ཁྲོ་མིན་གསར་ལ་ཕྱག་ཀྱང་བྱ། །ཚོགས་གཉིས་དག་ལ་མཉེས་བྱ་ཞིང༌། །འབྱུང་བ་དག་སྟེ་ལྕི་བའོ། །ཞེས་པའི་ཆོས་འདི་བརྒྱད་ཀྱང་བསྒོས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་སྐབས་གང་དུ་བསྒོ་ཞེ་ན། ལྟུང་བ་དང་དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྟུང་བའི་ཆོས་བརྒྱད་དང༌། དགེ་སྤྱོང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་བཞིའི་བར་དུ་འདི་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །དྲུག་ཀྲིད་ཅེས་པ་ནི་སཱུ་ཏྲ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དྲུག་ཀྲིད་ཀྱིས་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡང་པོ་ཞེས་པ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་པའི་སཱུ་ཏྲ་འདི་དྲུག་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་པ་སྟོན་པའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཅན་བསྐྲད་དགོས་པ་འང་ཞར་ལ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག །ཀྲིད་དང་སྦྱོར་ཞིང་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་པ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། མཚན་གཉིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕོ་མོས་གཉི་
གའི་མཚན་ཡོད་པའོ། །མཚན་འདམས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷེད་ལྟ་བུ་གླེ་འདམས་པའོ། །ཁོར་མོར་ཟག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་ཟག་པའོ། །ཁྲག་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་མངལ་གྱི་ཁྲག་མེད་པའོ། །མཚན་མ་ཙམ་ཞེས་པ་ནི། མཚན་མཚན་མ་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། མཚན་མ་ཙམ་ཞེས་གོང་དུ་སྨོས་པ་མདོ་འོག་ནས་འཆད་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་ཙམ་ཡོད་པ་ལ་བྱའོ། །སྔོན་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལས་ཕྱིས་བསླབ་པ་ཕུལ་བའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པའོ། །ད་ནི་སྡོམ་པ་འཆགས་སམ་མི་འཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་ཏེ། མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་པ་སྡོམ་པའི་ཞིང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་དང༌། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དམན་པ་ལ་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པར་སྟོན་པའོ། །མཚན་ལན་གསུམ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། མཚན་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གྱུར་ན་མ་ནིང་དུ་ཟད་པས་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པའོ། །སྔ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཉམས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གྱུར་པས

【翻译失败】第 63 段无法翻译

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཤིང་དྲུང་མ་གཏོགས་པའི་གནས་གསུམ་བསྒོ་ཤིག །ལྟུང་བའི་ཆོས་བརྒྱད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དང་མཐུན་པའི་ལྟུང་པ་བཞི་དང་རེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟུང་བ་བཞི་སྟེ། བརྒྱད་ཀྱང་སྟོན་པའོ། །ལྕི་བའི་ཆོས་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དགེ་སློང་ལས། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ཅིང་ལུང་ནོད་པ། །དགེ་སློང་མེད་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་དག་ཀྱང་སྟེ། །དགེ་སློང་ཉམས་པ་མི་གླེང་ཞིང༌། །ཁྲོ་མིན་གསར་ལ་ཕྱག་ཀྱང་བྱ། །ཚོགས་གཉིས་དག་ལ་མཉེས་བྱ་ཞིང༌། །འབྱུང་བ་དག་སྟེ་ལྕི་བའོ། །ཞེས་པའི་ཆོས་འདི་བརྒྱད་ཀྱང་བསྒོས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་སྐབས་གང་དུ་བསྒོ་ཞེ་ན། ལྟུང་བ་དང་དགེ་སྦྱོང་དུ་བྱེད་པའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྟུང་བའི་ཆོས་བརྒྱད་དང༌། དགེ་སྤྱོང་དུ་བྱེད་པའི་ཆོས་བཞིའི་བར་དུ་འདི་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །དྲུག་ཀྲིད་ཅེས་པ་ནི་སཱུ་ཏྲ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དྲུག་ཀྲིད་ཀྱིས་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡང་པོ་ཞེས་པ་ནི། འོག་ནས་འབྱུང་པའི་སཱུ་ཏྲ་འདི་དྲུག་ལ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་པ་སྟོན་པའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཅན་བསྐྲད་དགོས་པ་འང་ཞར་ལ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག །ཀྲིད་དང་སྦྱོར་ཞིང་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་པ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། མཚན་གཉིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕོ་མོས་གཉི་
གའི་མཚན་ཡོད་པའོ། །མཚན་འདམས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷེད་ལྟ་བུ་གླེ་འདམས་པའོ། །ཁོར་མོར་ཟག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་ཟག་པའོ། །ཁྲག་མེད་པ་ཞེས་པ་ནི་མངལ་གྱི་ཁྲག་མེད་པའོ། །མཚན་མ་ཙམ་ཞེས་པ་ནི། མཚན་མཚན་མ་ཙམ་དུ་གྱུར་པ་དེ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། མཚན་མ་ཙམ་ཞེས་གོང་དུ་སྨོས་པ་མདོ་འོག་ནས་འཆད་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་འབྱུང་བའི་མཚན་མ་ཙམ་ཡོད་པ་ལ་བྱའོ། །སྔོན་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལས་ཕྱིས་བསླབ་པ་ཕུལ་བའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པའོ། །ད་ནི་སྡོམ་པ་འཆགས་སམ་མི་འཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་ཏེ། མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་པ་སྡོམ་པའི་ཞིང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་དང༌། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་དམན་པ་ལ་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པར་སྟོན་པའོ། །མཚན་ལན་གསུམ་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། མཚན་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གྱུར་ན་མ་ནིང་དུ་ཟད་པས་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པའོ། །སྔ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཉམས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གྱུར་པས

【汉语翻译】
除了树下的三个地方之外，要宣告。所谓“八堕法”是指与比丘父亲相应的四种堕罪，以及触等四种堕罪，共八种。所谓“重法宣告”是指：从受具足戒的比丘处，半月受教诫，在没有比丘的地方，也如法行事，不谈论堕落的比丘，也向新来的不生气的人顶礼，在两个僧团中令人欢喜，这些都是重法。也要宣告这八种法。那么在什么情况下宣告呢？就是在堕罪和行善之间。也就是说，在八堕法和行善的四法之间宣告。所谓“六事”是指从经部中出现的六事来宣告。所谓“这些没有生法”的“也”字，是指说明下面出现的这六部经没有生法。像这样的法应该驱逐，也要顺便知道。什么是与事相应且没有生法的呢？所谓“二根”等，是指具有男女两种性器官的人。所谓“选择根”是指像阉割一样选择性器官。所谓“从孔中流出”是指经常流出血液等。所谓“没有血”是指没有子宫的血。所谓“仅仅是性器官”是指，性器官仅仅变成性器官，这指的是什么呢？所谓“仅仅是性器官”是指上面所说的，经部下面要讲的，指仅仅有水流出的性器官。所谓“以前出家”是指以前出家后来还俗的人。属于从琐事等出家的事物。现在说明从询问是否能守戒等产生的情况。所谓“非人行境和北方声音不悦耳不是守戒的田地”是指，对于天和夜叉等，以及北方声音不悦耳的自性低劣者，说明不能守戒。如果问“不是三次变性吗？”，如果三次变性，就成了太监，所以不能守戒。前面两次已经丧失了。

【英语翻译】
Apart from the three places under the tree, it should be proclaimed. The so-called "eight fallen dharmas" refer to the four fallen sins corresponding to the bhikkhu's father, and the four fallen sins such as touch, totaling eight. The so-called "proclamation of heavy dharmas" refers to: from a fully ordained bhikkhu, receiving teachings every half month, acting according to the Dharma even in places where there are no bhikkhus, not discussing fallen bhikkhus, and prostrating to new, non-angry people, pleasing both sanghas, these are heavy dharmas. These eight dharmas should also be proclaimed. So, under what circumstances should it be proclaimed? It is between falling into sin and practicing virtue. That is to say, it should be proclaimed between the eight fallen dharmas and the four dharmas of practicing virtue. The so-called "six matters" refers to proclaiming with the six matters that appear from the sutras. The word "also" in "these have no birth dharma" refers to explaining that these six sutras that appear below have no birth dharma. Such dharmas should be expelled, and it should also be known incidentally. What are those that correspond to matters and have no birth dharma? The so-called "two roots" and so on, refer to people who have both male and female sexual organs. The so-called "choosing a root" refers to choosing a sexual organ like castration. The so-called "leaking from the hole" refers to constantly leaking blood and so on. The so-called "no blood" refers to no uterine blood. The so-called "merely a sexual organ" refers to, the sexual organ merely becoming a sexual organ, what does this refer to? The so-called "merely a sexual organ" refers to what was said above, which the sutra will explain below, referring to a sexual organ that only has water flowing out. The so-called "previously ordained" refers to people who were previously ordained and later disrobed. It belongs to the things that are ordained from trivial matters and so on. Now it explains the situation arising from asking whether one can keep the precepts and so on. The so-called "non-human realms and northern unpleasant sounds are not fields for keeping precepts" refers to explaining that for gods and yakshas and so on, and those who are inferior in nature with northern unpleasant sounds, they cannot keep the precepts. If asked, "Isn't it three times transformed?", if transformed three times, one becomes a eunuch, so one cannot keep the precepts. The previous two times have already been lost.

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
་སྡོམ་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་པའོ། །ལེན་པའི་ཚེ་ནའང་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་ནོད་པའི་ཚེ་མཚན་གྱུར་ན་ཕོ་མོ་གང་དུ་གྱུར་པ་དེའི་སྡོམ་པ་འཆགས་པར་སྟོན་པའོ། །མཁན་པོ་མེད་པའང་དེ་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོ་མེད་ནའང་མཁན་པོ་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྡོམ་པ་སྐྱེ་བའོ། །འདི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། མཁན་པོ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཤིག་ཡིན་ན་ཡང་སྡོམ་པ་སྐྱེ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་རུང་བ་ཡང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པས་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ན། གདོད་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་པའོ། །འདི་བཏང་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོ་དེ་མི་འདོད་ཅེ་འམ་མི་དགོས་ཞེས་མཁན་པོ་བཏང་ན་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱི་མིང་མ་སྨོས་ནམ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དང་མཁན་པོ་གཉིས་ཀྱི་མིང་མ་སྨོས་པར་སྡོམ་པ་ཕོག་ན་མི་འཆགས་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་གཞི་དགེ་
འདུན་མ་སྨོས་ན་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་འཐོབ་པའི་གཞི་ཆེན་པོ་དགེ་འདུན་མ་སྨོས་པར་ཁྲིམས་ཕོག་ན་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པའོ། །ཁྱིམ་པ་དང་མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཚན་མས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་ཆ་ལུགས་ཡོད་བཞིན་པ་དང༌། མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡོད་བཞེད་དུ་ཁྲིམས་ཕོག་ན་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པའོ། །གཅེར་བུ་དང་རྔམ་པ་དང་གོང་འཆའ་བས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། འདི་རྣམས་ལ་ཁྲིམས་ཕོག་ན་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་ཏེ་དེ་ལ་གཅེར་པུ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲེལ་ཞིང་དོ་ཚ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྔམ་པ་ནི་སྡོམ་པ་ནོད་པའི་ཚེ་རྔམ་བཞིན་དུ་མནོས་ན་མི་བརྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོང་འཆའ་པ་ནི་སྐྱེས་པ་ཕྲད་དོ་ཅོག་ཁ་འདོགས་པས་ན་སྡིག་ཆེ་བའི་ཕྱིར་སྡོམ་པའི་ཞིང་མ་ཡིན་ནོ། །བཀར་བ་མཚན་མ་གཏོང་བར་ཁས་མི་ལེན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་ཡོད་པ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་དང་ན་སྙོན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་བཀར་བ་ལས་བབས་པ་ལྟ་བུ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་རྩོལ་ན་ཉེས་པ་དེའི་ཕྱིར་བཀར་ལ་ཉེས་པ་དེ་ཉིད་མི་གཏོང་ན་སྡོམ་པ་མི་འཆགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཚིག་སྔ་མ་མ་མྱོང་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི། དགེ་བསྙེན་དང་དགེ་ཚུལ་གྱི་སྡོམ་པ་རིམ་བཞིན་དུ་མ་ཕོག་པ་ལྟང་ཀམ་དུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར། དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་མ་ཕོག་པར་དགེ་ཚུལ་དུ་སྤར་བའང་དེ་བཞིན་ནོ། །མཁན་པོར་མ་གསོལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོར་གསོལ་བ་མ་བྱས་མཁན་པོར་མ་བཙལ་བར་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནའང་བསྙེན་པར་རྫོ

【汉语翻译】
不成为无戒律者。接受时也生起，是指接受戒律时，如果性别改变，无论变成男性或女性，都表明会产生相应的戒律。没有堪布也具备，是指即使没有堪布，也像有堪布一样生起戒律。即使未受近圆戒也可以，是指即使堪布是未受近圆戒者，也表明会生起戒律。如果知道这不是比丘尼，是指像前面一样可以，但如果想受近圆戒，却不知道这不是比丘尼，那么最初就像前面一样。如果舍弃则不行，是指如果堪布说不想要或者不需要，舍弃堪布，则不会产生戒律。如果未说这两个的名字，是指如果未说近圆戒者和堪布的名字而受戒，表明不会产生戒律。其基础僧团未说，是指如果未说获得戒律的伟大基础僧团而受戒，则不会产生戒律。不是在家和外道的相，是指如果仍然具有在家的装束，或者仍然具有外道的标志而受戒，则不会产生戒律。不是裸体、傲慢和覆盖者，是指如果对这些人授戒，则不会产生戒律，因为裸体者不知羞耻和顾忌。傲慢者是指接受戒律时，如果傲慢地接受，则不会稳固。覆盖者是指所有接触的男性都遮盖，因为罪过很大，所以不是戒律的田地。被驱逐者不承诺放弃标志，是指如果说没有看到罪过，或者狡辩等等，因此像从被驱逐者中出来一样努力出家，如果因为那个罪过而被驱逐，而不放弃那个罪过，则表明不会产生戒律。如果未经历先前的誓言则有过失，是指如果未依次接受居士戒和沙弥戒，而是突然受近圆戒，那么使之受近圆戒的那些人会有过失。未受居士戒而提升为沙弥也是如此。如果未祈请堪布，是指如果未祈请堪布，未寻找堪布而受近圆戒，那么也不会受近圆戒。

【英语翻译】
It does not become without precepts. "It arises even when taking" means that when taking precepts, if the gender changes, whether it becomes male or female, it indicates that the corresponding precepts will arise. "Even without a Khenpo, it is endowed with that" means that even without a Khenpo, precepts arise as if there were a Khenpo. "Even if this is not fully ordained" means that even if the Khenpo is not fully ordained, it indicates that precepts will arise. "If it is known that this is not a Bhikshuni" means that it is acceptable as before, but if one wants to receive full ordination but does not know that this is not a Bhikshuni, then initially it is the same as before. "If abandoned, it is not" means that if the Khenpo says he does not want or does not need, and abandons the Khenpo, then precepts will not arise. "If the names of these two are not mentioned" means that if precepts are taken without mentioning the names of the fully ordained one and the Khenpo, it indicates that precepts will not arise. "If the foundation Sangha is not mentioned" means that if precepts are taken without mentioning the great foundation Sangha for obtaining precepts, then precepts will not arise. "Not with the signs of a householder or a heretic" means that if one still has the appearance of a householder, or still has the signs of a heretic when taking precepts, then precepts will not arise. "Not naked, arrogant, or covering" means that if precepts are given to these people, then precepts will not arise, because the naked one does not know shame or restraint. The arrogant one refers to when taking precepts, if one takes them arrogantly, they will not be stable. The covering one refers to all the men they touch being covered, because the sin is great, so it is not a field for precepts. "The expelled one does not promise to abandon the signs" means that if one says they have not seen the fault, or quibbles, etc., therefore, like trying to ordain after coming out of being expelled, if one is expelled because of that fault, and does not abandon that fault, then it indicates that precepts will not arise. "If the previous vows have not been experienced, there is a transgression" means that if one does not take the lay vows and novice vows in order, but suddenly takes full ordination, then those who cause them to take full ordination will have a transgression. It is the same if one is promoted to novice without taking the lay vows. "If the Khenpo is not requested" means that if one does not request a Khenpo, and takes full ordination without seeking a Khenpo, then one will not receive full ordination.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
གས་པར་མི་འགྱུར་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བར་ཆད་མ་དྲིས་ན་འོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ནི་མེད་ལ་དགེ་འདུན་གྱིས་མ་དྲིས་ན་དེ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འགྱུར་དགེ་འདུན་ལ་ནི་ཉེས་བྱས་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་མེད་བཞིན་དུ་ཁས་འཆེས་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ནི་མེད་ལ། ཁོ་ནས་ཡོད་ཅེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་སྡོམ་པ་ཕོག་ཀྱང་བླ། བུད་མེད་སྐྱེས་པའི་བྱང་ལག་ཅན་དང་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཀྱི་བྱད་ལག་ཅན་ནི་མཚན་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟ་བུར་བྱད་ལག་སྲེ་ལ་ཞིང་འདུག་ཀྱང་སོ་སོའི་མཚན་ཡོད་པས་ན་མ་ནིང་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྡོམ་པ་འཆགས་སོ། །
དེ་ལྟ་བུ་རབ་ཏུ་དབྱུང་ངམ་ཞེན། འདི་ལག་རྡུམ་ལ་སོགས་པར་བསྡུ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་བུ་ལག་རྡུམ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་བའོ། །གཞན་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བར་བསྡུ་བ་ནི་སྡིག་པའི་མཚན་མ་ཅན་དང་དབྱིབས་ཐ་དད་པ་དང་གླིང་ཐ་དད་དུ་སྐྱེ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨེ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་དང་ནད་པ་འམ་གདོང་ལ་སྤྱང་རྗེས་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་དང༌། འཛམ་བུའི་གླིང་པ་ལྟ་བུ་དབྱིབས་ཐ་དད་པ་དང༌། འཛམ་བུའི་གླིང་ཉིད་ན་འང་ཁྱི་ཐོད་ཅན་དང་རྣ་བ་གྱོན་པ་ལ་སོགས་པ་དབྱིབས་ཐ་དད་པ་ལྟ་བུ་དང་ཤར་གྱི་གླེང་དང་འཛམ་བུའི་གླིང་ལྟ་བུ་གླིང་ཐ་དད་པ་དང་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ལག་རྡུམ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ཡང་ངེར་གཏོགས་ལ་སྨོས་པ་རྣམས་ད་སྟོན་པ་ནི། སེན་མོ་གཅིག་པ་དང༌། ལྟེབས་པ་དང༌། གཞོགས་ཕྱེད་ཉམས་པ་དང༌། དཀྲེ་སྤྱི་དང༌། སྐྲ་ཚོམས་ཅན་དང༌། མདུན་རྒྱབ་དང་གཉི་ག་སྒུར་བ་དང༌། དྲུག་དང་སྦྱར་བ་དང༌། མེད་པའི་སོར་མོ་དང་རྫི་མ་བདུང་བ་དང༌། ན་ཀུ་ལ་འུག་པ་ལོག་པ་ཕྲད་པ་འཕྱང་བ་དམར་བ་དཀྱིལ་མིག་གི་མིག་ལྟ་བུ་དང༌། དགྲ་དང༌། ཁྱེ་མ་དང༌། འབྲུམ་ཕྲན་དང༌། ཡངས་པའི་མིག་དང༌། སེར་པོ་དཀར་པོ་དམར་པོ་གཅིའུ་རྣ་དང༌། གཡའ་བ་ཤུ་བ་ཁོང་པའི་མཛེ་དང་མཛེ་རླིག་པའི་ནང་དུ་ནུབ་པ་དང༌། གླེན་པ་དང་ལྕེ་མེད་དང༌། གཅིག་དང་མེད་པའི་རྐང་ལག་དང༌། སྐྲ་སྔོན་པོ་དང༌། གླང་པོ་རྟ་ཁྱི་བ་ལང་ལུག་རི་དགས་ཉ་སྦྲུལ་རིང་པོ་མང་པོ་རྣམས་ཀྱི་མགོ་དང༌། ཏ་ལའི་མགུལ་བ་དང༌། ནད་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་དུབ་པ་རྣམས་ལས་མིན་པ་དང༌། ན་བར་བསྡེབ་བོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སེན་མོ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལས་གང་ན་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལག་རྡུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱ

【汉语翻译】
显示没有不成为破戒的。如果未询问遮障，则表示想要受具足戒的人没有遮障法，如果僧团没有询问，那么他就会受具足戒，显示僧团有违犯。明明没有却谎称有，即使受戒也无效。具有女性男性性征和具有男性女性性征的，并非名称不同，这是说，像这样性征混合而住在一起，但各自有名称，因此不是黄门等，可以受戒。
像那样可以出家吗？这是说归入断手等，像这样显示如同断手等。此外，归入与之相似的是具有罪恶的相、形状不同、生于不同洲，这是说，痣等的相，以及病人或脸上留下狼爪印等，东胜身洲和南赡部洲等形状不同，即使在南赡部洲，也有狗头人和戴耳环等形状不同，以及东胜身洲和南赡部洲等洲不同，像这些也显示如同断手。此外，现在显示明确提到的内容是：一个指甲、褶皱、半边身体残缺、全部弯曲、头发丛生、前后都弯曲、与六指相连、没有的手指和睫毛倒生、猫鼬、猫头鹰、颠倒、相连、下垂、红色、眼睛中间有眼睛的样子、敌人、私生子、小痘、大眼睛、黄色、白色、红色、脓耳、瘙痒、疥疮、腹部麻风和麻风病潜入睾丸内、愚笨和无舌、一个或没有的腿脚、蓝色头发、象、马、狗、牛、羊、鹿、鱼、蛇、长和多的头、棕榈树的脖子，以及因疾病和行为而疲惫的，这些之外的，与疾病结合，这是说，一个指甲等，这些明确提到的，如果不是生病，就与断手等结合。

【英语翻译】
It shows that there is no non-violation. If the obstacle is not asked, it means that the person who wants to receive full ordination does not have the Dharma of obstacles, and if the Sangha does not ask, then he will receive full ordination, showing that the Sangha has committed a violation. Even if he claims to have it when he does not, even if he receives the precepts, it is invalid. Those with female male characteristics and those with male female characteristics are not different in name. This means that even if they live together with mixed characteristics, they each have names, so they are not eunuchs, etc., and they can receive ordination.
Can such a person be ordained? This means that it is classified as a broken hand, etc., showing that it is like a broken hand, etc. Furthermore, what is classified as similar to it is having sinful marks, different shapes, and being born in different continents. This means that marks such as moles, and patients or those with wolf claw marks on their faces, etc., the different shapes of Eastern Videha and Jambudvipa, etc., even in Jambudvipa itself, there are dog-headed people and those who wear earrings, etc., with different shapes, and different continents such as Eastern Videha and Jambudvipa, etc., these also show similarities to broken hands. In addition, what is now shown explicitly mentioned are: one nail, wrinkles, half of the body is incomplete, all bent, tufts of hair, bent in front and back, connected to six fingers, missing fingers and ingrown eyelashes, mongoose, owl, inverted, connected, drooping, red, eyes in the middle of the eye, enemies, illegitimate children, smallpox, large eyes, yellow, white, red, purulent ears, itching, scabies, abdominal leprosy, and leprosy submerged in the testicles, foolish and tongueless, one or missing legs and feet, blue hair, elephant, horse, dog, cow, sheep, deer, fish, snake, long and many heads, palm tree neck, and those who are exhausted by disease and behavior, other than these, combined with disease, this means that one nail, etc., these explicitly mentioned, if not sick, are combined with broken hands, etc.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
ར། གཞོགས་ཕྱེད་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ན་བ་ནི་ནད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་སེན་མོ་གཅིག་ཅེས་པ་ནི་སོར་མོ་ཀུན་གྱི་སེན་མོ་གཅིག་པའོ། །ལྟེབས་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་ཤོག་དེ་བ་ལྟར་ལྟེབས་པའོ། །གཞོགས་ཕྱེད་ཉམས་ཞས་པ་ནི་གཞོགས་ཕྱེད་རླུང་གིས་སྐམས་པའོ། །དཀྲེ་སྤྱི་ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་བོ་དཀྲེ་ལྟར་མྱུག་
མྱུག་པོར་འདུག་པའོ། །སྐྲ་ཚོམས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ཟུར་ཕུད་འདྲ་བར་ཕ་ཟད་ཚུ་ཟད་ན་ཚོམས་སུ་འདུག་པའོ། །མདུན་རྒྱབ་དང་གཉི་ག་སྒུར་ཞེས་པ་ནི་མདུན་དུ་འང་སྒུར་བ་དང༌། རྒྱབ་ཏུ་འང་སྒུར་བ་དང༌། མདུན་རྒྱབ་གཉི་ག་སྒུར་བའོ། །དྲུག་དང་འབྱར་བ་དང༌། མེད་པའི་སོར་མོ་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་དྲུག་དང༌། སོར་མོ་འབྱར་བ་དང་སོར་མོ་མེད་པའོ། །རྫི་མ་བདུང་བ་དང་ན་ཀུ་ལ་འུག་པ་ལོག་པ་ཕྲད་པ་འཕྱང་བ་དམར་བ་དཀྱིལ་མིག་གི་མིག་ཅེས་པ་ནི་རྫི་མ་ནང་དུ་བལྟས་པའི་མིག་དང༌། ན་ཀུ་ལའི་མིག་ལྟ་བུ་དང་འུག་པའི་མིག་ལྟ་བུ་དང༌། མིག་གི་ཐ་མ་ལོག་པར་འདུག་པ་དང༌། །མིག་གཉིས་འདབ་ཕྲད་པ་དང༌། མིག་གཟེའུ་ལྟར་འདུག་པ་དང༌། མིག་ཐན་ཀོར་ཡན་ཆད་དམར་པ་དང༌། མིག་གི་འབྲས་བུའི་ནང་ན་སྤྲིན་ཡོད་པ་ཨུ་ཤུད་ཀྱི་མིག་ལྟ་བུར་འདུག་པ་རྣམས་སོ། །དགྲ་དང་ཁྱེ་མ་དང་འབྲུམ་ཕྲན་དང་ཡངས་པའི་མིག་ཅེས་པ་ནི་མིག་གི་ནང་དུ་མཛེར་པ་བྱུང་བ་དང༌། ཁྱེ་མ་བྱུང་བ་དང༌། འབྲུམ་ཕྲན་བྱུང་བ་དང༌། མིག་ཡངས་ཞེས་པའོ། །སེར་པོ་དཀར་པོ་དམར་པོ་གཅེའུ་རྣ་ཞེས་པ་ནི་རྣ་བ་འདི་རྣམས་ལྟར་འདུག་པའོ། །གཡའ་བ་ཤུ་བ་ཁོང་པའི་མཛེ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་མཛེ་ཡོད་པའོ། །མཛེ་རླིག་བའི་ནང་དུ་ནུབ་ཅེས་བ་ནི་རླིག་པ་ཆེ་ཆེས་པའོ། །ལྕེ་མེད་ཅེས་པ་ནི་ལྕེ་ཡོང་གི་མེད་པའོ། །གཅིག་དང་མེད་པའི་རྐང་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡོད་གི་རྐ་ལག་ཡ་རེ་ལས་མེད་པ་དང་རྐ་ལག་ཡེ་མེད་པའོ། །སྐྲ་སྔོན་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྲ་རམས་ཁར་འདུག་པའོ། །གླང་པོ་ཞེས་པ་ནས་མགོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་མགོ་འམ་ཐོད་པར་འདུག་པ་སྟེ། དེ་ལ་རིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་རིངས་སུ་འདུག་པའོ། །མང་པོ་ཞེས་པ་ནི་དུ་མའི་ཐོད་པ་ཡོང་པའོ། །ཏ་ལའི་མགུལ་པ་ཞེས་པ་ནི་མགུལ་པ་ཉེར་ཉེར་པོར་འདུག་པའོ། །ནང་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་དུབ་ཅེས་པ་ནི་ནད་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གཅད་ཅིང་དུབ་པའོ། །མི་རུངས་པ་ནི་རྐུན་པོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གསོད་རྐྱེན་མ་འོངས་པར་བྱེད་པའི་མ་རུངས་པར་ཡང་རྐུན་པོ་ཞེས་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཁོངས་སུ་བསྡུའོ

【汉语翻译】
ར། 将半身不遂等任何患病之处与“这不是病人吗？”结合起来。其中“一个指甲”是指所有手指的指甲都是一个。“折叠”是指像折叠纸一样折叠手。“半身不遂”是指半身被风吹干。“头顶隆起”是指头顶像瘤子一样隆起。“有发丛”是指像鬓角一样，这边一点那边一点聚集成丛。“前后都弯曲”是指前面也弯曲，后面也弯曲，前后都弯曲。“六指和粘连，以及没有的手指”是指六个手指，手指粘连和没有手指。“睫毛倒生和猫鼬、猫头鹰、翻转、相连、下垂、发红、瞳孔之眼”是指睫毛向内看的眼睛，像猫鼬的眼睛一样，像猫头鹰的眼睛一样，眼睛的末端翻转，两只眼睛的眼睑相连，眼睛像钉子一样，眼睛直到眼角发红，眼睛的瞳孔里有云翳，像乌树的眼睛一样。“敌人和眼翳、小痘和宽大的眼睛”是指眼睛里长了疖子，长了眼翳，长了小痘，以及眼睛宽大。“黄色、白色、红色、小耳”是指耳朵像这些一样。“瘙痒、脱皮、腹内的麻风”是指有像这种样子的麻风。“麻风没入阴囊内”是指睾丸非常大。“没有舌头”是指完全没有舌头。“一个和没有的腿脚”是指只有一条腿或一只脚，或者完全没有腿脚。“蓝色的头发”是指头发发暗。“从大象到头”是指以上所说的这些名称的头或头盖骨，其中“长”是指整体细长，“多”是指有很多的头盖骨，“棕榈树的脖子”是指脖子非常细，“因内部和行为而疲惫”是指因疾病和行为而折磨疲惫。“不驯服的是盗贼”是指对于将来会发生的杀害等不幸事件的不驯服，也把盗贼归入前面所说的范畴。

【英语翻译】
Ra. Combine any ailment such as hemiplegia with "Isn't this a patient?" "One nail" means that the nails of all fingers are one. "Folding" means folding the hand like folding paper. "Hemiplegia" means that half of the body is dried by the wind. "Raised crown" means that the crown of the head is raised like a tumor. "Having tufts of hair" means that like sideburns, a little on this side and a little on that side gather into tufts. "Bent in front and back" means bent in the front, bent in the back, and bent in both front and back. "Six fingers and adhesion, and missing fingers" means six fingers, fingers that are stuck together, and missing fingers. "Inverted eyelashes and mongoose, owl, inverted, connected, drooping, red, pupil of the eye" refers to eyes with eyelashes that look inward, like the eyes of a mongoose, like the eyes of an owl, the end of the eye is inverted, the eyelids of the two eyes are connected, the eyes are like nails, the eyes are red up to the corners, and there are clouds in the pupils of the eyes, like the eyes of a Ushud. "Enemies and pannus, smallpox and wide eyes" refers to boils growing in the eyes, pannus growing, smallpox growing, and wide eyes. "Yellow, white, red, small ears" means that the ears are like these. "Itching, peeling, leprosy in the abdomen" means having leprosy like this. "Leprosy sinks into the scrotum" means that the testicles are very large. "No tongue" means there is no tongue at all. "One and no legs and feet" means having only one leg or one foot, or no legs and feet at all. "Blue hair" means that the hair is dark. "From elephant to head" refers to the head or skull of these names mentioned above, where "long" means that the whole is slender, "many" means that there are many skulls, "palm tree neck" means that the neck is very thin, "tired from inside and behavior" means tormented and tired by disease and behavior. "Untamed is the thief" refers to the untamedness of future misfortunes such as murder, and also includes thieves in the category mentioned above.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
། །ཕར་བསམས་པའི་རྒྱལ་པོས་གནང་བ་ནི་ཕ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི། རྒྱལ་བོས་ཕ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་རྒྱལ་པོ་དེས་
རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་གནང་བ་ནི་ཕས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་གནང་བ་དང་འདྲའོ། །བུ་བཙན་དུ་བླངས་པ་གནང་བ་དང་བཅང་བ་དང་ཞུ་བ་ནི་ཕ་མ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བུ་བཙན་དུ་བླངས་པའི་ཕ་མ་ཡང་ཕ་མ་ངོ་བོས་གནང་ན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་ཕ་མ་ཡུལ་མི་རིང་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་བར་འདོད་པ་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཅང་བ་དང༌། ཡུལ་རིང་ཡང་དགེ་འདུན་ལ་མི་ཞུར་མི་རུང་བ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། ཕ་མ་མི་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ན་གནང་བ་ལ་སོགས་པ་མདོ་གོང་མ་ལྟར་བྱ་མི་དགོས་པའོ། འདི་དག་ལ་མཚམས་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཕ་མ་མི་མ་ཡིན་པས་བསད་པ་མཚམས་མེད་པར་མི་འགྱུར་པའོ། །འདི་ནི་སྐྱེས་པ་དག་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི། གང་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕ་མ་ཉིད་བསད་ན་མཚམས་མེད་པར་འགྱུར་གྱི། བུ་བཙན་དུ་གསོས་པའི་ཕ་མ་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་ཕ་མ་བསད་པས་ནི་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །མཚན་གྱུར་པ་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་མ་ནི་ཕོ་མོས་སུ་མཚན་གྱུར་པ་བས་བསད་ཀྱང་མཚམས་མེད་པར་གྱུར་པའོ། །དེས་བྱས་པ་ནི་མ་བསད་པ་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་མ་ལྟར་གྱུར་པས་ན་ཕ་མ་ངོ་བོ་བསང་བ་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱའི་མཚམས་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕ་མ་བསད་པ་ནི་རབ་ཏུ་མི་དབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ན། །སྐྱེས་པས་བྱི་བྱས་ན་དགེ་སློང་མ་བསླུས་པ་དང༌། བུད་མེད་ཀྱིས་བྱི་བྱས་ན་དགེ་སློང་པ་བསླུས་པ་སྟོན་པ་ནི་སླུ་བ་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ། མ་ཕབ་བ་དག་གིས་མྱོང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་སློང་ཕ་སྔོན་ཕམ་བ་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་ཅིང་དེའི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་བླངས་ན། དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་སློང་ཕ་བསླུས་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་གཅིག་མ་དང་པར་གཅིག་གིས་གོང་པོ་ནན་བྱས་ན་གོང་གོང་པོ་ནན་བྱེད་ཅིང་དགའ་བ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཉིད་སླུ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕན་ཚུན་ནས་གཉི་ག་འདུན་ན་གཉི་ག་དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་སློང་ཕ་སླུ་བའོ། །གོང་དུ་དགེ་སློང་མ་བབས་པ་ལ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་མེད་པར་བསྟན་པ་དེ་སྐབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཡོད་པར་ཡང་སྟོན་པ་ནི། བུད་མེད་ལས་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་ཞིང་
བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་འོས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་བྱེད་བྱེད་པ་ལས་བསླབ་པ་ཕུལ་ཏེ། བབས་པའི་འོག་ཏུ་མཚན་བ

【汉语翻译】
所谓“远思国王的恩赐如同父亲”，是指国王像父亲一样对待，国王给予出家的恩赐，如同父亲给予出家的恩赐一样。所谓“收养的儿子给予、持有和禀告如同父母”，是指收养的儿子的父母，如果亲生父母给予恩赐，就可以出家；如果父母不在远方，想要出家，可以持有七天；即使在远方，也必须禀告僧团。所谓“非人众生不是”，是指如果父母是非人，给予恩赐等就不需要像之前的经典那样做。所谓“这些不会变成无间罪”，是指父母被非人所杀，不会变成无间罪。所谓“这是从男子那里”，是指杀死亲生父母才会犯无间罪，杀死收养的父母和非人父母不会犯无间罪。所谓“性别改变的也是”，是指父母的性别改变后被杀，也会犯无间罪。所谓“他所做的就是杀死母亲等的对象”，是指像前面所说的那样，亲生父母尚在，不允许出家和受比丘戒，杀死不会变成无间罪的父母，不是不允许出家和受比丘戒。如果男子进行猥亵，就表示欺骗了比丘尼；如果女子进行猥亵，就表示欺骗了比丘，这表示欺骗就是行不净行，是未还戒者所体验的。也就是说，比丘尼和比丘之前没有犯过堕罪，但如果行不净行并体验其中的快乐，就表示欺骗了比丘尼和比丘。如果一方强迫另一方，强迫并体验快乐本身就是欺骗。如果双方都同意，那么双方都欺骗了比丘尼和比丘。前面说比丘尼还戒后没有男性的特征，这里根据情况也表示有男性的特征，也就是说，如果从女性那里出生，就适合出家和受比丘戒。也就是说，从做比丘尼开始就放弃了学处，还戒后

【英语翻译】
The saying, "The gift of the king who thinks far is like a father," means that the king treats like a father, and the king's granting of ordination is like a father's granting of ordination. The saying, "Giving, holding, and reporting for an adopted son is like parents," means that if the parents of an adopted son, the biological parents, grant permission, he can be ordained; if the parents are not far away, wanting to be ordained, he can hold for seven days; even if far away, he must report to the Sangha. The saying, "Non-human beings are not," means that if the parents are non-human, granting permission etc. does not need to be done as in the previous sutras. The saying, "These will not become offenses of immediate retribution," means that parents killed by non-humans will not become offenses of immediate retribution. The saying, "This is from men," means that killing one's own parents will result in an offense of immediate retribution, but killing adoptive parents and non-human parents will not. The saying, "Those whose gender has changed are also," means that if the gender of the parents changes and they are killed, it will also result in an offense of immediate retribution. The saying, "What he has done is the object of killing the mother etc.," means that as mentioned before, if the biological parents are still alive, one is not allowed to be ordained or receive the Bhikshu vows, and killing parents who will not become offenses of immediate retribution is not a reason for not being allowed to be ordained or receive the Bhikshu vows. If a man commits lewd acts, it indicates deceiving a Bhikshuni; if a woman commits lewd acts, it indicates deceiving a Bhikshu, which means that deception is engaging in impure conduct, experienced by those who have not returned their vows. That is to say, if a Bhikshuni or Bhikshu has not previously committed a defeat offense, but engages in impure conduct and experiences the pleasure of it, it indicates deceiving the Bhikshuni and Bhikshu. If one forces the other, forcing and experiencing pleasure itself is deception. If both agree, then both deceive the Bhikshuni and Bhikshu. Earlier it was said that a Bhikshuni who has returned her vows does not have male characteristics, but here it also indicates having male characteristics depending on the situation, that is, if born from a woman, it is suitable to be ordained and receive the Bhikshu vows. That is to say, from the beginning of being a Bhikshuni, one has given up the precepts, and after returning the vows

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
རྗེས་ཏེ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ལ་རབ་ཏུ་དབྱུང་བར་གསོལ་ན་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་ཕས་ཕམ་བྱུང་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆོས་མེད་པར་སྟོན་པ་དེ་ཡང་སྐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་འགྱུར་བ་སྟོན་པ་ནི། མི་མཚུངས་པའི་ཕས་ཕམ་བྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རེག་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་ཕ་དང་མི་འདྲ་བའི་ཕས་ཕམ་བ་བྱུང་བ་ལས་བབས་པ་གོང་མ་ལྟར་མཚན་གྱུར་ན་རབ་ཏུ་དབྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གཞི་པ་རྣམས་ནི་བུད་མེད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཡན་ལག་གོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་པའི་དགེ་འདུན་གྱིས་ཀླག་ཅེས་འབྱུང་བས། གུད་ནས་འགྲོན་ཐབས་སུ་ལྷགས་པའི་དགེ་འདུན་གྱིས་ཀླག་ཅིང་བསྣན་པ་མ་ཡིན་གྱི་དགེ་འདུན་གཞི་བས་སྣོན་ཅིང་ཀློག་ཤིག་པའོ། །འགྲུབ་བའི་མོད་ལ་བཏང་ན་འཇིག་པ་ནི་དགེ་བསྙེན་ཡན་ཆད་གང་གི་སྡོམ་པ་ནོད་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྡོམ་པ་འགྲུབ་ཅིང་འཆགས་སུ་བྱེད་པའི་ཚེ་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་ན་དེའི་མོད་ཁོ་ན་ལ་སྡོམ་པ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་ཕལ་ཆེར་ཞུགས་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཁྱིམ་པར་བབས་ཤིང་བསླབ་པ་གཏོང་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་ནི། རང་བཞིན་ཉམས་པས་བྱས་པ་ནི་ཕུལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྱོས་པ་དང་བརླམས་པ་དང༌། ཚོར་བས་ཉེན་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་གྱུར་བས་བསླབ་པ་བཏང་བ་ནི་བཏང་བར་མི་ཆུད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་དབུལ་བའི་གཞི་བོ་དེ་སྨྱེས་པ་དང་བརླམས་པ་དང་ཚོར་བས་ཉེན་པ་ཞིག་ན་དེ་ལ་ཕུལ་བ་འང་ཕུལ་ཞིང་བཏང་བར་མི་ཆུད་པའོ། །ལྐུགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ལ་བསྙད་མི་ནུས་པའི་ལྐུ་གས་པ་ལ་ཕུལ་ན་བཤས་ཏེ་ཕུལ་བར་མི་ཆུད་པའོ། །མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མི་མ་ཡིན་པའི་ལྷ་དང་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་ལ་ཕུལ་ན་འང་ཕུལ་བར་ཆུད་པའོ། །མགོ་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྐད་མི་མཐུན་པ་ལ་ཕུལ་བ་དང་ཅ་ཅོའི་ནང་དུ་ཕུལ་བ་ལྟ་བུ་ཕ་
རོལ་གྱི་མཐུས་མ་གོ་བར་ཕུལ་བ་ཕུལ་བར་མི་ཆུད་དོ། །དབེན་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སུ་འང་མེད་པའི་ལྐོག་བུར་ཕུལ་བ་འང་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དབེན་པར་འདུ་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དབེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མི་ཡོད་ལ་དབེན་ཞིང་མི་མེད་པའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་ཕུལ་བ་ལྟ་བུ་འང་འདུ་ཤེས་བརྩན་བས་ན་ཕུལ་བར་མི་ཆུང་པའོ། །གཏོང་བར་མ

【汉语翻译】
这显示了如果后来出生，请求出家是可以的。上面显示了因父亲犯根本戒而没有出家资格，这也显示了根据情况的不同而变化，即，发生了不一样的父亲犯根本戒的情况。也就是说，如果与比丘父亲不同的父亲犯根本戒，例如性接触等，那么就像之前一样，如果改变名称，则显示了可以出家和受比丘戒。根本律者们说，为尼姑授比丘尼戒是其中一个部分，这是因为在尼姑受比丘尼戒时，经文中说比丘僧团会诵读。因此，不是由另外前来帮忙的僧团诵读和添加，而是由根本律者的僧团添加和诵读。如果在成就的瞬间放弃，则会毁坏，意思是说，无论接受居士戒以上的任何戒律都可以，在戒律成就和形成的时候，如果寻找放弃等因缘，则显示了仅在那一瞬间戒律会毁坏。大多数属于出家之事物都已包括在内。在如此展示了出家和受比丘戒的仪式之后，现在展示了还俗并放弃学处的仪式是怎样的，即，由于自性丧失而做出的行为不是放弃，等等。也就是说，像疯癫、精神错乱以及受感觉困扰等，由于自性改变而放弃学处，这不算作放弃。对于那一点，也不是，意思是说，如果放弃学处的基础是疯癫、精神错乱以及受感觉困扰，那么即使向其放弃，也不算作放弃。对哑巴也不是，意思是说，如果向无法向他人表达的哑巴放弃，那就像是说了，也不算作放弃。对非人类众生也不是，意思是说，如果向非人类众生，如天神和龙等放弃，也不算作放弃。在喧嚣中也不是，意思是说，如果向语言不通的人放弃，或者在喧嚣中放弃，就像这样，

【英语翻译】
This shows that if one is born later, it is permissible to request ordination. The above shows that there is no ordination qualification due to the father having committed a root downfall, which also shows that it varies according to the circumstances, that is, a different situation of the father committing a root downfall has occurred. That is to say, if a father different from a Bhikshu father commits a root downfall, such as sexual contact, then just like before, if the name is changed, it shows that it is possible to ordain and receive Bhikshu vows. The root Vinaya holders say that giving Bhikshuni vows to nuns is one of the parts, because when a nun receives Bhikshuni vows, the scriptures say that the Bhikshu Sangha will recite. Therefore, it is not the Sangha that comes to help from elsewhere that recites and adds, but the Sangha of the root Vinaya holders that adds and recites. If one gives up at the moment of accomplishment, it will be destroyed, meaning that it is permissible to take any vows above the lay vows. When the vows are accomplished and formed, if one seeks causes such as giving up, it shows that the vows will be destroyed only at that moment. Most of the things that belong to ordination are included. After showing the ordination and Bhikshu vow receiving ceremony in this way, it is now shown what the ceremony of returning to lay life and abandoning the precepts is like, that is, actions done due to loss of nature are not abandonment, and so on. That is to say, like madness, mental derangement, and being troubled by feelings, etc., abandoning the precepts due to a change in nature is not considered abandonment. Regarding that point, it is also not, meaning that if the basis for abandoning the precepts is madness, mental derangement, and being troubled by feelings, then even if one abandons to them, it is not considered abandonment. It is also not for the mute, meaning that if one abandons to a mute who cannot express himself to others, it is as if one has spoken, and it is not considered abandonment. It is also not for non-human beings, meaning that if one abandons to non-human beings, such as gods and nagas, it is not considered abandonment. It is also not in a noisy place, meaning that if one abandons to someone who does not understand the language, or abandons in a noisy place, like this,

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཆུད་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ཇི་ལྟ་བུས་གཏོང་བར་འགྱུར་བའི་ཚིག་ད་སྟོན་པ་ནི། བསླབ་པ་སངས་རྒྱས་ཆོས་དགེ་འདུན་མདོ་འདུལ་བ་མ་ལྟ་བུ་སློབ་དཔོན་མཁན་པོ་རྣམས་གཏོང་བ་དང༌། བདག་ཁྱིམ་པ་དགེ་ཚུལ་ཟ་མ་མ་ནིང༌། དགེ་སློང་མ་སླུ་བརྐུན་གནས་ཐ་དད་དུ་གནས་པ་མི་གནས་པ་མུ་སྟེགས་པ་མུ་སྟེགས་སུ་ཞུགས་པ། མ་གསོད་པ་ཕ་གསོད་པ་དགྲ་བཅོམ་བ་གསོད་པ་དགེ་འདུན་འབྱེད་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་རྣམས་སུ་ཟུང་ཤིག་པ་དང༌། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་བདག་ནི་ཁྱེད་ཅག་ལྟ་བུའི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཤིང་སྤྱོད་པས་ཆོག་གོ་ཞེས་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱིས་བཏང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། ཚིག་འདི་རྣམས་ལས་རེ་རེ་སྨྲས་ཏེ་བཏང་ངམ་ལག་བརྡ་ལ་སོགས་པས་བཏང་ཞིང་ཕུལ་ལམ། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་སྨྲས་ཏེ་བཏང་ཞིང་ཕུལ་ཡང་རུང་བའོ། །གཏོང་བའི་ཆོ་གའོ།། །།བསླབ་པ་གཏོང་བའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ལྟུང་བ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ད་སྟོན་པ་ནི། བཅུག་ལ་རེག་པ་ཉམས་སུ་བླངས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕོ་མཚན་བཅུག་གམ་མོ་མཚན་དུ་བཅུག་ནས་ངེར་རེག་ཅིང་དེ་དག་གི་དགའ་བ་སོ་སོའི་ཉམས་སུ་མྱོང་ན་ལྟུང་བའོ། དེ་ཡང་ཅིས་ཤེ་ན་ཟག་བྱེད་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལག་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་མ་ཡིན་གྱི་ཕོ་མཚན་གྱིས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་གང་དུ་ཞེ་ན་དེར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣ་བ་ལ་སོགས་པར་མ་ཡིན་གྱི་མོ་མཚན་དུ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུར་སྤྱད་ན་ཞེ་ན་མ་ཉམས་པར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་དེ་རུལ་བ་ལ་སོགས་པར་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་དེ་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གཞན་ཡང་ཡོད་པར་སྟོན་པ་ནི། ཁ་འམ་བཤང་
བའི་ལམ་དུ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་ལམ་དུ་སྤྱོད་ན་ཡང་ངོ༌། །མ་ཉམས་པར་སྤྱད་པ་ནི་ཕམ་ན་ཉམས་པར་སྤྱད་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཉམས་པར་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྒོ་གསུམ་ཉམས་པར་སྤྱད་པ་ལྟ་བུ་འཁྲིག་པའི་ཉམས་རངས་པར་མྱོང་དུ་མི་བཏུབ་པས་ན་ཕས་ཕམ་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ། །ཕོ་མཚན་ཉམས་ནའང་དེ་བཞིན། འབྲི་བ་ནི་མི་བཟོད་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་དང་མ་ནིང་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་པ་ལ་འཚོམ་ཞིང་སྤྱོད་པ་ནས་རྩོམ་པའི་བར་དུ་ཉེས་པ་ན་རེ་རེ་འབྲི་བའོ། །མི་འབྲི་བ་ནི་མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བ་པ་དང༌། སྐྱེས་པ་དང༌། མ་ནིང་དང༌། བསྟེན་པ་དང༌། བསྟེན་པའི་གཡོགས་པ་དང༌། ཤི་བ་རྣམས་ས

【汉语翻译】
如是显示舍弃（戒律）之后，现在显示以何种言辞舍弃。即如舍弃学处，佛、法、僧、经、律等，以及堪布阿阇黎等。自己舍弃在家众、沙弥、扎玛（半月持戒者）、非男非女者，比丘尼，欺骗者、盗窃者，处于不同住处者、不住者，外道、加入外道者，杀母者、杀父者、杀阿罗汉者、分裂僧团者、以恶心出佛身血者等等。应如是舍弃：‘具寿们，我与你们这些梵行相同者一同安住和行事，已经足够了。’以这些言辞舍弃。即从这些言辞中，说出其中一句来舍弃，或者以手势等舍弃并献上，或者全部说完来舍弃并献上，都可以。这是舍弃的仪轨。

如是显示舍弃学处的仪轨之后，现在如律中所说，显示堕罪的次第。即如‘纳入而受用触’等。即（将）男根纳入女根，感受其各自的快乐，即是堕罪。那又为何呢？因为有漏泄。即不是用手等其他（器官），而是用男根，即会堕罪。那又在何处呢？即在那里。即不是在耳朵等处，而是在女根中，即会堕罪。那又如何行淫呢？即不损坏。即不是那个地方腐烂等。这不仅限于此，还显示有其他处所的差别。即在口或大便道中。即在这两种方式的途径中行淫也是一样。不损坏地行淫，如果损坏了，又会如何呢？如果损坏了，即是粗罪。即如三门损坏地行淫，无法尽情享受性爱的快乐，所以会变成粗罪。男根损坏也是一样。‘减’是指不能忍受。即对于妇女和非男非女等不能忍受行淫者，从开始接触到行淫结束，每次犯戒都要减损（功德）。不减损的是非人、畜生、男子、非男非女、侍者、侍者的仆人、死者等等。

【英语翻译】
Having shown how to renounce (the precepts) in this way, now it is shown with what words one should renounce. That is, such as renouncing the precepts, the Buddha, Dharma, Sangha, Sutras, Vinaya, etc., as well as the Khenpos and Acharyas. One renounces oneself as a householder, a Shramanera, a Zama (half-month observer), a hermaphrodite, a Bhikshuni, a deceiver, a thief, one who lives in different places, one who does not live, a heretic, one who has joined a heretic, a matricide, a patricide, one who kills an Arhat, one who splits the Sangha, one who draws blood from the Buddha with malicious intent, and so on. One should renounce in this way: 'Venerable ones, I have had enough of living and acting together with you who are of the same Brahmacharya.' One renounces with these words. That is, from these words, one speaks one of them to renounce, or one renounces and offers with gestures, or one can renounce and offer by saying all of them completely. This is the ritual of renunciation.

Having shown the ritual of renouncing the precepts in this way, now, as it is said in the Vinaya, the order of the offenses is shown. That is, such as 'taking pleasure in the touch of insertion', etc. That is, (inserting) the male organ into the female organ and experiencing their respective pleasures is an offense. And why is that? Because there is leakage. That is, it is not with the hands or other (organs), but with the male organ, that one commits an offense. And where is that? That is, there. That is, not in the ears or other places, but in the female organ, that one commits an offense. And how does one engage in intercourse? That is, without damage. That is, not that the place is rotten, etc. This is not limited to this, but it also shows that there are other differences in places. That is, in the mouth or the anus. That is, engaging in intercourse in these two ways is also the same. Engaging in intercourse without damage, if it is damaged, what will happen? If it is damaged, it is a gross offense. That is, such as engaging in intercourse with the three doors damaged, one cannot fully enjoy the pleasure of sex, so it becomes a gross offense. The same is true if the male organ is damaged. 'Subtracting' refers to being unable to endure. That is, for those who cannot endure intercourse with women and hermaphrodites, etc., from the beginning of contact to the end of intercourse, each time one breaks the precepts, one must subtract (merit). Those who do not subtract are non-humans, animals, men, hermaphrodites, servants, servants of servants, the dead, and so on.

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་རྣམས་གང་དུ་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །མ་ཚོར་བ་དང་རང་བཞིན་ཉམས་པའི་སྐབས་དང༌། མི་འདོད་པར་བཅུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ལ་སོགས་པར་རོ་ཞིང་གཉིད་ཀྱིས་ནོན་པ་འམ་སྨྱོས་པ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་པ་འམ། མི་འདོད་བཞིན་དུ་ནན་པོ་ཆེས་སྤྱད་པ་ལྟ་བུ་གཞི་ཉིད་ཉམས་ཤིང་མ་དད་པ་མི་བརྩན་གྱི་མ་ལོངས་པ་ལ་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཉིད་ཀྱི་བསྟེན་པར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཁ་དང་བཤང་གནས་སུ་སྤྱོད་ན་ཡང་ངོ༌། །སྔར་ཕྱི་རོལ་དུ་བདར་ནས་ནང་དུ་བཏང་བར་བསམས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། བདར་བ་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱས་ལ་ནང་དུ་ལྡུགས་པ་དང་བདར་བ་ནང་དུ་བྱས་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་འབོ་བ་ལྟ་བུ་འང་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གླགས་སུ་འགྱུར་བ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཉིན་པར་མི་དབེན་པར་ལོགས་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་གཉིད་ལོག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་དབེན་བར་མ་ཉལ་ཤིག་པ་དེའི་དབེན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དབེན་པ་ནི་གསུམ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བསྐོར་བའི་སྒོ་བཅད་དེ་འདུག་པ་དང༌། དགེ་སློང་སྲུང་དུ་བཅུག་པ་དང༌། ཤམ་ཐབས་ཀྱི་མཐའ་མ་མདུད་པ་བོར་བའོ་ཞེས་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕས་ཕམ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་འབྱེད་པ་རྒྱས་པ་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ད་སྟོན་པ་ནི། གང་ན་བུད་མེད་ལྐུགས་པ་དར་མི་འགྲོའོ་ཞེས་པ་
ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་གང་ན་བུད་མེད་མི་ཅ་བས་ལྐུགས་པ་དེར་ཅི་ནས་ཀྱང་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །གང་ན་མི་མ་ཡིན་འཚེ་བར་བྱེད་པ་དེར་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་དགོན་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ན་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་འཚེ་བ་ཡོད་པ་དེར་གནས་མ་འཆའ་ཤིག་པའོ།། འདོད་ཆགས་ཆེ་བས་སྒྲེའུ་བཅང་ཞེས་པ་ནི། འདོད་ཆགས་ཆེ་བ་སྟ་གོན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྒྲེའུ་དེའི་རྒྱུ་ཅི་ལས་བྱ་ཞེ་ན། ར་འམ་རི་དྭགས་སམ་བྱི་བའི་པགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཡང་གང་མཉེན་ཞིང་སྤུ་འཇམ་པ་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དྲི་མི་ང་བའི་ཕྱིར་བསྔ་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི། སྒྲེའུ་དེ་དྲི་མིང་བར་མི་འགྱུར་བའི་སྤྱད་ད་དུར་ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་བསྔ་བའི་ཕྱེ་མས་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །བཀྲུ་བ་དང་སྐམ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲེའུ་དེ་དྲི་ང་ན་དུས་དུས་སུ་འདི་ལྟར་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཀྲུ་ཤིང་སྐེམས་པའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་འཁྲུ་ཞིང་སྐེམས་པའི་ཚེ་འ་ཐེབ་གཅིག་ཀྱ

【汉语翻译】
哦，这就是说，这些方式无论在哪里以何种方式做，罪过都会得以清净。没有感觉和自性衰退的时候，以及被强迫放入的时候，是指对于妇女等，被麻醉且被睡眠压迫或者被麻醉等等，或者不情愿地被非常强硬地使用，像这样根基本身衰退且不相信不尊重的未完成，罪过都会得以清净。即使是自己的（身体）亲近也行，是指即使在自己的口和大小便处行淫也行。以前在外面摩擦之后，想着放入里面也行，是指，摩擦在外面做然后倒入里面，或者摩擦在里面做然后在外面倾倒，像这样也都会得以清净。为了避免成为不行梵行的机会，白天不要在不隐蔽的地方侧卧而睡，这是说。不要在不隐蔽的地方睡觉，那个隐蔽是什么样的呢？隐蔽有三种，是指围绕的门关闭着而坐着，比丘被安排守护着，以及下裙的末端结没有系，这三种。这是对不行梵行的波罗夷罪进行分别解释。从分别解释等广大的分别解释、细微之处等产生，现在要展示的是，哪里有哑女不应该去等等，是指，无论哪个家里有不说话的哑女，无论如何也不应该去。哪里有非人作祟，那里不要居住，是指寺庙等哪里有夜叉等作祟，那里不要选择居住。因为贪欲大而携带阳具模型，是指，贪欲大要这样准备。那个阳具模型用什么材料做呢？用山羊或者鹿或者老鼠的皮，这是说，不仅限于这些，还要用其他柔软且毛发柔顺的材料做。为了不发出臭味而熏香，是指，那个阳具模型为了不发出臭味，要用草乌、诃子等熏香的粉末涂抹。清洗和干燥，是指那个阳具模型发出臭味时，要时不时地这样做。清洗晾干的时候怎么做呢？那个时候还有其他的，是指，一个清洗晾干的时候，还要准备另一个。

【英语翻译】
Oh, this means that no matter where or how these methods are performed, the transgression will be purified. In cases of unconsciousness or loss of self-control, and when forced upon someone, such as a woman who is drugged and overwhelmed by sleep or intoxicated, or when used very forcefully against her will, such that the very foundation is weakened and there is no faith or respect, the transgression will be purified. Even if one engages with one's own (body), meaning even if one engages in sexual acts in one's own mouth or excretory organs, it is permissible. Even if one thinks of rubbing outside first and then inserting inside, meaning rubbing outside and then pouring inside, or rubbing inside and then pouring outside, like this, it will also be purified. In order to avoid the opportunity for non-celibate conduct, one should not lie down and sleep in a non-secluded place during the day, this is what it means. Do not sleep in a non-secluded place, what kind of seclusion is that? There are three kinds of seclusion, which means sitting with the surrounding door closed, having a monk assigned to guard, and the end knot of the lower garment untied, these three. This is the detailed explanation of the Parajika offense of non-celibate conduct. From the detailed explanations and so on, the extensive detailed explanations, subtle points, etc., arise, and now what is to be shown is, one should not go where there is a mute woman, etc., which means, no matter which house has a mute woman who does not speak, one should not go there under any circumstances. Do not reside where there are non-human beings causing harm, which means do not choose to reside in monasteries or other places where there are Yakshas or other beings causing harm. Because of great desire, one should carry a phallus model, which means, because of great desire, one should prepare in this way. What material should that phallus model be made of? From the skin of a goat or deer or mouse, this is what it means, not only these, but also use other materials that are soft and have soft hair. In order to prevent it from emitting a foul odor, one should fumigate it, which means, in order to prevent that phallus model from emitting a foul odor, one should coat it with powdered fumigants such as Acorus calamus, Terminalia chebula, etc. Washing and drying, which means when that phallus model emits a foul odor, one should do this from time to time. What should one do when washing and drying? At that time, there are others, which means when one is washing and drying, one should prepare another one.

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
ང་གུད་ན་ཡོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཡང་དེ་ལྟར་ན་གཟན་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁུ་བ་མངས་པས་སྒྲེའུ་གཤེར་ཏེ་ལྡར་ན་ནང་དུ་གཟན་ཐིང་ཤིག་པའོ། །གཟན་དེ་ཅིས་བྱ་ཞེ་ན། བྱེ་མ་འམ་ཐལ་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བཀྲུས་ལ་གཞག་སྟེ་ཟས་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲེའུ་དེ་ཕོག་ལ་མཚན་བཀྲུ་བཤལ་བྱས་ནས། གདོད་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་དང་ཟས་བཟའ་བ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་ཕྲན་ཚེགས་སུ་གཏོགས་པའོ། །སྒོ་གསུམ་དུ་སྤྱད་པ་ཕས་ཕམ་པའི་རྒྱུའོ་ཞེས་པ་ནི་བསྟན་ན་དེ་དག་གི་མཚམས་ཇི་ཙམ་འདས་ཤིང་ཐལ་བས་ཕས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་གསལ་པོར་མ་བསྟན་པར་སྟོན་པ་ནི། ཁའི་རྩོམ་པ་ནི་སོ་འདས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁར་སྤྱོད་པ་ནི་སོ་འདས་ན་ཕམ་པའོ། །བཤང་ལམ་གྱི་ནི་གཞང་སོ་ཕན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི། བཤང་ལམ་དུ་སྤྱོད་ན་གཞང་སོ་ཐལ་བས་ཕམ་པའོ། །འཛག་བྱེད་ཀྱི་ནི་ཁ་ཤུན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་འཛག་བྱེད་དུ་སྤྱོད་ན་ཁ་ཤུན་ཐལ་བས་ཕམ་པའོ། །འདི་ནོར་བུ་འདས་པ་དེའི་མཐའོ་ཞེས་པ་ནི་དཀྲེ་འདས་ན་མཐའི་སྟེ་ཕམ་པར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་
མ་ཉམས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་དེའི་ཉམས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཅུང་ཟད་བརྩེགས་པ་དང༌། སྐྲངས་པ་དང༌། རུལ་པ་དང༌། ཞིག་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་ཟོས་པ་རྣམས་ནི་ཉམས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྲུལ་དང་སྡིག་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་མཚན་ཅུང་ཟད་བརྩེགས་པ་དང༌། རིལ་གྱིས་བརྩེགས་པ་དང༌། སྐྲངས་པ་འམ། རུལ་པ་འམ། ཞིག་པ་འམ། ཁྱི་ལ་སོགས་པ་སྲོག་ཆགས་གཞན་གྱིས་ཟོས་པ་རྣམས་ནི་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །རྐེད་པར་བཅད་པའི་གཞུག་གནས་ལ་འབྲི་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྐེད་པར་གཅད་པ་ལྟ་བུ་ལས་ཉམས་པ་ལ་སྤྱད་ན་འབྲིར་རེ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྐེད་པར་བཅད་ཀྱང་གཞུག་གནས་མ་ཉམས་པའི་ཕྱིར་འབྲི་བ་མེད་དེ་ཕས་ཕམ་པར་སྟོན་པའོ། །བསྟེན་པ་ཕྱེད་ཚལ་སྦྱར་བའི་མཚམས་མི་མངོན་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསྟེན་པའི་ཕྱེད་ཆལ་དུ་གྱུར་པ་སླར་སྦྱར་བའི་མཚམས་ལེགས་པར་འབྱོར་ཅིང་གྱེས་པར་མི་མངོན་པར་སྤྱད་ན་ཡང་ཕས་ཕམ་པའོ། །མངོན་ན་ཚིགས་འོག་མ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་པའི་མཚམས་གྱེས་པར་མངོན་པར་སྤྱད་ན། རྩོམ་པ་ནས་རྩ་བའི་བར་དུ་ཉེས་པ་ན་རེ་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །ཕག་ལ་སོགས་པའི་སྦུ་བྱི་བར་བཙོས་པ་ནི་སྦོམ་པོར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ཕག་རོ་སྤུ་བྱི་བྱིར་བཙོས་པའི་གཞུག་གནས་ལ་སོགས་པར་སྤྱོད་པ་ནི་བཙོས་པས་ཉམས་པའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མདོ་འདི་ནས་མཐར་བཤད་

【汉语翻译】
请让我处于隐蔽之处。还有，所谓“食物”，是指因为精液过多而使阴茎湿润，舔舐时内部有食物滴落。如果出现食物，该怎么办呢？用沙子或灰烬擦拭。清洗后放置，然后为食物和佛塔行礼，意思是抓住阴茎，清洗干净后，首先要向佛塔行礼，然后才能吃东西。行不净行属于小罪。在三门中行淫是失败的原因，意思是说，如果教导说没有清楚地说明超过了多少界限以及超过了多少会导致失败，那么就教导说：口的开始是超过牙齿等等。如果用口行淫，超过牙齿就会失败。肛门的是直到肛门为止，意思是说，如果用肛门行淫，超过肛门就会失败。排精的是阴茎头部，意思是说，如果用排精处行淫，超过阴茎头部就会失败。这指的是超过珍宝的尽头，意思是说，超过阴茎就会显示出尽头，即失败。上面所说的没有损坏，那么损坏是什么样的呢？稍微堆积，肿胀，腐烂，破裂，被生物吃掉，这些都是损坏，意思是说，如果阴茎被蠕虫和毒蛇等稍微堆积，或者被圆球堆积，或者肿胀，或者腐烂，或者破裂，或者被狗等其他生物吃掉，这些都显示为损坏。如果腰部被切断，则在后方位置没有书写，意思是说，为了消除像腰部被切断那样从损坏处行淫的希望，即使腰部被切断，因为后方位置没有损坏，所以没有书写，这表明会失败。如果依靠一半切开后重新连接的界限不明显，也会失败，意思是说，如果依靠变成一半切开的东西，重新连接的界限连接良好并且不明显地分开，也会失败。如果明显，则在下一个关节，意思是说，如果像上面那样变成的界限明显地分开，并且从开始到根部都有罪过，则显示出需要书写。用猪等煮熟的毛发会使其变粗，意思是说，用猪尸体煮熟的毛发等行淫，因为煮熟后会损坏，所以会变粗。从这部经中最终讲述。

【英语翻译】
Please let me be in a secluded place. Also, the so-called "food" refers to the penis becoming moist due to excessive semen, and when licked, there is food dripping inside. If food appears, what should be done? Wipe it with sand or ashes. After washing, place it, and then prostrate to the food and stupa, meaning to grab the penis, wash it clean, and first prostrate to the stupa before eating. Engaging in impure conduct belongs to minor offenses. Engaging in the three doors is the cause of defeat, meaning that if it is taught that it is not clearly stated how much the boundary is exceeded and how much exceeding leads to defeat, then it is taught that the beginning of the mouth is exceeding the teeth, and so on. If one engages in sexual activity with the mouth, exceeding the teeth leads to defeat. The anus is up to the anus, meaning that if one engages in sexual activity with the anus, exceeding the anus leads to defeat. The ejaculatory is the glans, meaning that if one engages in sexual activity with the ejaculatory, exceeding the glans leads to defeat. This refers to the end of exceeding the jewel, meaning that exceeding the penis shows the end, which is defeat. What was said above as undamaged, what kind of damage is it then? Slightly piled up, swollen, rotten, broken, eaten by creatures, these are damages, meaning that if the penis is slightly piled up by worms and poisonous snakes, or piled up by balls, or swollen, or rotten, or broken, or eaten by other creatures such as dogs, these are shown as damages. If the waist is cut off, there is no writing in the rear position, meaning that in order to eliminate the hope of engaging in sexual activity from the damaged area like the waist being cut off, even if the waist is cut off, because the rear position is not damaged, there is no writing, which indicates defeat. If the boundary of relying on half-cut and reconnected is not obvious, it will also fail, meaning that if relying on something that has become half-cut, the reconnected boundary is well connected and not obviously separated, it will also fail. If it is obvious, then at the next joint, meaning that if the boundary that has become like the above is obviously separated, and there is sin from the beginning to the root, it is shown that it needs to be written. Boiling the hair of pigs, etc., will make it thicker, meaning that engaging in sexual activity with the hair of pig corpses, etc., because it is damaged by boiling, it will become thicker. Finally explained from this sutra.

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
པའི་གཡོགས་པ་བསམས་པ་ཞེས་པའི་མདོ་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་ནི་སྦོམ་པོར་སྟོན་པ་ཤ་སྟག་གོ །ཤི་བའི་སྒོ་གསུམ་དུ་སྤྱད་པ་ཕམ་པར་འདྲའོ་ཞེས་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེའི་བྱེ་བྲག་གསལ་བར་སྟོན་པ་ནི། མགོ་བཅད་པའི་ཁར་ཡང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མགོ་བཅད་པའི་ཁར་སྤྱད་པ་ལྟ་བུ་ནི་སྦོམ་པོ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མགོ་བཅད་པའི་བཤང་ལམ་དང་གཞུག་གནས་སུ་སྤྱོད་པ་ནི་རྩ་བར་འགྱུར་རོ། །བསྟེན་པ་དང་བསྟེན་པ་ལུས་དང་བྲལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། མོ་མཚན་ཉི་ཚེ་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་ཕོ་མཚན་ལ་བསྐོན་པའམ། ཕོ་མཚན་ཉི་ཚེ་བཅད་པ་མོ་མཚན་ལ་སོགས་པར་འཇུག་པ་ལྟ་བུ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་ཡང་ཕ་རོལ་པོའི་ཕ་རོལ་གྱིར་འཛུད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། མདོ་གོང་མ་ལས་གཞན་པ་སྟེ་ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་ལུས་དང་མ་བྲལ་བ་
བདག་གིར་མ་ཡིན་གྱི། ཕ་རོལ་པོ་གཅིག་གི་གནས་སུ་གཅིག་འཇུག་པར་བྱས་ན་བདག་ལ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ལུས་བཅད་པའི་བུ་ག་གཞན་དུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ལུས་བཅད་པའི་སྒོ་གསུམ་མ་ཡིན་པའི་བུ་ག་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོད་པའམ་རྨ་ལྟ་བུ་འཕྲལ་ལ་གནོད་པར་སྤྱོད་པ་ཡང་སྦོམ་པོའོ། །མ་ནིང་མི་བསྟེན་པ་དགོས་ཐག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ནིང་མའི་མོ་མཚན་དགོས་ཐག་པར་སྤྱོད་པ་ཡང་སྦོམ་པོའོ། །མཆུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མཆུར་སྤྱོད་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་ཕན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སོའི་ནི་ཕྱི་རོལ་མཆུའི་ནི་ཕན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་སྤྱོད་ན་འང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྒྱེའུར་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྒྱེའུ་ལྟ་བུར་ཤུབས་བྱས་པར་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཆེད་དུ་སྤྱོད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བལྟབ་པ་དང་ཡལ་བར་བཅུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་མཚན་བལྟབ་སྤྱོད་པ་དང༌། མོ་མཚན་ཆེས་པས་བཅུག་ཀྱང་ཡལ་ཏེ་མི་རེག་པ་ལྟ་བུ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ། །མ་རེག་པར་བཅུག་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་ན་བསྟེན་པ་དང་བསྟེན་པར་གཡོགས་ཏེ་སྤྱོད་པ་ཅི་ཕྱིར་ཕམ་ཞེས་པའི་དོགས་པ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། མཐར་བཤད་པའི་གཡོགས་པར་བསམས་པ་དེ་ནི་གང་གིས་གཡོགས་པ་དེ་རེག་ཡོད་ཡེ་མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་དར་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྲབ་མོས་གཡོགས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་དགའ་བའི་ཉམས་མི་མྱོང་དུ་མི་བཏུབ་པའི་ས་ན་ཕམ་པར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་གྱིས་གཡོགས་པ་ནི་མ་རེག་པར་བཅུག་པར་བཤད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། ཕྱིང་པ་ལ་སོགས་པ་སྟུག་པོ་གཞན་གྱིས་གཡོགས་བ་ནི་མ་རེག་པར་བཅུག་པ་དང་འདྲ་སྟེ་སྦོམ་པོར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕས་ཕམ་པ་དང་པོ་ཞུས་པར་གཏོགས་པའོ།། 

【汉语翻译】
直到《思虑遮蔽》经为止，都只是显示粗罪。上面所说的“在已死的三个门中行淫，类似堕罪”是为了清楚地显示它的差别，就是“在已割头之处”等。像在已割头之处行淫，就是显示粗罪。在已割头的粪道和肛门中行淫，就成为根本罪。 “依附和依附身体分离的也一样”是指，将割掉一部分的女性生殖器等安在男性生殖器上，或者将割掉一部分的男性生殖器安在女性生殖器上等，就成为粗罪。 “此外，将他人的插入他人的”是指，不同于前面的经文，即男性生殖器和女性生殖器没有与身体分离，不是自己的，而是将一个人的插入另一个人的地方，对自己来说就成为粗罪。 “在已割身体的其他孔穴也一样”是指，在已割身体的非三门的其他自然存在的孔穴或像伤口一样暂时造成损害的地方行淫，也是粗罪。“不应依附的阴阳人，在必要之处也一样”是指，在阴阳人的女性生殖器必要之处行淫，也是粗罪。“嘴唇也一样”是指，在嘴唇上行淫，也成为粗罪。“界限之外直到之后”是指，在牙齿之外、嘴唇之后的中间行淫，也成为粗罪。“在套子里也一样”是指，像在套子里一样，用套子遮盖，因为贪欲而特意行淫，就成为粗罪。“折叠和消失”是指，将男性生殖器折叠起来行淫，以及女性生殖器太大而插入后消失，像没有接触一样，就成为粗罪。为了消除“没有接触的插入是粗罪，那么依附和依附遮蔽后行淫为什么是堕罪”的疑问。最后所说的思虑遮蔽，是指用遮蔽物遮蔽后，不可能有任何接触，因为那两者即使是用像布一样的薄的东西遮蔽，也不能体验到快乐，所以在那里显示为堕罪。 “他人遮蔽是指没有接触的插入”是指，用毡子等厚的东西遮蔽，就像没有接触的插入一样，是显示粗罪。属于最初所说的堕罪。

【英语翻译】
Up to the Sutra of Considering Obscuration, it only shows gross transgressions. To clearly show the distinctions of what was previously stated as "practicing in the three doors of the dead is similar to defeat," it is like "even on a severed head," which shows that practicing on a severed head is a gross transgression. Practicing in the severed anus and rectum becomes a root transgression. "Adhering and adhering to a separated body is also the same" means that attaching a partially severed female organ, etc., to a male organ, or attaching a partially severed male organ to a female organ, etc., becomes a gross transgression. "Furthermore, inserting another's into another's" means that other than the previous sutra, i.e., the male and female organs are not separated from the body and are not one's own, but inserting one person's into another person's place becomes a gross transgression for oneself. "Other orifices of a severed body are also the same" means that practicing in the naturally existing orifices other than the three doors of a severed body, or in places that cause temporary harm like wounds, is also a gross transgression. "One should not adhere to a hermaphrodite, even in a necessary place" means that practicing in the necessary place of a hermaphrodite's female organ is also a gross transgression. "The lips are also the same" means that practicing on the lips also becomes a gross transgression. "Beyond the boundary up to after" means that practicing between the outside of the teeth and after the lips also becomes a gross transgression. "Also in a sheath" means that deliberately practicing with desire in a sheath-like covering becomes a gross transgression. "Folding and causing to disappear" means that folding the male organ and practicing, and the female organ being too large and disappearing after insertion, like not touching, becomes a gross transgression. To dispel the doubt of "If non-contact insertion is a gross transgression, then why is adhering and practicing with obscuration a defeat?" The final statement of considering obscuration means that there is no possibility of any contact with the obscuration, because even if the two are covered with a thin material like cloth, they cannot experience pleasure, so it is shown as a defeat. "Another's obscuration is explained as non-contact insertion" means that obscuring with thick materials like felt is like non-contact insertion, which shows a gross transgression. It belongs to the first-mentioned defeat.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
།།ད་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པར་གཏོགས་པ་སྟོན་པ་སྟེ། དགེ་སློང་གི་ངོ་བོར་མི་ཚོར་བར་སྤྱོད་པ་ནི་རང་བཞིན་ཉམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་ཉམས་པ་བསྟན་པའི་ཆད་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྱོས་སམ་བརླམས་སམ་ཚོར་བས་ཉེན་ནས་བདག་དགེ་སློང་ཡིན་ནོ་བར་མི་དྲན་ཞིང་མི་ཚོར་ན་རང་བཞིན་ཉམས་པ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་ཉམས་པ་ཞེས་བསྟན་པ་དེའི་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པ་ནི། ཉམས་
པ་གཉིས་ནི་ཕྱི་ནང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕོ་མཚན་ནས་མོ་མཚན་གྱི་ནང་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པས་ཉམས་སམ་ཕྱི་བརྩེགས་པ་ལ་སོགས་པས་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་ནི་ནང་ཉམས་པ་བཙན་ནོ། །གཞན་ལ་བརྟེན་པར་ཁས་བླངས་ན་བསླབ་པ་ཞིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཕ་རོལ་གྱིས་བསྐུགས་པ་དང་རུང་བར་ཁས་བླངས་ན་དེས་བསླབ་པ་འཁྲུགས་ཤིང་ཉམས་པར་སྟོན་ཏེ། རེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་དང་སྦྱར་དུ་མི་རུང་ངོ༌། །འདིར་ཡང་འདི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློབ་མ་དེ་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་ན་བསླབ་པ་ཡང་ཕོག་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་ཕ་འདི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕས་ཁ་ལ་སོགས་པར་སྤྱོད་པར་ཁས་བླངས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྡུད་པར་མ་ཆུད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། །བསྟེན་པ་དང་བསྟེན་པ་རྐྱེན་དུ་མ་འབྱོར་ཏེ་མ་ཆུད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཞུག་མའི་དམར་ཕུལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཆུད་པ་ལ་ནན་པོ་ཆེས་འཚང་ཞིང་ཕུལ་བ་འང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྐྲག་ཅིང་སྐྱེངས་པས་འདོད་ཆགས་མ་གྲུབ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིགས་པ་འམ་སྐྱེངས་པས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་མ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ནི་བཅུག་ཀྱང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཡན་ལག་སྐྱེས་གས་པས་རོ་མ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་མཚན་གས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འཁྲིག་པའི་རོ་མ་མྱོང་བ་འམ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ལས་སུ་མ་རུང་བར་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། མ་སྒྲེན་བཞིན་དུ་བཅུག་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྤྱད་མི་བཟོད་ན་འབྲི་འོ་ཞེས་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེའི་སྤྱད་མི་བཟོད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་སྟོན་པ་ནི། ལག་པ་དང་ལག་པར་རྐང་པ་དང་རྐང་པར་ཚིགས་དང་ཚིགས་སུ་མཚན་དང་མཚན་དུ་མ་འབྱོར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལྟར་ལུས་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་མ་བབ་པ་ལས་སྤྱོད་པ་ནི་འཁྲིག་པའི་ཉམས་རངས་པར་མི་ལྡང་བས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འབྲེལ་ནས་གཡོས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། མི་འདོད་བཞིན་དུ་ནན་པོ་ཆེས་སྤྱད་དེ། ཕོ་མཚན་དང་མོ་མཚན་དུ་འབྲེལ་པ་ལས་འཁྲིག་པའི་ཉམས་ཅུང་ཟད་ཙམ་གཡོབ་པ་ནི་སྦོ

【汉语翻译】
现在，详细解释与不正当性行为相关的部分。如果比丘在无知觉的状态下发生性行为，则属于自性堕落。这是对先前所说堕落的惩罚的解释。如果因为疯狂、昏迷或受感觉困扰，以至于不记得或感觉不到自己是比丘，这表明他已经自性堕落。为了区分先前所说的堕落，堕落有两种，即外堕落和内堕落。这表明，从男性生殖器插入女性生殖器内部等行为会导致堕落，或者外部插入等行为也会导致堕落。对于女性来说，内部堕落更为严重。如果她承认依赖他人，则表示她违反了戒律。这意味着，如果比丘尼被他人强迫并同意，她就违反并堕落了戒律。因此，不应将此与触摸等章节联系起来。在这里，如果比丘尼像前面所说的那样行事，她的戒律也会被破坏。如果比丘承认与口等发生性行为，则会犯下粗罪。即使没有完全插入也是如此。这意味着，如果依赖和依赖的条件没有实现，即没有完全插入，也会犯下粗罪。即使强行插入肛门也是如此。这意味着，对于没有完全插入的情况，如果强行插入，也会犯下粗罪。即使因为恐惧或羞涩而没有产生欲望也是如此。这意味着，即使因为恐惧或羞涩而没有产生欲望的体验，即使插入也会犯下粗罪。如果因为生殖器破裂而没有体验到性爱的滋味也是如此。这意味着，如果因为阴茎破裂而没有体验到性爱的滋味，也会犯下粗罪。如果插入到不适合的部位也是如此。这意味着，即使插入到非生殖器部位，也会犯下粗罪。如果难以忍受性行为，则应减少。为了解释先前所说的难以忍受的性行为是什么样的，如果手和手、脚和脚、关节和关节、生殖器和生殖器没有接触，这意味着，如果身体的条件没有满足，性行为的体验不足以令人满意，因此会犯下粗罪。如果只是接触并稍微移动也是如此。这意味着，即使在不情愿的情况下强行发生性行为，只是男性生殖器和女性生殖器接触并稍微移动，也会犯下粗

【英语翻译】
Now, to explain specifically what pertains to improper conduct. If a monk engages in sexual activity without being aware of his identity as a monk, it is considered a lapse in his nature. This is an explanation of the penalty for the previously mentioned lapse. If, due to madness, delirium, or being overwhelmed by sensations, one does not remember or feel that he is a monk, it indicates that he has lapsed in his nature. To differentiate the previously mentioned lapse, there are two types of lapses: external and internal. This indicates that engaging in activities such as inserting the male organ into the female organ internally, or external insertions, can lead to a lapse. For women, internal lapses are more severe. If she admits to relying on another, it means she has violated the precepts. This indicates that if a nun is forced by another and consents, she violates and lapses in the precepts. Therefore, this should not be linked to sections on touching, etc. Here, if the female student acts as mentioned before, her precepts are also violated. If a male monk admits to engaging in sexual acts with the mouth, etc., it becomes a gross offense. Even if there is no complete insertion, it is still an offense. This means that if the conditions of reliance and dependence are not met, i.e., there is no complete insertion, it becomes a gross offense. Even forcibly inserting into the anus is also an offense. This means that for cases where there is no complete insertion, if one forcibly inserts, it becomes a gross offense. Even if desire is not achieved due to fear or shyness, it is still an offense. This means that even if the experience of desire is not achieved due to fear or shyness, even if there is insertion, it becomes a gross offense. If the taste is not achieved due to a broken limb, it is also an offense. This means that if the taste of sexual pleasure is not experienced due to a broken penis, it becomes a gross offense. If inserted into an unsuitable place, it is also an offense. This means that even if inserted into a non-genital area, it becomes a gross offense. If sexual activity is unbearable, it should be reduced. To explain what kind of unbearable sexual activity was previously mentioned, if hand and hand, foot and foot, joint and joint, genitals and genitals do not meet, it means that if the conditions of the body are not met, the experience of sexual activity is not satisfactory, therefore it becomes a gross offense. If there is just contact and slight movement, it is also an offense. This means that even if sexual activity is forced against one's will, and there is just contact and slight movement between the male and female organs, it becomes a gro

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
མ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཤིང་དང་ས་དང་རྡོ་དང་གོས་ལས་གཟུགས་བྱས་བ་དེ་ལ་བྱེད་པ་ན་གལ་ཏེ་མཚན་
ཙམ་སྟོབས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལས་བུད་མེད་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ་གུད་པ་དང༌། མི་མ་ཡིན་བ་ལྟ་བུས་མོ་མཚན་གྱི་ཐན་ཀོར་ཙམ་དུ་དེའི་མོ་མཚན་བཟེད་པར་སྤྱད་པ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྦྱོར་བར་བྱེད་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་མི་མ་ཡིན་པ་ལྟ་བུས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀྱུད་ཅིང་སྦྱར་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །བསྟེན་པར་བརྩམས་ནས་ཡན་ལག་སྐྱེས་སུ་རྐང་པ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་ཉལ་པོ་བྱ་བར་བཤམས་ལ་ཕྱིས་མོ་མཚན་དུ་རྐང་པ་བཅུག་པ་ལྟ་བུ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བསྟེན་པའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡན་ལག་སྐྱེས་དེས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། མོ་མཚན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཏམ། གཡས་གཡོན་ཕོ་མཚན་གྱིས་རེག་པ་ཙམ་དུ་བྱེད་པ་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཕ་རོལ་བསྟེན་པར་བསྒོ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུར་ཤོག་ཉལ་པོ་བྱའོ་ཞེ་འམ། སོང་ལ་ཉལ་པོ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་ལྟ་བུ་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ལས་སུ་རུང་བ་ནི་འབྲི་བར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སྒྲེན་པས་སྤྱོད་ན་འབྲིར་རེ་བ་ནི་འབྲི་བ་མེད་དེ་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །མདུན་རྒྱབ་གར་བརྩམས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པར་གྲུབ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔར་སྟུ་རྐུབ་གཅིག་ཏུ་བཀུད་ལ་ཕྱིས་ཁུ་བ་འབྱིན་པ་སྟུ་རྐུབ་གཅིག་ཏུ་སྤེལ་ཅིང་འབྱིན་པ་ལྟ་བུ་ཡང་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །ལམ་ལྷག་མར་བྱའོ་ཞེ་ན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། མོ་མཚན་ལྟ་བུར་སྤྱོད་པ་ལ་ཁ་རྐུབ་ལ་སོགས་གཞན་དུ་ཡང་སྤྱད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུ་ངའི་བསམ་པ་ཀུན་དུ་མ་གྲུབ་པས་ན་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་ཡང་འབྲི་བར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཕམ་པའོ། །བདག་ཉམས་པའོ་བར་བསམས་ནའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དངོས་སུ་ཉམས་པ་མ་ཡིན་ལ། འཁྲུལ་པ་ལ་སོགས་པས་བདག་ཉམས་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་ནས་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་ན་ཡང་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །ནད་དང་འབྲལ་བའི་ཕྱི་ན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ན་བ་ལ་ཕན་པའི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བྱེད་ན་ཡང་ཕམ་པའོ། །ལམ་ལ་གཞན་དུ་འདུ་ཤེས་པ་འམ་ཐེ་ཚོམ་ན་འང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མོ་
མཚན་ལ་སོགས་པ་ལ་མོ་མཚན་མ་ཡིན་པར་འདུ་ཤེས་པ་དང༌། ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་དུ་གཏོལ་མེད་དེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུ་དེས་འབྲི་བར

【汉语翻译】
变成粗大的行为。用木头、泥土、石头和布做成的人像，如果只是提到名称，比如用名字称呼这些东西，然后做成类似女性的形象并加以区分；或者像非人一样，只使用女性生殖器的局部，用来接受其性器官，这就会变成粗大的行为。如果用所有肢体进行结合，那就是根本罪，比如如果像非人一样，用所有肢体拥抱和结合，那就是根本罪。开始亲近后，将腿放入性器官，比如先前准备进行性行为，之后将腿放入女性生殖器，这就会变成粗大的行为。为了亲近，只允许用性器官在外面进行接触，比如在女性生殖器外面，或者左右用男性生殖器进行接触，这也变成粗大的行为。如果劝诱对方进行亲近也是一样，比如“过来，我们做爱吧”，或者“去，你去做爱吧”这样劝诱，也会变成粗大的行为。如果自然而然地可以进行性行为，则不需要描述，比如自然裸体进行性行为，不需要描述，因为这是根本罪。无论前后如何开始，只要从中产生其他结果，比如先前将阴道和肛门一起使用，之后射精，或者将阴道和肛门一起交替使用并射精，这也变成根本罪。如果想把其他地方也当作性交的途径，那是不行的，比如想在像女性生殖器一样的地方进行性行为，同时也想在口和肛门等其他地方进行性行为，心里这样想着，认为我的想法没有完全实现，所以不会失败，为了消除这种想法而进行说明，像这样进行性行为也不会减少罪过，而是失败。即使认为自己没有堕落也不行，比如实际上没有堕落，或者因为迷惑等原因，认为自己没有堕落，然后进行不净的行为，这也是根本罪。即使是为了摆脱疾病也不行，比如为了有益于疾病而进行不净的行为，也会失败。对于性交的途径，如果认为是其他东西，或者犹豫不决也不行，比如对于女性生殖器等，认为是其他不是女性生殖器的东西，或者无法确定是不是，犹豫不决地进行性行为，这样也不会减少罪过。

【英语翻译】
It becomes a gross act. If one makes an image from wood, earth, stone, or cloth, and if one merely mentions the name, such as calling these things by name, and then makes it into a form like a woman and distinguishes it; or like a non-human, only using a part of the female genitalia to receive its sexual organ, this becomes a gross act. If one combines with all limbs, that is a root offense, such as if one embraces and combines with all limbs like a non-human, that is a root offense. After starting to be intimate, putting the leg into the sexual organ, such as previously preparing for sexual intercourse, and then putting the leg into the female genitalia, this becomes a gross act. For the sake of intimacy, it is only permissible to touch the outside with the sexual organ, such as touching the outside of the female genitalia, or touching the left and right with the male genitalia, this also becomes a gross act. If one persuades the other to be intimate, it is also the same, such as persuading "Come, let's have sex," or "Go, you have sex," this also becomes a gross act. If sexual intercourse can be done naturally, it does not need to be described, such as naturally naked sexual intercourse, it does not need to be described, because it is a root offense. No matter how it starts, whether front or back, as long as other results arise from it, such as previously using the vagina and anus together, and then ejaculating, or alternating between the vagina and anus and ejaculating, this also becomes a root offense. If one wants to use other places as a means of sexual intercourse, that is not allowed, such as wanting to have sexual intercourse in a place like the female genitalia, and also wanting to have sexual intercourse in other places such as the mouth and anus, thinking like this in one's heart, thinking that my idea is not completely realized, so it will not fail, explaining in order to eliminate this thought, engaging in sexual intercourse like this will not reduce the sin, but will fail. Even if one thinks that one has not fallen, it is not allowed, such as not actually falling, or because of delusion or other reasons, thinking that one has not fallen, and then engaging in impure behavior, this is also a root offense. Even if it is to get rid of illness, it is not allowed, such as engaging in impure behavior for the benefit of illness, it will also fail. Regarding the means of sexual intercourse, if one thinks it is something else, or hesitates, it is not allowed, such as thinking that the female genitalia, etc., are something else that is not the female genitalia, or being unable to determine whether it is or not, hesitating to engage in sexual intercourse, this will not reduce the sin.

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
་མི་འགྱུར་ཏེ་ཕམ་པའོ། །འདི་དག་ལ་ལམ་མ་ཡིན་པར་ན་སྦོམ་པོར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི། མོ་མཚན་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་བར་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་ཤེས་པ་དང༌། ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་གཏོལ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་བཞིན་དུ་སྤྱད་པ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བརྡོས་ཏེ་བུད་མེད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ལྟུང་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་མ་བྱས་ཀྱི་གཞན་གྱིས་བརྡོས་ཤིང་ཕུལ་ཏེ་འདི་ལྟར་གྱུར་པ་ལ་ཉེས་མེད། མི་འདོད་བཞིན་དུ་ཕོངས་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད་ནས་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་མ་དད་བཞིན་དུ་བུད་མེད་སྐྲག་ཅིང་ཕོངས་པས་འདི་ལྟར་བྱས་པ་ལ་ཉེས་མེད། མཆུ་དང་མཆུར་ཐུག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་མ་དད་བཞིན་དུ་ཕས་འོ་བྱས་པ་འམ། སྡངས་ཤིང་བརྟད་པས་འདི་ལྟར་གྱུར་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད། ཁྱི་མོའི་མདུན་དུ་བཤད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་གྱི་གླེང་གཞི་ཡོད་པས་ནི་འདི་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དགོན་པ་གང་ན་སྲོག་ལ་དམན་པ་དེར་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་འཚོ་ཞིང་སྲོག་ལ་དམན་པའི་གནས་སུ་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །ཆུ་ཀླུང་གང་དུ་ཡིན་ལག་སྐྱེས་ཁྱེར་གྱིས་དོགས་པ་དེར་གཅེས་པར་མི་རྐྱལ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་བའི་ཆུ་བོ་འདི་ལྟ་བུར་སྨད་དཀྲིས་མེད་པར་འདི་ལྟར་གཅེར་པར་མ་རྐྱལ་ཅིག་པའོ། །འདི་གྲུ་ལ་ཤེས་བཞིན་དུ་བརྒལ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུར་དོགས་ཏེ། གྲུ་ལ་བརྒལ་ན་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་དང་མི་རེག་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བའི་ནང་དུ་ཡང་ཤེས་བཞིན་བར་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་བའི་ཁྱུའམ་བའི་ནང་དུ་འགྲོ་བ་ན་ཡང་མི་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྲོན་པར་ན་ཡང་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲོན་པར་ཆུ་ཆུ་བའི་ཚེ་བུད་མེད་ཆུ་ཆུ་བ་ལ་སོགས་དང་མི་རེག་པར་སྟ་གོན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསོད་སྙོམས་གྱི་ཕྱིར་གྲོང་དུ་སྤྱོད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། བསོད་སྙོམས་ལ་གྲོང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་ན་ཡང་བུད་མེད་ལ་བག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཤིན་ཏུ་བརྟགས་ལ་རབ་ཏུ་དེ་དབྱུང་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དབྱུང་བའི་ཚེ་བུད་མེད་ཡིན་ཡང་སྲིད་པས་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །གཅིག་བུ་
བླ་གབ་མེད་པར་ལོགས་ཀྱིས་མི་དབབ་ཅེས་པ་ནི་གཅིག་པུ་འདི་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྒོ་མ་བཅད་པ་དེའི་ཁྱིམ་དུ་དགེ་སློང་མས་བསམ་གཏན་ཡང་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི། བསམ་གཏན་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་གཉིད་ལོག་པར་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཕས་ཕམ་པ་དང་པོ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་མ་བྱིན་པར་ལེན་པར་

【汉语翻译】
不会改变，是为堕罪。这些中，将非道认为道而行淫，是指：知道不是女根等，却认为是的；或者，不知是否是，在有怀疑的情况下行淫，是为重罪。被推倒而倒在女人身上，是无罪，是指并非故意，而是被他人推倒、献上，而变成这样的情况，是无罪。不情愿而被逼迫，从脖子搂抱，也是无罪，是指自己不情愿，女人因害怕、被逼迫而这样做，是无罪。嘴唇与嘴唇相碰，也是无罪，是指自己不情愿，被父亲亲吻，或者被强迫、拉扯而变成这样，是无罪。不要在母狗面前说，是指：因为有以前的话题，所以不要这样做。不要住在任何有生命危险的寺庙，是指不要住在有非人等居住，生活困苦、有生命危险的地方。不要在任何可能被怀疑偷窃的地方游泳，是指不要在这样的轻浮河流中，没有遮羞布，这样赤身裸体地游泳。过河时要小心，是指像前面一样怀疑，如果过河，不要接触女人等，要小心。在牛群中也要小心行走，是指在牛群或牛中行走时，也要小心不要接触到他人等。在井边也要小心，是指在井边打水时，不要接触到打水的女人等，要做好准备。为了乞食而进入村庄也是一样，是指为了乞食而进入村庄时，也要对女人保持警惕。要非常小心，彻底弄清楚，是指在彻底弄清楚的时候，也有可能是女人，所以要非常仔细地了解。独自一人
不要在没有遮盖的情况下私自脱下衣服，是指不要独自做这样的事。不要在没有关门的房子里禅修，比丘尼也不要这样做，不仅不要禅修，也不要睡觉。这是第一个别解脱堕罪的详细解释。不净行堕罪结束。如何做才算是盗取不予取物

【英语翻译】
It will not change, it is a defeat. Among these, considering the non-path as the path and engaging in sexual misconduct refers to: knowing that it is not the female genitalia, etc., but thinking it is; or, not knowing whether it is or not, engaging in sexual misconduct while having doubts, it is a serious offense. Being pushed down and falling on a woman is innocent, which means it is not intentional, but being pushed and offered by others, and becoming like this, is innocent. Being forced against one's will, being embraced from the neck, is also innocent, which means that if one is unwilling, and the woman does this out of fear or being forced, it is innocent. Lips touching lips is also innocent, which means that if one is unwilling, being kissed by the father, or being forced or pulled and becoming like this, it is innocent. Do not speak in front of a female dog, which means: because there is a previous topic, so do not do this. Do not live in any monastery where life is in danger, which means do not live in a place where non-humans and others live, life is difficult, and life is in danger. Do not swim carefully in any river where theft may be suspected, which means do not swim naked like this in such a frivolous river without a loincloth. Be careful when crossing the river, which means suspecting like before, if crossing the river, do not touch women, etc., be careful. Be careful when walking among cattle, which means that when walking among cattle or cattle, be careful not to touch others, etc. Be careful at the well, which means that when drawing water at the well, do not touch the women who are drawing water, etc., be prepared. It is the same to go to the village for alms, which means that when going to the village for alms, be vigilant towards women. Be very careful and thoroughly understand, which means that when thoroughly understanding, it may also be a woman, so understand very carefully. Alone
Do not take off your clothes privately without covering them, which means do not do such things alone. Do not meditate in a house without a closed door, and nuns should not do this either, not only should they not meditate, but they should not sleep either. This is a detailed explanation of the first Parajika offense. The Parajika of impure conduct ends. How is it considered stealing what is not given

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་ཞེ་ན། འཕྲོག་པ་དང་འཕྲོག་ཏུ་བཅུག་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གིས་བརྐུས་ཀྱང་རུང༌། ཕ་རོལ་རྐུར་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཕམ་པའོ། །ཕོ་ཉས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྐུར་བཏང་བའམ་རྐུར་བཏང་བས་རྐུར་བཅུག་ན་འང་ཕམ་པའོ། །ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་པས་འཕྲོག་གམ་འཕྲོག་དུ་བཅུག་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་བྱ་ཞེ་ན། མ་བྱིན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་པ་འམ་བུད་མེད་དམ་མ་ནིང་གིས་ཀྱང་མ་བྱིན་པའོ། དེའང་ཚད་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཤེ་ན། མ་ཤ་ཀ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱིས་ཤ་ན། རྐུ་སེམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡིད་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་པ་ལ་ཉེས་མེད་པར་འོག་ནས་འབྱུང་པས་ན་རྐུ་བའི་སེམས་སོ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་མ་ཡིན་པའི་འགྲོ་བའི་ཡང་ཕམ་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། མིའི་འགྲོ་བས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིའི་ནོར་ལས་ཁྱེར་ནའོ། །མིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ཡིན་ལ། བཟུང་བ་མི་མ་ཡིན་ལ་སོགས་ཀྱི་བར་བསམས་པ་འང་ཉེས་པ་རངས་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་དེར་འདུ་ཤེས་ན་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིའི་ཡིན་པར་འདུ་ཤེས་ན་གདོད་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ནི་མ་བྱིན་ཞེས་པ་ནས། དེར་འདུ་ཤེས་པའི་བར་དུ་ཡན་ལག་ལྔ་དང་ལྡན་པས་འགྱུར་བར་སྟོན་ཏོ། །འདི་ལྔ་ལས་གང་ཡང་རུང་སྟེ། གཅིག་མ་ཚད་ན་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །གོང་དུ་མིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ཞེས་བསྟན་ན་རླུང་ལ་སོགས་པས་ཁྱེར་བ་ལྟ་བུ་མིས་བཟུང་བ་གཏོགས་སམ་མ་གཏོགས་ཤེ་ན། ཁྱེར་བ་སེམས་ཀྱིས་མ་བཏང་ན་བདག་པོ་དང་བྲལ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རླུང་དང་རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པས་རྫས་ཁྱེར་བ་དེས་རེ་ཐག་མ་བཅད་ན་བདག་པོ་
མེད་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བྱོལ་སོང་བདག་པོ་ཡོད་པའི་ནོར་བརྐུས་ན་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསོན་མའི་ནི་བསྲུང་བ་བདག་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོན་མའི་རྒྱན་ལྟ་བུ་ནི་གསོན་མ་ཉིད་ཀྱང་དབང་གསོན་མའི་བདག་པོ་ཡང་དབང་བས་ན་གསོན་མ་འམ་བདག་པོ་གང་གིར་བསམས་ཏེ། བརྐུས་པ་དེ་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་བྱའོ། །བྱོལ་སོང་གསོན་མའི་ཟས་སྐོམ་བརྐུས་པ་འང་དེ་དང་འདྲ་བ་འམ་ཞེ་ན། བཟའ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་པ་ནི་བདག་གིས་བསམས་པ་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟས་སུ་ཕོག་པ་ནི་གཏན་གོང་དུ་གྱུར་པས་ན། དེ་བརྐུས་པས་ནི་ཕམ་པར་མི་འགྱུར། མི་ལོང་གིས་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པའི་རི་དགས་ཀྱི་བདག་པོ་སུ་ཡིན་ཞེ་ན། བྱ་རི་དགས་གཅན་གཟན་དག་བཟུང་བའི་ཕྱིར་མེ་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པས་བཤོར་བ་ལ

【汉语翻译】
如果问什么是“变”呢？就是抢夺和使之抢夺等等。自己偷盗也好，让别人去偷盗也好，都是失败。使者也是一样，就是派遣去偷盗，或者因为派遣去偷盗而使之偷盗，也是失败。如果问使者等抢夺或者使之抢夺是怎么做的呢？就是不给予。无论是男人、女人还是人妖，不给予。那么，不给予的量是多少呢？是摩沙迦等等。那么，是以什么样的心去做的呢？是盗心。因为信任等等的想法没有罪过，下面会讲到，所以说是盗心。如果问非人的行为也会导致失败吗？是人的行为完全控制的，就是从人的财物中拿走。如果是人完全控制的，控制者是非人等，思考也会变成罪过吗？如果认识到那是人的，那么就会失败。因此，不予而取的行为会导致失败，从“不予”开始，到“认识到那是人的”为止，具备五个条件才会导致失败。这五个条件中，任何一个不满足，都会减少罪过。上面说到“人完全控制的”，那么像风等吹走的情况，属于人控制的还是不属于呢？如果吹走后没有放弃，那么就不是脱离了主人。就是说，风和盗贼等拿走东西后，如果没有放弃希望，就不会变成无主之物。如果偷盗有主人的旁生的财物会怎么样呢？活着的东西的守护者就是主人。比如活着的装饰品，活着的东西本身也是主人拥有的，活着的守护者也是主人拥有的，所以无论是活着的东西还是主人，都要思考清楚，偷盗的时候要清楚地认识到。如果偷盗旁生活着的东西的食物，也和这个一样吗？为了吃而给予的，主人没有想法。因为作为食物给予的，已经完全归属了，所以偷盗那个不会导致失败。如果问瞎子围起来的鹿等的主人是谁呢？为了抓住鸟、鹿、野兽等而放火等烧毁

【英语翻译】
If asked, what is "transformation"? It means plundering and causing to plunder, and so on. Whether one steals oneself, or causes another to steal, it is a defeat. The messenger is also the same, that is, sending to steal, or causing to steal by sending to steal, is also a defeat. If asked, how do messengers and others plunder or cause to plunder? It is by not giving. Whether it is a man, a woman, or a hermaphrodite, not giving. Then, what is the measure of not giving? It is masha and so on. Then, with what kind of mind is it done? It is with a stealing mind. Because thoughts of trust and so on are not sinful, as will be explained below, it is said to be a stealing mind. If asked, will the actions of non-humans also lead to defeat? It is when human actions completely control it, that is, taking from human property. If it is completely controlled by humans, and the controller is a non-human, etc., will thinking also become a sin? If one recognizes that it is human, then one will be defeated. Therefore, the act of taking without giving leads to defeat, from "not giving" to "recognizing that it is human," it is shown that having five conditions leads to defeat. If any one of these five conditions is not met, the sin will be reduced. Above it was said that "completely controlled by humans," so in cases where the wind, etc., blows things away, does it belong to human control or not? If one does not give up after being blown away, then it is not separated from the owner. That is, if the wind and thieves, etc., take things away, if one does not give up hope, it will not become ownerless. If one steals the property of a sentient being with an owner, what will happen? The protector of the living thing is the owner. For example, the ornaments of a living thing, the living thing itself is also owned by the owner, and the protector of the living thing is also owned by the owner, so whether it is the living thing or the owner, one must think clearly, and one must clearly recognize when stealing. If one steals the food of a living sentient being, is it the same as this? Giving for the purpose of eating, the owner has no thought. Because it is given as food, it is already completely owned, so stealing that will not lead to defeat. If asked, who is the owner of the deer, etc., surrounded by the blind? Burning with fire, etc., to catch birds, deer, wild animals, etc.

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་མི་བཤོར་བ་ལ་མི་དབང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་བཤོར་ཞིང་བརྩམས་པ་དེ་དབང་བས་ནི་རྙིས་ཟིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྐུ་སེམས་ཀྱིས་བཏང་ངམ་ཁྱེར་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བདག་པོ་མ་དེས་པའི་ནོར་བརྐུས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མ་ངེས་པ་ནི་དངོས་པོས་བཅད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་པོ་ཡོད་དམ་མེད་གཏོལ་མེད་པའི་རྫས་ལྟ་བུ་ཡོད་ཀྱང་རུང་མེད་ཀྱང་རུང་བར་བསམས་ཏེ་བརྐུས་ན་བདག་པོ་ཡོད་དམ་མེད་པ་ལས་ཕམ་པ་དང༌། མི་ཕམ་པར་དབྱེའོ། །རིན་ཐང་རྩིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པའི་རིན་ཐང་བརྩིར་ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་རིན་ཐང་མི་མཉམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། རྐུ་བའི་གནས་དང༌། དུས་ཀྱི་རིན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་གང་དུ་བརྐུས་པ་དང༌། ནམ་བརྐུས་པ་དེའི་རིན་ཐང་གིས་བརྩིས་ཤིག་པའོ། །རྐུ་བར་མ་བསམས་པའི་རྫས་ལག་ཏུ་འོངས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་མ་བསམས་པ་ལ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་རྐུ་བའི་ཞོར་ལ་ཆོས་གོས་འོངས་པ་ལྟ་བུ་རྐུ་བར་མ་བསམས་ན་ཉེས་མེད། བདག་གི་དང་བརྙན་པོ་དང༌། ཡིད་བརྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་གཞན་ཤེས་པར་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་རྫས་ཡིན་པར་བསམས་ཏེ་ཁྱེར་བ་དང་བསྙན་པོ་དང་ཡིད་བརྟན་པར་བསམས་ཏེ་ཁྱེར་བ་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་ཉེས་མེད། དེ་ཡང་ཕ་རོལ་ཤེས་པར་ནི་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུ་ན་རྐུ་སེམས་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། གོང་མ་གསུམ་ལྟར་
ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་རྐུ་སེམས་མེད་པས་ཕ་རོལ་གྱི་ནོར་ཁྱེར་བའང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར། སྙིང་རྗེའི་འཕྲུལ་གྱིས་བཏབ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། གཞི་སྙིང་རྗེ་ལས་བླངས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་རྐུན་པོའི་ལག་ནས་མི་བཏང་བ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་མེད། སྦྱོར་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཤོམས་ཤིང་རྩོམ་པའི་ཚེ་ནི་ཉེས་བྱས་སོ། །སྡེ་འདི་ལ་ནི་ཇི་སྟེ་རྩ་བའི་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི། ཕས་ཕམ་པའི་རྩ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མོད་བཞིན་པའི་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པའི་འོག་ཏུ་ལྷག་མ་འབྱུང་བས་ན་ལྷག་མ་དེའི་རྩ་བར་སྦྱོར་བ་ཡང་ལྷག་མའི་སྦོམ་པོའོ། །མ་ཤ་ཀ་ལྔར་ཚང་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཕམ་ན་མ་ཚང་བ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མ་ཚང་བ་བརྐུས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རིན་མ་ཚང་བར་བརྐུས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ནས་སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་ནི་སྦོམ་པོ་ཤ་སྟག་འཆད་དོ། །བདག་པོ་མ་ཡིན་པའི་བརྐུས་པ་ནི་ཕམ་པར་འགྱུར་ན། བདག་པོ་མེད་པའི་བརྐུས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདག་པོ་མེད་པའི་གཏེར་ཡང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་པ

【汉语翻译】
不舍弃即为自在，谁若舍弃并造作，即为被自在所胜，如已腐烂之物等，若以盗心舍弃或拿走，则成堕罪。若偷盗无主之物，将如何？不定者，以实物而定，意为：如主人有或无，无法确定之物，无论有或无，若作是念而偷盗，则依主人之有无，而分堕罪与不堕罪。若问：如何计算所说的价值？若处所与时间之价值不相等，应如何做？答：以偷盗之处所和时间之价值来计算。意为：在何处偷盗，何时偷盗，就以当时的价值来计算。若不曾想偷盗之物落入手中，将如何？答：未曾想者，无罪。意为：如偷盗之余，得到法衣等，若未曾想偷盗，则无罪。认为是自己的，或相似的，或以信任之心使他人知晓，意为：认为是自己的东西而拿走，或认为是相似的或信任的而拿走，也无罪。但应使他人知晓。否则，若无盗心，意为：如非上述三种情况，且无盗心，拿走他人的财物也不成罪。以慈悲之幻术施为亦然，意为：若以慈悲为基础，以幻术从盗贼手中夺回财物等，则无罪。造作，即一切皆为恶作，意为：最初准备和开始之时，即为恶作。若问：此部中，为何根本罪为粗罪？答：若为胜他罪之根本造作，则成粗罪。如是，如是，意为：胜他罪之后，若有剩余，则对剩余之根本造作，亦为剩余之粗罪。若以五摩沙迦等圆满而堕罪，若不圆满，将如何？答：若偷盗未圆满之物，意为：若偷盗价值未满之物，则成粗罪。从此处至以慈悲心则为恶作之间，皆是宣说粗罪。若偷盗非主人之物则成堕罪，若偷盗无主之物，将如何？答：无主之宝藏亦然，意为：无主之

【英语翻译】
Not abandoning is called freedom. If someone abandons and creates, they are overcome by freedom. If they abandon or take something like rotten things with a stealing mind, they will fall into defeat. If one steals property without a master, what will happen? Uncertainty is determined by the object. It means: like an object whose owner is uncertain, whether it exists or not, if one steals thinking it may or may not exist, then defeat and non-defeat are distinguished based on whether the owner exists or not. If asked: How to calculate the value mentioned? If the value of the place and time are not equal, what should be done? Answer: Calculate based on the value of the place and time of the theft. It means: where the theft took place and when it took place, calculate based on the value at that time. If an object that was not intended to be stolen comes into hand, what will happen? Answer: For the unintended, there is no fault. It means: like getting a Dharma robe while stealing, if it was not intended to be stolen, there is no fault. Thinking it is one's own, or similar, or making others aware with a trusting mind, it means: taking something thinking it is one's own, or taking it thinking it is similar or trustworthy, there is also no fault. But one should make others aware. Otherwise, if there is no stealing mind, it means: if it is not like the above three situations, and there is no stealing mind, taking another's property is also not a fault. Also, acting with the magic of compassion, it means: if based on compassion, using magic to take back property from a thief, etc., there is no fault. Action, that is, everything is a misdeed, it means: the initial preparation and beginning is a misdeed. If asked: In this section, why is the root offense a grave offense? Answer: If it is the root action of defeating others, it becomes a grave offense. Thus, thus, it means: after defeating others, if there is a remainder, then the root action of the remainder is also a grave offense of the remainder. If one falls into defeat by completing five mashakas, etc., if it is not complete, what will happen? Answer: If one steals an incomplete object, it means: if one steals an object whose value is not full, it becomes a grave offense. From here until reaching "with a compassionate mind, it is a misdeed," all are explanations of grave offenses. If stealing something that does not belong to the owner results in defeat, what will happen if one steals something without an owner? Answer: A treasure without an owner is also the same, it means: without an owner,

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ོ་མེད་པའི་གཏེར་བརྐུས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བདག་གི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། བདག་གི་ནོར་བརྐུས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར། རྒྱུད་གཞན་གྱི་ཡོད་ཅེས་པ་ནི་མིའི་རྒྱུད་མ་ཡིན་པ་རྒྱུད་གཞན་གྱི་བརྐུས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བདག་གིར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྐུས་པ་ནི་ཕམ་བར་འགྱུར་ན། བདག་པོ་དང་བྲལ་བ་ཉི་ཚེར་བྱས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདག་གིར་ནི་མ་བྱས་ཀྱི་སྦེད་པ་དང་ཆུད་གཟན་པ་བཏགས་པ་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྲལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་རྣམས་ལྟར་བྱེད་པ་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གནོད་སེམས་ཀྱིས་ཕྲལ་བ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་ན་སྙིང་རྗེ་ཕྲལ་བ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྙིང་རྗེའི་སེམས་ཀྱིས་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕམ་པར་བརྩམས་པ་ལས་ཤོལ་ཞིང་བཏང་བ་སྔོམ་པོ་མི་འགྱུར་དུ་རེ་བ་སྟོན་པ་ནི། བཅོས་ཀྱང་དང་པོའི་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་པ་བྱིན་གླགས་ཡོད་ཀྱིས་བརྐུས་ཤིག་ཅེས་བྱས་པ་ལས་ཕྱིས་འགྱོད་དོ། རྐུན་པོ་བཟློག་གམ་ཁྱིམ་དེར་སྦྲན་
ཀྱང་དང་པོའི་ཉེས་པ་རྟུལ་བས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གོང་དུ་སྦྱོར་བ་ནི་སྦོམ་པོའོ། །སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་བསྟན་པ་དེའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི། མ་རེག་པ་ཚུན་ཆད་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྐུ་བར་བཤམས་པའི་རྫས་ལ་མ་རེག་པ་ཚུན་ཆད་ནི་སྤྱོར་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས། རེག་ཅིང་ནོམ་པ་ནི་རྩ་བའི་སྤྱོར་བ་སྟེ་སྦོམ་པོའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བསམ་པའི་རིམ་པས་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ། སྦྱོར་བའི་རིམ་པས་ལྟུང་བའི་རིམ་པའོ། །སྟན་ལས་འཕགས་པ་ཚུན་ཆད་སྦྱོར་བ་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ཁ་ཅིག་ལ་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྦྱོར་བ་རེ་ཉེས་བྱས་རེར་སྟོན་པ་ནི་དབེན་ན་གོམ་པ་རེ་རེ་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དབེན་ནས་རྐུ་བར་བསམས་ན་ཕྱི་ནུར་གྱི་གོམ་པ་རེ་རེ་ཞིང་ཉེས་བྱས་རེ་རེར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་མི་སྣང་དུ་ཆ་བའི་གོམ་པ་ཐ་མ་དེ་ནི་རྩ་བའི་སྦྱོར་བའོ། །རྩོམ་པ་གཅིག་ན་ལྟུང་བའང་གཅིག་ཏུ་རེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་དེ་དག་རེ་རེ་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྐུ་བ་དང༌། འཚོག་པ་དང༌། གཟས་པ་དང༌། ཕྱར་ཀ་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་གཅིག་ཏུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རེག་ཅིང་ནོམ་པའོ་ཅོག་སྦོམ་པོར་འགྱུར་ན་གྲུའི་ཐག་པ་ལ་རེག་ཅིང་ནོམ་པ་ལས་སྦོམ་པོར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཕུར་པ་ལས་བཀྲོལ་བ་ནི་གྲུ་ལ་རེག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གྲུ་ལ་མ་རེག་ན་ཐག་པ་བཀྲོ

【汉语翻译】
偷盗无主的财物，会犯粗罪。所谓“自己的也一样”是指：偷盗自己的财物，会犯粗罪。所谓“其他相续的”是指：不是人类相续的，偷盗其他相续的财物，会犯粗罪。为了据为己有而偷盗，会犯他胜罪。如果与主人分离，只是暂时的行为，会怎么样呢？所谓“没有据为己有，而是隐藏、耗费、抵押、施舍等方式分离”，也是一样，意思是说，像这些行为也会犯粗罪。如果以害心分离，会犯粗罪，那么以慈悲心分离会怎么样呢？意思是说，以慈悲心犯轻罪。开始犯他胜罪，但中途停止并放弃，为了表示不会犯粗罪的希望，所以说“即使补救，也不是最初的未犯”，意思是说，在家人允许的情况下偷盗，后来后悔了。即使阻止盗贼或将苍蝇赶到那家，因为最初的罪行已经减轻，所以会犯粗罪。之前的行为是粗罪。行为的行为是轻罪，为了说明这一点，所以说“未触及之前是行为的行为”，意思是说，对于准备偷盗的物品，未触及之前是行为的行为，即轻罪。触及并占有是根本的行为，即粗罪。因此，根据意乐的次第有行为的次第，根据行为的次第有堕罪的次第。有些经典说从坐垫起身开始算作一个行为，但并非如此，因为有些经典说每个行为都是轻罪，比如“在寂静处，每走一步”等等，意思是说，如果从寂静处开始想偷盗，那么每向前走一步，就会犯一个轻罪。走到看不见的地方的最后一步，是根本的行为。为了表示一个行为会对应一个堕罪的希望，所以说“每个有情都是如此”，意思是说，偷盗、抢劫、欺骗、传递消息等等，即使一个行为完成，也会对有情造成罪过。如果触及并占有就会犯粗罪，为了消除对触及船的绳索并占有会犯粗罪的疑惑，所以说“解开木桩不是触及船只”，意思是说，如果没有触及船只，解开绳索

【英语翻译】
Stealing ownerless property results in a gross offense. The phrase "one's own as well" means: stealing one's own property results in a gross offense. The phrase "other continuums" means: not of the human continuum, stealing the property of other continuums results in a gross offense. Stealing with the intention of appropriating it results in a defeat. If separated from the owner, what happens if it is only a temporary action? The phrase "not appropriating it, but separating it by concealing, wasting, mortgaging, giving away, etc.," is also the same, meaning that performing actions like these also results in a gross offense. Separating with harmful intent results in a gross offense, so what happens if separating with compassion? It means that with compassion, a minor offense is committed. Starting to commit a defeat, but stopping and abandoning it midway, to show the hope that a gross offense will not be committed, it is said, "Even if remedied, it is not the same as not having committed it in the first place," meaning that stealing with the permission of a householder, and then regretting it later. Even if preventing a thief or driving flies into that house, because the initial offense has been lessened, a gross offense will be committed. The previous action is a gross offense. The action of the action is a minor offense, to explain this, it is said, "Before touching, it is the action of the action," meaning that for items prepared for stealing, before touching, it is the action of the action, which is a minor offense. Touching and possessing is the fundamental action, which is a gross offense. Therefore, according to the order of intention, there is the order of action, and according to the order of action, there is the order of downfall. Some scriptures say that getting up from the cushion counts as one action, but this is not the case, because some scriptures say that each action is a minor offense, such as "In a solitary place, each step," etc., meaning that if starting to think of stealing from a solitary place, then each step forward will result in a minor offense. The last step of going to a place where one cannot be seen is the fundamental action. To show the hope that one action will correspond to one downfall, it is said, "Each sentient being is like this," meaning that stealing, robbing, deceiving, delivering messages, etc., even if one action is completed, it will cause offense to sentient beings. If touching and possessing results in a gross offense, to eliminate the doubt that touching the rope of a boat and possessing it will result in a gross offense, it is said, "Untying the stake is not touching the boat," meaning that if not touching the boat, untying the rope

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད། གནས་ནས་བསྐྱོད་དོ་ཅོག་ཕམ་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཁུར་གྱིས་རྐུ་བར་ན་དེ་དྲགས་པས་བརྐུས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁུར་གྱིས་རྐུ་བར་བསམས་ན་ཁུར་བསླང་ངམ་ཁུར་དུ་དྲགས་པས་གདོད་ཕམ་གྱི་ཕན་ཚུན་ནས་ལེན་ཅིང་སྡུད་པ་ནི་སྦྱོར་བར་ཟད་དོ། །གཏོགས་པ་ནི་སྤུངས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྤུངས་པ་ལ་རྐུ་བར་བསམས་ན་འཐོབ་པ་ནི་སྤྱོར་བའོ། །ཆུའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་ཤིང་ལྟ་བུ་སྤྱིངས་པ་ལ་རྐུ་བར་བསམས་པ་ཇི་ལྟར་གྱུར་པས་ཕམ་ཞེ་ན། སྤྱིངས་པ་ནི་གནས་ཀྱི་སྟེང་ནས་རྫས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནུབ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུའི་སྟེང་ན་རྫས་ཡོད་པ་ནུབ་པར་སྤྱིངས་ན་དེས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིས་བླང་བར་བསམས་པས་ན་སྔར་རྫས་སྤྱིངས་པས་ཕམ་པ་བཤད་པ་ནི་མི་
རིགས་སོ་ཞེས་པའི་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། གང་འདིས་བརྐུས་ལ་ཕྱིས་བསྐུར་རོ་བར་བསམས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བླང་ནི་ཕྱིས་བླང་གི་བརྐུས་པ་ནི་སྡར་བརྐུས་པས་ན་སྤྱིངས་པའི་ཚེ་ཕམ་པར་གྱུར་ཏོ། །དར་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་རིང་པོར་བཤལ་ཏེ་རྐུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཤལ་བ་ནི་གཞིའི་སོ་ནས་འཇུག་འཕགས་ཏེ་མཚམས་ཐལ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་བརྐུ་བ་དེ་བཤལ་ནས་ཇིའི་སྟེང་དུ་འདུག་པའི་གཞི་དེ་ལས་ཐལ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་པའོ། །རྐུ་བའི་རྫས་གཅིག་གི་འོག་ན་མཚམས་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་ན་མཚམས་དེ་གང་ཐལ་བས་ཕམ་པར་བརྩི་ཞེ་ན། དེ་དག་ཁྱབ་པའི་ཁོངས་ན་བ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞི་གང་ཡིན་པའི་སོ་ལས་ཐལ་བ་བརྩན་པར་བྱའི། དེའི་འོག་ན་མཚམས་དུ་མ་ཞིག་འདུག་ན་འང་དེ་དག་ཐལ་བའི་ཚད་ཀྱིས་མི་གཟུང་སྟེ། རྫས་ཉིད་ཀྱི་མཇུག་རྫོགས་པས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞུ་བ་ལས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡོ་བྱད་དམ་པ་རིང་མོ་ཞིག་ཏུ་ཁྱེར་ཡང་མཐར་མི་འགྱུར་བར་མཆིས་སམ་ཞེས་པ་དང༌། ཡོད་དེ་ཡོ་བྱང་དམ་པ་དེ་ཐ་མ་གཅིག་ནས་བཤལ་བ་རིང་མོ་ཞིག་ཏུ་སོན་ཀྱང་ཐ་མ་གཅིག་གནས་ནས་མ་འཕགས་ན་ཉེས་པ་སྤོ་མ་པོར་ཟད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །གོང་དུ་མཚམས་ཞེས་པ་ནི་བཤད་ན་མཚམས་དེའི་དངོས་ཉིད་མ་བསྟན་པ་དང་སྟོན་པ་ནི། དེའི་ངོ་བོ་ནི་གོགས་པ་དང༌། གས་པ་དང༌། རི་མོ་དང༌། ཁ་དོག་ཐ་དད་པ་དང༌། མཚམས་དང༌། སྒལ་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གོགས་པ་ནི་ཆར་ལ་སོགས་པས་ཉེན་པའི་ས་སྐམས་ན་གོགས་པར་གྱུར་པའོ། །གས་པ་ནི་སེར་གར་རེད་ཅིད་གས་པའོ། །རི་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེར་བྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་བྲིས་པའོ་ཅོག་ལ་བྱ། ཁ་དོག་ཐ་

【汉语翻译】
偷盗只是轻罪。如果从原处移动所有东西都会导致堕落吗？如果认为负重偷盗是因为太重而偷盗，那么，如果认为负重偷盗，是抬起负担还是因为负担太重，从最初的堕落互相取舍和收集只是行为而已。属于堆积之物，比如堆积的鲜花，如果认为偷盗，那么获得只是行为。水中的树木之类的东西，如果认为偷盗而浸泡，怎么会堕落呢？浸泡是指从位置之上，物品的顶部沉没，也就是说，水上有物品沉没，那就会导致堕落。像这样，如果认为之后拿走，那么之前物品浸泡导致堕落的说法是为了消除“不是种族”的疑惑。如果认为这个人偷盗后会归还，那么，拿走是之后拿走，偷盗是胆怯的偷盗，所以在浸泡时会堕落。如果将丝绸和木头等拉长来偷盗，多少会导致堕落呢？拉长是指从基础的边缘进入并超过界限，也就是说，偷盗之物拉长后，超过了所处的基础，就会导致堕落。如果偷盗之物的一个下面有很多界限，那么超过哪个界限会被认为是堕落呢？那不是遍及所有范围，也就是说，应该重视超过哪个基础的边缘。即使下面有很多界限，也不应该以超过那些界限的程度来衡量，而是应该以物品本身的结束来衡量。在请教中，世尊，即使携带贵重的长物品，最终也不会改变吗？回答说：有的，即使贵重的物品从一端拉长到很长，但如果一端没有离开原来的位置，那也只是轻微的过失。就像这样。上面说的界限，如果只说界限而没有指出界限的实物，那么要指出，它的本质是裂缝、缝隙、线条、不同的颜色、界限和脊背。其中，裂缝是指被雨等侵蚀的土地干燥后形成的裂缝。缝隙是指冰雹击打形成的缝隙。线条是指写在文字上的东西。不同的颜色是

【英语翻译】
Stealing is just a minor offense. If moving everything from its place leads to downfall, if one considers stealing a burden because it is too heavy, then, if one considers stealing a burden, is it lifting the burden or because the burden is too heavy, taking and collecting from the initial downfall is just an action. Belonging to piled-up things, like piled-up flowers, if one considers stealing, then obtaining is just an action. Things like trees in the water, if one considers stealing and soaking, how would it lead to downfall? Soaking means that from above the position, the top of the object sinks, that is, if there is an object on the water that sinks, it will lead to downfall. Like this, if one thinks of taking it later, then the statement that the object was soaked before leading to downfall is to eliminate the doubt of "not being a race." If one thinks that this person will return it after stealing, then, taking is taking later, stealing is cowardly stealing, so it will lead to downfall when soaking. If silk and wood, etc., are stretched to steal, how much will it lead to downfall? Stretching means entering from the edge of the base and exceeding the boundary, that is, if the stolen object is stretched and exceeds the base on which it is located, it will lead to downfall. If there are many boundaries under one stolen object, then exceeding which boundary will be considered a downfall? That is not covering all the scope, that is, one should value exceeding the edge of which base. Even if there are many boundaries below, it should not be measured by the extent of exceeding those boundaries, but should be measured by the end of the object itself. In the inquiry, Lord, even if carrying a precious long object, will it not change in the end? The answer is: yes, even if the precious object is stretched from one end to a very long length, but if one end does not leave its original position, it is only a minor fault. It's like that. The boundary mentioned above, if only the boundary is mentioned without pointing out the actual object of the boundary, then it should be pointed out that its essence is cracks, gaps, lines, different colors, boundaries, and ridges. Among them, cracks refer to the cracks formed after the land eroded by rain, etc., dries up. Gaps refer to the gaps formed by hailstorms. Lines refer to things written on the text. Different colors are

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
དད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སོ། །མཚམས་ཞེས་པ་ནི་ཕ་གུ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སོ། །སྒལ་ཞེས་པ་ནི་ཞིང་གི་མུ་ཚིགས་དང་རེ་ལྔེ་ལ་སོགས་པས་སྒལ་ལམ་མུ་ཚིགས་སུ་མངོན་པ་ལྟ་བུའོ། །སྲོག་ཆགས་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་མཚམས་ཀྱིས་བཟུང་ངམ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཐ་དད་དུ་དབྱེར་
མངོན་ན་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་ནི་རྩིབ་མ་ལ་སོགས་པ་སྒལ་ལོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྩིབ་མ་ལ་སོགས་པ་སྒལ་པ་འམ་ལྷུ་ཚིགས་རོང་རོང་པོར་མངོན་ན་དེ་དག་གི་མཚམས་ཀྱིས་གཟུང་མི་མངོན་ན་ལུས་སྤྱིའི་མཚམས་ཀྱིས་གཟུང་བར་ཟད་དོ། །སའི་སྟེང་དུ་རྩ་དང་འདབ་མ་ལ་སོགས་པ་གཞིར་བཏིང་བའི་སྟེང་ན་ཡོད་པའི་རྫས་བརྐུས་པ་ས་ཉིད་ཀྱི་མཚམས་ཀྱིས་གཟུང་ཞེ་ན། གཞིར་བཏིང་བ་གནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞིར་བཏིང་བ་ཉིད་གནས་བས་ན་དེ་ལས་ཐལ་བ་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བ་ནི་གཞག་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ནོར་ས་ལ་བཞག་པ་བཏེག་ནས་ལས་འཕགས་པས་རྩ་བར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་ཤིང་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བ་རྐུ་བ་ཡང་ཕྱུང་སྟེ་རྩ་བ་ས་ལས་འཕགས་ན་ཡང་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །སོར་གདུབ་ལ་སོགས་པ་རྐང་ལག་དང་ལུས་ལ་ཐོགས་པ་རྐུབ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན་ཐོགས་པ་ནི་ཕྲལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ལས་ཕོག་ཅིང་ཕྲལ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཤོ་གམ་རྐུ་བའི་ས་ཚིགས་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན། ཤོ་ག་མ་ནི་ས་དེ་འདས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤོ་གམ་གྱི་ས་ཚིགས་ཐལ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ས་ཚིགས་ལས་སླར་ལོག་གམ་གྱུར་ཡང་ཡུལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཁྲིམས་དང་སྦྱོར་རོ།། མི་རྐུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན། མི་ནི་གལ་ཏེ་བརྡས་ན་དེ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་སམ་མཚན་མ་ཇིའི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། རྐུ་བ་དེ་དང་བརྡ་བྱས་ནས་བརྡ་དང་རུ་འབྱོར་ན་དེས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐུས་མི་བཀུག་སྟེ་བརྐུས་པ་ནི་ནམ་མིག་ལམ་དུ་འོངས་ན་ཕམ་པའོ། །བྱ་ནི་ཅི་ནས་སྦུར་ན་དེ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྦུར་བ་ལ་སོགས་པ་བདག་གིས་ཐབས་ཀྱིས་ཐོབ་པའི་ཡན་ལག་ཅིས་སྒྲུབ་ཀྱང་རུང་སྟེ་དེ་འཕུར་ཅིང་མཚམས་ལས་འདས་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བྱོལ་སོང་གི་བཏགས་བ་བཀྲོལ་ན་འོ་ཞེས་པ་ནི། བྱོལ་སོང་རྐུ་བ་ནི་བཏགས་ཤིང་བརྟོད་པ་བཀྲོལ་བ་དང༌། རི་དགས་དང་ཉ་ལྟ་བུ་ཟིན་པ་བཀྲོལ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བཟུང་བ་འམ་བཀར་བ་ནི་མི་སྣང་བར་གྱུར་ན་འོ་ཞེས་བ་ནི་ཡན་པར་བཟུང་བ་དང་ཁྱུ་ནས་བཀར་བ་ལྟ་ཕུ་ནི་རྫི་ལས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏམ་ཁྱུ་ལས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ན་


【汉语翻译】
所谓“信”，是指蓝色和黄色等各种颜色。所谓“界限”，是指篱笆等的界限。所谓“脊”，是指田地的埂和梯田等显现为脊或埂的样子。如果像有情一样的身体的界限被抓住或者应该怎么做呢？如果明显区分开来，那么有情的肋骨等被称为脊。如果肋骨等显现为脊或关节空隙，那么就以那些的界限抓住，如果不显现，就以身体整体的界限抓住。在地上，偷盗了根和叶等奠基之上存在的物品，是否以土地本身的界限抓住呢？奠基是安住的意思。因为奠基本身安住，所以从那之上超过就会失败。所谓“生长如同放置”，就像把放置在田地里的东西抬起来，因为超过了工作而变成根一样，像树一样的生长，偷盗也是拔出来，即使根从地上超过也会失败。戒指等戴在手脚和身体上，偷盗多少会失败呢？戴着的是分离的意思。从身体上摘下并分离就会失败。偷盗商店的地点，超过多少会失败呢？商店是超过那个地点的意思。超过商店的地点就会失败。如果从地点返回或改变，也要与那个地方的地方规矩结合。偷盗人多少会失败呢？人如果约定了就成功了。无论以什么方式约定，与那个偷盗者约定，约定和约定到达就因此而失败。以咒语的力量召唤人来偷盗，什么时候进入视线就失败。鸟无论如何隐藏都会那样。隐藏等自己用方法获得的肢体，无论如何成就，如果它飞走并超过界限就会失败。放开家畜的束缚就是那样。偷盗家畜就是放开捆绑和系着的，像鹿和鱼一样抓住的放开就会失败。抓住或者分开就是不出现就是那样，抓住一部分和从群体中分开，比如从牧人那里不出现或者从群体中不出现

【英语翻译】
The so-called "belief" refers to various colors such as blue and yellow. The so-called "boundary" refers to the boundary of fences and the like. The so-called "ridge" refers to the appearance of fields' ridges and terraces appearing as ridges or mounds. If the boundary of a sentient being's body is grasped, or what should be done? If it is clearly distinguished, then the ribs of sentient beings are called ridges. If the ribs and the like appear as ridges or joint gaps, then they are grasped by those boundaries; if they do not appear, they are grasped by the overall boundary of the body. On the ground, if one steals items that exist on top of foundations such as roots and leaves, is it grasped by the boundary of the land itself? Laying the foundation means dwelling. Because the foundation itself dwells, exceeding it will result in failure. The so-called "growth is like placement" is like lifting something placed in a field, and because it exceeds the work, it becomes a root. Stealing growth like a tree is also pulling it out, and even if the root exceeds the ground, it will fail. How much will stealing rings and the like worn on the hands, feet, and body fail? Wearing it means separating. Removing and separating it from the body will result in failure. How much will stealing a shop's location fail? A shop means exceeding that location. Exceeding the shop's location will result in failure. If one returns or changes from the location, one must also combine with the local rules of that place. How much will stealing a person fail? If a person makes an agreement, it is successful. No matter what way it is agreed upon, if one agrees with that thief, and the agreement and the agreement arrive, then one will fail because of it. Stealing by summoning a person with the power of a mantra, one fails when it comes into sight. No matter how a bird is hidden, it will be like that. No matter how one accomplishes the limbs obtained by one's own methods of hiding and the like, if it flies away and exceeds the boundary, it will fail. Releasing the bonds of livestock is like that. Stealing livestock means releasing what is tied and bound, and releasing what is caught like deer and fish will result in failure. Grasping or separating means not appearing, like grasping a part and separating it from the group, such as not appearing from the shepherd or not appearing from the group.

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ཕམ་པའོ། །སྔགས་ཀྱིས་བཀྲུས་ན་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་པ་ནི་སྣང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ཀྱིས་གཏེར་ལ་སོགས་པ་དྲང་ཤིང་བཀུག་པ་ནི་ནམ་མིག་ལམ་དུ་འོངས་ན་དེས་ཕམ་པའོ། །སྔགས་མཁན་དུ་མ་ཞིག་གིས་རུབ་སྟེ་བཀུག་ནའང་གཅིག་གི་མིག་ལམ་དུ་འོངས་པས་ཀུན་ཕམ་པའོ། །བེན་ཅིང་ནུར་བ་ལ་སོགས་པས་རྐུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན། འབྲང་བ་དང་སྐྱོལ་བ་ལས་བེན་ཏམ་ལོག་གམ་རྒྱུ་འམ་གབ་བམ་འཛེགས་ན་དེས་ཁྱེར་བ་ལ་མི་བྱའི་སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྫས་ཁྱེར་ཏེ་ཕྱི་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་སྤྱིར་བེན་ཏེ་རྐུར་མ་དེའི་ཐད་དུ་རྫས་ཁྱེར་བ་ལས་ལམ་ནས་ཕྱིར་ལོག་གམ་གུད་དུ་གྱུ་འམ། གབ་བམ་འོག་ནས་སྟེང་དུ་འཛེགས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། མི་སྣང་བར་གྱུར་ན་དེས་ཁྱེར་བའི་རྫས་མི་སྣང་བ་ལ་མི་བྱའི་མི་ཉིད་མི་སྣང་བར་གྱུར་ན་ཕམ་པའོ། །གྲུ་ནི་ཐང་དང་ཡུར་བ་དང་མཚེའུ་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི། གྲུའི་གནས་འདི་རྣམས་ལས་རྐུ་བ་ནི་མི་སྣང་བས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན། ཆུ་བོ་ལས་རྐུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན། རྒྱུན་བཞིན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུ་ཞོན་དུ་ཁྱེར་ཏེ་བརྐུས་ན་ཡང་མི་སྣང་བས་ཕམ་པར་འགྱུར་རོ། །ཐད་ཀར་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་འགྲམ་མི་སྣང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐད་ཀར་ཁྱེར་ཏ་རྐུ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་འགྲམ་མི་མངོན་ན་གྲུ་ཉིད་ནམ་མི་སྣང་བར་གྱུར་པས་ཕམ་པའོ། །གཞན་དུ་ན་དེར་ཕྱིན་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་འགྲམ་མངོན་ན་ཕ་རོལ་གྱི་འགྲམ་དུ་ཕྱིན་པས་ཕམ་པའོ། །གྱེན་དུ་ནི་ཚུམས་འདས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་ནས་བཟློག་སྟེ་རྐུ་ན་གྲུ་ཚུམས་ཐལ་བས་ཕམ་པའོ། །ཆུ་སྲིན་བྱེད་ཅིང་རྐུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན། ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་དེ་ཉིད་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་གྱི་ལས་ཀྱི་མཐའ་ལ་ཆུ་གཏོང་ངམ་བཟློག་པ་ནི་ལྷག་པ་ལས་གཞན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གི་ཞིང་ལེགས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཆུ་རྐ་བསྒྱུར་ན་འོངས་ཐང་གིས་ཆེ་བ་མི་བརྩིའི་ཆུ་བཏང་ཞིང་བཅང་པས་སྐྱེད་བྲི་ཅི་ཞུགས་པ་བརྩིས་ཏེ་རིན་ཐང་ཚང་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །རྐུན་ཤས་འདོད་པའི་
ཕྱིར་རྐུན་པོ་ལ་གླགས་སྟོན་པ་ནི་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྐུན་པོ་དག་ལ་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུས་བསྟན་ན་ཤས་ཐོབ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྐུན་པོ་ལས་ཤས་འདོད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུས་མཁན་བྱས་ནས་དེའི་ཤས་ནས་ལག་ཏུ་འོངས་པ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །

【汉语翻译】
失败也。以咒语清洗，以何种程度失败呢？以咒语召唤是“显现”之意。以咒语引导宝藏等，何时出现在眼前，即因此而失败。众多咒语师聚集召唤，即使仅一人眼前显现，则全部失败。搬运沉重之物等偷盗，以何种程度失败呢？从跟随和运送，搬运或返回，或逃跑，或隐藏，或攀登，因此拿走与之前不应做的一样。堪布或导师的物品被拿走，像之前一样行走，一般来说，搬运偷盗之物，从那里拿走物品，从路上返回或独自逃跑，隐藏或从下往上攀登等，无论如何做，只要变得不显眼，因此拿走的物品不显眼，不应做之人本身变得不显眼，即失败。船只从田地、水渠和湖泊等处，即从这些船只停放之处偷盗，因不显眼而失败。这只是举例，木头等其他也一样。从河流偷盗，以何种程度失败呢？如常流动也是。乘坐水流拿走偷盗，也因不显眼而失败。直接是，对岸不显现。直接拿走偷盗，对岸不显现，船只本身何时变得不显眼，即失败。否则，到达那里即是。对岸显现，到达对岸即失败。逆流是，超过堤坝。从水流逆向偷盗，船只超过堤坝即失败。引水偷盗，以何种程度失败呢？为了想要成就自己的事业，对别人的事业引水或阻止，是比剩余的更多。为了说自己的田地好，改变水渠，不计算水量大小，引水和保持，计算增加减少，价值完整即失败。想要盗取份额，为盗贼提供机会，会失败吗？因此，为盗贼提供帮助的理由，获得份额即是。为了从盗贼那里获得份额，充当线人，从那份额中拿到手，即失败。

【英语翻译】
Failure. To what extent does washing with mantras lead to failure? Summoning with mantras means "appearance." Guiding treasures and the like with mantras, whenever they appear before one's eyes, that is the cause of failure. Even if many mantra practitioners gather and summon, if it appears before the eyes of only one, all fail. Stealing by moving heavy objects, etc., to what extent does it lead to failure? From following and transporting, carrying or returning, or fleeing, or hiding, or climbing, thus taking away is the same as what should not be done before. If the property of the Khenpo or teacher is taken and one walks away as before, generally, carrying the stolen object from the place of theft, returning from the road or fleeing alone, hiding or climbing from below to above, etc., however it is done, as long as it becomes invisible, the stolen object becomes invisible, and the person who should not do it becomes invisible, that is failure. Boats from fields, canals, and lakes, etc., stealing from these places where boats are kept leads to failure because of invisibility. This is just an example, other things like wood are the same. Stealing from a river, to what extent does it lead to failure? It is also the same as the usual flow. Riding the water and taking it away by stealing also leads to failure because of invisibility. Directly, the opposite bank does not appear. Taking and stealing directly, if the opposite bank does not appear, whenever the boat itself becomes invisible, that is failure. Otherwise, reaching there is it. If the opposite bank appears, reaching the opposite bank is failure. Upstream is, exceeding the embankment. Stealing against the flow of water, if the boat exceeds the embankment, that is failure. Diverting water and stealing, to what extent does it lead to failure? In order to want to accomplish one's own work, diverting or stopping water for the work of others is more than the remainder. In order to say that one's own field is good, changing the canal, not calculating the amount of water, diverting and holding water, calculating the increase and decrease, if the value is complete, that is failure. Wanting to steal a share, providing an opportunity for thieves, will it fail? Therefore, providing a reason to help thieves, obtaining a share is it. In order to obtain a share from the thieves, acting as an informant, taking it from that share, that is failure.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་ཁྱིམ་སྐོང་ཞིང་རྐུ་ན་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ས་དང་ཁྱིམ་སྐོང་པ་ནི་མཚམས་འབྱོར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ས་དང་ཁྱིམ་སྐོང་ཞིང་རྐུ་བ་བསྐོར་བའི་རྨང་ངམ་ར་བ་ནས་ཁོར་ཡུག་ཏུ་འཁོར་ན་དེས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ནོར་ཤགས་དཀར་བོར་ཏེ་རྐུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་ཞེ་ན། ཤགས་ཀྱིས་ནི་གལ་ཏེ་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་དུ་རྒྱལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤགས་དཀར་འདོང་ཞིང་རྐུ་བ་བླ་ཤགས་སུ་བཀྱེ་ན་ནམ་བདག་རྒྱལ་བར་བཅད་པའི་ཚེ་ཕམ་པའོ། །བླ་ཤགས་མ་ཡིན་གྱི་འོག་གཟུའི་ཐད་དུ་ཤགས་དཀར་སོང་བ་ནམ་ཕམ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གཟུ་བོའི་དེར་ན་ནི་ཕ་རོལ་གྱིས་སྦྱོར་བའི་རེ་ཐག་བཅད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འོག་གཟུས་བདག་རྒྱལ་བར་བཅད་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྤོགས་པའི་རེ་ཐག་བཅད་ན་རེ་ཐག་ནམ་བཅད་པ་དེས་ཕམ་པའོ། །འོག་གཟུས་བཅད་པ་ཉིད་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདི་ནི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འོག་གཟུས་རྒྱལ་བར་བཅད་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྦོམ་པོར་སྟོན་པའོ། །ཤོ་གམ་རྐུ་བ་གོང་དུ་རྒྱས་པར་མ་སྨོས་པས་ན་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་ལྟུང་བ་དང་མི་ལྟུང་བའི་རྒྱུས་ཅིར་འགྱུར་བ་མདོར་སྟོན་པ་ནི། རྐུ་སེམས་མེད་པ་ནི་ཤོ་གམ་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཉེས་པ་སྐྱེ་བར་མ་དོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་ཤོ་གམ་ཟློར་མི་དབང་བའི་ཚེ་ཁྱིམ་པས་ཟློར་བཅོལ་བ་དང་ཟློར་དབང་པའི་ཚེ་ཁྱིམ་པའི་རྫས་བསླབ་པ་གཉིས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉེས་པ་མེད་པར་གསུངས་པ་ནི་ཁྱིམ་པས་བཅལ་དྲང་མཉམ་དུ་བསམས་པ་དང༌། བདག་གིས་ཟློར་དབང་གི་ཕ་རོལ་གྱི་ཟློར་མི་དབང་བར་ཕྱེ་བ་མེད་དེ། བདག་གིས་ཁྱེར་རོ་ཅོག་ཟློར་དབང་པར་བསམས་པས་ན་འདི་གཉིས་ལ་རྐུ་སེམས་མེད་པའི་ཕྱིར་དོགས་པ་མ་བསྐྱེད་ཅིག་པར་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་མདོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཤོ་གམ་གྱི་རྫས་གང་གིས་ཁྱེར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཅལ་པ་སྟོན་པ་ནི། རྫས་གང་གིས་ཁྱེར་བ་དེས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྫས་
གང་གིས་ཁྱེར་ཞིང་ཤོ་གམ་ཟློ་བ་དེས་ཤོ་གམ་བཅོལ་ཅིག་པའོ། །ད་ནི་དངོས་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དབང་བས་གཞན་གྱི་བཟླས་པ་ནི་མ་བརྐུས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་ཤོ་གམ་བཟླར་དབང་བས་བདག་གིས་རྫས་ལ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱི་རྫས་བཟླས་ན་བཀུས་པར་སྟོན་པའོ། །མི་དབང་པས་གཞན་ཟློར་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཤོ་གམ་ཟློར་མི་དབང་ན། ཁྱིམ་པ་ལ་བཅོལ་ཞིང་མ་ཟློ་ཞིག་པའོ། བཟླས་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །རྣམ་པ་གཞན་ཡང་རྐུན་པོ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
如果侵占土地和房屋，会因何而失败呢？侵占土地和房屋，是指到达边界。侵占土地和房屋，从围绕的根基或栅栏到周围环境，如果环绕，就会因此而失败。如果将对方的财物作为赌注而盗窃，会因何而失败呢？以赌注来说，如果能在国王的眷属中获胜。如果赌注输掉而盗窃，作为赌注，那么当自己被判定为获胜时，就会失败。如果不是作为赌注，而是将赌注输到下方，什么时候会失败呢？如果仲裁者在那里，对方就会断绝结合的希望。下方仲裁者判定我方获胜，而他自己也断绝了增加赌注的希望，那么断绝希望的时候就会失败。下方仲裁者所判定的又会变成什么呢？这就是结合。下方仲裁者判定获胜，这就是结合，是粗略地显示。赌博盗窃上面没有详细说明，所以简要说明从区分中堕落和不堕落的原因是什么：没有盗窃之心，就不要怀疑赌博的传承会产生罪过。比丘在赌博中没有权力时，委托给在家众赌博，以及有权力时，学习在家众的财物，世尊说这两种情况都没有罪过，因为在家众认为委托是公正平等的，而且自己没有区分自己有赌博的权力而对方没有赌博的权力，因为自己认为拿走的所有东西都有赌博的权力，所以对于这两种情况，因为没有盗窃之心，所以不要产生怀疑，这是导师自己所证实的经文。这就是显示用什么财物拿走，就用它来委托。用什么财物拿走，并且赌博，就用它来委托赌博。现在为了显示事物本身，因为有权力而拿走别人的东西，就不是没有盗窃。比丘因为有赌博的权力，如果拿走不属于自己的其他人的财物，就显示为盗窃。没有权力就不要让别人赌博，意思是比丘如果没有赌博的权力，就委托给在家众，不要赌博。如果赌博就会失败。为了消除其他也像盗贼一样的情况。

【英语翻译】
If one encroaches upon land and houses and steals, by what means will one be defeated? Encroaching upon land and houses means reaching the boundary. Encroaching upon land and houses, if one circles from the surrounding foundation or fence to the environment, one will be defeated by that. If one steals by using the other party's property as a white wager, by what means will one be defeated? Regarding the wager, if one wins in the king's entourage. If the wager is lost and one steals, as a wager, then when one is judged to be victorious, one will be defeated. If it is not as a wager, but the white wager is lost below, when will one be defeated? If the arbitrator is there, the other party will cut off the hope of combining. The lower arbitrator judges our side to be victorious, and he himself cuts off the hope of increasing the wager, then the moment the hope is cut off, one will be defeated. What will the judgment of the lower arbitrator become? This is the combination. The lower arbitrator judges victory, this is the combination, it is shown roughly. Since gambling theft has not been described in detail above, the reason for falling and not falling from the distinction is briefly shown: Without the intention to steal, do not doubt that guilt will arise in the lineage of gambling. When a monk does not have the power to gamble, entrusting gambling to laypeople, and when he has the power, learning the property of laypeople, the Blessed One said that there is no fault in these two cases, because the laypeople think that the entrustment is fair and equal, and one does not distinguish that one has the power to gamble and the other party does not have the power to gamble, because one thinks that everything taken has the power to gamble, so for these two cases, because there is no intention to steal, do not generate doubt, this is the sutra confirmed by the teacher himself. This is to show that whatever property is taken, it is used to entrust. Whatever property is taken and gambled, it is used to entrust gambling. Now, in order to show the thing itself, taking another's property because one has the power is not not stealing. A monk, because he has the power to gamble, if he takes another's property that does not belong to him, it is shown as stealing. One who does not have the power should not let others gamble, meaning that if a monk does not have the power to gamble, he should entrust it to laypeople and not gamble. If one gambles, one will be defeated. In order to eliminate other situations that are also like thieves.

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
། མ་ཚོར་བར་ཟློ་བ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནན་ཏན་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤོ་གམ་དུ་འགྱུར་པའི་རྫས་ཚོང་པ་ལ་སོགས་པས་དགེ་སློང་གི་རྫས་ཀྱི་ནང་དུ་འཇུག་ཅིང་ཡོ་བྱད་སྲིད་པས་ན། ཡེ་མིག་མ་ཅུང་ཤིག་པའོ། །དེའི་ནན་ཏན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་དུ་མ་སྲུང་མར་གཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཅག་བསོད་སྙོམས་སམ་གུད་དུ་འདོང་ན་ཕྱི་ན་དགེ་སློང་སྲུང་མ་གཅིག་གཉིས་ཡན་ཆད་དུས་ཐུབ་པ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་སྲུང་མར་གཞག་པ་དེའི་ཟས་བསོད་སྙོམས་ལ་དོང་བ་སྤྱིས་བྱིན་ཅིག་པའོ། །སྲུང་མར་གཞག་པ་དེ་ལས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེས་དགག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཅག་གི་བྲུངས་སྐོར་དུ་རྫས་སྦེད་ཅིང་འདུག་པ་ལྟ་ན་སྲུང་མ་དེས་ཁོགས་ཤིག་པའོ། །བཅུག་ནས་བསྙད་ཅེས་པ་ནི། དེ་དག་གིས་རྫས་བཅུག་ན་དགེ་སློང་དག་ལ་སྦྲོན་ཅིག་པའོ། །སྲུང་མ་གཞག་ཏུ་དགེ་སློང་མེད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མེད་ན་མཚན་མ་གད་བ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་གཞག་ཏུ་མེད་ན་བྲུངས་ལ་རྒྱ་འམ་མཚན་མ་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །དྲིས་ལ་བླང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དེ་དག་སླར་འཁོར་ན། ངེད་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྱེད་ཀྱི་ནོར་རྫས་བཅུག་པ་མེད་གྲང་ཞེས་བརྟགས་ལ་གདོད་བདག་ཅག་གི་རྫས་ལོང་ཤིག་པའོ། །གསེར་དངུལ་ལྟ་བུ་བདག་ཅག་གི་སྣོད་བཅུག་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གཞན་དུ་འབྱུང་བར་མ་གྲུབ་ན་རེག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་པ་དང་དགེ་ཚུལ་མེད་དམ་འབྱིན་དུ་མ་བཏུབ་ན་བདག་ཅག་ཉིད་ཀྱི་ལག་དར་ཏེ་ལོང་ལ་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །འདི་ནི་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེའི་གཉེན་པོའོ། །དཀོན་
མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྔོས་པའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི། ཆད་པ་ཁོ་ནར་བསྡོས་པ་ནི་ལག་ཏུ་མ་སོན་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཕ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་དབུལ་བར་བསྡོས་པ་ནི་སྙིང་ནས་བསྡོགས་པ་ཙམ་གྱིས་བདག་གི་མ་ཡིན་པར་འགྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་ནོར་གཏོང་བའི་ཕྱིར་ཕ་མ་བསྔགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་ལ་བསྡོས་པའི་ནོར་ཤོ་གམ་ལས་ཟློ་བའི་ཚེ་ཤོ་གམ་པས་མི་འགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕ་མའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་ཤོད་ཅིག་པའོ། །དཀོན་མཆོག་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ནོར་ཤོ་གམ་ལ་ཟློ་བའི་ཚེ་འདི་དཀོན་མཆོག་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པར་ཤོད་ཅིག་པའོ། །དཀོན་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བཤད་ཀྱང་ཤོ་གམ་པས་མ་བཏང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་ནོར་གྱི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་ནོར་བསྐྱི་བའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་བཤད་ཀ

【汉语翻译】
不察觉地念诵不能成就，因此不是说不要努力，而是说如果变成商人的物品等，进入比丘的物品中，而且可能有器具，所以要稍微注意一下。那么应该如何努力呢？就是说要安排多位比丘作为守护者。如果我们去乞食或者单独行动，外面要安排一位或两位以上的比丘作为守护者。所谓给予食物，就是指守护者去乞食时，大家一起给予食物。如果安排了守护者，应该怎么做呢？就是说要阻止等等。如果我们看到有人把物品藏在我们的钵里，守护者就要阻止。所谓放入后告知，就是指如果他们放入了物品，就要告诉比丘们。如果没有比丘可以安排作为守护者，应该怎么办呢？就是说如果没有，就要做标记。如果没有比丘可以安排，就要在钵上盖上印章或做标记。所谓询问后拿取，就是指如果那些比丘回来了，就要询问他们：你们有没有把财物放入我们的物品中？经过检查后，才能拿取我们的物品。如果像金银之类的东西放入我们的容器中，应该怎么办呢？就是说如果无法在其他地方取出，就要触摸。如果没有在家众或沙弥，或者无法取出，就要用我们自己的手帕拿着取出。这是轻微堕落的对治法。三宝

【英语翻译】
If recitation is not accomplished without noticing, it is not that effort should not be made. If it becomes the property of merchants, etc., and enters the property of monks, and there may be utensils, then pay a little attention. How should effort be made? It means to appoint many monks as guards. If we go for alms or go alone, there should be one or two or more monks as guards outside. Giving food means that when the guards go for alms, everyone should give food together. If a guard is arranged, what should be done? It means to prevent, etc. If we see someone hiding things in our bowl, the guard should stop them. Telling after putting in means that if they put things in, they should tell the monks. If there are no monks to be appointed as guards, what should be done? It means that if there are none, a mark should be made. If there are no monks to be appointed, a seal or mark should be placed on the bowl. Taking after asking means that if those monks return, they should be asked: Have you put any valuables in our belongings? Only after checking can we take our belongings. If things like gold and silver are put in our containers, what should be done? It means that if it cannot be taken out elsewhere, it should be touched. If there are no lay people or novices, or if it cannot be taken out, we should take it out with our own handkerchief. This is the remedy for minor transgressions. Three Jewels

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
ྱང་ངེས་མ་བཏང་ན་ཤོ་གམ་གྱི་ཤས་སྦྱིན་དགོས་ཏེ། ཀུན་གྱི་དཀོར་ལས་ཤས་ཤས་ཀྱིས་སྦྱིན་དུ་ཐོགས་ཏེ་མི་བདེ་ན་དཀོན་མཆོག་གཅིག་གི་དཀོར་ལས་སྔ་ཤུགས་སུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཤོ་གམ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཚེགས་བསྐྱང་བ་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི་ཤོ་གམ་དུ་འགྱུར་བ་དང་བཅས་ཏེ། ལམ་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་བ་ཡིན་ཏེ། ཤོ་གམ་གྱི་རྫས་ཁྱེར་ལ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །མི་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བའི་རྐྱེན་ཅིག་བྱུང་ན་གདོད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དཀོར་མན་ཆད་གང་གིས་ཁྱེར་ཡང་ཉེས་མེད་ཤོ་གམ་དུ་འགྱུར་བ་དང་མི་འགྱུར་བའི་རྫས་འབྱེད་ཅིང་སྟོན་པ་ནི། དེར་མི་འགྱུར་བར་བསྒྱུར་བ་ནི་ལྕི་བ་བརྩིར་བས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤོ་གམ་གྱི་རྫས་སུ་མི་འགྱུར་བ་ནི་ལྕི་བའི་ཁུ་བས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ཡང་ཤོ་གམ་གྱི་རྫས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཁ་ཚར་དང་མཐའ་ཚར་བཅད་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རས་ཀྱི་ཁ་ཚར་དང་མཐའ་ཚར་བཅད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཤོ་གམ་གྱི་རྫས་སུ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་ཏོ། །མ་མཐོང་ན་བློ་དེ་མི་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཆོ་ག་གོང་མེ་ལྟར་བྱ་བ་བདག་གི་མིག་སྔར་མ་བབ་ཀྱི་བར་དུ་ཕ་རོལ་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་ཙམ་ལ་ཡིད་མ་རྟོན་ཅིག་པའོ། །ཤོ་གམ་གྱི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས་གཞན་ཡང་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་
བ་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི་གཞན་གྱི་འཚོ་བ་མི་བཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤོ་གམ་རྐུ་བ་སྦྲོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཅིས་འཚོ་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་དག་གི་འཚོ་བ་ལ་གནོད་པ་ཅི་ནས་ཀྱང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཡིད་བརྟན་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡིད་བརྟན་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི། ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་ཁྱེར་བ་ལས་སྐུར་ཀླང་གི་གླགས་སུ་འགྱུར་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཡིད་མི་གཅུགས་པ་ལ་གཅུགས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འོག་མ་གོང་མར་ན་དེའི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡིད་བརྟན་པ་རབ་འབྲིང་གི་གོ་ནོར་ན་མདོ་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་ཡིད་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ནི་མཛའ་བ་ཡིད་དུ་འོང་བ་གླ་མ་དྲན་པ་མཆོད་པ་བསྔགས་པ། ཁྱེར་ན་དགའ་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ལ་ཡིད་རྟོན་ཅིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་མཛའ་བ་ནི་བཤེས་པའོ། ཡིད་དུ་འོང་བ་ནི་འཐད་པའོ། །བླ་མ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་མཁན་པོའོ། །དྲན་པ་ནི་གང་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲན་ཞིང་དེ་ལྟར་འཆོས་པའོ། །མཆོད་པ་ནི་གོས་ལ་སོགས་པ་བཤུགས་པ་དང་བསྟི་སྟང་བྱ་བར་འོས་པའོ། །བསྔགས་པ་ནི་གང་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཐོས་པ་ལ་ས

【汉语翻译】
如果确实没有放过，就必须分给丧葬费。如果从大家的财物中一点一点地分出来不方便，那就先把一个僧团的财物拿出来。顺便说明操办丧葬等事宜的繁琐之处，就是连同变成丧葬费在内，都不能挪作他用。就是说，丧葬的物品不能拿走。如果发生了不能推迟的特殊情况，那么首先要区分并说明，从三宝的财物以下，无论谁拿走，哪些会变成丧葬费，哪些不会变成丧葬费。所谓不会变成丧葬费的情况，比如用重物压过等等。意思是说，不会变成丧葬费的东西，即使被重物的汁液染了色，也不会变成丧葬费。所谓剪掉边角等等，意思是说，即使只是剪掉了布的边角，也不会变成丧葬费。所谓没有亲眼见到就不能相信，意思是说，像之前的仪轨一样，在事情没有发生在我眼前之前，不要轻易相信别人去做的事情。像这样详细地说明了丧葬的仪轨之后，还有其他分别的方法产生

【英语翻译】
If it is indeed not released, then a share for funeral expenses must be given. If it is inconvenient to distribute it little by little from everyone's possessions, then first take out the possessions of one Sangha. Incidentally, explaining the intricacies of handling funerals and other matters, including what becomes funeral expenses, cannot be used for other purposes. That is to say, the items for the funeral cannot be taken away. If a special situation arises that cannot be postponed, then first distinguish and explain, from the possessions of the Three Jewels downwards, no matter who takes them, which will become funeral expenses and which will not. The so-called situation where it does not become funeral expenses, such as being pressed by heavy objects, etc. It means that things that do not become funeral expenses, even if they are stained by the juice of heavy objects, will not become funeral expenses. The so-called cutting off the edges, etc., means that even if only the edges of the cloth are cut off, it will not become funeral expenses. The so-called not believing if you have not seen it with your own eyes means that, like the previous rituals, do not easily trust others to do things until the matter has happened before my eyes. After explaining the funeral rituals in such detail, there are other methods of differentiation that arise.

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྔགས་ཤིང་སྟོན་པའོ། །ཁྱེར་ན་དགའ་བ་ནི་དེའི་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་བདག་གིས་སྤྱད་ཅིང་ཁྱེར་ན་གོར་མ་ཆག་པར་མི་དགའ་བ་མེད་པའོ། །བསོད་ནམས་ཀྱིས་བསམས་པ་དང་ལག་པ་རྗེ་བའི་ལས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གླས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འཁྲུ་ཞིང་འཚེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གླ་རྔན་གྱིས་མ་བྱེད་པར་བསོད་ནམས་ཀྱི་བསམ་པ་འམ་ལག་ཕོད་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཡུལ་སྐད་ཀྱིས་མི་སླུ་ཞེས་པ་ནི། སེམས་ལ་གཡོ་མེད་ན་སོ་སོའི་སྐད་ཀྱིས་སླུ་ཞིང་གཡོར་མི་འགྱུར་བ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་དགེ་སློང་མས། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་དགེ་སློབ་མ་ལ་ཨ་བ་ས་ཐ་ཞེས་བྱས་པ་ལྟ་བུའོ། །བརྐུས་པར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་སྟོར་བ་ལས་བླངས་པ་རིང་དུ་མི་བཅང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དོགས་པའི་ཀླགས་སུ་འགྱུར་བ་སྲིད་ཆུ་བཅང་རུལ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཡུན་རིང་དུ་མི་བཅང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་ཁང་
སྐྱོང་ལ་གཏད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་པོ་སུའི་རྗེས་སུ་གཏོལ་མེད་ན་ཁང་སྐྱོང་ལ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །དེས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཡིན་པ་ལྟ་ན། དེས་དགེ་འདུན་ལ་སྟོན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྫས་ཤིག་ན་སུའི་ཡིན་ཞེས་དགེ་འདུན་ལ་སྟོན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་ཀྱང་བདག་པོའི་ཁུངས་མ་ཕྱིན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བདག་པོ་མ་བྱུང་ན་བྲེང་ལ་གདགས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྐུན་པོར་བསྐུར་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ནད་པས་མ་བསྒོ་བར་དེའི་སྨན་མི་བསླང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ནད་གཡོག་ལ་སོགས་པ་སུ་ཡང་རུང་སྟེ། ནད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ལས་སྨན་དང་ནད་གསོས་ལོང་ཤིག་པའི་ལུང་མེད་པར་ཐུགས་དུབ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་ཕམ་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ད་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་ཏེ། བདག་པོ་དང་བཅས་པ་མ་བྱིན་བར་ཆོ་ག་གཞན་གྱིས་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི། འགྲོ་ན་པ་ཆོམ་པོས་ཐེབས་པ་དང༌། དྲུག་སྡེས་མུ་སྟེགས་པའི་རྟེན་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དག་བདག་ཡོད་པ་ལ་ཕ་རོལ་གྱིས་མ་བྱིན་པ་ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ་ཞེ་འམ། ངའི་ལྷ་གང་གིས་ཞེས་ཐབས་ཀྱིས་བརྒྱུད་ཅིང་ཁ་རྔམ་དུ་ལེན་པ་མ་བྱད་ཅིག་པའོ། །རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཁྱེར་ཏེ་དེའི་ནོར་བུ་བྱས་པ་བདག་གི་ཡིན་བར་ངོས་ཟིན་པ་དགུག་ཅིང་སླར་འཕྲོག་གམ་ཞེ་ན། བདག་གིར་བྱས་པ་མི་དབྲོག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསླུས་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཀྱི་བླ་ཤགས་སུ་བཀྱེ་ཞིང་སླང་དགུག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ཡང་བདག་གི་བར་འདུ་ཤེས་དེ་ལྟ

【汉语翻译】
这是赞颂和显示圆满的功德。如果拿了会高兴，就是指他的法衣和钵等，自己使用和拿了之后，肯定不会不高兴。用善心来思考和用手来做事情，以及“不是雇佣”的意思是，洗涤和烹饪等事情，不要用雇佣报酬来做，而是用善心或熟练的手来做。用地方语言不欺骗的意思是，如果心里没有欺骗，就不会用各自的语言来欺骗和迷惑，比如南方比丘尼对比丘说“阿瓦萨塔”。为了消除被怀疑偷窃，所以说不要长时间持有从遗失物中捡到的东西，意思是，可能会被怀疑，所以不要像储存腐烂的水一样。如果不能长时间持有，那该怎么办呢？意思是，交给房间管理员，如果找不到主人，就交给房间管理员。他该怎么办呢？如果是出家人遗失的东西，就应该告诉僧团，意思是，如果是钵和法衣等出家人的物品，就应该告诉僧团是谁的。如果这样说了，还是找不到主人怎么办呢？如果找不到主人，就挂在柱子上。为了消除被指责为小偷，所以说病人没有嘱咐，就不要索要他的药，意思是，无论是照顾病人的人还是其他人，如果没有得到病人本人的允许，说从某处拿药和治疗，就不要烦恼。这是对不予而取的失败进行辨别。现在开始显示从琐碎的事情中产生的情况，意思是，对于有主人的东西，未经允许，不能用其他仪式据为己有，比如强盗抢劫，以及六群比丘把外道的像作为自己的，对于有主人的东西，未经允许，不能用手帕擦拭，或者说“我的神是谁”，用手段来传递和恐吓来获取。如果小偷等拿走了，并且把他的宝物据为己有，如果认出是自己的东西，可以要回来或抢回来吗？意思是，已经据为己有的东西不能抢夺，除非是被欺骗了，否则不要进行勒索和索要。这也是认为属于自己的想法。

【英语翻译】
This is to praise and show the qualities of perfection. If taking it makes them happy, it refers to their Dharma robes and alms bowls, etc., and if you use and take them, they will definitely not be unhappy. It means to think with a good heart and do things with your hands, and that 'it is not hired' means that washing and cooking, etc., should not be done with hired rewards, but with a good heart or skilled hands. The meaning of not deceiving with local language is that if there is no deception in the heart, one will not deceive and confuse with their respective languages, such as when a southern Bhikshuni says 'Avasatha' to a Bhikshu. To eliminate the suspicion of theft, it is said that one should not keep lost items for a long time, meaning that one may be suspected, so do not store rotten water. If you cannot keep it for a long time, what should you do? It means to hand it over to the room manager, and if you cannot find the owner, hand it over to the room manager. What should he do? If it is something lost by a monastic, it should be shown to the Sangha, meaning that if it is an item of a monastic, such as a bowl and Dharma robe, it should be shown to the Sangha to see who it belongs to. If it is said like this, what should be done if the owner is still not found? If the owner is not found, hang it on a pillar. To eliminate being accused of being a thief, it is said that one should not ask for medicine without the patient's instructions, meaning that whether it is the person taking care of the patient or someone else, if you have not received permission from the patient himself to say to take medicine and treatment from somewhere, do not bother them. This is a distinction of defeat for taking what is not given. Now it begins to show the situations that arise from trivial matters, meaning that for things that have an owner, without permission, one cannot claim ownership with other rituals, such as robbers robbing, and the six groups of Bhikshus making the images of heretics their own. For things that have an owner, without permission, one cannot wipe them with a handkerchief, or say 'Who is my god', using means to pass on and intimidate to obtain them. If thieves, etc., take it and claim his treasure as their own, if you recognize it as your own, can you ask for it back or snatch it back? It means that what has already been claimed cannot be snatched, unless it has been deceived, otherwise do not extort or demand it. This is also the idea of thinking that it belongs to oneself.

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱིས་ཤིག་པ་ཡིན་གྱི་བར་དུ་ཤེས་ན་རྩ་བར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དབྲོག་ཏུ་མི་རུང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་ཆོས་བཤད་དེ་བསླང་ཞེས་པ་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བཞམས་ཤིང་ཆོས་ཤོང་ལ་ཁུག་ཤིག་པའོ།། རིན་ཕྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེད་རི་བས་ཀྱང་སླར་སླུས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ནི་རི་བས་བླུ་བའི་ཡང་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི། བཞམས་ཤིང་ཆོས་བཤད་དེའང་མ་སྟེར་ན་འདི་དག་བརྩོམ་ཞིང་བཙོ་བའི་ཚེགས་མི་ཆུང་ལ་སྤུས་མཁོ་བའི་ཕྱིར་རི་བས་ཀྱང་སླུས་
ཤིག་པའོ། །མ་གླས་པར་འགྱུར་བ་བོར་བའོ་ཞེས་ཏེ་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པོ་ཆེའི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་མི་བཀུར་ཞེས་པ་ནི། དྲུག་སྡེས་ཕག་རོའི་མགོ་སུག་བླངས་པ་ལྟ་བུ་འདི་དག་གིས་བརྐུས་ཤིང་ཁྱེར་གོར་མ་ཆག་གོ་ཞེས་པའི་སྣོལ་ངན་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པོ་ཆེའི་མིག་ལམ་དུ་མ་བབ་པ་བོར་བའོ་ཞེས་སྐམ་པོར་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །མི་མ་ཡིན་ཡོད་པའི་རེ་རྫས་བདག་པོ་ཉིད་དེ་མ་ཡིན་པ་སྙམ་དུ་རེ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར། མི་མ་ཡིན་ཡོད་པའི་རོའི་རྫས་ནི་བདག་པོ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གདོན་ཞུགས་པའི་རོའི་རྫས་གདོན་དེ་ཉིད་དབང་བས་ན་བདག་པོ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྫས་ཁྱེར་ན་སླར་དུར་ཁྲོད་དེ་ཉིད་དུ་བསྐྱལ་དགོས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མི་བགྲུངས་པའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཀྱལ་ཀ་བྱེད་སྲིད་པས་ན་རིམ་གྲོ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁས་བུབ་དུ་ཉལ་བ་རྐང་པ་ནས་གྱེན་དུ་གཡོག་ཅེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་ཕྱིན་ན་རྫས་ཉིད་ཕྱིར་སྤྱིན་པ་དང༌། དེའི་འཚེ་བས་མི་ཚུགས་པའི་རིམ་གྲོ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གདོན་དེ་ཡང་བཙན་མེད་པའི་རོ་ལ་འཇུག་པས་ན་མ་སྨས་པ་ལས་མི་བླང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྨ་བཙན་མེད་པའི་རོ་ལས་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །དེ་བས་ན་བཙན་འཕྲལ་ལ་གདོད་དམ་ཞེ་ན། བདག་གིས་གདོད་པ་འམ་གདོད་དུ་གཞུག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གིས་གདོད་པ་འམ་ཕ་རོལ་གདོད་དུ་འང་མ་གཞུག་ཅེས་པའོ། །སོ་ཤིད་ལ་སོགས་པ་མ་བྱིན་ན་སྤྱད་དུ་ཡེ་མི་རུང་བ་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །ངལ་བསོས་པ་ཉིད་སོ་ཤིང་དང་ཆུ་དང་གོ་འདུན་དང་ལྕི་བ་དང་ས་རྣམས་ཇི་བདེར་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་གིས་གནས་སུ་ཕོག་ཅིང་བྲང་བཏབ་པ་དེའི་རྫས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཅི་བདེར་སྤྱོད་དུ་བཅུག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་རོ། །དགེ་སློང་ལ་སོགས་པ་གཉེན་གྱིས་འཕྲོག་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ངམ་དགེ་ཚུལ་མ

【汉语翻译】
如果知道是强行索取，也会变成根本堕罪。如果不能强行索取，那该怎么办呢？“这是说法而索取”是指身体等，即欺骗并说法，偷偷摸摸地索取。 “即使一半的价值也行”是指即使一半的价值也再次欺骗索取。钵和法衣是僧人赎回的种类，即欺骗并说法也不给，因为制作和缝纫这些东西的辛苦不小，而且需要质量好的，所以即使僧人也欺骗索取。
“不雇佣就变成遗失”是指不被大众认可，不被尊重，就像六群比丘拿走猪头的耳朵一样，这些人偷盗并拿走是必然的，像变成恶劣的交易一样，不被大众看到就变成遗失，不要干巴巴地拿走。“非人存在的希望之物，就是主人，为了消除认为不是的想法，非人存在的尸体之物不是没有主人”，即鬼魂附体的尸体之物，鬼魂拥有支配权，所以不是没有主人。如果拿了这样的东西，该如何再次送回坟墓呢？“像没有被杀死的人一样跟在后面走”等等，因为可能会戏弄，所以要这样做仪轨。 “脸朝下躺着，从脚向上摇动”是指去了坟墓后，把东西放回去，并且为了防止它的伤害，要这样做仪轨。那个鬼魂也进入没有伤口的尸体，所以说不要从没有说过的尸体上拿取，即不要从没有伤口的尸体上拿取。因此，如果立即被鬼魂附体怎么办呢？“我没有附体，也没有让附体”是指我没有附体，也没有让别人附体。为了消除没有给予牙签等就不能使用的疑惑。 “休息本身，牙签、水、厕所、重物和土地都随意使用”，即比丘住在那里并建造房屋，那些东西以名字称呼，这些都可以随意使用。如果僧人等被亲属抢夺该怎么办呢？比丘或沙弥……

【英语翻译】
If it is known to be forcibly taken, it will also become a root downfall. If it is not permissible to take by force, then what should be done? "This is to demand by preaching the Dharma" refers to the body and so on, that is, deceiving and preaching the Dharma, secretly demanding. "Even half the value is acceptable" means even half the value is again deceiving and demanding. The alms bowl and Dharma robes are the kinds that monks redeem, that is, deceiving and preaching the Dharma and not giving, because the labor of making and sewing these things is not small, and good quality is needed, so even monks deceive and demand.
"Becoming lost without hiring" means not being recognized by the public, not being respected, like the Six Groups of Bhikshus taking the pig's head's ears, it is inevitable that these people steal and take away, like becoming a bad transaction, becoming lost when not seen by the public, do not take it dryly. "The hope of non-humans is the owner, in order to eliminate the idea that it is not, the corpse of non-humans is not without an owner", that is, the corpse of a ghost-possessed person, the ghost has the right to dominate, so it is not without an owner. If you take such a thing, how should you send it back to the tomb again? "Follow behind like someone who has not been killed" and so on, because it may be teasing, so do this ritual. "Lying face down, shaking from the feet upwards" means that after going to the tomb, put the thing back, and in order to prevent its harm, do this ritual. That ghost also enters the uninjured corpse, so it is said not to take from the unspoken corpse, that is, do not take from the uninjured corpse. Therefore, what if you are immediately possessed by a ghost? "I have not possessed, nor have I caused possession" means that I have not possessed, nor have I caused others to possess. In order to eliminate the doubt that it cannot be used without giving toothpicks, etc. "Rest itself, toothpicks, water, toilets, heavy objects, and land are used as convenient", that is, the Bhikshu lives there and builds a house, those things are called by name, these can be used as convenient. What if monks, etc., are robbed by relatives? Bhikshu or Shramanera...

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
་དད་པར་འབྲེལ་པས་འཕྲོག་ན་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མས་དགེ་ཚུལ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲོ་བར་མ་དད་ན་གཉེན་འཕྲོག་པ་ལམ་སྐྲིས་ཤིག་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་
ཕམ་པ་ཕྲན་ཚེགས་སུ་གཏོགས་པའོ།། །།ཞུས་པ་ལས་བྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི། ཀ་ཀ་ནི་བཞི་ལ་མ་ཤ་ཀའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འགྲོ་ན་བུ་ཉི་ཤུ་ལ་ཀ་ཀ་ནི་གཅིག །ཀ་ཀ་ནི་བཞི་ལ་མ་ཤ་ཀ་གཅིག་ཏུ་བརྩིའོ། །མ་ཤ་ཀ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་དེ་ལྔས་ཕམ་ཞེས་སྨོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྔ་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎའི་བཞི་ཆའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་ཤ་ཀ་ལྔ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་གླེང་བའི་གཞི་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི། དེ་དངོས་སུ་ནི་ཀཱར་ཤཱ་པ་ཎ་བཞི་ཆ་གཅིག་བཟུང་ངོ༌། །ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎཱ་བཞི་ཆ་གཅིག་བཟུང་ཞེས་པ་ཡང་ཡུལ་དང་དུས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ན་རེ་འགའ་ནི་མ་ཤ་ཀ་བཅུ་གཉིས་རི། ཆེད་འགའ་ནི་བཅུ་དྲུག་རི། ཆེད་འགའ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རི། ཆེད་འགའ་ནི་བཞི་བཅུ་རི་བ་ལ་སོགས་པ་རིན་ཐང་གཅིག་ཏུ་བཅད་པ་མེད་ན། ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་བཞི་ཆ་གཅིག་བཟུང་བས་མ་ཤ་ཀ་ལྡར་གྱུར་པ་ཡུལ་དང་དུས་གང་ལ་བརྟེན་ཏེ་དེ་ལྟར་དཔེར་བསྟན་ཞེ་ན། འདི་གང་ན་ཉི་ཤུའི་ཐང་དེ་ལ་བརྟེན་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་ནོར་ཅན་གྱིས་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ནས་ཤིང་བརྐུས་པའི་ཚེ། མ་ཤ་ཀ་ཉི་ཤུས་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་གཅིག་རྙེད་པས་ན། དེའི་བཞི་ཆ་གཅིག་བཟུང་བས་མ་ཤ་ཀ་ལྡར་གྱུར་པ་དེ་ལ་བརྟེན་པར་ཟད་དོ། །དེ་ལྟར་དུས་དང་ཡུལ་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་ཁྱད་པར་དུ་མི་མཐུན་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་རྐུ་བའི་དུས་དང་གནས་སུ་བརྩི་ཞིང་གཏན་ལ་དབབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དང་དུས་གང་ན་མ་ཤ་ཀ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཀཱར་ཥཱ་པཎ་གཅིག་རྙེད་པའི་ཚེ་ནི་མ་ཤ་ཀ་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་ཕམ་པར་བརྩི། ཡུལ་དང་དུས་གང་ན་མ་ཤ་ཀ་བཞི་བཅུས་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་གཅིག་རྙེད་པའི་ཚེ་ནི་མ་ཤ་ཀ་བཅུས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ནམ་གང་དུ་བརྐུས་པའི་དུས་དང་གནས་དེའི་རིན་ཐང་གིས་བརྩི་ཞིང་གཏན་ལ་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །མ་ཤ་ཀ་ལྡ་ལ་སོགས་པའི་རིན་ཐང་གིས་ཕམ་མོ་ཞེས་འབྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེ་ཁ་ཅིག་རིན་ཐང་གཞལ་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར། བརྐུས་ཀྱང་མི་ཕམ་དུ་རེ་བའི་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཅི་སྟེ་རིན་ཐང་བཅད་མི་ནུས་པའི་ནི་མཆོག་གི་མཐར་གྱུར་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་ཤ་
ཀ་ལྔ་རི་བས་ཀྱང་ཕམ་ན་ནོར་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། མ་ཤ་ཀ་ལྔ་ལས་ལྷག་པའི་ནང་དུ་བསྡུ་བར་ཟད་དོ། །ཧ་ཅང་ཆུང་སྟེ་རིན་ཐང་མེད་པ་བརྐུས

【汉语翻译】
如果因为不信任而抢夺，则不给予。如果比丘尼不信任为了比丘尼的缘故而出家，则如同抢夺亲属的道路一样。不给予而取，属于小罪。

显示从询问中产生：例如，四个迦迦尼等于一个摩沙迦。如果去，二十个布等于一个迦迦尼。四个迦迦尼算作一个摩沙迦。如果摩沙迦是这样，那么为什么说五个就犯戒呢？五相当于卡尔沙巴拿的四分之一。说五个摩沙迦只是一个讨论的基础。实际上，是拿了卡尔沙巴拿的四分之一。拿卡尔沙巴拿的四分之一，也因为地区和时间的差异，有时十二个摩沙迦值一个卡尔沙巴拿，有时十六个值一个，有时三十二个值一个，有时四十个值一个等等，如果没有确定一个价值，那么拿卡尔沙巴拿的四分之一，摩沙迦变得更多，依赖于哪个地区和时间而这样举例说明呢？这是依赖于二十个的价值。例如，有钱的比丘从王舍城偷木头的时候，二十个摩沙迦能得到一个卡尔沙巴拿，所以拿它的四分之一，摩沙迦变得更多，只是依赖于此而已。如果时间和地区的差异导致卡尔沙巴拿特别不同，该怎么办呢？这要在偷盗的时间和地点计算并确定。在哪个地区和时间，十二个摩沙迦能得到一个卡尔沙巴拿的时候，三个摩沙迦也算犯戒。在哪个地区和时间，四十个摩沙迦能得到一个卡尔沙巴拿的时候，十个摩沙迦就算犯戒等等，无论何时偷盗，都要按照那个时间和地点的价值来计算并确定。出现摩沙迦等价值犯戒，是为了消除有些人认为有些珍宝价值无法衡量，偷了也不会犯戒的疑虑。如果价值无法衡量，那就是最好的。五个摩沙迦也犯戒，更何况珍宝呢？这只是包括在超过五个摩沙迦的范围内。偷盗非常小且没有价值的东西

【英语翻译】
If it is taken away due to distrust, it is said that it will not be given. If a Bhikshuni does not trust going forth for the sake of a Bhikshuni alone, it is like robbing a relative's path. Taking what is not given belongs to minor offenses.

Showing what arises from asking: For example, four Kakani equal one Masha. If going, twenty Bu equal one Kakani. Four Kakani are counted as one Masha. If Masha is like that, then why is it said that five are defeated? Five are like a quarter of a Karshapana. Saying five Masha is just a basis for discussion. In reality, it is taking one-fourth of a Karshapana. Taking one-fourth of a Karshapana also depends on the difference of place and time, sometimes twelve Masha are worth one Karshapana, sometimes sixteen are worth one, sometimes thirty-two are worth one, sometimes forty are worth one, etc. If a value is not determined, then taking one-fourth of a Karshapana, Masha becomes more, depending on which place and time is it exemplified like that? This depends on the value of twenty. For example, when a wealthy Bhikshu stole wood from Rajagriha, twenty Masha could get one Karshapana, so taking one-fourth of it, Masha becomes more, it just depends on that. If the difference of time and place causes Karshapana to be particularly different, what should be done? This should be calculated and determined at the time and place of stealing. In which place and time, when twelve Masha can get one Karshapana, three Masha are also considered defeated. In which place and time, when forty Masha can get one Karshapana, ten Masha are considered defeated, etc., whenever stealing, it should be calculated and determined according to the value of that time and place. The appearance of Masha and other values being defeated is to eliminate the doubts of some people who think that some treasures are of immeasurable value and will not be defeated even if stolen. If the value cannot be measured, then that is the best. Five Masha are also defeated, let alone treasures? This is only included in the range of more than five Masha. Stealing something very small and worthless

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལྟ་བུ་ཆུང་བའི་ཕྱིར་རིན་ཐང་མེད་པས་བརྐུས་ཀྱང་ཉེས་མེད་དུ་རེ་བ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། འདི་ཆུང་བ་ནི་མ་ཚང་བར་མི་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྩྭ་མཆོག་ལ་སོགས་པ་རིན་ཐང་ཆུང་དུ་བརྐུས་པའང་མ་ཚང་བའི་ནང་དུ་གཏོགས་པར་ཟད་པས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་ཉོ་ཚོང་མི་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་བརྐུས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་ནི་འདིར་གཞལ་དུ་མེད་པའི་རིན་པོ་ཆེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རིང་བསྲེལ་བརྐུས་པ་ནི་གཞལ་དུ་མེད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་བརྐུས་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་བརྐུས་སོ་ཅོག་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མཆོད་པའི་ཕྱིར་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྐུ་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད་དོ། །རྐུ་སེམས་ཡོད་ཀྱང་དཔེ་བླངས་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི། བྲིས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དར་མ་བརྐུས་ཏེ་དཔེ་བྲིས་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །རྣ་ཆ་དང་གདུ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་པར་བྱས་ཏེ་བརྐུས་པ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཉམས་པས་རྐུ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་རྐུ་བའི་དངོས་པོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉམས་པར་བྱས་ནས་རྐུ་ན་ནམ་ཉམས་པར་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་ཕམ་མོ། །གླིང་གཞན་གྱི་ནོར་ལ་བདག་པོ་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་ལ་འང་བདག་པོ་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ནི་བདག་བོ་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གི་འོ་ཞེས་པར་སེམས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྫས་བརྐུས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདི་ནི་བདག་གི་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གི་ནོར་བརྐུས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །ཞུས་པ་ལས་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་དང༌། བདག་པོར་གཏོགས་པ་དང༌། བྱེད་པར་གཏོགས་པ་དང༌། ཟིན་པར་གཏོགས་པ་བཞིན་འབྱུང་བ་ལས་དེ་ཡན་ཆད་དུ་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།། །།བདག་པོར་གཏོགས་པ་དང་སྟོན་པ་ནི། དེའི་ཚེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་
ཡིན་ཏེ། གསེར་བདག་སྤྲུལ་དུ་གྱུར་ཅིང་སྲུང་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྐུ་བའི་ཚེ་མི་འམ། བྱོལ་སོང་བདག་པོ་གང་ཡིན་བའི་ཉིད་དང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་ཡིན་པ་ལས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་གྱུར་པའི་དཀོར་བརྐུས་པ་ཡང་མིའི་ནོར་བརྐུས་པ་དང་འདྲ་བར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་འདས་པ་ནི་ལྷ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང༌། རང་རྒྱལ་བ་དང༌། ཉན་ཐོས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱི་དཀོར་བརྐུས་པ་ནི་ལྷའི་ནོར་བརྐུས་པ་དང་འདྲའོ། །ད་ནི་བྱེད་པར་གཏོགས་པ་སྟོན་

【汉语翻译】
就像小的东西因为没有价值，偷了也希望没有罪一样。这小不是不属于不完整，像好草等偷了价值小的也属于不完整，所以会变重。佛的舍利子像不能买卖一样，偷了会怎么样呢？佛的舍利子是这里不能衡量的珍宝啊。偷盗世尊的舍利子就像偷盗不能衡量的珍宝一样。偷了那个会全部失败吗？为了供养就是轻罪啊。为了供养而偷盗只是轻罪。显示了即使有偷盗的心，拿来抄写也没有罪。写是没有罪啊。偷盗经书来抄写没有罪啊。耳环和手镯等损坏后偷盗会以多少而失败呢？损坏而偷盗是在那时偷盗的物品啊。损坏之后偷盗，或者损坏的时候就失败了。像其他洲的财物有主人一样，北方的声音不好听也有主人吗？北方的声音不好听是没有主人的啊。因为没有认为是自己的想法。偷盗那个东西会怎么样呢？这就像是自己的啊。偷盗自己的财物就像会变重一样。从询问中属于物品，属于主人，属于行为，属于完成一样出现，在那之前属于物品的已经说完了。属于主人和显示是：在那时只显示啊等。像黄金的主人变成化身守护等偷盗的时候是人还是，和畜生主人是什么的自性结合。为了消除对世尊是人而从涅槃中变成的财物，偷盗也像偷盗人的财物一样的疑惑，逝去者像天一样啊。世尊涅槃，以及独觉，以及声闻涅槃等的财物，偷盗就像偷盗天的财物一样。现在显示属于行为

【英语翻译】
It is like hoping that there is no crime even if one steals something small because it is worthless. This smallness does not mean that it does not belong to incompleteness. Stealing things of small value such as good grass also belongs to incompleteness, so it becomes heavy. What happens if one steals the Buddha's relics, which cannot be bought or sold? The Buddha's relics are priceless treasures here. Stealing the relics of the Blessed One is like stealing priceless treasures. Does stealing that lead to complete failure? For the sake of offering, it is a minor offense. Stealing for the sake of offering is only a minor offense. It shows that even if one has the intention to steal, there is no crime in taking it for copying. Writing is not a crime. There is no crime in stealing scriptures to copy them. How much failure will there be if earrings and bracelets are damaged and then stolen? Stealing by damaging is the object of stealing at that time. If you steal after damaging it, or when it is damaged, you will fail. Just as the property of other continents has an owner, does the unpleasant sound of the north also have an owner? The unpleasant sound of the north has no owner. Because there is no thought of considering it one's own. What happens if you steal that thing? This is like one's own. Stealing one's own property is like becoming heavy. From the inquiry, things belonging to objects, belonging to owners, belonging to actions, and belonging to completion appear in the same way. Before that, things belonging to objects have already been discussed. Belonging to the owner and showing is: only showing at that time, etc. Like the owner of gold transforming into an incarnation to protect it, etc., when stealing, is it a human or, what is the nature of the animal owner combined with? In order to eliminate the doubt that the Blessed One was a human being and the property that was transformed from Nirvana, stealing is like stealing human property, the deceased is like a god. The property of the Blessed One's Nirvana, as well as the Pratyekabuddha, and the Shravaka's Nirvana, stealing is like stealing the property of the gods. Now showing belonging to action

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ། སྟེར་བ་ཡེ་བྱིན་པར་སྤྱོད་པ་སྦྱོར་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ངའི་ནོར་རྫས་ལ་ཅི་བདེར་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་བྱས་པ་དང༌། རྐུ་སེམས་ཀྱིས་གཏན་དུ་དབང་བ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྔགས་དང་སྨན་དག་གིས་སྤྱིན་དུ་བཅུག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་དང་སྨན་གྱིས་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་བསྒྱུར་ཏེ་བདག་ལ་ནོར་འབུལ་དུ་བཅུག་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱིར་ནི་རྩ་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཕྱིར་མ་ཡིན་གྱི་གཞན་གྱི་ཕྱིར་རྐུ་འམ། རྐུར་བཅུག་ན་རྩ་བ་དང་འདྲ་བའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བརྒྱུད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཡིན་ནམ། བདག་པོ་མེད་པར་མ་ངེས་པ་ལས་བདག་གི་ཡིན་པ་འམ་བདག་པོ་མེད་དོ་འམ་བྱིན་ནོ་བར་བསམས་ཏེ། ཁྱེར་བ་ལྟ་བུ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བསྡམས་ཏེ་འཐད་པ་རྐུ་བར་འདོད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱེད་ཅིང་རྐུན་འདམ་པའི་ཚེ་སྦོམ་པའོ། །རྒྱན་པོ་དོར་གྱིས་རྒྱལ་བར་མ་གྱུར་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱན་བརྒྱབ་པའི་ཚེ་དོར་བྱེད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་པའོ། །འདིར་དེས་ན་བརྐུས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དོར་བྱས་ཏེ་རྒྱལ་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །གྲངས་ཀྱང་དེའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་ལ་མཐོ་དམན་གྱི་དོར་འཇུག་ན་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཤོད་འབྲི་ཞིང་སྣོན་པ་འང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཤོད་འབྲི་ཞིང་སྣོན་པའང་སྤྱོར་བའི་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བ་ནི་གནས་སྣོར་ཞིང་འཇོག་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཤོད་སྣོར་ན་ཡང་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །
འདི་གྲུབ་ན་བརྐུས་པ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་དོར་བྱེད་པར་སྨོས་པ་རྣམས་གྲུབ་སྟེ་ནོར་ཐོབ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྡེ་གུད་དུ་བགྲང་བའད་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ནོར་འགོད་པ་ལྟ་བུའི་ཚེ་བདག་གི་མིང་རུས་ཁ་དུ་མར་འཇུག་ཅིང་གཡོ་བྱེད་པ་ཡང་སྦྱོར་པའི་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། སྦོམ་པོ་དང་འདྲ་བའི་ཉེས་བྱས་སུ་བརྩིའོ། །སྔ་མ་ལས་གཞན་དུ་འམ་གཞན་ལས་སྔ་མར་བསྙོན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་ཁ་དུ་མར་མ་ཐོབ་པ་སྐད་དུ་བསྙོན་ཅིང་སྒྱུར་བྱེད་ན་སྦོམ་པོ་དང་འདྲ་པའི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །འདི་ལྟར་བྱེད་པའི་སྐལ་བ་སྦྱིན་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མ་གང་དུ་བ་དེར་དེའི་ཤས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཐོག་མ་ཁོ་ནར་སྡེ་གང་གི་ནང་དུ་བགྲངས་པ་དེ་ནས་ཤས་སྐལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འཐོབ་པ་མ་ཡིན་པར་འཐོབ་པར་གཅེན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གློ་བུར་གྱི་རྙེད་པ་འམ་ནར་

【汉语翻译】
དེ། 给予已施之物而享用，如合和之行，意为“我的财物可随意使用”。若以盗心恒常占有而用，则成粗罪。以咒语和药物令人施舍亦然，意为以咒语和药物转变他人之心，令其向我供奉财物，亦成粗罪。为他人之故则如根本，意为非为自己，而为他人偷盗或教唆偷盗，则如根本罪般成粗罪。辗转亦然，意为不确定是否为自己所有，从不确定是否为自己所有、无主或已施舍，而心想“是我的”而取走，亦成粗罪。约定后欲偷盗亦然，意为如此行事，选择盗贼之时，成粗罪。赌博以骰子未胜亦成粗罪，意为赌博之时，若掷骰子，则成粗罪。此处“因此偷盗”，意为掷骰子而胜，则成根本罪。计数亦然，意为计数时，若以高低之骰子进行赌博，则显示为合和之行。说写及增加亦如是，意为说、写及增加，亦显示为合和之行。其他与之相似者，如转移住处而安置，亦然，意为若转移住处，亦显示为合和之行。
若此成立则为偷盗，意为上述掷骰子之事成立，获得财物则显示为失败。于不同群体中计数亦如是，意为如登记财物之时，以我的名字和姓氏登记多个户头并作弊，亦成为合和之行，被视为与粗罪相似的罪行。将前者变为后者，或将后者变为前者而狡辩亦然，意为此类情况下，未以多个户头获得，却狡辩并篡改，则成为与粗罪相似的罪行。若如此行事而给予份额，则一切之初在何处，则给予彼处之份额，意为最初在哪个群体中计数，则从那里给予份额。非应得而强求应得亦然，意为意外之财或

【英语翻译】
Te. To enjoy what has been given, like the act of union, means "use my property as you please." If one uses it with a thieving mind, constantly possessing it, it becomes a gross offense. Causing others to give through mantras and medicine is also the same, meaning that if one transforms the minds of others with mantras and medicine, causing them to offer wealth to oneself, it also becomes a gross offense. For the sake of others, it is like the root, meaning that if one steals or instigates stealing not for oneself but for others, it becomes a gross offense like a root offense. Transmission is also the same, meaning that if one is uncertain whether it is one's own, and from the uncertainty of whether it is one's own, ownerless, or given, one thinks "it is mine" and takes it, it becomes a gross offense. Agreeing and intending to steal is also the same, meaning that acting in this way, when choosing a thief, it becomes a gross offense. If one does not win at gambling with dice, it is also a gross offense, meaning that when gambling, if one throws the dice, it becomes a gross offense. Here, "therefore stealing" means that if one throws the dice and wins, it becomes a root offense. Counting is also the same, meaning that when counting, if one gambles with high and low dice, it shows that it is an act of union. Speaking, writing, and adding are also the same, meaning that speaking, writing, and adding also show that it is an act of union. Others similar to this, such as moving a dwelling and placing it, are also the same, meaning that if one moves a dwelling, it also shows that it is an act of union.
If this is established, it is stealing, meaning that if the above-mentioned act of throwing dice is established, and one obtains wealth, it shows that it is a failure. Counting in different groups is also the same, meaning that when registering property, registering multiple accounts with my name and surname and cheating also becomes an act of union, and is considered a crime similar to a gross offense. Claiming that the former is the latter, or the latter is the former, and arguing is also the same, meaning that in such cases, if one does not obtain it with multiple accounts, but argues and alters it, it becomes a crime similar to a gross offense. If one acts in this way and gives a share, then wherever the beginning of everything is, give the share there, meaning that in whichever group one counts at the beginning, give the share from there. Demanding what one is not entitled to is also the same, meaning unexpected wealth or

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
མའི་རྙེད་པ་འཐོབ་པ་མ་གཏོགས་པ་ལས་ཐོབ་པ་ནང་དུ་གཏོགས་པ་སྐད་དུ་གཅེན་ན་ཡང་སྦོམ་པོ་དད་འདྲ་བའི་ཉེས་བྱས་སོ། །མ་བསྒོ་བ་སློང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཁ་རྐུ་ན་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་བརྙས་པ་དང་བསྐྱིས་པ་དང༌། གཏམས་པ་བརྣོགས་ན་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟ་བུར་སྟོན་ན་རྩ་བའི་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བའོ། །ཐག་བཅད་ན་བརྐུས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བསྙོན་པ་མི་སྦྱིན་པ་ཁོ་ནར་སེམས་ཐག་བཅད་ན་དེས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །གཏམས་པ་བདག་པོའི་མིག་སྔར་མ་བབ་པ་ལས་བརྣོག་ཅིང་རྐུ་ན་སེམས་ཐག་བཅད་པས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན། གཏམས་པ་བདག་པོའི་མིག་སྔར་སྦས་པ་ལས་བརྣོག་ཅིང་མི་སྟེར་བ་སེམས་ཐག་བཅད་པས་ཕམ་མམ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཏམས་ཏེ་སྦས་པ་འབྱིན་པ་དད་ཅིག་ཅར་མ་ཕྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་སྦྱིན་པར་སེམས་ཐག་བཅད་པ་དང༌། སྐུངས་ནས་ཕྱུང་བ་ཅིག་ཅར་དུ་ལྡན་ན་དེས་བརྐུས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐུངས་ནས་སྔར་ཕྱུང་ལ་སེམས་ཐག་ཕྱིས་བཅད་ན་ནམ་སེམས་ཐག་བཅད་པའི་ཚེ་བརྐུས་པའོ། །གལ་ཏེ་སྔར་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པའོ་
ཞེས་པ་ནི། གལ་ཏེ་སེམས་ཐག་སྔར་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་བསྙོན་ཞིང་གནས་ནས་བྱིན་ན་སེམས་ཐག་བཅད་པ་དང་བསྙོན་པ་གཉི་གའི་ཚེ་རྩ་བའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སེམས་ཐག་སྔར་བཅད་དེ་གོ་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའི་རིགས་ན། རྩ་བའི་སྦྱོར་བར་ཅི་ཕྱིར་གདགས་ཞེས་པའི་ལན་དུ། སེམས་ཐག་བཅད་པས་རྩ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གོང་དུ་བསྟན་པས་ན་སེམས་ཐག་བཅད་པ་དེ་སྦྱོར་བའི་ནང་ན་བརྩན་པའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་སྦྱོར་བར་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བསྙོན་པ་ནི་སྔ་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་སེམས་ཐག་གཅོད་ཅིང་གནས་ནས་བསྐྱོད་ན་བསྙོན་པའི་ཚེ་ནི་སྦྱོར་བའི་སྦྱོར་བ། སེམས་ཐག་བཅད་པ་ནི་རྩ་བའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་དོ། །བརྒྱུད་པ་གཅོད་པ་དང་གསོད་པ་ནི་ཆུད་གཟོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱེད་ན་ཆུད་གཟོན་པའི་ནང་དུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཤོ་གམ་གྱི་ས་ཚིགས་ཉིད་མ་དྲལ་གྱི་ནམ་མཁའ་ལས་དྲལ་ཏེ་བཟླས་པ་ལྟ་བུ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་ལས་ཤོ་གམ་གྱི་མཚམས་ཟློ་ན་སྦོམ་པོར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། མདའ་འཕེན་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱིས་ཟློ་བ་དང༌། འཛབ་ཟློས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཟློ་བ་དང༌། འཇིག་རྟེན་པའི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་ཟློ་བ་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་གང་གིས་འདི་ལྟར་བཟླས་ནའང་སྦ

【汉语翻译】
如果不是从母亲那里得到的财物，而是从其他地方得到的财物，即使口头上说是母亲的，也犯了粗罪和相似的罪过。‘没有告知而索取’也是如此。如果偷窃，也如前一样，是轻蔑和借贷。如果隐瞒所藏之物，就是加行。如果像这样显示，就会变成根本加行。如果下定决心，就是偷盗。意思是如果像前面一样，否认并且下定决心不给，那样就会失败。如果隐瞒之物没有在主人面前拿出，而是隐瞒并偷窃，下定决心就会失败，就像前面所说的那样。如果隐瞒之物在主人面前隐藏，隐瞒并且不给，下定决心会失败吗？或者会因为多少而失败呢？‘隐瞒并隐藏，取出时没有一起擦拭’，意思是如果下定决心不给，并且隐藏后取出，同时具备这两个条件，那样就会构成偷盗。如果隐藏后先取出，之后才下定决心，那么在下定决心的时候就是偷盗。如果先是不同的加行，意思是如果先下定决心，之后否认，并且从原地给予，那么在下定决心和否认的时候，就是根本加行，也就是粗罪。如果先下定决心，然后做了加行的加行，属于犯轻罪的情况，为什么还要安立为根本加行呢？回答说：因为下定决心会变成根本，就像前面所说的那样，因为下定决心在加行中是最重要的，所以才安立为根本加行。如果否认在前，之后才下定决心，并且从原地移动，那么在否认的时候是加行的加行，下定决心是根本加行，这样加行就是不同的。切断传承和杀害，就是浪费。意思是如果这样做，就显示属于浪费之中。如果射箭的地点本身没有分开，而是从空中分开后念诵，会变成什么呢？如果从空中念诵射箭的界限，就会犯粗罪。意思是像射箭等用身体念诵，像念诵咒语等用语言念诵，像世间人一心一意地念诵等，无论用身、语、意三者中的哪一个来这样念诵，都会犯粗

【英语翻译】
If the property is not obtained from the mother, but from other places, even if it is verbally said to be the mother's, it is a gross offense and a similar offense. 'Asking without informing' is also the same. If stealing, it is the same as before, it is contempt and borrowing. If concealing what is hidden, it is an action. If it is shown like this, it will become the root action. If you make up your mind, it is stealing. It means that if, like before, you deny and make up your mind not to give, then you will fail. If the hidden thing is not taken out in front of the owner, but is hidden and stolen, making up your mind will fail, just as it was said before. If the hidden thing is hidden in front of the owner, hidden and not given, will making up your mind fail, or how much will it fail? 'Hiding and concealing, not wiping it all at once when taking it out', means that if you make up your mind not to give, and take it out after hiding it, and have both conditions at the same time, then it will constitute stealing. If you hide it and take it out first, and then make up your mind later, then it is stealing at the time you make up your mind. If the previous actions are different, it means that if you make up your mind first, then deny it, and give it from the spot, then at the time of making up your mind and denying, it is the root action, that is, the gross offense. If you make up your mind first, and then do the action of the action, which is a minor offense, why should you establish it as the root action? The answer is: Because making up your mind becomes the root, as it was said before, because making up your mind is the most important of the actions, it is established as the root action. If the denial is first, and then you make up your mind and move from the spot, then at the time of denial it is the action of the action, and making up your mind is the root action, so the actions are different. Cutting off the lineage and killing is wasting. It means that if you do this, it shows that it belongs to wasting. If the shooting point itself is not separated, but is separated from the sky and recited, what will happen? If you recite the boundary of shooting from the sky, you will commit a gross offense. It means that reciting with the body, such as shooting arrows, reciting with the language, such as reciting mantras, reciting with the single-mindedness of worldly people, etc., no matter which of the three, body, speech, and mind, is used to recite in this way, it will commit a gross

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
ོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གཅིག་གིས་བཤད་པ་ནི་ཤོ་གམ་གཅོད་པའི་ས་ཚིགས་ཉིད་དུ་མ་སོན་པར་མདའ་ལ་སོགས་པའི་ཁ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བཏགས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལས་འཕངས་ཤིང་བཟླས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བར་འཆད། སློབ་དཔོན་དྷརྨྨ་མི་ཏྲས་བཤང་པ་ནི་ཤོ་གམ་གཅོད་པའི་ས་ཚིགས་སུ་མ་སོན་པར་རྣམ་པ་འདི་ལྟར་བྱས་པ་ལ་ནི་ཉེས་པ་འང་མེད་ཀྱི། ཤོ་གམ་གཅོད་པའི་ས་ཚིགས་སུ་ནི་སོན་ལ་དེ་ནས་རྣམ་པ་འདི་རྣམས་ལྟར་ནམ་མཁའ་ལས་བཟླས་ན། རྒྱལ་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་མི་དབང་བའི་ཕྱིར་བརྐུས་པར་མི་འགྱུར་རྐུ་སེམས་ཀྱིས་ཟློ་བའི་ཕྱིར་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འཆད་
དོ། །མདའ་ལ་སོགས་པས་ཟློ་བ་ནི་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་མངོན་པར་ཤེས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཟློ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཁྱེར་པ་ནི་ཉེས་པ་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་བུ་ལ་རྐུ་སེམས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚམས་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤོ་གམ་གྱི་ས་ཚིགས་མ་ཡིན་པའི་ལམ་དུ་གུད་དུ་སོང་བ་ལ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །འདོམས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཤོ་གམ་གྱི་ལམ་དུ་སོང་བ་ལས་སླར་ལོག་གམ། དེར་འགྲོར་མ་སྟེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ལམ་གུད་དུ་སྟོན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤོ་གམ་ལས་འབྱོལ་བའི་ལམ་སྟོན་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཐབས་ཀྱིས་སྨྲ་ན་འགོད་ཞེས་པ་ནི་གཞོགས་ཀྱིས་སྤེད་ཅིང་རྣ་འཆའ་ན་ཉེས་བྱས་ཕྲ་མོར་སྟོན་པའོ། །ལམ་མ་ཡིན་པ་ནི་ལམ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཤོ་གམ་ཚིགས་སུ་འོངས་པ་ལ་ལམ་མ་ཡིན་པར་གྱུར་ཞིང་བྱོལ་ན་ཤོ་གམ་བཟླས་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁ་དད་ཚེམ་བུར་ནི་སྣོད་གཞན་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་གོས་ཀྱི་གསེབ་དང༌། ཁར་བཅུག་སྟེ་ཁྱེར་ན་ལུས་སུ་གཏོགས་པ་ལ་ཤོ་གམ་མི་གཅོད་པས་ན་ཉེས་མེད་པར་རེབ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བྱས་ན་འང་སྣོད་དུ་བཅུག་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རྐུ་སེམས་དང་བྲལ་ན་མཐའ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་རྐུ་བར་བཤམས་པ་ལས་མནམས་ཙམ་སྟེ་བཏང་ན་སྦོམ་པོར་ཟད་ཀྱི་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྦྱོར་བ་མེད་ཀྱང་འདི་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ནོམ་ཞིད་རེག་པའི་ཚེ་ན་ནི་རྐུ་སེམས་མེད་པ་ལ་ལེན་ཅིང་སྦེད་པའི་ཚེ་རྐུ་སེམས་ཡོང་ན་སྦྱོར་བ་མེད་དུ་ཟད་ཀྱི་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཡི་གེ་ལ་སོགས་པས་མི་ཟེ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲིང་ཡིག་ལ་སོགས་པས་རྐུར་བཅུག་ན་ཡང་རྩ་བར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ།

【汉语翻译】
会变粗大。对此，一位论师说，在尚未到达砍伐树木的地点时，将珍宝等系在箭上，从空中抛掷并念诵，会变得粗大。论师达摩弥扎说，在尚未到达砍伐树木的地点时，这样做没有罪过。如果到达砍伐树木的地点，然后像这样从空中念诵，因为国王不能统治天空，所以不算偷盗，但因为以偷盗之心念诵，所以会变得粗大。如果用箭等念诵，如果那样的话，神通的幻术念诵等会变成什么呢？用幻术拿走没有罪过，因为在这种情况下不会产生偷盗之心。其他界限也是，意思是说，在不是砍伐树木地点的道路上独自离开，没有罪过。呵责是轻罪，意思是说，从砍伐树木的道路上返回，或者不让他去那里，会变成轻罪。指示其他道路也是，意思是说，指示偏离砍伐树木的道路，也会变成轻罪。用方法说则安立，意思是说，用计谋欺骗和诽谤，会显示为轻微的轻罪。不是道路如同道路，意思是说，到达砍伐树木的地点，变成不是道路而逃离，就像念诵砍伐树木一样，会变成失败。口含缝隙如同其他容器，意思是说，像珍宝等放在衣服的缝隙里，或者含在口中携带，因为属于身体，所以不砍伐树木，因此为了避免罪过而这样说，这样做也像放在容器里一样，会变成罪过。如果远离偷盗之心，则不是完成边际，意思是说，以前准备偷盗，但只是闻了一下就放开，只会变粗大，不会变成失败。即使没有结合，也不是没有做过，意思是说，在触摸的时候没有偷盗之心，但在拿取和隐藏的时候产生偷盗之心，只会是没有结合，而不是显示不会变成失败。用文字等不欺骗，意思是说，用书信等让人偷盗，也会显示变成根本罪。

【英语翻译】
It will become thicker. To this, one teacher said that before reaching the place for cutting trees, attaching jewels etc. to an arrow, throwing it from the sky and reciting, it will become thicker. The teacher Dharma Mitra said that before reaching the place for cutting trees, doing it in this way is not sinful. If one reaches the place for cutting trees, and then recites from the sky in this way, it will not be considered stealing because the king does not rule the sky, but because one recites with the intention of stealing, it will become thicker. If one recites with arrows etc., if that is the case, what will happen to the recitation of magical powers of clairvoyance etc.? Taking with magical powers is not sinful, because in this case there is no intention of stealing. Other boundaries are also, meaning that there is no sin in leaving alone on a road that is not a place for cutting trees. Reproach is a minor offense, meaning that returning from the road for cutting trees, or not letting him go there, will become a minor offense. Indicating another road is also, meaning that indicating a road that deviates from the cutting of trees will also become a minor offense. Speaking with methods, then establishing, meaning that deceiving and slandering with schemes will be shown as a slight minor offense. Not a road like a road, meaning that reaching the place for cutting trees, becoming not a road and fleeing, like reciting cutting trees, will become a defeat. Mouth containing seams like other containers, meaning that placing jewels etc. in the seams of clothes, or carrying them in the mouth, because they belong to the body, one does not cut trees, therefore it is said in order to avoid sin, doing this is also like putting it in a container, it will become a sin. If one is free from the intention of stealing, then it is not completing the boundary, meaning that previously preparing to steal, but only smelling it and letting go, it will only become thicker, it will not become a defeat. Even if there is no combination, it is not that it has not been done, meaning that at the time of touching there is no intention of stealing, but at the time of taking and hiding the intention of stealing arises, it will only be without combination, rather than showing that it will not become a defeat. Not deceiving with letters etc., meaning that making someone steal with letters etc. will also show that it becomes a root sin.

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
 །བསྒྲུབ་པར་རྟོགས་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཟིན་པར་གཏོགས་པ་ད་སྟོན་པ་ནི་མཐུ་དང་མ་བསྟེན་པ་མ་བརྐུས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་
ཡིན་ཏེ། བཙན་ཐབས་སུ་མཐུས་ཕྲོག་པ་དང་རྒྱལ་དང་རྒྱན་གྱི་སྐུགས་མ་སྟེར་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཞུས་པ་ལས་བཙུན་པ་རྐུ་བ་ལ་རྣམ་པ་དུ་མཆི་ཞེས་ཞུས་པ་དང༌། ཨུ་པཱ་ལི་དྲུག་ཡོད་དོ། །མཐུས་རྐུ་བ་དང༌། སྒྱུས་རྐུ་བ་དང༌། གཏམས་པ་རྐུ་བ་དང༌། ཕྱིར་སྦྱིན་བ་རྐུ་བ་དང༌། མི་སྟེར་ཏེ་རྐུ་བ་དང༌། ཆོས་རྐུ་བ་རྣམས་སོ། །བཙུན་བ་དེ་དག་ལས་གང་གིས་མཐར་འགྱུར་ཞེས་པ་དང༌། ཨུ་པཱ་ལི་ཆོས་རྐུ་བ་མ་གཏོགས་པའི་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཐར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་དང་བཅས་པའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཞི་འམ་གནས་དང་བཅས་ཏེ་ཁྱེར་ན་འང་མ་བརྐུས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བསད་པ་བརྐུས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཕྱུགས་ལྟ་བུ་བསད་ནས་རྐུ་བར་བསམས་ན་བསད་པའི་ཚེ་རྩ་བའི་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ནི་གནས་ནས་འཕགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དོ་ཤལ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྐུ་ན་ཀུན་བླངས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཀྱི་ཕྱེད་ཙམ་བཏེག་པ་ལྟ་བུས་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྤྲུག་ཅིང་ཀློག་ན་བརྐུས་པའོ་ཞེས་པ་ན་ཤིང་ཏོག་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུགས་ཏེ། རྐུ་བར་བྱས་ན་ལྷགས་པས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕུག་ནས་འཛག་ཅིང་འབྲུལ་བ་ནི་འོངས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ནས་སམ་འབྲུ་མར་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་ཕུག་ནས་འཛག་པ་དང༌། འབྲུལ་བའི་ཐབས་ཀྱིས་རྐུ་བ་ནི་ནམ་འབྲུལ་ཞིང་ཟག་ན་བརྐུས་པར་སྟོན་པའོ། །འཛག་ཅིང་འབྲུལ་བ་དེ་ཐིགས་རེ་འབྲུ་རེར་བཅད་ཅིང་བརྩི་འམ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་བཅད་ཅེ་ན། དེ་ནི་འདིར་མཇུག་གི་བར་དུ་རྫས་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་འཛག་ཅིང་འབྲུལ་བ་ནམ་བཏང་བ་འམ་བཅད་པའི་ཚིགས་གཅིག་གིས་བཟུང་སྟེ་རིན་ཐང་ཚང་ངམ་མ་ཚང་བ་ལས་དབྱེ་ཞིང་བཅད་པའོ། །ཕུང་པོ་ལས་ནམ་བཅུས་པ་ལན་རེ་བརྐུས་པ་རེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལས་འཆུ་ཞིང་རྐུ་ན་སྦྱོར་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་བཅུས་པ་ལན་རེ་ཞིང་བརྐུས་པ་ལན་རེར་འགྱུར་བའོ། །དུ་མའི་སྟོར་བ་དེ་དག་སོ་སོའི་ཤས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་པོ་དུ་མའི་ནོར་ཅིག་
ཅར་དུ་བརྐུས་ན་བདག་པོ་དེ་དག་སོ་སོའི་ནོར་རེ་རེ་ཞིང་རིན་ཐང་ཚང་ངམ་མ་ཚང་བ་བརྩིའི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནོར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་ཕྱིར་རིན་ཐང་ཚང་ངམ་མ་ཚང་བ་དང༌། རྐུ་བ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྐུ་བ་ཡང་མང་པོ་ཞིག་ན་བགོ་སྐལ་གྱི་ཤས་རིན་ཐང་ཚང་ངམ་མ་ཚང་བ་དང་སྦ

【汉语翻译】
在如此展示了修习的证悟之后，现在展示属于完成的部分，即不依赖权势，不是偷盗等。这是指如果以强力掠夺，或者不给予国王和饰品的份额，就会示现失败。因此，被询问“比丘偷盗有几种方式？”时，邬波离回答说：“有六种。即以权势偷盗，以欺骗偷盗，以隐瞒偷盗，以施舍之名偷盗，不给予而偷盗，以及偷盗法。”又问：“这些比丘中，哪一种会导致堕落？”邬波离回答说：“除了偷盗法之外，其他都会导致堕落。”“即使连同处所也不是”是指即使连同基础或处所一起拿走，也示现了不是没有偷盗。 “杀死不是偷盗”是指如果像牲畜一样，杀死之后打算偷盗，那么在杀死之时，就示现了根本的结合。 “一部分不是从处所移开”是指如果偷盗项链等物，不是全部拿走，而是像只抬起一半那样，不会导致失败。 “摇晃并捡拾就是偷盗”是指如果摇晃像水果之类的东西，并打算偷盗，那么因风而掉落就会导致失败。 “从孔中滴落和流出就是到来”是指像青稞或油之类的东西，从容器的孔中滴落，或者以流出的方式偷盗，那么何时流出和滴落，就示现了是偷盗。 滴落和流出，是按滴或按粒来计算，还是连续不断地计算呢？ 答：这在此处直到结尾都是一种物质。也就是说，如此滴落和流出，无论何时放任或切断，都以一个环节来把握，从而区分和切断价值是否完整。 “从堆积物中何时拾取，每次拾取都是一次偷盗”是指如果从堆积物中抓取并偷盗，因为行为不同，所以每次抓取都是一次偷盗。 “众多的遗失物是各自的份额”是指如果偷盗众多主人的一件财物，那么就计算那些主人各自的财物，价值是否完整，或者将所有财物汇集在一起，然后计算价值是否完整。 “偷盗者们也是”是指如果偷盗者也很多，那么就按照份额来计算价值是否完整，并与

【英语翻译】
After thus demonstrating the realization of practice, now the part pertaining to completion is shown, which is not relying on power, not stealing, etc. This means that if one seizes by force, or if one does not give the share of the king and ornaments, it will show failure. Therefore, when asked, "How many ways are there for a monk to steal?" replied, "There are six. That is, stealing by power, stealing by deception, stealing by concealment, stealing in the name of charity, stealing by not giving, and stealing the Dharma." Again asked, "Among these monks, which one will lead to downfall?" replied, "Except for stealing the Dharma, all others will lead to downfall." "Even with the place is not" means that even if taken together with the base or place, it is shown that it is not not stealing. "Killing is not stealing" means that if, like livestock, one kills and then intends to steal, then at the time of killing, it shows the fundamental combination. "One part is not moved from the place" means that if one steals necklaces and the like, it is not taking all, but like lifting only half, it will not lead to failure. "Shaking and picking up is stealing" means that if one shakes things like fruits and intends to steal, then falling due to the wind will lead to failure. "Dripping and flowing from the hole is coming" means that if things like barley or oil drip from the hole of the container, or steal by means of flowing out, then when it flows out and drips, it shows that it is stealing. Dripping and flowing out, is it counted by drops or by grains, or is it counted continuously? Answer: This here is one substance until the end. That is, dripping and flowing out in this way, whenever it is let go or cut off, it is grasped by one link, so as to distinguish and cut off whether the value is complete. "From the heap, whenever one picks up, each pick is a theft" means that if one grabs and steals from the heap, because the actions are different, each grab becomes a theft. "The many lost items are the respective shares" means that if one steals an item of many owners, then one calculates the respective items of those owners, whether the value is complete, or one gathers all the items together, and then calculates whether the value is complete. "The thieves are also" means that if there are many thieves, then the value is calculated according to the share, whether it is complete, and with

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
ྱོར་ཅིག་པའོ། །བློ་མི་གཅིག་པ་འདིར་བརྐུས་པ་ཐོབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི། རྫས་གཅིག་ལ་རྐུན་པོ་དུ་མ་འདོམས་པ་དེ་དག་དང་པོ་ནས་བགྲོས་པ་མེད་ན་སོ་སོས་ཅི་ཐོབ་པའི་རིན་ཐང་ལ་ཕམ་མམ་མི་ཕམ་པ་དང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་ཕམ་པ་ཞུས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།དངོས་པོ་དང་བདག་པོ་དང༌། སྒྲུབ་པ་དང༌། ཟིན་པར་གཏོགས་པ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ད་སྟོན་པ་ནི། བླངས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་ཤི་བ་ནི་སླར་གཏད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འགོད་པའི་ཚེས་གྲངས་སུ་བཅུག་སྟེ་རྙེད་པ་མནོས་པ་ལས་ཁྱེར་ཏེ་འོངས་པ་འམ། སྤར་སྤར་དུ་འགོད་པ་ཙམ་ན་གྲངས་སུ་བཅུག་པའི་དགེ་སློང་བར་མ་སྐབས་སུ་ཤི་ན་ཤི་བ་དེའི་ཤས་སྐལ་རྙེད་པ་གང་ནས་འོངས་པའི་གནས་སུ་སླར་སྐྱོལ་ཅིག་པའོ། །བཟློག་པ་ནི་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་དོ་ཞེས་པ་རྙེད་པ་ལག་ཏུ་བྱིན་ནས། ཤི་ན་ཤི་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་གཏོགས་པས་དགེ་འདུན་གྱིས་བགོས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་ནི་སྤུན་བཞིན་པས་ན་དེའི་ཕྱིར་བརྐུས་པ་བདག་གིར་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྤུན་གྱི་ནོར་མ་བགོས་པའི་སྤྱིའི་ཡིན་ཏེ། སོ་སོར་དབང་པའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་སྤྱིའི་ཕྱིར་བརྐུས་པ་བདག་ཀྱང་དེའི་ནང་དུ་གཏོགས་པས་ན་བགོ་སྐལ་དུ་གསེས་པའི་ཤས་དང་མི་སྦྱར་གྱི། སྤྱི་ཁོང་འཐུལ་བས་ན་གཞན་གྱི་ཕྱིར་བརྐུས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་ཡིན་ཏེ་བདག་གིར་བྱས་པའོ། །བདག་པོ་ཐ་མི་དད་ན་བདག་གི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་གནས་ཁང་གཅིག་གི་ཚང་སྒྱུར་བསྔོས་པའི་རྫས་དགེ་སློང་གིས་གནས་ཁང་གུད་དུ་བརྐུས་ཤིང་སྤར་ན་སྤྱིར་བདག་པོ་
ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་བདག་གི་ནོར་བརྐུས་པ་བཞིན་ནོ། །བྱོལ་ལམ་མི་བླང་བར་དེས་ན་ལྷག་མས་བརྐུས་པ་ནི་ཡན་ལག་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་རྐུན་པོས་དབང་མེད་པ་ལས་བྱོལ་ལམ། རྐུན་པོ་མི་བྱ་ཡང་དག་པར་བསམས་ན་རྐུན་པོ་གཞན་གྱིས་བརྐུས་པའི་ཁྲི་ན་དེ་ལ་མི་འཁྲི་བའོ། །སྐལ་བ་བདག་གིར་བྱ་བར་འདོད་ན་མི་བླང་བར་བསམས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་རྐུན་པོ་དང་འགྲོགས་ཏེ་དོང་བས་བདག་གིས་རྐུན་པོ་ནི་མི་བྱ། ཤས་སྐལ་ཁོང་གིས་བྱིན་པ་ནི་བླང་བར་བསམས་ན་རྐུན་པོར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའོ།། དེར་གཏོགས་པའི་ལས་བྱས་ན་དེའི་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལམ་བསྲུང་ངམ་བྱ་ར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྐུན་པོ་དེ་དག་གི་སྟོངས་མོ་བྱས་ན་མ་བརྐུས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་དང་ཉེ་གནས་རྐུན་པ

【汉语翻译】
是结合的。不一致的想法在这里偷窃获得，意思是：对于一个物品，几个小偷分配，如果他们最初没有商量，那么各自获得的价值是输还是不输，是结合的。不给予而拿取的，属于犯了堕罪。因此，事物和主人，以及，完成和属于，从所说的这些产生，这样显示之后。现在显示从特别的确定产生的：拿取之前死亡，是归还等等，意思是：放入登记的日期，从获得的财物中拿走带来，或者，仅仅是登记时，放入数量中的僧人在中间死亡，那么死亡者的份额，从哪里来的地方，应该归还。相反的是死亡的用具，意思是获得财物后给予，死亡，那么属于死亡者自己的用具，僧团应该分配。僧团如同兄弟，因此没有占为己有偷窃，意思是兄弟的财物是没有分配的共同的，如同各自有权力的想法一样，为了共同的偷窃，自己也属于其中，因此不与分配的份额混合，因为是共同承担的，所以如同为了他人偷窃等等，是占为己有的。主人不分离如同自己的，意思是施主为一个住所的全部财产供养，僧人从不同的住所偷窃并转移，那么因为总体上主人不分离，如同偷窃自己的财物一样。不绕道而行，因此剩余者偷窃不是那个肢体，意思是僧人小偷无权绕道而行。如果正确地认为不做小偷，那么其他小偷偷窃的床上，不承担那个。如果想要份额占为己有，认为不拿取，意思是僧人与小偷同行，因为挖洞，自己不做小偷。份额他们给予，如果认为拿取，那么不是不成为小偷。如果做了属于那里的事情，那么不是那个的不是，意思是守护道路或者做警戒等等，如果做了那些小偷的空缺，那么不是没有偷窃。一起使用和亲近小偷

【英语翻译】
It is combined. The inconsistent idea is that stealing is obtained here, meaning: For one item, several thieves are assigned, if they did not consult from the beginning, then whether the value of what each obtains is lost or not lost, it is combined. Taking without giving belongs to committing a transgression. Therefore, things and owner, and, completion and belonging, from what is said, these arise, after showing like this. Now it shows what arises from special certainty: dying before taking, is returning, etc., meaning: put into the registration date, take away from the obtained property and bring it, or, just at the time of registration, the monk who is put into the number dies in the middle, then the share of the deceased, from where it came, should be returned. The opposite is the deceased's utensils, meaning after obtaining the property and giving it, dying, then belonging to the deceased's own utensils, the Sangha should distribute. The Sangha is like brothers, therefore not taking possession of stealing, meaning the brothers' property is the common one that has not been distributed, just like each has the idea of power, for the sake of common stealing, oneself also belongs to it, therefore it is not mixed with the share of distribution, because it is jointly borne, so it is like stealing for others, etc., it is taking possession. The owner is not separate like one's own, meaning the benefactor dedicates all the property of one residence, the monk steals and transfers from a different residence, then because the owner is not separate in general, it is like stealing one's own property. Not going around, therefore the remaining thieves are not that limb, meaning the monk thief has no right to go around. If one correctly thinks of not being a thief, then one does not bear that on the bed stolen by other thieves. If one wants the share to be taken as one's own, thinking of not taking, meaning the monk accompanies the thief, because of digging the hole, one does not become a thief oneself. The share they give, if one thinks of taking, then it is not not becoming a thief. If one does things belonging to that place, then not being that is not, meaning guarding the road or doing vigilance, etc., if one does the vacancy of those thieves, then it is not not stealing. Using together and being close to the thief

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
ོར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་འམ་ཉེ་གནས་རྐུན་པོས་ཁྱེར་ཏེ། ཁ་ཕྱིན་ཅིང་དབང་དུ་བྱས་པ་ལས་སླར་བརྐུས་ཤིང་ཁྱེར་ན་རྐུན་པོར་འགྱུར་བའོ། །བསྐོར་བ་ནི་མཚམས་བརྩན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་ས་འམ་ར་པའི་སལ་སོགས་པས་བསྐོར་ཞིང་རྐུ་བ་ནི་ཐོང་རིས་ལ་སོགས་མཚམས་ཙམ་གྱིས་བསྐོར་ན་ཡང་རྐུན་པོར་འགྱུར་བའོ། །མཚམས་སུ་འདུག་པ་སྤོས་ན་འདིས་མ་སྐོངས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འོ་བས་སམ་མུ་ཚིགས་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་སྤོས་ཤིང་བསྒྱུར་ན་རྐུན་པོར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའོ། །མངོན་སུམ་དུ་ཁྱེར་བ་མི་སྣང་ན་བརྐུས་པའོ་ཞེས་པ་ནི། བདག་པོའི་མིག་ལམ་དུ་བརྐུས་ཤིང་ཁྱེར་བ་ནི་མི་སྣང་བར་མ་གྱུར་ན་རྐུན་པོར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། གོས་འཚོང་བ་ར་རོ་བའི་རྫས་དགེ་སློང་གིས་རྐུར་མ་ཟུག་པ་ལྟ་བུའོ། །མི་ནི་མཐུས་ཕྲོགས་པ་ལས་དབང་དུ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མིའི་མཐུས་ཕྲོགས་པ་དེས་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་ཁ་ཕྱིན་ན་གདོད་བརྐུས་པར་འགྱུར་བའོ། །བདག་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལག་ནས་སླར་བྲོས་པ་ལ་ནི་བདག་གིས་བདག་བརྐུས་པའི་ཁྲོན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །གང་རྐུ་བར་བརྣབ་པ་དེ་དང་མ་བརྣབ་པར་འབྲལ་བ་ནི་ཁྱེར་པ་མ་ཡིན་ཞེས་
པ་ནི་གོས་རྙིང་བའི་ཞར་ལ་རིན་པོ་ཆེ་རི་བའི་གོས་འོངས་པ་ལྟ་བུ་གང་རྐུ་བར་བརྣབ་པ་དེའི་རིན་ཐང་བརྩིར་ཟད་ཀྱི་རྐུ་བར་མ་བསམས་པའི་རྫས་ཟླ་ལ་འོངས་པའི་རིན་ཐང་དང་མི་སྦྱོར་བའོ། །སུ་གང་གིས་ཅི་ཐོབ་པ་དེ་དེའི་འོ་བར་དམ་བཅས་པ་གཞན་གྱིས་བརྐུས་པ་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི། རྐུན་པོས་ལག་མདངས་ཐོབ་བརྩན་པར་དམ་པ་ཅས་པ་གཅིག་གི་གྲོགས་དགེ་སློང་གིས་བྱས་ན་ཕ་རོལ་གྱིར་བརྐུས་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བདག་པོ་དང་བཅས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས་ཁྱེར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། བདག་པོ་ཡོད་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྫས་ཁྱེར་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་འདི་ཉིད་དང༌། དབང་པོ་བར་བདག་པོས་བདག་གིར་བྱས་པ་མཁྱེན་ན་ནི་ཕམ་གྱི་གཤེད་པོ་ལ་སོགས་པ་འདིའི་རྫས་དེ་དབང་བའི་རིགས་སོ་བར་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ལས་ཁྱེར་བ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ལ་ཕུག་གིས་དང་སྡོང་པོ་དང་ལོ་མ་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའི་ར་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱིས་སྐམས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་དག་ལྟ་བུ་སྔགས་ཀྱིས་སྐམས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་ཅུང་ཟད་པའི་སྦོམ་པོར་སྟོན་པའོ། །རྟ་རྐུན་འདི་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་ཆས་ཀྱིས་བརྡོད་དམ་ཞེན་ཏེ་ལུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྟ་ཆ

【汉语翻译】
所谓“不会改变”是指，一起行动的人或者近处的盗贼拿走，已经用完并且占为己有之后，再次偷盗并拿走，就会变成盗贼。所谓“围绕”是指，用房屋地基或者篱笆的栅栏等围绕，偷盗是指即使只用篱笆等稍微围绕，也会变成盗贼。如果移动了边界上的东西，说“这没有围起来”是指，如果移动或改变了用灰土或者土堆等做的边界，就不会变成盗贼。所谓“当面拿走不隐瞒就是偷盗”是指，在主人的眼皮底下偷盗并拿走，如果没有隐瞒，就不会变成盗贼，比如卖布的商人丢失的物品，僧人没有偷走一样。所谓“人以势力抢夺并占为己有”是指，人以势力抢夺之后占为己有，并且用完，才会变成偷盗。所谓“我不是那样”是指，自己从盗贼等人的手中逃脱，不会变成我偷了自己的东西的情况。所谓“贪图偷盗之物与不贪图之物分离不是拿走”是指，比如在旧衣服旁边来了贵重的珠宝衣服，只计算贪图偷盗之物的价值，而不与没有想过偷盗的附带物品的价值相加。如果有人约定得到什么东西就分给谁，其他人偷盗就是重罪，是指盗贼约定得到好处就分给同伙，如果一个僧人做了，就会变成偷盗他人的重罪。所谓“从有主人的墓地拿走也是”是指，从有主人的墓地拿走东西，也会变成重罪。也就是说，这个墓地以及器官之间，主人已经知道并占有，比如阎罗王的刽子手等，这个东西是属于有权力的人的，从完全占有中拿走，就会变成重罪。萝卜、树木、树叶、花朵和果实的园子等，用咒语使其枯萎是指，如果用咒语使这些东西枯萎会怎么样呢？会显示为轻微的重罪。所谓“偷马应该这样做”是指，用装备来压或者拉，或者用身体来移动马

【英语翻译】
That which is said to "not change" means that if someone acting together or a nearby thief takes something, uses it up, and takes possession of it, then steals and takes it again, they become a thief. That which is called "surrounding" means surrounding with a house foundation or a fence, etc., and stealing means that even if only slightly surrounded by a fence, etc., one becomes a thief. If something on the boundary is moved, saying "this is not enclosed" means that if the boundary made of ashes or mounds, etc., is moved or changed, one does not become a thief. That which is said, "taking openly without concealing is stealing," means that if one steals and takes something in front of the owner's eyes, and it is not concealed, one does not become a thief, like a monk not stealing the lost items of a cloth merchant. That which is said, "a person seizes by force and takes possession," means that if a person seizes by force and then takes possession, and uses it up, then it becomes stealing. That which is said, "I am not like that," means that if one escapes from the hands of a thief, etc., it does not become a case of me stealing myself. That which is said, "separating what one desires to steal from what one does not desire to steal is not taking," means that, for example, if valuable jewelry clothes come next to old clothes, only the value of what one desires to steal is calculated, and it is not added to the value of the incidental items that one did not think of stealing. If someone promises to give whatever they obtain to someone else, and others steal it, it is a major offense, meaning that if a thief promises to share the benefits with an accomplice, and a monk does it, it becomes a major offense of stealing from others. That which is said, "taking from a cemetery with an owner is also," means that taking something from a cemetery with an owner also becomes a major offense. That is to say, if the owner knows and possesses this cemetery and the organs within it, like the executioners of Yama, etc., and this thing belongs to those with authority, taking it from complete possession becomes a major offense. Radishes, trees, leaves, flowers, and fruit gardens, etc., causing them to wither with mantras, means that if these things are caused to wither with mantras, what will happen? It shows a slight major offense. That which is said, "stealing a horse should be done like this," means pressing or pulling with equipment, or moving the horse with the body.

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱིས་བྲིད་དམ་ཞོན་ནས་ངས་ཐབས་འདི་ལྟར་བརྐུའོ་ཞེས་མགོ་ཀྱོག་པ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་སྦོམ་པོར་སྟོན་པའོ། །གྲུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གྲུའི་སྟེང་དུ་འཛེགས་ནས་ཐབས་འདི་ལྟར་བརྐུའོ་ཞེས་ལུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ལས་འདི་ལྟར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྟ་དང་གྲུའི་སྟེང་ནས་རྫས་འདི་དང་འདི་ལྟར་བརྐུའོ་ཞེས་ལུས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཞིང་འཆོས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཕ་མ་དང་ཕོ་ནུ་དང་སྲིང་མོ་དང་མཁན་པོ་དང༌། སློབ་དཔོན་དང་མཆོད་རྟེན་དང་དགེ་འདུན་ལ་སོགས་པ་ལ་སྤགས་པ་ཤོ་གམ་གཅོད་པ་ལས་བཟླས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ལ་དབུལ་ཞིང་སྦྱིན་པ་ཤོ་གམ་ལས་བཟླས་ནས་ཡང་ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱིར་བརྐུས་པའི་སྦོམ་པོར་སྟོན་པའོ། །བརྙས་
པ་དང་བསྐྱིས་པ་མི་སྦྱིན་བར་བསམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་མི་སྦྱིན་པར་བསམས་པ་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་གྱི་ཕྱིར་བྱིན་པ་བགོས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མཆོད་སྟོན་གསོལ་ཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟོང་སྤགས་ཤིང༌། བརྫངས་པ་ལས་བལྟེབས་སུ་བརྐུས་པ་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཡོངས་སུ་མ་བཟུང་བ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་འདུ་ཤེས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་པོ་མེད་པའི་ནོར་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་ཏེ། བརྐུས་ན་ཡན་ལག་གཅིག་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ནས་ཆན་དང་འབྲས་ཆན་དང༌། ཕྱེ་དང་ཉ་དང༌། ཤ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་དབང་བའི་ཟས་བླངས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཟས་འདི་རྣམས་མི་དབང་བ་ལས་བརྐུས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་གྱིས་བླངས་པར་མི་ཤེས་པ་མི་དབང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བ་ནི་བདག་གི་ཟན་སྐལ་ཟླས་མནོས་པར་རྒྱུས་མ་ཤེས་ཏེ་ཟོས་པ་ནི་མི་དབང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གང་ནོད་ཅིང་ལེན་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཉེས་མེད་དོ། །མ་བཅོལ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཟླ་གཅིག་ཟས་མི་དབང་བ་ལས་དབང་ངོ་སྙམ་ཏེ། མཛའ་བོས་བསྙེན་མདོང་བྱས་ནས་མནོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མ་ཁྱེར་ཕ་རོལ་ཡང་མ་བཅོལ་བ་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་མི་དབང་བའི་ཟས་དབང་ངོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་མ་བཅོལ་བར་ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱིར་མནོས་པ་ལ་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མ་བོས་པར་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མགྲོན་དུ་མ་གཉེར་བར་ཟོས་པ་བདག་གིས་ཤེས་ཀྱང་རུང་མ་ཤེས་ཀྱང་རུང་བྱིན་བའི་ཤས་ཡོད་པས་ན་རྐུན་པོར་ནི་མི་འགྱུར་གྱིས་དྲ་མའི་ཆོས་མ་ཡིན་པས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རྐུར་འགྲོ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་

【汉语翻译】
如果通过土地的欺骗或骑乘，以“我将这样偷盗”的方式摇头等身体的改变会变成什么呢？会显示为重罪。 “船也是”指的是登上船后，以“我将这样偷盗”的方式用身体改变，也会变成重罪。 “从这个到这个也一样”指的是从马和船上，以“我将这样偷盗”的方式用身体改变和伪装，也会变成重罪。 对于父母、兄弟、姐妹、堪布（khenpo，轨范师）、阿阇黎（slob dpon，亲教师）、佛塔和僧团等，如果减少或克扣供养，会怎么样呢？指的是对这些人减少供养和布施，然后为了他人而偷盗，会显示为重罪。 “轻蔑和借贷不给予的想法”指的是不给予他们的想法也会变成重罪。 “为了他人给予的分配也一样”指的是僧团供养、节日供养等物品，减少或克扣，并从中偷盗，也会变成重罪。 “未完全拥有的认为是完全拥有的”指的是认为没有主人的财物是存在的，如果偷盗，因为缺少一个肢体，会变成重罪。 大麦粉和稻米粉，以及面粉、鱼、肉和腌制品等，如果拿走不属于自己的食物，会怎么样呢？指的是如果偷盗上述这些不属于自己的食物，也会变成重罪。 “他人拿走不知道的不是不属于自己的”指的是不知道自己的食物份额已经被拿走，而吃掉它，这不算是不属于自己的，显示为无罪。 接受和拿取也是一样，无罪。 “没有委托不是”指的是比丘（dge slong）一个月没有食物，认为可以拿取，朋友提供食物后，自己没有拿走，也没有委托他人，这显示为有罪。 另一种情况是，认为不属于自己的食物是可以拿取的，没有委托而为了他人接受，也显示为无罪。 “没有邀请而吃掉，是恶作”指的是没有被邀请而吃掉，自己知道也好不知道也好，因为有给予的可能性，所以不会变成盗窃，但因为不是正法，所以会变成恶作。 也要去偷盗

【英语翻译】
If, through deception of land or riding, changing the body by shaking the head, etc., in the manner of "I will steal in this way," what will it become? It will be shown as a major offense. "The boat is also" refers to climbing onto the boat and changing the body in the manner of "I will steal in this way," it will also become a major offense. "From this to this is also the same" refers to changing and disguising the body from a horse and boat in the manner of "I will steal this and that," it will also become a major offense. For parents, siblings, khenpos (khenpo, preceptor), acharyas (slob dpon, teacher), stupas, and sangha, etc., if offerings are reduced or cut back, what will happen? It refers to reducing offerings and giving to these people, and then stealing for others, it will be shown as a major offense. "The idea of not giving contempt and loans" refers to the idea of not giving them, which will also become a major offense. "Distributing what is given for others is also the same" refers to reducing or cutting back on items such as sangha offerings, festival offerings, etc., and stealing from them, it will also become a major offense. "Considering what is not fully owned as fully owned" refers to thinking that ownerless property exists, and if stolen, because a limb is missing, it will become a major offense. Barley flour and rice flour, as well as flour, fish, meat, and pickles, etc., if taking food that does not belong to oneself, what will happen? It refers to stealing the above-mentioned foods that do not belong to oneself, it will also become a major offense. "Not knowing that others have taken it is not not belonging to oneself" refers to not knowing that one's share of food has been taken and eating it, it will not be considered not belonging to oneself, showing that it is innocent. Accepting and taking is also the same, innocent. "Not entrusting is not" refers to a bhikshu (dge slong) not having food for a month, thinking that it can be taken, and after a friend provides food, not taking it himself and not entrusting it to others, this shows that it is guilty. Another situation is that thinking that food that does not belong to oneself can be taken, and accepting it for others without entrusting it, it is also shown to be innocent. "Eating without being invited is a misdeed" refers to eating without being invited, whether one knows it or not, because there is a possibility of giving, it will not become theft, but because it is not the Dharma, it will become a misdeed. Also going to steal

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
པ་ནི་མདོ་འོག་མའི་ཡུལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། རྐུར་འགྲོ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བགྲོས་པ་ཡང་དེ་དང་ཐ་དད་ཅེས་པ་ནི་ཁ་ནས་གླེང་ཞིང་གྲོས་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འགྲོ་བར་འདུ་ཤེས་ཏེ་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད་པས་ན་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པར་མི་
དྲང་ངོ༌། །ཤིན་ཏུ་བརྟགས་ལ་དབང་པོ་མེད་པ་ཞེས་བླང་ཞེས་པ་ནི་རྫས་ཡན་པར་འདུག་པ་འདོད་བྱར་དུ་མི་བླང་གི་བདག་པོ་ཡོད་དམ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མི་ལྟ། གཞན་ཡང་འཕྱ་བའི་གླགས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་ལ་གདོང་ལོང་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །ལུས་ཀྱིས་ཉལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་རྨོན་པའི་མདུན་དུ་རོལ་བཅད་དེ་ཉལ་བ་ལྟ་བུར་བུ་ལོན་གྱི་ཕྱིར་སྒོ་ཉལ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བྱ་ཚད་མི་གཞིག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་གནས་ན་སྒོ་ད་མེད་པའི་ཚང་ཡོད་ན་ཤིག་ཤིག་ཅེས་འོག་ནས་འབྱུང་བས་ན་འདི་ནི་དགེ་སློང་གི་གནས་མ་ཡིན་ན། སྒོ་ང་མེད་པའི་ཚང་ཡང་མ་འཇིག་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེར་མི་གནས་པས་དབྱར་གྱི་གོས་སྐལ་མི་མནོད་ཅེས་པ་དབྱར་གནས་དེ་ན་མ་འདུག་པས། གོས་ལ་སོགས་པ་དབྱར་གྱི་རྙེད་པ་མི་དབང་གིས་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །སྤྱིན་བདག་ཏུ་བསམས་ན་རྐུན་པོ་ལས་ཁྱེར་ན་ཉེས་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གཞག་ན་རྐུན་པོ་ལས་རྫས་ཁྱེར་བ་ཉེས་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །མཚན་མ་མ་གཏོགས་ཤིང་རྐུན་པོས་བརྐུས་པ་མི་མངོན་པ་མི་བླང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོད་མ་ལྟར་བླང་བ་ཡང་རྐུན་པོར་གྲགས་ཤིད་རྐུན་པོའི་མཚན་མ་མ་བརྟགས་པ་ལས་དོན་མན་གྱི་རྫས་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལས་ཁྱེར་བ་དྲས་ནས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་ཏེ་བཅད་ཞེས་པ་ནི་དོན་མན་གྱི་རྫས་དེ་ཐབས་འདི་ལྟར་སྤུ་བསྒྱུར་ལ་གདོད་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་སློང་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་དེ་ལྟར་སྤུ་བསྒྱུར་ཀྱང་ནོར་བདག་གིས་ངོས་ཟིན་ནས་སླར་འདོད་ཟེར་ན་བྱིན་ཅིག་པའོ། །སྒྱུ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ནོར་གཞན་གྱིས་ཁྱེར་བ་ངོ་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་བརྒྱུད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྱུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གླེང་གཞི་ནི་འཕགས་པ་དགའ་བའི་སློབ་མ་སྤོད་བས་བཟོད་པའི་ཕྱིར་བྱིས་པ་རྣམས་ངོ་ཆེན་བྱེད་དུ་བཙུད་པ་ལྟ་བུའོ། །སྔགས་ཀྱིས་བཏང་བ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མི་རྐུན་པོས་ཁྱེར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱིས་བསྡིགས་ཤིང་ཕྲོགས་པ་ལ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བདག་གི་བྱི་བས་ཁྱེར་བ་བླངས་ན་
ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བྱི་བས་ཁྱེར་བའི་རྫས་སླར་བླངས་པ་ལས་ཉེས་མེད་པའོ། །དགེ་སློང་གཞན་གྱི་ནོར་ད

【汉语翻译】
这是为了说明下部经的范围而说的。如果去偷窃，就会犯下罪过。辩论也与此不同，意思是口头谈论、商议等，也认为是去偷窃，仅仅是犯下罪过，因此行为并不不同。
非常仔细地检查，没有所有者，意思是说，如果物品随意放置，不要因为想要就拿走，也不要怀疑是否有主人等。此外，为了避免被诽谤，要非常仔细地观察，并清楚地表明情况。不要用身体躺卧，意思是说，不要像比丘在犁地者面前玩耍一样躺卧，为了债务等原因，不要在门口躺卧等。不要破坏鸟巢，意思是说，如果比丘的住所里有无门的鸟巢，下面会说“窸窸窣窣”，所以这不是比丘的住所。即使是没有蛋的鸟巢也不要破坏，要清楚地表明情况。因为不住在那里，所以不应贪图夏季的衣物份额，意思是说，因为不住在夏季安居处，所以不要凭借权力拿走衣物等夏季的所得。如果认为是施主之物，从盗贼那里拿走就没有罪过，意思是说，如果这样放置，从盗贼那里拿走物品就没有罪过。除了标记之外，不要拿走盗贼偷窃但未被发现的物品，意思是说，像谷物一样拿走，即使被称为盗贼，也不要检查盗贼的标记，不要拿走剩余的物品。从那里拿走后，剪裁并改变颜色，然后切割，意思是说，用这种方法改变剩余物品的颜色，然后缝制。即使那样做了，如果索要就给，意思是说，即使之后改变了颜色，如果物主认出并说想要回去，就给回。不要欺骗，意思是说，不要用欺骗的手段，比如把自己的财物说成是被别人拿走的，或者用诡计转让等。故事的起因是，圣喜的弟子斯布达为了忍耐，让孩子们做坏事。用咒语驱赶没有罪过，意思是说，对于像被盗贼拿走的东西等，用咒语恐吓并抢夺，表明没有罪过。如果自己的老鼠拿走了东西，拿回来也可以，意思是说，拿回被老鼠拿走的东西，没有罪过。其他比丘的财物

【英语翻译】
This is said to explain the scope of the lower scripture. If you go to steal, you will commit a sin. Arguing is also different from this, meaning that talking and discussing, etc., are also considered stealing, and it is only committing a sin, so the behavior is not different.
Check very carefully, there is no owner, meaning that if items are placed randomly, do not take them just because you want them, and do not doubt whether there is an owner, etc. In addition, in order to avoid being slandered, observe very carefully and clearly indicate the situation. Do not lie down with your body, meaning that do not lie down like a monk playing in front of a plowman, and do not lie down at the door for reasons such as debt. Do not destroy the bird's nest, meaning that if there is a doorless bird's nest in the monk's residence, it will be said "rustling" below, so this is not a monk's residence. Even if it is a bird's nest without eggs, do not destroy it, and clearly indicate the situation. Because you do not live there, you should not covet the share of summer clothes, meaning that because you do not live in the summer retreat, do not take the summer income such as clothes by power. If you think it is the property of the benefactor, there is no sin in taking it from the thief, meaning that if it is placed in this way, there is no sin in taking the item from the thief. Except for the mark, do not take the items stolen by the thief but not found, meaning that taking it like grain, even if it is called a thief, do not check the thief's mark, and do not take the remaining items. After taking it from there, cut and change the color, and then cut, meaning that change the color of the remaining items in this way, and then sew. Even if you do that, if you ask for it, give it, meaning that even if you change the color later, if the owner recognizes it and says they want it back, give it back. Do not deceive, meaning that do not use deceptive means, such as saying that your own property was taken by others, or transferring it by trickery, etc. The cause of the story is that Sputa, the disciple of Holy Joy, in order to endure, made the children do bad things. It is not a sin to drive away with a mantra, meaning that for things like being taken away by a thief, threatening and robbing with a mantra shows that there is no sin. If your own mouse takes something, it is okay to take it back, meaning that there is no sin in taking back something taken by a mouse. Other monks' property

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་ཕྱིར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དགེ་སློང་གཞན་གྱི་རྫས་བྱི་བས་ཁྱེར་བ་བདག་གི་ནོར་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྲོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ཁྱོད་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྲོགས་ན་ཉེས་མེད། རི་དགས་རྔོན་པས་ཞེད་དེ་གན་དུ་སུ་འོངས་པ་བཀུར་ཞེས་པ་ནི་སྐྱབས་བྱ་བའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུ་སླར་མ་བྱིན་ཏེ་ཁྱེར་ན་ཉེས་མེད་དེ་འདི་ཤི་ན་དེ་ལ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་རི་དགས་དེ་ཤི་ན་རོ་རྔོན་པ་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་ཕམ་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་ཕམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།མ་བྱིན་པར་ལེན་པའི་ཕས་ཕམ་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། གསོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་ད་སྟོན་པ་ནི། ནད་པ་འཆི་བར་སེམས་པ་དང་མཐུན་པའི་བསྙད་པ་མི་བསྙད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ནད་པ་འཆི་བར་འདོད་པ་དང་མཐུན་པ་ཉིད་ན། དུག་ཟོས་ཀྱང་བླའོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་མ་འབྱིན་ཅིག་པའོ། །འདི་འཆི་བ་དང་འགལ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་མ་བསྒོ་བར་མི་ཤེས་པ་མི་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ནད་གཡོག་ཏུ་གཞུག་པ་ཤེས་ཉེན་ཆུང་བ་ཞིག་ཡིན་ཏེ། ནད་པའི་ཟུར་མི་ཐུབ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་ཇི་ནས་ཀྱང་འཆི་བ་དང་འགལ་བའི་ཚུལ་འདི་དང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་ཞིབ་ཏུ་བསྒོ་བར་ནད་པའི་དྲུད་དུ་མ་བཞག་ཤིག་པའོ། །ཐབས་གཞན་ཡོད་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མི་བརྡ་ཕྲད་པ་གཞག་ཏུ་ཡོང་ན། གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཤེས་ཉེན་ཆུང་བ་བསྒོར་ཟིན་ཀྱང་ནད་པའི་དྲུང་དུ་མ་བཞག་ཤིག་པའོ། །འཆི་བའི་ཡོ་བྱད་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། ནད་པའི་དྲུང་དུ་མཚོན་དང༌། ཐག་སྲད་ལ་སོགས་པ་མ་འཇོག་ཤིག་པའོ། །འདི་འཆིར་རྩོལ་ན་ནང་གཡོག་གིས་གཅུགས་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་དེ་འགེག་གམ་མཚོན་གྱིས་འདེབས་ཤིད་འཆིར་རྩོལ་ན་ནད་གཡོག་གིས་གཅུགས་ཤིང་དེ་ལྟར་བྱེད་དུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །ནོར་གྱི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་འཆིར་རེ་བ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པའི་གོས་སམ་ལྷུང་བཟེད་འདོད་པའི་ཕྱིར། ནད་པ་འཆིར་རེ་ལྟ་བུའི་མ་རུངས་པའི་ངན་སེམས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མི་བྱ་བ་བྱ་བར་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མངལ་ནས་ལྟུང་
བར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མི་བུ་བའི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་སུ་བྱ་དཀའ་བར་མི་བྱ་ན་ལུས་དང་ངག་གིས་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་པ་སྟོན་པའོ། །ད་ནི་གསོང་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གཏོགས་པ་སྟོན་ཏེ། འཚོ་བ་འགགས་ཞེས་པ་ནི་མ་འོངས་པའི་འཚོ་བ་སྐད་ཅིག་རྣམས་མི་འབྱུང་བར་འགགས་པ་ནི་འཚོ་བ་འགགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེར་སེམས་པ་ཞེས་པ་ནི་མ་བསམས་འཚོ་བ་འགགས་པ་འང་སྲིད་པས་ན་དེར་སེམས་པ་ཞེས་སྨོ

【汉语翻译】
说是“为了那个缘故”，意思是说，不是为了把其他比丘的财物被老鼠偷走而抢夺过来作为自己的财物。如果你为了那个缘故而抢夺，就没有罪过。说是“猎人害怕野兽，尊敬谁来到这里”，意思是说，为了救护的缘故，像这样不归还而拿走也没有罪过，即“如果这个死了就给那个”，意思是说，如果那只野兽死了，就把尸体给猎人吧。不给予而拿走，决定是别解脱戒的失败处。不给予而拿走的别解脱戒失败处完毕。

像这样讲述了不给予而拿走的别解脱戒失败处之后，现在讲述杀生的别解脱戒失败处，即“不要说与病人想死的心情相符的话”等等。如果与病人想死的心情相符，就不要说“即使吃毒药也行”之类的话。不要不教导“做与死亡相反的事情”而不留下不懂事的人，意思是说，如果让一个不太懂事的人去照顾病人，在病人无法忍受痛苦的时候，要详细教导他如何做与死亡相反的事情，不要把他留在病人身边。如果还有其他方法，就不要留下，意思是说，如果可以留下不说话的人，即使已经教导了像前面那样不太懂事的人，也不要让他留在病人身边。不要留下死亡的用具，意思是说，不要在病人身边放置刀剑、绳索等。如果这个人想要自杀，侍者要阻止，意思是说，如果病人想要用绳索勒死自己或用刀剑刺杀自己，侍者要阻止，不要让他这样做。不要为了财物而希望他人死亡，意思是说，不要为了想要病人的衣服或钵盂，而产生希望病人死亡之类的恶劣想法。不要以心随喜不该做的事情，意思是说，对于堕胎等事情，即使是不生育的人也不应该随喜，更何况是身语去做呢？这是为了说明这一点。

现在讲述属于真实语的支分，即“生命断绝”，意思是说，未来的生命刹那不再产生，就是所谓的生命断绝。说是“在那里想”，意思是说，因为也可能出现没有想到的生命断绝，所以才说“在那里想”。

【英语翻译】
Saying "for that reason," means that it is not to rob another bhikkhu's belongings that were taken by mice in order to make them one's own property. If you rob for that reason, there is no fault. Saying "the hunter is afraid of the wild animal, respect whoever comes here," means that if you take something like this without returning it for the sake of protection, there is no fault, that is, "if this one dies, give it to that one," which means that if that wild animal dies, give the corpse to the hunter. Taking without giving is definitely a defeat in the Pratimoksha. The defeat of taking without giving is complete.

After explaining the defeat of taking without giving in this way, now the defeat of killing is explained, that is, "do not say words that are in accordance with the patient's desire to die," and so on. If it is in accordance with the patient's desire to die, do not say words such as "it is better to take poison." Do not leave an ignorant person without instructing them to "do things that are contrary to death," which means that if you put a person who is not very knowledgeable in charge of caring for the patient, when the patient cannot bear the pain, you must carefully instruct them on how to do things that are contrary to death, and do not leave them by the patient's side. If there are other methods, do not leave them, which means that if you can leave someone who does not speak, even if you have already instructed someone who is not very knowledgeable like the previous one, do not leave them by the patient's side. Do not leave the instruments of death, which means that you should not place swords, ropes, etc. near the patient. If this person tries to kill himself, the attendant should stop him, which means that if the patient wants to strangle himself with a rope or stab himself with a sword, the attendant should stop him and not let him do so. Do not hope for the death of others for the sake of wealth, which means that you should not have evil thoughts such as hoping for the death of the patient because you want the patient's clothes or alms bowl. Do not rejoice in your heart in things that should not be done, which means that even those who do not have children should not rejoice in things like abortion, let alone do them with body and speech? This is to illustrate this point.

Now, the branch that belongs to truthful speech is explained, that is, "life is cut off," which means that the future moments of life no longer arise, which is called the cutting off of life. Saying "think there" means that because there may also be an unexpected cutting off of life, it is said "think there."

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་སུའི་འཚོ་བ་ཞེ་ན་མིའི་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཚོ་བ་འགགས་པ་དེའང་མིའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཚོ་བ་འགགས་པའོ། །དེ་ཡང་ཅིའི་བགེགས་ཤེ་ན། ལུས་དེ་དང་འབྲེལ་པ་འཕངས་པ་གཞན་ལ་བཅོལ་བ་རྣམས་ཐ་མི་དད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁུ་ཚུར་རམ་ཐལ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱིས་སམ་ལུས་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ལག་ཆས་སམ། མངའ་ལ་སོགས་པ་འཕངས་པ་འམ་གཞན་གསོད་དུ་བཅུག་པ་རྣམས་ཐ་མི་དད་པར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ཡང་དུག་ཕྱེ་མ་རླུགས་ཤིང་རང་བཞིན་ཉམས་ཏེ་གཏོང་བ་བྲང་དུ་བསྣུན་པ་འཁྲུལ་འཁོར་འཛོལ་རོ་སློང་བ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་མིད་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་རང་བཞིན་ཉམས་ཏེ་གཏོད་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཉམས་པར་བྱས་ཏེ་ཤིང་ཁུངས་སུ་གཏོང་བ་འམ་རང་བཞིན་ཉམས་པ་འཆི་བའི་སར་གཏོང་བ་ལྟ་བུའོ། བྲང་དུ་བསྣུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇི་བ་འམ་ཤིད་རྩི་ལས་མི་ལྟ་བུར་བྱས་པའི་ལག་ཏུ་མཚོན་བསྐུར་བས་བྲང་དུ་འདེབས་ཤིད་བསྣུན་པའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ས་མདའ་དང་རྙི་གཏོར་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་རྣམས་ནི་གོ་སླ་པའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །གཡང་དུ་འདོར་པ་ཞེས་པ་ནི་གཡང་དུ་འདོར་ན་ཡང་ཉེས་བར་འགྱུར་བའོ། །ཆུ་དང་མེར་གཏོང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་དང་མེར་བཏང་སྟེ་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལྷགས་པ་དང་ཚ་བར་འཇོག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚ་ཆེས་པ་དང་ལྷགས་པ་ཆེ་ཚེས་པར་བཟུང་སྟེ་བཞག་ནས་བསད་ན་ཡང་ཉས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕོ་ཉར་
གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་འཆི་བའི་ས་གང་ན་ཡོད་པར་ཕོ་ཉར་གཏོང་ངམ་ཁྱོད་ཀྱི་མ་དེ་ན་འདུག་གིས་སོད་ཤིག་ཅེས་པ་ལྟ་བུར་འདྲིད་ཅིང་བཏང་སྟེ་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆུང་དུར་བྱས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བམ་ཀོལ་ལམ་རྩི་མཚོག་ཙམ་གྱིས་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དང་མ་ནིང་གསོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གང་བསད་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། གོང་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཞེས་སྨོས་པ་དེས་རྒྱས་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ལན་བོན་གྱིས་ཕྱིས་ཤི་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བསད་པར་བཤམས་པའི་མོད་ལ་ནི་མ་ཤིའི་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཕྱིས་ཤི་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བཅུག་པའི་འོག་ཏུ་ན་དེས་མ་ལན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ན་སྡར་སོད་ཅིག་པར་སྨྲས་སམ་བཅོལ་བ་ལས་ཕྱིས་འགྱོད་དེ་བཟློག་ཅིང་བཅུག་པའི་འོག་ཏུ་ཤི་ན་སྦོམ་པོ་ཡོད་དུ་ཟད་ཀྱི་ཤི་བ་ཉིད་དེས་མ་ལན་པར་སྟོན་པའོ། །མ་བསམས་པར་ལྟོ་མཉེས་པའི་མ་དང་

【汉语翻译】
是地狱（ས་པ་ཡིན་ནོ།）。那么是谁的生命呢？是人类的生命（མིའི་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ།）。生命的终结，也就是人类血脉的终结（འཚོ་བ་འགགས་པ་དེའང་མིའི་རྒྱུད་ཀྱི་འཚོ་བ་འགགས་པའོ།）。那么是什么的障碍呢？与身体相关的，抛弃的，委托给别人的，这些都无差别（ལུས་དེ་དང་འབྲེལ་པ་འཕངས་པ་གཞན་ལ་བཅོལ་བ་རྣམས་ཐ་མི་དད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ།）。比如拳头或手掌等身体的，或与身体相关的，比如刀剑等武器，或权力等抛弃的，或委托他人杀害的，这些都显示为无差别（ཁུ་ཚུར་རམ་ཐལ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཀྱིས་སམ་ལུས་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་ལག་ཆས་སམ། མངའ་ལ་སོགས་པ་འཕངས་པ་འམ་གཞན་གསོད་དུ་བཅུག་པ་རྣམས་ཐ་མི་དད་པར་སྟོན་པའོ།）。此外，抛洒毒粉，使其本性丧失而死亡，推到胸前，制造混乱，唤醒尸体。咒语的运用，即用嘴念诵的这些方法杀人，也是有罪的（གཞན་ཡང་དུག་ཕྱེ་མ་རླུགས་ཤིང་རང་བཞིན་ཉམས་ཏེ་གཏོང་བ་བྲང་དུ་བསྣུན་པ་འཁྲུལ་འཁོར་འཛོལ་རོ་སློང་བ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་མིད་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ།）。其中，使其本性丧失而死亡，是指使其本性丧失，送到树根下，或使其本性丧失，送到死亡之地等（དེ་ལ་རང་བཞིན་ཉམས་ཏེ་གཏོད་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཉམས་པར་བྱས་ཏེ་ཤིང་ཁུངས་སུ་གཏོང་བ་འམ་རང་བཞིན་ཉམས་པ་འཆི་བའི་སར་གཏོང་བ་ལྟ་བུའོ།）。推到胸前，是指像用尸油或尸水制作的人偶一样，将武器交给其手中，刺向胸前（བྲང་དུ་བསྣུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇི་བ་འམ་ཤིད་རྩི་ལས་མི་ལྟ་བུར་བྱས་པའི་ལག་ཏུ་མཚོན་བསྐུར་བས་བྲང་དུ་འདེབས་ཤིད་བསྣུན་པའོ།）。机关，是指像地雷和陷阱等（འཁྲུལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནི་ས་མདའ་དང་རྙི་གཏོར་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ།）。其他的因为容易理解，所以不解释了（གཞན་རྣམས་ནི་གོ་སླ་པའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ།）。推下悬崖，是指推下悬崖也是有罪的（གཡང་དུ་འདོར་པ་ཞེས་པ་ནི་གཡང་དུ་འདོར་ན་ཡང་ཉེས་བར་འགྱུར་བའོ།）。投入水中或火中，是指投入水中或火中杀人也是有罪的（ཆུ་དང་མེར་གཏོང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་དང་མེར་བཏང་སྟེ་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།）。置于寒冷或炎热之中，是指将其置于极度寒冷或炎热之中，然后杀死也是有罪的（ལྷགས་པ་དང་ཚ་བར་འཇོག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚ་ཆེས་པ་དང་ལྷགས་པ་ཆེ་ཚེས་པར་བཟུང་སྟེ་བཞག་ནས་བསད་ན་ཡང་ཉས་པར་འགྱུར་བའོ།）。派遣信使等，是指派遣信使到死亡之地，或者像“你的母亲在那里，你去杀了她”这样引诱并派遣，然后杀死也是有罪的（ཕོ་ཉར་
གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་འཆི་བའི་ས་གང་ན་ཡོད་པར་ཕོ་ཉར་གཏོང་ངམ་ཁྱོད་ཀྱི་མ་དེ་ན་འདུག་གིས་སོད་ཤིག་ཅེས་པ་ལྟ་བུར་འདྲིད་ཅིང་བཏང་སྟེ་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།）。即使是用小东西，也是有罪的，是指即使是用小石头或小树枝杀死也是有罪的（ཆུང་དུར་བྱས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བམ་ཀོལ་ལམ་རྩི་མཚོག་ཙམ་གྱིས་བསད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།）。杀害男人、女人和人妖，是指杀害这些人中的任何一个都是有罪的，前面提到的“不往生”已经详细说明了（སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དང་མ་ནིང་གསོད་པ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གང་བསད་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། གོང་དུ་མི་འགྲོ་བ་ཞེས་སྨོས་པ་དེས་རྒྱས་པར་སྟོན་པའོ།）。如果因为那个原因后来死了，也是有罪的，是指在准备杀害的时候没有死，但因为那个原因后来死了，也是有罪的（དེའི་ལན་བོན་གྱིས་ཕྱིས་ཤི་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བསད་པར་བཤམས་པའི་མོད་ལ་ནི་མ་ཤིའི་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་ཕྱིས་ཤི་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།）。允许之后又阻止，如果在那之后死了，那不算，是指对别人说“你去杀了他”，或者委托别人去做，之后又后悔了，阻止了，如果在那之后死了，那只是重伤，不算杀人（བཅུག་པའི་འོག་ཏུ་ན་དེས་མ་ལན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་ན་སྡར་སོད་ཅིག་པར་སྨྲས་སམ་བཅོལ་བ་ལས་ཕྱིས་འགྱོད་དེ་བཟློག་ཅིང་བཅུག་པའི་འོག་ཏུ་ཤི་ན་སྦོམ་པོ་ཡོད་དུ་ཟད་ཀྱི་ཤི་བ་ཉིད་དེས་མ་ལན་པར་སྟོན་པའོ།）。没有想到，却因为喂食了

【英语翻译】
It is hell. Whose life is it? It is the life of human beings. The cessation of life is also the cessation of the lineage of human beings. What is the obstacle to that? Those who are related to the body, who are abandoned, who are entrusted to others, all these are undifferentiated. For example, the body with fists or palms, or related to the body, such as weapons like swords, or abandoned powers, or those who are entrusted to kill others, all these are shown to be undifferentiated. Furthermore, scattering poisonous powder, causing the loss of nature and death, pushing against the chest, creating confusion, awakening corpses. The application of mantras, that is, killing with the application of these methods recited by the mouth, is also a sin. Among them, causing the loss of nature and death means causing the loss of nature and sending them to the root of a tree, or causing the loss of nature and sending them to the place of death, and so on. Pushing against the chest means entrusting a weapon to the hand of someone made like a corpse oil or corpse water doll, and stabbing it into the chest. A machine refers to things like landmines and traps. The others are not explained because they are easy to understand. Throwing off a cliff means that throwing off a cliff is also a sin. Throwing into water or fire means that killing by throwing into water or fire is also a sin. Placing in cold or heat means that holding them in extreme cold or heat and then killing them is also a sin. Sending messengers, etc., means sending messengers to the place of death, or like enticing and sending someone by saying, "Your mother is there, go and kill her," and then killing them is also a sin. Even using small things is a sin, meaning that killing even with small stones or small branches is also a sin. Killing men, women, and hermaphrodites means that killing any of these people is a sin, and the previously mentioned "not going" has been explained in detail. If they die later for that reason, it is also a sin, meaning that if they do not die at the time of preparing to kill, but die later for that reason, it is also a sin. Allowing and then stopping, if they die after that, it does not count, meaning that saying to someone else, "Go and kill him," or entrusting someone to do it, and then regretting it and stopping it, if they die after that, it is only a serious injury, not murder. Without thinking, but because of feeding

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
མངལ་ནི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་མངལ་ན་འདུག་པ་བསད་པའི་ཕྱིར་མའི་ལྟོ་མཉེས་པ་ལས་མངལ་ན་འདུག་པ་ནི་མ་ཤིའི་མ་བསད་པར་མ་བསམས་པ་ལྟ་བུ་ཤི་བ་ལྟ་བུ་གསོད་པར་ཤོམ་པའི་སྦོམ་པོ་ཡོད་པར་ཟད་ཀྱི་མ་ཤི་བ་ཉེས་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཁས་བླངས་པའི་རྒྱུད་གསོད་པར་ཞུགས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སོད་ཅིག་ཅེས་ཀྱང་མི་ཟེར། མ་གསོད་ཅིག་ཀྱང་མི་ཟེར་རོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་གསལ་པོར་ནི་མ་སྨྲས། སེམས་ལ་ནི་བསད་དུ་དགའ་བ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་སྟོན་ན་སྦོམ་བོར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱོད་ཀྱི་མིང་གིས་འཆི་བའི་ཡོ་བྱད་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མཚོན་ལ་སོགས་པ་འཆི་བའི་ཡོ་བྱད་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐུར་རོ་ཞེས་བྱས་ཏེ་འཆིར་འདོད་པ་ལ་མཚོན་སྦྱིན་པར་ཤོམ་པ་ལ་མི་འཆུགས་ཤིང་མགོ་ཀྱོག་པ་འམ། ཚིག་ཟུར་ཙམ་གྱིས་ཁས་བླངས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ།། བྱོལ་སོང་མ་ཡིན་པ་གཞན་དང༌། སྤྲུལ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བྱོལ་སོང་མ་ཡིན་པའི་མི་མ་ཡིན་གཞན་དང༌། སྤྲུལ་པ་བསད་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་མིར་སྤྲུལ་པ་བསད་པ་ནི་མིའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྤྱོར་བའི་ཚེ་སྦོམ་པོའོ། །བསད་པའི་ཚེ་ཉེས་པ་མེད།
ལྷར་སྤྲུལ་པ་བསད་པ་ནི་ལྷར་འདུ་ཤེས་ན་ཉེས་བྱས། མིར་འདུ་ཤེས་ན་སྦོམ་པོའོ། །བྱོལ་སོང་དུ་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན། དྲི་བའི་ལུང་མེད་པར་ནད་པ་ལ་སྨན་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དྲི་བར་འོས་པ་ལ་དྲིས་པའི་ལུང་མེད་པར་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་སྨན་མ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །དྲི་བར་འོས་པ་དེ་གང་ཞེ་ན་སྨན་པ་དང་དེ་ལས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང༌། དེ་ལ་བརྟེན་པ་འདི་དག་ལ་དྲིས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་བུ་ཅན་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡུན་རིངས་སུ་ན་བ་ལ་ཡང་ནད་དང་སྨན་གྱི་ཉམས་དྲོད་ཡོད་པས་ན་དྲིས་ཤིག །དགེ་སློང་རྒན་རབས་ཤེས་ཉེན་ཅན་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་དྲིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་གང་ལ་ཡང་དྲིར་རུང་ངམ་ཞེ་ན། གོང་མ་གྱེད་ན་འོག་མའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྟག་ཏུ་སྨོས་པ་དེ་དག་ཀུན་ལ་དྲིར་མི་རུང་གི་གོང་མ་མེད་ན་རིམ་བཞིན་དུ་འོག་མ་རྣམས་ལ་དྲིས་ཤིག་པའོ། །ཕན་པར་འདོད་ན་གསོད་པ་སྨན་མ་ཡིན་པ་བྱིན་ན་འབྲི་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་མི་རྒོད་དྲུག་ཅུ་རྩབ་མོ་དང་ཚར་བསྲེས་ཏེ་བྱིན་པ་ལྟ་བུ་ཕམ་པར་བསམས་ཏེ། བསད་ན་ཡང་འབྲི་བ་མེད་དེ་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །མེ་ཐེག་པའི་ཁུར་བཏེག་པའི་གྲོགས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཐེག་པའི་ལྕི་བ་བཏེག་པའི་གྲོགས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་བཏེག་ཏུ་ཡེ་མི་རུང་ངམ་

【汉语翻译】
“胎儿是粗罪”的意思是，为了杀死胎儿，如果母亲喜欢自己的肚子，就像没有杀死胎儿，没有想到没有杀死一样，就像杀死一样，准备杀害，只是有粗罪，但没有杀死，不会变成无罪的。如果承诺后开始杀害，就像不说“杀吧”，也不说“不要杀”一样，没有明确地说。如果心里表现出喜欢杀害的样子，就会变成粗罪。如果说“以你的名义给予死亡的用具”，也是一样，意思是说“你送来了刀剑等死亡的用具”，对于想要死亡的人，准备给予刀剑，不隐瞒，不拐弯抹角，或者只是用话语暗示，即使承诺了，也会变成粗罪。非旁生其他和化身也是一样，意思是杀死非旁生的非人和其他化身，也会变成粗罪。其中，杀死化现为人的，因为有人的意识，所以在实行时是粗罪。杀死时没有罪过。
杀死化现为天神的，如果认为是天神，则有罪过。如果认为是人，则是粗罪。化现为旁生等也是如此。没有询问的允许，不要给病人药，意思是对于应该询问的人，没有询问的允许，不要随便给予药物。应该询问的人是谁呢？意思是应该询问医生和出家比丘，以及依赖他们的人。对于长期生病的人也是一样，因为长期生病的人对疾病和药物有经验，所以要询问。对于年老的、有学识的比丘也是一样，意思是对于这样的人也要询问。对于这些人，可以随便询问吗？意思是“如果上位不在，就问下位”，不是对所有经常提到的人都可以询问，如果上位不在，就依次询问下位。如果想要有益，给予杀生的非药物，不会减少，意思是就像比丘尼将六十个粗俗的男人混合在一起给予一样，认为是堕罪，即使杀害也不会减少，会变成堕罪。不要帮助举起无法承受的重物，意思是不要帮助举起无法承受的重物。像那样完全不能举起吗？

【英语翻译】
"The fetus is a grave offense" means that in order to kill the fetus, if the mother likes her belly, it is like not killing the fetus, not thinking that it is not killed, just like killing, preparing to kill, there is only a grave offense, but not killing, it will not become innocent. If you start killing after promising, it is like not saying "kill it," nor saying "don't kill it," not saying it clearly. If you show a liking for killing in your heart, it will become a grave offense. If you say, "Give the instruments of death in your name," it is the same, meaning "You sent the instruments of death such as swords," for those who want to die, preparing to give swords, not concealing, not equivocating, or just implying with words, even if you promise, it will become a grave offense. Others who are not animals and emanations are also the same, meaning that killing non-human beings who are not animals and emanations will also become a grave offense. Among them, killing those who are emanated as humans, because they have human consciousness, it is a grave offense when practicing. There is no sin when killing.
Killing those who are emanated as gods, if they are considered gods, there is sin. If they are considered humans, it is a grave offense. It is the same for those who are emanated as animals, etc. Without asking for permission, do not give medicine to the patient, meaning that for those who should be asked, without asking for permission, do not give medicine casually. Who should be asked? It means that you should ask the doctor and the ordained monks, and those who rely on them. It is the same for those who have been sick for a long time, because those who have been sick for a long time have experience with diseases and medicines, so ask. It is the same for elderly and knowledgeable monks, meaning that you should also ask such people. Can you ask anyone you like? It means, "If the superior is not there, ask the inferior." You cannot ask everyone who is often mentioned. If the superior is not there, ask the inferiors in order. If you want to be helpful, giving non-medicinal substances that kill will not diminish the offense, meaning that just like a nun mixing sixty vulgar men together and giving them, it is considered a defeat, even if they kill, it will not diminish the offense, it will become a defeat. Do not help to lift a load that cannot be carried, meaning do not help to lift a heavy load that cannot be carried. Is it completely impossible to lift like that?

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
ཞེ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ཅིག་ན་ཁྱིམ་པ་དང་སྦྲེལ་ལ་ཅིག་ཅར་དུ་བཏེག་པར་སྐད་སྦྱར་ཞིང་བཏེག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལས་སར་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་གྲོགས་མི་བྱར་མི་རུང་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། འཇོག་པ་ན་ཡང་མཉམ་པར་སྐད་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཁྱེར་ལ་འཇོག་པའི་ཚེ་ན་སྔ་ཕྱིར་མ་ཁྱེར་བར་ཞོག་ཤིག་པའོ། །ཕ་གུ་མི་འཕང་ཞེས་པ་ནི་ལས་སར་པའི་ཚེ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཕ་གུམ་འདོར་ཅིག་པའོ། །གྲུམ་པ་དང་གས་པ་མ་བསྒོ་བར་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་གུ་ལོང་འདོགས་པའི་ཚེ་གྲུམ་ཞིང་གས་པ་ཡོད་པ་ན་སྦྲོན་ཅིག་པའོ། །རྐུན་པོ་སྤ་གོང་ཞིང་བསྡིགས་ཞེས་པ་ནི་རྐུན་པོ་འོངས་ན་གནོད་སེམས་མེད་པས་སྡིགས་རི་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བསྡིགས་པའི་རྣམ་གྲངས་སྟོན་པ་ནི། གཎྜཱི་
ལ་སོགས་པ་མ་ཕོག་པར་འཕངས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཎྜཱི་མ་བུ་ལ་སོགས་པ་མ་ཕོག་པར་འཕོངས་ཤིག་པའོ། །རྡུལ་གྱི་བུམ་པ་དང་ཐལ་བའི་གྱོ་མོ་ཡང་རླུང་ཕྱོགས་སུ་འོ་ཞེས་པ་ནི། རྐུན་པོ་ལ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕོག་པར་རླུང་ཕྱོགས་སུ་གཏོར་ཅིག་པའོ། །འུར་རྡོ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་རྐུན་པོ་བསྡིགས་པའི་ལག་ཆ་འདི་འང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཞར་ལ་གཞན་ཡང་སྟོན་པ་ནི། དགེ་སློང་ཆད་པ་མི་ཕུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་དགེ་སློང་གཞོན་ནུས་རིངས་འདོད་པའི་རྒན་པོ་ཕུལ་ཏེ་བུབ་ནས་ཤི་བ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདིའི་དན་རོགས་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒན་པོ་དེའི་དན་རོགས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དན་རོགས་ཐབས་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ངལ་སོས་གཞུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་ཉམས་ཀྱིས་མི་ནུས་ན་ངལ་སོ་ཞིང་བསྟིར་བཅུག་ཤིག་པའོ། །སྣོད་བླང་བ་དེའི་ལྷུང་བཟེད་སྣོད་ལ་སོགས་བདག་གིས་ལོང་ལ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །བཟའ་བ་དང་བཏུང་བའི་དུས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གནས་སུ་ཅིག་ཅར་བྱིན་པར་མི་ནུས་ན་ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་གྲལ་གཞག །བྱིན་ལེན་བྱ་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་རྒན་པོ་དང༌། བདག་ཅག་དང༌། མཉམ་དུ་རིངས་པར་འགྲོ་མི་ནུས་ལ་གདུགས་ཚོད་མི་སླེབ་པ་ཙམ་གྱི་ཆོད་ན་རྒན་པོ་དལ་གྱིས་འོང་དུ་བཅུག་ལ་བདག་ཅག་སྔར་དོང་སྟེ། ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གདུགས་ཚོད་ཀྱི་དུས་སུ་འང་མ་ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལ། གལ་ཏེ་ཕྱི་ན་ཁྱེར་ལ་བསུ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒན་ཕོ་གདུགས་ཚོད་མི་སླེབ་ན་ཟན་ནོས་ལ་སླར་བསྩུ་ཤིག་པའོ། །བསད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་

【汉语翻译】
那么如果出现这种情况，就应该一起抬起房屋和栅栏，并发出声音，这就是抬起的意思。如果在工作场所等地方不能提供帮助，就应该这样做。放置时也应该一起发出声音，就像前面所说的那样，在携带和放置时，不要先后携带，而应该一起放下。不要扔掉木桩，也就是说，在工作场所，不要互相扔掉木桩。不要在未修补破损的情况下给予，也就是说，在连接木桩时，如果有破损，就应该修补。盗贼来时，不要害怕，要进行恐吓。为了说明恐吓的方式，比如不要击打木梆（藏文：གཎྜཱི་），等等，也就是说，不要击打木梆或木棍等东西。也要把灰尘罐和灰烬瓦片扔向风的方向，也就是说，不要用这些东西击打盗贼，而应该扔向风的方向。拿着投石器，也就是说，也要准备好这种恐吓盗贼的工具。顺便说一下，还要说明其他的事情，比如不要交出比丘的惩罚，等等，也就是说，不要像以前年轻的比丘为了赶时间而推倒老人，导致老人死亡那样。因此，应该帮助这个人，也就是说，应该帮助那个老人。如果问如何帮助，比如让他休息等等，也就是说，如果他体力不支，就应该让他休息并让他躺下。拿取容器，也就是说，应该由我来拿取他的钵等容器。不要在吃饭和喝水的时候这样做，也就是说，如果不能立即给予，就应该清洗钵并放置好。应该观察给予和接受的行为，也就是说，如果老人、我们和自己不能一起快速行走，而且距离遮阳篷的距离不够，就应该让老人慢慢地来，我们先走，应该这样做。即使在遮阳篷的时间不够的情况下，如果在外面的话，就应该拿着东西去迎接，也就是说，如果老人不能到达遮阳篷，就应该拿着食物去迎接。这是对杀害父亲的失败进行区分。这样说明了从区分中产生的结果，接下来是说明从细微之处产生的结果。

【英语翻译】
Then, if such a situation arises, the house and fence should be lifted together, and a sound should be made, which is the meaning of lifting. If help cannot be provided in the workplace, etc., then this is how it should be done. When placing it, a sound should also be made together, just as mentioned before, when carrying and placing it, do not carry it one after the other, but should be put down together. Do not throw away the stakes, that is, in the workplace, do not throw the stakes at each other. Do not give without repairing the broken parts, that is, when connecting the stakes, if there are broken parts, they should be repaired. When thieves come, do not be afraid, but intimidate them. To illustrate the ways of intimidation, such as not hitting the wooden gong (Tibetan: གཎྜཱི་), etc., that is, do not hit the wooden gong or sticks, etc. Also throw dust pots and ash tiles in the direction of the wind, that is, do not hit the thieves with these things, but should throw them in the direction of the wind. Hold a sling, that is, this tool for intimidating thieves should also be prepared. By the way, other things should also be explained, such as not handing over the punishment of monks, etc., that is, do not do as the young monk did before, who pushed down an old man in order to hurry, causing the old man to die. Therefore, this person should be helped, that is, the old man should be helped. If asked how to help, such as letting him rest, etc., that is, if he is physically unable, he should be allowed to rest and lie down. Take the container, that is, I should take his bowl and other containers. Do not do this during eating and drinking, that is, if it cannot be given immediately, the bowl should be washed and placed. The act of giving and receiving should be observed, that is, if the old man, we, and ourselves cannot walk quickly together, and the distance to the awning is not enough, the old man should be allowed to come slowly, and we should go first, this is how it should be done. Even if the time for the awning is not enough, if it is outside, you should take something to meet him, that is, if the old man cannot reach the awning, you should take food to meet him. This is the distinction between the defeats of killing a father. Having thus explained the results arising from the distinction, next is to explain the results arising from the subtle points.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
ད་སྟོན་ཏེ། མིའི་འགྲོ་བའི་ལག་པ་བཅད་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ལ་ལག་པ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཅིག་ནི་ཆེད་དུ་གསད་པའི་ཕྱིར་ལག་པ་བཅད་ན་སྦོམ་པོར་འཆད་མོད། དེ་ནི་གསོད་པར་སྦྱོར་བའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པས་ན། སྐབས་འདིར་ནི་དེ་ལ་མི་བྱའོ། རྔམ་ཞིང་ནང་སྟེ་ལག་པ་བཅད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཚལ་མེས་གཏོང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཡོད་
པར་ཤེས་པ་དང༌། ཡོད་པར་དོགས་པ་དང༌། མེད་པར་ཤེས་པ་གསུམ་ལ་ཡོད་པར་ཤེས་པ་དང༌། དོགས་ཏེ་མེ་བཏང་ན་འགྲོ་བ་གང་འཚིག་པ་དང༌། དུ་ཚིག་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ནི་དགོས་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཡོད་པར་ཤེས་ཀྱང་བསྡོམས་ཏེ་མི་གཏོང་བས་ན་སྦོམ་པོའོ། །སྐྲ་ཅན་འཚོང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྲ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། མི་བཙོང་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གང་གིས་བརྐུས་པ་དེ་རྒྱལ་པོའི་འཁོར་དུ་ཕུལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་བསད་པའི་ཕྱིར་ཕུལ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ནང་ཞིང་ཁྲོས་པས་ཕུལ་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གསོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་ཕྲན་ཚེགས་སུ་གཏོགས་པའོ།། །།ཕྲན་ཚེགས་ལས་བྱུང་བ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ད་སྟོན་པ་ནི་སྦེད་དེ་བསྟན་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་དང་འཁོན་ཡོད་པ་གཤེད་མས་ཞེད་པ་དང། སོ་ད་པར་དགའ་ནས་འདི་ལྟར་སོང་ངམ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་འདུག་གོ་ཞེས་རྦད་ཅིང་བསྟན་ན་སྟོན་པའི་ཚེ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དཔེ་ནི་མ་དང་མངལ་ལོ། །མི་མང་པོ་ཞིག་གཤེད་མས་ཕྱི་དར་མར་ཞེད་པའི་ནང་ན་གཅིག་ཅིག་སོད་པར་དགའ་ནས་བསྟན་ཅིང་སྦེད་པ་ལས་ཕྱིས་ཀུན་ཟིན་ཏེ། ཁ་བཏགས་པ་ཉེས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་བསད་པར་དགའ་བ་དེ་བསྟན་པའི་ཚེ་ནི་སྦོམ་པོའོ། །བསད་ནས་ནི་ཕམ་པར་འགྱུར། ཁ་ཅིག་ནི་དེའི་ཟླ་ལ་ཟིན་ཏེ། བསད་པ་དུ་ཡོད་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་དེ་དཔེར་ནི་མངལ་ཉེད་པ་དང་འདྲའོ། །རང་ལྕེབས་པ་ནི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་བདག་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདི་ནི་སྦྱོར་བའི་ཚེ་ལ་བྱ། ཡེངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་བྱས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གཤེད་མ་ལ་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་བསད་སེམས་ནི་མེད་ཀྱི་ཡེངས་པ་ལྟ་བུས་སྨྲས་ཤིང་བསྟན་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མ་བསམས་པར་དོན་གྲུབ་པ་ནི་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་བསད་པར་ནི་མ་བསམས་ཀྱི་འདྲན་ཐོར་བྱ་པ་ལས་ཤི་བ་ལྟ་བུ་ཕམ་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ལས་ནི་ཚེ་གཞན་དུ་མི་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་གཞན་བསད་པར་
སྦྱར་བ་ལས་བདག་སྡར་ཤི་འམ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏ

【汉语翻译】
现在开始讲述，如果砍断人的手，是粗罪，这是指手。有些人解释说，为了专门杀人而砍断手是粗罪，但那包含在杀人的行为中，所以这里不应那样理解。是指恐吓并且内心（恶毒），砍断手会变成粗罪。用火烧菜园，是指知道有情众生、怀疑有情众生、知道没有有情众生这三种情况，如果知道或怀疑有情众生而放火，那么任何被烧到的众生，都像被烧焦一样构成罪过。这是指为了某种需要，即使知道有情众生存在，也不合计而放火，所以是粗罪。卖有头发的人，不是指有头发的人，而是指不卖就会变成粗罪。偷窃的东西献给国王的眷属，不是为了杀人而献出，而是因为内心愤怒而献出，会变成粗罪。杀人的父亲属于轻微的失败（罪）。

像这样讲述了由轻微（罪）产生的情况后，现在讲述由询问产生的情况，比如“隐藏地指示”等等。如果与自己有仇的人，被刽子手害怕，或者高兴于被抓住，就谩骂并指示说：“他往这边走了，或者在那边”，那么在指示的时候会变成粗罪。例子是母亲和胎儿。很多人因为害怕刽子手在外面的名声，其中一个高兴于杀人，就指示并隐藏，最终全部被抓住，如果被戴上帽子会变成什么罪过呢？是指高兴于杀人的人，在指示的时候是粗罪。杀了之后就会变成失败（罪）。有些人认为抓住那个同伙，如果杀了很多人，就会变成粗罪，比如挤压胎儿一样。自己上吊是粗罪，是指自己杀自己等等会变成粗罪，这应该在实施的时候考虑。因为心不在焉而做不善之事，被称为“轻微的罪过”，比如向刽子手指示等等，虽然没有杀人的意图，但因为心不在焉而说或指示，就会变成轻微的罪过。没有想到的事情实现了，就不是所作之业，是指没有特意想杀人，而是因为争吵打斗而死，就不会变成失败（罪）。业不会在来世产生，是指用于杀害他人，自己却胆怯而死，或者与那个人一起

【英语翻译】
Now I will explain. If one cuts off a person's hand, it is a gross offense, referring to the hand. Some explain that cutting off a hand with the intention to kill is a gross offense, but that is included in the act of killing, so it should not be understood that way here. It refers to intimidating and being malicious at heart; cutting off a hand becomes a gross offense.

Setting fire to a garden means knowing there are sentient beings, suspecting there are sentient beings, or knowing there are no sentient beings. If one knows or suspects there are sentient beings and sets a fire, then any being that is burned, like being charred, constitutes an offense. This means that even if one knows there are sentient beings, one does not consider them and sets a fire for some need, so it is a gross offense. Selling someone with hair does not refer to someone with hair, but rather that not selling would become a gross offense. Offering something stolen to the king's entourage is not offering it for the purpose of killing, but offering it out of inner anger, which becomes a gross offense. A father who kills belongs to a minor defeat (offense).

Having explained the circumstances arising from minor (offenses) in this way, now I will explain the circumstances arising from questioning, such as "indicating secretly," and so on. If someone who has a feud with oneself is feared by the executioner, or is happy to be caught, and curses and indicates, saying, "He went this way, or is over there," then indicating at that time becomes a gross offense. The examples are a mother and a fetus. Many people fear the executioner's reputation outside, and one of them is happy to kill, so they indicate and hide, and eventually everyone is caught. What offense would it be if they were capped? It refers to the person who is happy to kill; indicating at that time is a gross offense. After killing, it becomes a defeat (offense). Some think that catching that accomplice, if many people are killed, it becomes a gross offense, like squeezing a fetus. Hanging oneself is a gross offense, referring to killing oneself, etc., which becomes a gross offense. This should be considered at the time of implementation. Doing something unwholesome out of absentmindedness is called a "minor offense," such as indicating to the executioner, etc. Although there is no intention to kill, speaking or indicating out of absentmindedness becomes a minor offense. If something is accomplished unintentionally, it is not an action, meaning that one did not specifically intend to kill, but died from a quarrel or fight, it will not become a defeat (offense). Karma will not arise in the next life, referring to using it to kill others, but oneself dies cowardly, or together with that person.

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཤི་བ་ལྟ་བུ་རྒྱུད་གཞན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གསོད་པའི་སྡིག་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གསོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་ཞུས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།དེ་ལྟ་ནང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་ཡང་ཡིད་མ་ཆེས་ཏེ་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་དང་འཆག་ཏུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་ངའི་ཉམས་ཀྱིས་མི་ནུས་ཏེ། འཆི་གོར་མ་ཆག་གོ་ཞེས་ནད་པ་ཟེར་ཡང་དེའི་ཉམས་དང་མ་སྦྱར་བར་ནན་གྱིས་ཁྲིད་ཅིང་འཆག་ཏུ་བཅུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ན་སྦོམ་པོའོ། །ཤིར་ཟད་ཅེས་ནད་གཡོག་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མྱུར་དུ་ཤི་ཡང་བླ་བར་བསམས་ཏེ་ནད་གཡོག་མ་བྱས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མི་འཕྲོད་པའི་ཟས་སྦྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་དང་མི་འཕྲོད་པར་ཤེས་པའི་ཟས་སྦྱིན་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འབྲས་མ་སྨིན་པ་བརྟོལ་ནའོ་ཞེས་པ་འདིའང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ས་གཏམས་སུ་འཇུག་པ་དང་སྒོ་བར་དུ་འཚིར་བ་ལ་སོགས་པའི་ནན་ཅན་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ནན་ལ་འདོར་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ཡན་ཆད་དུ་བསྟན་པ་ནི་བསད་སེམས་མེད་དུ་ཟིན་ཡང་བརླང་སེམས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་ཤ་སྟག་གོ །གཡང་དུ་འདོར་བ་དང་འགེགས་པ་ལ་སོགས་པས་འཆིར་རྩོལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱེད་ཅིང་བདག་འཆིར་རྩོལ་ན་མ་ཤིར་ཟིན་ཀྱང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ནད་པ་ལ་མཚོན་དང་ཐག་སྲད་གྱ་ཚོམ་དུ་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགོས་པའི་དོན་ཆེད་མད་པ་འམ། འཆིར་རྩོལ་ལམ་མི་རྩོལ་བའི་ཉམས་དྲོད་དང་མ་སྦྱར་བར་ཐག་སྲད་ལ་སོགས་པ་གྱ་ཚོམ་དུ་མ་སྦྱིན་ཅིག་པ་སྟེ། གོང་དུ་འཆི་བའི་ཡོ་བྱད་མི་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ནད་གཡོག་གིས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་འདི་ནི་དགེ་སློང་ངོ་ཅོག་སྤྱིས་བྱའོ། །ཞལ་ཏ་ཤེས་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མཁར་ལན་ལ་སོགས་པ་གཡོས་པའི་ཚེ། ལས་མིའི་སྨས་འགྲུམས་སུ་མི་འགྱུར་བའི་ཞལ་ཏ་ཆར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྔགས་ཀྱིས་ཐལ་མོས་བསྣུན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གདོན་འདྲེས་ཟིན་པའི་ནད་པ་ལ་འདེབས་པ་ནི་ཐལ་མོ་ལ་བཟླས་ཏེ་བསྣུན་པ་ལྟ་བུ་
ཡང་མ་འོས་པའི་དྲག་ཤུལ་མ་བྱེད་པར་ཇི་རན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བརྣངས་པ་བརྡེགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བརྣངས་པ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་བརྡེགས་པ་ཡང་ཇི་རན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྦབ་བཏང་བ་ཡང་དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པར་གྱུར་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི། འོག་ན་མི་ཡོད་དམ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་ཤེས་བཞིན་དུ་བརྟགས་ལ། དེ་ནས་གདོད་ཐོང་ཤིག་པའོ། །མོད་ཞན་པ་ལོགས་སུ་བ་ཁུར་ལྕི་

【汉语翻译】
就像是死去的动物，因为已经转为其他的生命，所以不会构成杀生的罪过。杀生的父亲属于犯了堕罪。像这样，即使（病人）说“我快要死了”，也不相信，仍然那样做，就会犯粗罪。例如，如果（病人）说“洗澡和行走等，我的身体承受不了，我快要死了”，但没有顾及病人的身体状况，强行拉着他去洗澡、行走等，就会犯粗罪。“如果死了”是指不照顾病人，即使病人很快死去，也认为是理所当然而不去照顾，就会犯粗罪。给予不适合的食物，是指明知食物不适合病人却仍然给予，就会犯粗罪。强行挤压未成熟的脓疮，也会犯粗罪。强行将人按入土中，或挤压在门缝中等，像这样的强迫行为，即使只是放弃，也会犯粗罪。以上所说，即使没有杀心，但因为行为粗暴，所以都会犯粗罪。将人推下悬崖或阻碍等，如果想要让人死去，即使没有死去，也会犯粗罪。不要随便给病人刀剑和绳索，是指没有特别的需要，或者不顾病人是否想要寻死，不顾及病人的身体状况，随便给予绳索等。前面说过的“不要放置死亡的用具”，是护士应该做的，而这里说的是所有僧侣都应该注意的。要知道如何照料，是指在烹饪食物时，要小心不要让工人因为劳累而生病，要用雨水清洗食物。用咒语拍打手掌也是，是指对于被鬼附身的病人，要念诵咒语后拍打手掌，像这样也要适度，不要过度粗暴。挤压肿胀的部位也是，是指为了排出肿胀而挤压，也要适度。大小便也要那样非常谨慎地处理，是指在排放大小便时，要像前面说的那样，知道下面是否有人等情况，谨慎地观察，然后再排放。不要把剩余的食物和沉重的...

【英语翻译】
It is shown that, like a dead animal, it does not become the sin of killing because it has transformed into another life. The father of killing belongs to having confessed a defeat. If someone says, "I am going to die soon," but you don't believe it and do it anyway, it's a gross offense. For example, if the patient says, "I can't handle bathing and walking, I'm going to die," but without considering the patient's condition, you forcibly drag them to bathe and walk, it's a gross offense. "If they die" means that if you don't take care of the patient, even if they die quickly, and you think it's natural and don't take care of them, it's a gross offense. Giving unsuitable food means that if you know the food is unsuitable for the patient but still give it, it's a gross offense. Forcibly squeezing unripe abscesses is also a gross offense. Forcibly pressing someone into the ground or squeezing them in a doorway, etc., even if you just give up on such forceful actions, it's a gross offense. What has been shown up to this point is that even if there is no intention to kill, it is still a gross offense because the behavior is rough. Throwing someone off a cliff or obstructing them, etc., if you try to make them die, even if they don't die, it's still a gross offense. Don't casually give the patient swords and ropes, which means don't give ropes, etc., casually without a special need, or without considering whether the patient wants to die, or without considering the patient's physical condition. The "don't leave the implements of death" mentioned earlier is something that nurses should do, but this is something that all monks should pay attention to. You should know how to take care of things, which means that when cooking food, you should be careful not to let the workers get sick from overwork, and you should wash the food with rainwater. Slapping the palm with a mantra is also, which means that for a patient who is possessed by a ghost, you should recite a mantra and then slap the palm, and you should do this in moderation, without being too rough. Squeezing swollen areas is also, which means squeezing to drain the swelling, and you should also do it in moderation. Bowel movements should also be handled very carefully, which means that when discharging bowel movements, you should carefully observe whether there is someone below, as mentioned earlier, and then discharge them. Don't carry leftover food and heavy...

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
བ་བསྐུར་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ལྟ་བུ་མགོ་མཇུག་སྟེར་བཅད་དེ་འདེགས་པ་ན་མོད་ཞན་པའི་ལོགས་སུ་སྟོངས་ཤིང་གྲོགས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མགོ་འདུད་ལ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུག་རེ་འཐབ་པ་ལྟ་བུ་འམ་ལག་འགྲོས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མ་བསླབས་པར་སློབ་ཏུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་གཏར་ཀ་ལ་ལ་སོགས་པའི་དཔྱད་བདག་བྱང་བར་མི་ཤེས་ན་ཕ་རོལ་བདག་ལ་སློབ་ཏུ་མི་གཞུག་ཅེས་པའོ། །མཚོན་ཆ་འཕེན་དུ་མ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་མདའ་དང་འཕང་མདུད་ལ་སོགས་པས་ལྟ་བ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ཡང་ཕ་རོལ་ལ་འཕོངས་ཞེས་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །ནད་པ་མི་ནུས་པ་ལམ་དུ་མི་བཀྲི་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་འགྲོ་མི་ནུས་པ་མ་བཀྲི་ཤིག་པའོ། །གསོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །གསོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།གསོད་པའི་ཕས་ཕམ་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། བརྫུན་གྱི་ཕས་ཕམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བདག་མིའི་ཆོས་ལས་བླ་མ་དང་ལྡན་པར་འདུ་ཤེས་སྦས་ཏེ་སྨྲ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིའི་ཆོས་ལས་བླ་མ་དང་ལྡན་པ་ཡང་སྨྲས། འདུ་ཤེས་ཀྱང་སྦས། བདག་ཀྱང་ཡིན་པར་སྨྲ་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་དང་ལྡན་པར་སྨྲས་པ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། མཐོང་ངམ་མཐོང༌། སྒྲ་ཐོས་ངའི་སྒྲ་ཐོས། ཐད་དུ་འགྲོ་ངའི་ཐང་དུ་འོང༌། ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྨྲས། ཀུན་དུ་སྨྲས། མགུ་བར་སྨྲས། རྟག་པར་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོགས་ཤིང་ང་དང་ང་ལྷན་ཅིག་གོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལྟར་འང་དྲུལ་ཞིང་འགྲོགས་པ་སྐད་དུ་ཟེར་ན་མི་ལས་བླ་མར་སྨྲས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་ཏོ། །མཐོང་ངམ་མཐོང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཚེར་འགྱུར་རམ་གང་གི་དམིགས་ལས་
འགྱུར། དམིགས་ཉིད་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་མི་འམ་ཅི་ཡི་དགས་འདྲེ། གྲུལ་བུམ་ལུས་སྲུལ་པོ་དག་གི་དམིགས་ལས་སོ་ཞེས་པ་དང་ཕྱག་དར་ཁྲོད་ཀྱི་འདྲེ་ནི་སྦོམ་པོར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ལྷ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་ཡང་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་གདོད་མཐོང་བས་ན་དེ་དག་མཐོང་བས་སྨྲས་ན་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་བརྫུན་དུ་སྨྲས་པའི་ཕྱིར། ཕམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཐལ་སྲིན་ཙམ་གྱིས་ཚོད་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་དང་མི་ལྡན་ཡང་མཐོང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་མཐོང་ངོ་ཞེས་བརྫུན་དུ་སྨྲས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་རྣམས་སྟོན་ཏོ།། མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་ཉིད་གང་ཞེ་ན། མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ཤེས་དང༌། བསམ་གཏན་དང་ཚད་མེད་པ་དང༌། གཟུགས་མེད་པ་དང༌། འབྲས་བུ་དང༌། མངོན་པར་ཤེས

【汉语翻译】
所谓“不扶植倾斜”，就像树木一样，如果砍断首尾来抬，不要在强弱的那一边倾斜，不要帮助它。所谓“不低头”，就像互相争斗一样，不要做手势。所谓“未经学习不要让人去教”，就是说如果不精通放血等治疗方法，就不要让对方去学习。所谓“不要让人投掷武器”，就是说即使只是为了观看弓箭等，也不要对别人说“投掷”。所谓“病人不能走就不要带路”，就是说病人不能走就不要带他走。杀生的失败是特别确定的。杀生的失败到此结束。如此讲述了杀生的失败之后，为了讲述虚妄的失败也是如此，所以说“隐藏自己具有超人（blā ma）之法而说”。也就是说，说了具有超人之法，也隐藏了认识，也说自己是，就会失败。如果问，说了具有超人之法本身是什么样的呢？（回答）“看见了吗？我看见了。听到声音了吗？我听到了声音。直接走吗？我直接来。一起说。全部说。满意地说。总是也一起交往，说我和我在一起”，就是说如果像这些一样，也一起玩耍交往，说这样的话，就成了说了超人。看见了吗？等等，是变成琐碎还是从什么对境转变？如果问，对境本身有什么差别呢？（回答）是天、龙、夜叉、乾闼婆、非人等的鬼怪，腐烂的身体等的对境。还有抹布里的鬼会变大。看见天等也是因为具有超人之法才看见，所以如果说了看见那些，就是因为虚妄地说具有超人之法，所以会失败。即使只有灰尘那么一点，不具有超人之法也可能看见，所以如果虚妄地说看见那些，就会显示变大的那些。所谓超人之法是什么呢？就是无常等的认识，禅定和无量，以及无色，以及果，以及神通。

【英语翻译】
The meaning of "do not support tilting" is like a tree: if you cut off the head and tail to lift it, do not empty and help on the side where the strength is weak. The meaning of "do not bow your head" is like fighting each other, do not make gestures. The meaning of "do not let someone teach without learning" is that if you are not proficient in treatments such as bloodletting, do not let the other person learn. The meaning of "do not let someone throw weapons" is that even if it is just for watching bows and arrows, etc., do not say "throw" to others. The meaning of "do not lead a sick person on the road if they cannot walk" is that if a sick person cannot walk, do not take them. The defeat of killing is particularly certain. The defeat of killing ends here. After explaining the defeat of killing in this way, in order to explain that the defeat of lying is also the same, it is said, "Concealing the perception of possessing superhuman (blā ma) qualities and speaking." That is, having spoken of possessing superhuman qualities, also concealing the knowledge, and also saying that oneself is, one will be defeated. If asked, what is it like to speak of possessing superhuman qualities? (Answer) "Did you see it? I saw it. Did you hear the sound? I heard the sound. Go directly? I come directly. Speak together. Speak completely. Speak with satisfaction. Always associate together, saying 'I and I are together,'" that is, if one plays and associates together like this, saying such things, it becomes speaking of a superhuman. Is "Did you see it?" etc., becoming trivial or changing from what object? If asked, what is the difference in the object itself? (Answer) It is the object of gods, nāgas, yakshas, gandharvas, non-humans, etc., and the ghosts of decaying bodies, etc. Also, the ghost in the rag will become large. Seeing gods, etc., is also because one possesses superhuman qualities, so if one says that one sees those, it is because one falsely speaks of possessing superhuman qualities, so one will be defeated. Even if it is only as small as dust, one may be able to see even without possessing superhuman qualities, so if one falsely says that one sees those, it will show those that become large. What is the superhuman quality? It is the perception of impermanence, etc., meditation and immeasurable qualities, as well as formlessness, as well as fruit, and as well as supernormal knowledge.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མའི་ཆོས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ཤེས་བཅུ་དང༌། མི་གཙང་བའི་འདུ་ཤེས་བཅུ་དང༌། བསམ་གཏན་བཞི་དང༌། ཚད་མེད་པ་བཞི་དང༌། ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས་མེད་པའི་རིས་བཞི་དང༌། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སྦྱོང་གི་འབྲས་བུ་བཞི་དང༌། སྔོན་གྱི་གནས་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་བར་ཤེས་པ་དྲུག་དང༌། གཞན་ཡང་ཟག་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ་ཅོག་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་གཟུང་བས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཞི་གནས་ཀྱི་མཚན་མ་ནི་སྦོམ་པོར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་སམ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་སྟེ་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་གཟུང་བས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པ་འདུབ་ཅིང་དང་ལྟ་བའི་ཞི་གནས་ཀྱི་མཚན་མ་འམ་རྒྱུ་ཙམ་བདག་ལ་ཡོང་དོ་ཞེས་ཟེར་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཞི་གནས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་ཤེས་སོ། །མོས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ནི་ཚད་མེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པ་དེ་གཉིས་ཀྱང་བསྒོམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། མ་ཆུད་པ་མ་ཡིན་པས་བསྡུས་པའོ། །དེའི་མཚན་མ་ནི་འདོད་པའི་
ཁམས་ནས་སྤྱོད་པའི་མཉན་པ་དང༌། བསམས་པའི་ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྡན་པ་དང༌། མི་ལྡང་བའོ། །སྐབས་འདིར་ནི་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པས་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལྡང་བ་མ་རྫོགས་པ་ལ་བྱ། དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སྨྲ་ན་དེ་དང་ལྡན་བར་མ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། དགོན་པའི་གནས་ཡང་བ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་མ་ཡིན་མི་འཚེར་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚེ་བ་དེ་ན་ཁོ་བོའང་འདུག་འདུག་སྟེ་མ་གཅེས་སོ་ཞེའམ། ཡོན་བདག་གི་ཁྱིམ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྟན་ནི་སྤ་བ་འདིང་སྟེ། ཁོ་བོ་འང་འདུག་འདུག་གོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུར་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་སུ་སྨྲ་ན་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་དང་ལྡན་བར་མ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །བདག་ལ་བསམས་ནས་འདི་ལྟ་བུ་དག་ཡོད་དོ་ཞེས་ཁུངས་གཞན་ལ་འབྱིན་ཅིང་སྟོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་སུ་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་བསྒྲུབ་ལ་ཁུངས་གུད་དུ་འབྱིན་ཏེ་དགེ་སློང་དག་གི་ནང་ན་ལྷ་མཐོ་འམ་ལྷ་དང་འདྲུལ་བ་དག་ལྷ་ཡོད་ཅེས་ཟེར་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་པའོ། །ཁུངས་ཕྱུང་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་སྐད་དུ་སྨྲ་བའི་ཁུངས་བདག

【汉语翻译】
等等是上人法，意思是说，无常等十种作意，不净观等十种作意，四禅定，四无量，虚空无边等四无色定，入流等四沙门果，宿命通等六神通，以及其他一切有漏无漏的功德，都是上人法。以自相执持，烦恼和业，以及止观的相会变得粗大，意思是说，身体或色等任何所缘境，以执持各自的自相，贪欲等烦恼增长，以及观的止观之相或因，如果说“我这里来了”，就会变得粗大。止观有两种，即如实作意和胜解作意。其中，如实作意是无常等作意，胜解作意是无量等。这两种也是修习的自性，以不迷惑而摄持。它的相是欲界所行的听闻和思所生慧。它也有两种，即与烦恼相应和不相应。这里是指以不净观等与烦恼相应但不圆满。如果说与此相应的法，就不是说不与此相应，意思是说，在像这样的寂静处，除了入流等之外，非人不会加害，而对其他一切都会加害，如果说“我也住在这里，但不被珍视”，或者在像这样的施主家，入流等的坐垫是草编的，如果说“我也住在这里”，像这样说与此相应的法，就不是说不与上人法相应。想到自己有这些，而从其他来源引出并显示，意思是说，实际上是为了证明自己是，而从其他来源引出，如果在比丘众中说“天高”或者“天与龙”等有天，就会变得粗大。如果引出来源就不是，意思是说，是说上人语的来源。

【英语翻译】
Etc. are the laws of superiors, which means that the ten perceptions such as impermanence, the ten perceptions such as impurity, the four meditations, the four immeasurables, the four formless realms such as infinite space, the four śrāmaṇa fruits such as entering the stream, the six superknowledges such as remembering previous abodes, and all other virtues with and without outflows are the laws of superiors. By grasping one's own characteristics, the signs of afflictions and karma, as well as quiescence and insight, become gross. This means that any object of focus, such as the body or form, by grasping its own characteristics, increases afflictions such as desire, and the sign or cause of quiescence and insight of contemplation, if one says "It comes to me," it becomes gross. There are two types of quiescence and insight: suchness-attention and aspiration-attention. Among them, suchness-attention is the perception of impermanence, etc., and aspiration-attention is the immeasurable, etc. These two are also the nature of cultivation, and are included by not being confused. Its sign is the hearing and thinking wisdom practiced in the desire realm. It also has two types: associated with afflictions and not associated. Here, it refers to being associated with afflictions but not complete with the impure, etc. If one speaks of the dharma associated with this, it does not mean that it is not associated with this, which means that in a quiet place like this, non-humans do not harm those who have entered the stream, etc., but harm everything else. If one says, "I also live here, but I am not valued," or in a patron's house like this, the cushions of those who have entered the stream, etc., are made of grass, if one says, "I also live here," like this, speaking of the dharma associated with this does not mean that it is not associated with the dharma of superiors. Thinking that one has these, and drawing from other sources and displaying them, means that in reality, in order to prove oneself to be, one draws from other sources. If one says among the monastic community, "The gods are high" or "There are gods among the gods and nāgas," it becomes gross. If one draws out the source, it is not, which means that it is the source of speaking the language of superiors.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་པར་སྨྲས་ན་ནི་སྦོམ་པོ་མ་ཡིན་ཏེ་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །ལེགས་པར་མ་བསམས་པར་ལུང་མི་བསྟན་ཞེས་པ་ནི། མཽད་གལ་གྱི་བུས་ཆར་འབབ་པ་ལ་སོགས་པར་ལུང་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་གཏན་ལ་བབ་པའམ་ལེགས་པར་མ་བསམས་པའི་ལུང་སྟོན་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བརྫུན་སྨྲ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་ནི་བསྟན་པ་ཡིན་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་ནི་མེད་པས་ན་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི། ཐོབ་པ་ལས་ཉམས་པར་སྨྲས་ན་བླ་མ་མ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སྦྱོང་གི་འབྲས་བུ་བཞི་ལས་ཉམས་སོ་ཞེས་ཐོབ་པ་ལས་ཉམས་པ་སྐད་དུ་ཟེར་ན་བླ་མའི་ཆོས་མ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བླ་མ་སྨྲ་བར་འདོད་ནས་མིང་མཐུན་པའི་དོན་བརྗོད་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་ལ་སོགས་པ་སློབ་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་ང་སློབ་པ་ཡིན་ནོ་
ཞེ་ན། སོ་སོར་ཐར་པ་ལོབས་ཟིན་པ་ལ་བརྟེན་ཏེ་མ་སློབ་པའོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མ་སྨྲ་བར་འདོད་ནས་དེ་སྐད་དུ་བརྒྱུད་པས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ལོག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ང་ནི་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའོ་ཞེས་སྨྲ་བར་བརྩམས་པ་ལས། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཇི་ལྟར་བསམས་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་པས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ། །ཟུར་ཟེར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་ན་ཡུ་བོ་ཅག་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ཞིག་ན་ཞེའམ། ཁྱོད་དང་འདྲ་བར་གྱུར་ན་ཡུ་བོ་ཅག་གཉིས་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་འཐོབ་ཀྱང་སྲིད་ན་ཞེས་ཟུར་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གོང་མ་སྐད་དུ་སྔར་སྨྲས་ལ་མཇུག་ལ་ང་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་བདེན་པ་མཇུག་ལ་བརྟགས་ལ་བློན་ནམ་མི་བློན་ཞེ་ན། ཕྱིས་ཡང་དག་པར་ན་ཡང་དེ་མ་གྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིས་བདེན་པ་སྨྲས་ཀྱང་དེས་མི་བློན་ཏེ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཞུས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ནི། བཙུན་པ་དགྲ་བཅོམ་ན་གོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོག་འོས་སོ། །སྡིག་པའི་ཆོས་སྤངས་པས་ན་བྲམ་ཟེའོ། །བཙུན་པས་དབང་པོ་དྲུག་ཤིན་ཏུ་བཏུལ་སྦས་བསྲུངས་པ་བསྒོམས་སོ་ཞེས་སྨྲས་ཀྱང་མི་སྨྲ་བར་ཁས་བླངས་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་གྱིས་རྣམ་པ་འདི་གཉིས་སྐད་དུ་ལྐུགས་ན་མི་སྨྲ། ཁ་རོག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཁས་ལེན་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་མི་གཅང་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམས་པས་དུལ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཏུལ་བའོ། །ཟག་པ་མེད་པའི་ལས་སྐྱེས་པས་དབེན་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་སྦས་པའོ།

【汉语翻译】
如果说不是粗罪，那就是根本罪了。所谓“没有好好思考就不要预言”，就像目犍连子预言下雨等等，不要做没有确定或没有好好思考的预言。这是对妄语的辨别。辨别产生于教法，细微之处产生于没有，因此，显示产生于询问的是：如果说从获得中退失，就不是说了上人（blā ma，梵文guru，音译古鲁，上师），等等。例如，如果说从四种沙门果中退失了，如果说从获得中退失了，就不是说了上人的法，而是堕落了。如果想要说上人，而说名称相同的事物，就是粗罪，例如依靠学习别解脱等，如果说“我在学习”，依靠已经学完别解脱等，而说“没有在学习”，等等，这是因为想要说上人，而那样传下来的缘故，所以会变成粗罪。所谓“颠倒”，就是开始说“我是入流者”，却说“一来者”，像这样没有如所想的那样成就，所以会变成粗罪。所谓“讽刺也是”，就是说“如果你是入流者，那么我们两个就是入流者了”，或者说“如果你变得像你一样，那么我们两个或许也能获得入流果”，像这样讽刺也会变成粗罪。如果先前说了上位的（功德），最后却说“我不是”，像这样，如果最后考察了真实，是承认还是不承认呢？即使后来是正确的，也不是没有变成那样，也就是说，即使后来说了真实，也不会因此而不承认，而是会变成粗罪。属于询问的范畴。从特别确定中产生的是：比丘是阿罗汉，适合衣服等的殊胜供养。因为舍弃了罪恶的法，所以是婆罗门。比丘说已经修习了六根，非常调伏、隐藏、守护，即使这样说，如果承诺不说话，就是粗罪，也就是说，如果对方用这两种方式装聋作哑，就不说话。如果用沉默的方式承诺，就会变成粗罪。其中，修习不净观等而调伏，就是非常调伏。因为从无漏的业中产生，所以寂静就是非常隐藏。

【英语翻译】
If it is said that it is not a gross offense, then it becomes a root offense. The so-called "do not prophesy without thinking carefully" is like Maudgalyayana prophesying rain, etc. Do not make prophecies that are not certain or have not been carefully considered. This is the discernment of lying. Discernment arises from the Dharma, and subtle points arise from nothing. Therefore, what shows arising from questioning is: if one says that one has fallen from attainment, it is not saying the name of the superior person (blā ma, Sanskrit guru, transliterated as Gulu, meaning master), and so on. For example, if one says that one has fallen from the four fruits of a śrāmaṇa, if one says in words that one has fallen from attainment, it is not speaking the Dharma of the superior person, but falling into defeat. If one wants to speak of the superior person and speaks of things with the same name, it is a gross offense. For example, relying on learning the Prātimokṣa, etc., if one says, "I am learning," relying on having finished learning the Prātimokṣa, etc., and saying, "I am not learning," and so on, this is because one wants to speak of the superior person, and it is transmitted in that way, so it will become a gross offense. The so-called "reversal" is when one starts to say, "I am a stream-enterer," but says, "a once-returner." Like this, it does not achieve as one thought, so it will become a gross offense. The so-called "sarcasm is also" is like saying, "If you are a stream-enterer, then we two are stream-enterers," or saying, "If you become like you, then we two might also obtain the fruit of stream-entry." Like this, sarcasm will also become a gross offense. If one previously spoke of the qualities of a superior, but in the end says, "I am not," like this, if one examines the truth in the end, is it admitting or not admitting? Even if it is correct later, it is not that it has not become like that. That is to say, even if one speaks the truth later, one will not be excused because of that, but it will become a gross offense. It belongs to the category of questioning. What arises from special certainty is: a monk is an Arhat, suitable for excellent offerings of clothes, etc. Because he has abandoned sinful dharmas, he is a Brahmin. The monk says that he has cultivated the six senses, greatly tamed, hidden, and guarded them. Even if he says this, if he promises not to speak, it is a gross offense. That is to say, if the other person pretends to be deaf and mute in these two ways, he will not speak. If he promises in a silent way, it will become a gross offense. Among them, cultivating impurity, etc., and taming is greatly tamed. Because it arises from undefiled karma, solitude is greatly hidden.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
 །དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་པས་བཙས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྲུངས་པའོ། །མི་རྩོད་པ་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པའོ། །གལ་ཏེ་བཙུན་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ན་བདག་གི་བསོད་སྙོམས་བཞེས། ཁྱིམ་དུ་བྱོན། སྟན་ལ་བཞུགས། ཕྱག་རྩབས་བ་ཞེས། བཤོས་གསོལ། སྐྲུམས་དང་བཅས་པ་སྣོམས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་མཛོད། གཤེགས་ཤེ་ན་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་སྐད་དུ་བྱས་ནའང་མི་སྨྲ་བར་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བརྫུན་བྱེ་
བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །བླ་མའི་བརྫུན་རྫོགས་སོ།། །།ཕས་ཕམ་པ་བཞི་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཁུ་བ་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ད་སྟོན་པ་ནི། རྨི་ལམ་ན་ནི་མེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར། རྨི་ལམ་དུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་འབྲས་བུའང་མ་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྨི་ལམ་དུ་ཁུ་བ་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ངག་གི་རྣམ་གྲངས་གཡོས་པ་ནི་བྱས་པའམ། དངོས་སུ་བསྒྲུབས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཡན་ལག་སྟོན་པ་ནི་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འབྱིན་པར་བྱེད་པའང་ཡན་ལག་གཅིག་གོ །དེའང་ཇི་ལྟ་བུར་བསམས་པས་ཤེ་ན། དེར་འདོད་ན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འབྱིན་འདོད་པའོ། །དེ་ཡང་སུ་ཞེ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁུ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་གྱི་མ་ཡིན་གྱི་བདག་གིའོ། །གནས་ནས་འཕགས་པ་དང་སྦུབས་སུ་སོན་པ་དང༌། དབང་པོ་ལས་ཐལ་བའི་བྱེ་བྲག་ཕལ་ཆེར་ཡོད་ན་གང་ལྟར་ཕྱུང་བ་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཐོག་མར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁྲིས་པ་ལྟ་བུར་ལུས་ལ་དེའི་ཡུལ་གུད་དུ་ངེས་པར་མེད་ཀྱི། བུ་རམ་ཤིང་དང་ཡུངས་ཀར་བསྔོས་པ་ལྟ་བུར་ལུས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཡོད་པས་ན། ཐོག་མའི་གནས་ནས་བསྐྱོད་ཅིང་སྤགས་པས་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །ཐོག་མ་ནས་གཡོས་པའི་ཚད་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེར་ལྡང་བ་དང༌། བདེ་བའི་ཉམས་ལྷག་པར་སྐྱེ་བ་དང༌། སྙིང་འདར་ཞིང་ཡན་ལག་གཡོ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མྱོང་བ་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །འབྱིན་པར་འདོད་པ་ཡང་བདེ་བའི་དོན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཞིག་གི་ཆེད་དུའང་འབྱིན་ན་གང་གི་ཕྱིར་ཕྱུང་བས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདེ་བ་དང་རེག་པ་དང་ས་བོན་དང་སྨན་དང༌། སད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་ན་བྱེ་བྲག་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་གང་གི་ཕྱིར་ཕྱུང་ཡང་ལྷག་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གང་གིས་འབྱིན་ཅེ་ན། རེག་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པས་མ་ཡིན་གྱི་རེག་པས་སོ། །རེག་པ་ཙ

【汉语翻译】
以正念和正知所生者，是极善守护的。不争论等现前者，是极善修习的。如果比丘是阿罗汉，请接受我的布施，请到我家，请坐于座，请洗脚，请用餐，请享用涂油的食物，请随喜。请离开，如果这样做了，即使这样说了也不说话，就这样做，就会变得粗大。是虚妄的差别决定。上师的妄语完毕。既然已经这样显示了四种他胜法，现在显示僧众的残余，即射精等。如梦中没有一样等，因为只是世间的说法。如梦中没有一样。其果也没有做，即如梦中射精等，身体和语言的各种姿势是做了吗？显示不是真实地完成。显示其支分是射精等，做射精也是一个支分。那又如何思考呢？在那里想要，即想要射精。那又是谁呢？自己的精液，不是别人的，是自己的。从位置上移开，进入管道，以及从根门中流出的差别，如果大部分都有，无论如何射出都会变成残余吗？最初，就像胆汁一样，身体上没有明确的部位，但就像献给甘蔗和芥菜籽一样，遍布全身，因此，从最初的位置移动并挤压就会变成残余。从最初移动的程度是，强烈的贪欲升起，快乐的感受更加强烈地产生，心颤抖，肢体摇动，一些体验者这样说。想要射精也是为了快乐等多种原因而射精，那么因为什么射出而变成罪过呢？为了快乐和触摸和种子和药物和清醒等，没有差别，即无论为了这些名称所说之中的哪一个而射出，都会变成残余。那又是以什么方式射出呢？是触摸，不是不如理作意等，而是触摸。只是触摸

【英语翻译】
That which is born of mindfulness and awareness is extremely well guarded. Manifesting non-contention and the like is extremely well cultivated. If the monk is an Arhat, please accept my alms, please come to my house, please sit on the seat, please wash your feet, please have a meal, please partake of the oiled food, please rejoice. Please leave, if you do so. Even if you say this and do not speak, but do so, it becomes gross. It is a definite distinction of falsehood. The guru's lie is complete. Having thus shown the four defeats, now showing the sangha's residue, such as ejaculation. Like there is nothing in a dream, etc., because it is only worldly speech. Like there is nothing in a dream. Its fruit is also not done, that is, like ejaculating in a dream, etc., are the various postures of body and speech done? It shows that it is not actually accomplished. Showing its limbs is ejaculation, etc., doing ejaculation is also one limb. How is that thought about? Wanting there, that is, wanting to ejaculate. Who is that? One's own semen, not another's, but one's own. Moving from the position, entering the duct, and the difference of flowing out from the root gate, if most of them are present, however it is ejected, will it become residue? Initially, like bile, there is no definite place for it on the body, but like offering to sugarcane and mustard seeds, it pervades the whole body, therefore, moving and squeezing from the initial position becomes residue. The extent of moving from the beginning is that strong desire arises, the feeling of pleasure arises more intensely, the heart trembles, and the limbs shake, some experiencers say. Wanting to ejaculate is also ejaculating for many reasons such as pleasure, then why does it become a fault because of what is ejected? For the sake of pleasure and touch and seed and medicine and awakening, there is no difference, that is, whichever of these names is mentioned for which it is ejected, it becomes residue. How is that ejected? It is touch, not improper attention, etc., but touch. Just touch

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
མ་གྱིས་ཉེད་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། འབད་པ་
ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རེག་ནས་འབད་ཅིང་བསྒྲུབས་ན་ཉེ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཅི་ལ་རེག་པས་ཤེ་ན། ཡན་ལག་སྐྱེས་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བྲལ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་རེག་པས་མ་ཡིན་གྱི་ཕོ་མཚན་ལ་རེག་པས་སོ། །ཇིས་རེག་རྩེ་ན་ཕྱི་རོལ་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ལས་གཞན་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱིས་རེག་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕྱི་རོལ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། གོས་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་དུ་མ་གཏོགས་པ་དང༌། རོལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་དུ་གཏོགས་པ་གཉིས་ཡོད་ན་གང་ལ་བྱ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་དུ་གཏོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སེམས་ཅན་དུ་གཏོགས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་དང་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཡོད་པས་ན། དེའི་ཚུལ་དུ་འདུག་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་གྱི་དབྱིབས་སམ་ཚུལ་དུ་འདུག་པས་རེག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།། འབད་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འབད་པའི་རྔམས་ཆེ་ཆུང་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟོན་པ་ནི། བཅངས་པ་དང་བཙིར་བ་དག་མེད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རིལ་གྱིས་བཅངས་ཤིང་རིལ་གྱིས་བཙིར་བ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཁུ་བ་ཕྱུང་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་མ་མྱོང་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་ནི་ཡི་དྲི་དང་འབྱིན་པ་དང༌། དོ་ལ་བབ་པའི་བདེ་བ་མྱོང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་གསུམ་གྱི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་བར་ཕྱུང་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་ནོན་ཏེ་འཁྲིག་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་དབང་པོ་ཉེད་པ་ལ་སོགས་པས་དགའ་བར་བྱེད་པ་མྱོང་བ་ནི་ཡི་དྲིའོ། །ལུས་སམ་དབང་པོ་ལས་ཁུ་བ་འཛག་པའི་དགའ་བ་ནི་འབྱིན་པའོ། །བདེ་བ་ཡལ་དུ་བྱེད་པ་ནི་དོ་ལ་བབ་པའོ། །སྦུབས་སུ་མ་ཕྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏོས་ནས་གཡོས་ལ་སྦུབས་སུ་མ་ཕྱིན་པ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འབྱུང་དུ་ཆ་བའི་ཚེ་བཏང་ན་ཟིན་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། འབྱུང་དུ་བྱེད་པ་དང་བཏང་ན་བྱུང་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ལྷག་མར་མི་འགྱུར་བའོ། །གར་དང་རབ་ཏུ་གར་བྱས་ནི་འབྲི་ཞེས་པ་ནི། ཁུ་བ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གར་བྱས་སམ་བྲོ་བརྡུངས་ཏེ་
ཕྱུང་ན་ལྷག་མའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་མཁའ་ལ་སྐུད་པའོ་ཞེས་པ་ནི། ཁུ་བ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བྱེད་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཕྱོགས་གཞན་དུ་རེག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་མཚན་མ་ཡིན་པའི་བྲལ་ལ་སོགས་ཕྱོགས་གཞན་དུ་རེག་པར་བྱས་ཏེ་ཕྱུང་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །རྒྱུན་བཟླ

【汉语翻译】
如果问：不做会变得亲近吗？答：是努力的意思。接触后努力实行就会变得亲近。那么，接触什么呢？答：是肢体生殖器的意思。不是接触腋下等其他部位，而是接触男性的生殖器。如果问：以何种方式接触会犯戒？答：即使是身体之外的外物接触也会犯戒。外物又有两种：一是衣服等非有情物，二是玩物等有情物。如果存在这两种情况，应该选择哪一种呢？答：应该选择有情物，因为接触有情物会犯戒。因为其中存在有情和非有情的形态，所以，以那种形态存在也会犯戒。例如，手等呈现有情的形状或形态，如果接触也会犯戒。如果问：努力会犯戒吗？答：努力的程度大小会影响犯戒的程度。即使没有拥抱和挤压也会犯戒，意思是即使没有完全拥抱和挤压，只要射精就会犯戒。为了说明即使没有体验到极度的快乐也会犯戒，经中说：即使没有体验到性欲、射精和高潮的快乐也会犯戒。意思是即使不具备这三种快乐，只要射精也会犯戒。其中，不如理作意，强行进行性行为，并以爱抚等方式获得快乐的体验是性欲。身体或器官射精的快乐是射精。使快乐消失是高潮。经中说：即使没有进入阴道也会犯戒，意思是触摸并摇动，即使没有进入阴道也会犯戒。经中说：在即将射精时放纵，却没有及时止住，意思是即将射精时放纵，即使已经射精也不会残留。经中说：跳舞和尽情跳舞是减少的意思，意思是，为了射精而跳舞或敲打身体，射精后会变得粗大。经中说：在空中拉线，意思是，为了射精而这样做也会变得粗大。经中说：接触其他部位，意思是，接触非男性生殖器的腋下等其他部位，然后射精也会变得粗大。不断重复。

【英语翻译】
If asked, will not doing it become intimate? The answer is: it means effort. If you touch, strive, and accomplish, it will become intimate. Then, what is touched? The answer is: it means the limb genitals. It is not touching other parts such as the armpits, but touching the male genitals. If asked, in what way does touching become an offense? The answer is: even touching external things other than the body is an offense. There are two kinds of external things: one is non-sentient things such as clothes, and the other is sentient things such as toys. If these two situations exist, which one should be chosen? The answer is: the sentient one should be chosen, because touching sentient beings is an offense. Because there are sentient and non-sentient forms, being in that form is also an offense. For example, if the hand or other parts resemble the shape or form of a sentient being, touching it is an offense. If asked, does effort become an offense? The answer is: the degree of effort affects the degree of offense. Even without embracing and squeezing, it is still an offense, meaning that even without fully embracing and squeezing, ejaculation is an offense. To illustrate that even without experiencing extreme pleasure, it is still an offense, the sutra says: even without experiencing the pleasure of sexual desire, ejaculation, and orgasm, it is still an offense. It means that even without these three pleasures, ejaculation is an offense. Among them, not properly directing the mind, forcibly engaging in sexual activity, and experiencing pleasure through caressing, etc., is sexual desire. The pleasure of ejaculation from the body or organs is ejaculation. Making pleasure disappear is orgasm. The sutra says: even without entering the vagina, it is still an offense, meaning that touching and shaking, even without entering the vagina, is an offense. The sutra says: indulging when about to ejaculate, but not stopping in time, means that indulging when about to ejaculate, even if ejaculation has already occurred, will not remain. The sutra says: dancing and dancing to the fullest is reducing, meaning that dancing or beating the body for the sake of ejaculation will become thicker after ejaculation. The sutra says: pulling a thread in the sky, meaning that doing this for the sake of ejaculation will also become thicker. The sutra says: touching other parts, meaning that touching other parts such as the armpits that are not male genitals, and then ejaculating, will also become thicker. Repeat continuously.

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ོག་པ་ལ་བཟེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། ཆུའི་རྒྱུན་ལ་གྱེན་དུ་བཟེད་དེ་ཕྱུང་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡིད་དྲོད་བསླང་བས་བདེ་བ་མྱོང་བར་བསྒྲུབས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔོན་འཁྲིག་པ་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུ་བསམས་ནས་ཁུ་བ་འབྱིན་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྦུབས་སུ་ཕྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁོ་ན་ཉིད་སྦུབས་སུ་འོངས་པ་ལས་ཕྱུང་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འཇལ་བའི་ཕྱིར་རེག་པ་ནི་མི་སྦྱོར་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཡོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཕོ་མཚན་ལ་འཇལ་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བལྟས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཕོ་མཚན་ལའོ། །རྒྱུན་དང་རླུང་ཕྱོགས་སུ་བཟེད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་དང༌། རླུང་དགའ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཟེད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཆེད་དུ་མ་བྱས་ཀྱི་བརླ་དང༌། གོས་དང་ཕ་རོལ་གྱིས་རེག་པ་དང༌། ཕྲུགས་པས་ཤོར་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཆེང་ཀར་མ་བྱས་ལ། རྣམ་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཤོར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །རེག་པ་མ་ཡིན་པས་མྱོང་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ལ་རེག་པར་ནི་མ་བྱས་ཀྱི། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ཞིང་ཐོས་པར་ཤོར་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད། དེ་དྲན་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་དྲན་པ་དང་ཤོར་ན་ཡང་ཉེས་པ་མེད་པའོ། །འབྱིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ཞུས་པར་གཏོགས་པ་ད་སྟོན་པ་ནི་འབྱུང་དུ་ཆ་བ་ནི་གཡོ་བ་ཆས་མ་ཐག་པ་ནི་སྦུབས་སུ་སོན་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་གཡོ་བ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་འབྱུང་དུ་ཆ་བ་ལ་བྱ། སྦུབས་སུ་སོན་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་བཅས་མ་ཐག་པ་ལ་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །བརྩམས་པ་ཙམ་ན་མི་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དབྱུང་བར་བརྩམས་པ་སྟེ། བཏང་བ་སྦྱོར་བའི་
ནང་དུ་མི་གཏོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །མ་བརྩམས་པར་བྱུང་བ་ཉམས་སུ་ལེན་ན་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཁོ་ན་རང་བྱུང་བ་ལས་དེ་ལ་དགའ་བར་བྱེད་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཡན་ལག་སྐྱེས་བཙིར་མཉེས་ཏེ་ཕུར་མཉེས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟར་བྱེད་ཅིང་དགའ་བ་ཉམས་སུ་ལེན་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའི། །འདི་ལས་སུ་རུང་བ་ལས་བྱུགས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྒྲེན་པ་ལག་གིས་བྱུགས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྨན་གྱིས་འབྱིན་ན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་དགའ་བ་འདོད་པའི་ཕྱིར་སྨན་གྱི་དཔྱད་ཀྱིས་ཆེད་དུ་འབྱིན་ན་སྦོམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་ཁུ་བ་འབྱིན་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འབྱིན་པ་ཞུས་པའོ།། །

【汉语翻译】
“如果逆流而上”的意思是，即使逆着水流而上而射精，也会犯戒。“如果通过唤起欲望而获得快乐”的意思是，如果想起以前行淫的事情而射精，也会犯戒。“进入之后”的意思是，仅仅是进入之后射精也会犯戒。“因为以贪欲之心来衡量而触摸，则不应结合”的意思是，如果以贪欲之心来衡量男根，也会犯戒。“看了就犯戒”的意思是，以贪欲之心看男根。“即使逆着水流和风向”的意思是，如果以贪欲之心，像逆着水流一样，或者逆着风喜欢的地方而射精，也会犯戒。“不是故意的，被大腿、衣服和他人碰到，或者被虫子咬到而射精，则没有罪过”的意思是，不是故意的情况下，因为这些原因而射精，则没有罪过。“不是因为触摸而感受”的意思是，没有触摸女人，只是因为看到和听到色声等而射精，没有罪过。“如果忆念她也一样”的意思是，忆念女人而射精，也没有罪过。这是区分射精的情况。

现在说明属于询问的情况，即“将要出来”是指摇动，“刚要开始”是指进入。“进入”等等，上面说的“摇动”是指将要出来，说明“进入”是指刚要开始。 “仅仅开始而不结合是不行的”的意思是，开始射精，但不是放任自流，不射到结合之处。“没有开始而发生，如果享受，也是一样”的意思是，如果是自然发生的，如果喜欢那样，也会犯戒。“如果挤压肢体，感到快乐而摩擦，也是一样”的意思是，如果这样做并享受快乐，也会犯戒。“如果从不净之处涂抹”的意思是，如果用手涂抹不净之处，也会犯戒。“如果用药物射精”的意思是，为了得到那种快乐，用药物的方法特意射精，也会犯戒。“别人的也一样”的意思是，射别人的精液，也会犯戒。以上是关于射精的询问。

【英语翻译】
"If you go against the current" means that even if you ejaculate against the current of water, you will be breaking the precept. "If you achieve happiness by arousing desire" means that even if you ejaculate by thinking about previous acts of intercourse, you will be breaking the precept. "After entering" means that merely ejaculating after entering will also be breaking the precept. "Because touching with a greedy mind to measure, then one should not unite" means that even if you measure the male organ with a greedy mind, you will be breaking the precept. "Looking is a transgression" means looking at the male organ with a greedy mind. "Even if you go against the current and the wind" means that if you ejaculate with a greedy mind, like going against the current of a river, or against the direction the wind likes, you will be breaking the precept. "If it is not intentional, being touched by the thighs, clothes, and others, or being bitten by insects and ejaculating, then there is no fault" means that if it is not intentional, ejaculating because of these reasons, then there is no fault. "Not feeling because of touching" means that not touching a woman, but ejaculating because of seeing and hearing sights and sounds, etc., there is no fault. "If remembering her is also the same" means that ejaculating by remembering a woman is also without fault. This is distinguishing the circumstances of ejaculation.

Now explaining what belongs to the inquiry, that is, "going to come out" refers to shaking, "just about to start" refers to entering. "Entering," etc., the "shaking" mentioned above refers to going to come out, explaining that "entering" refers to just about to start. "Merely starting without uniting is not okay" means starting to ejaculate, but not letting it go, not ejaculating into the place of union. "If it happens without starting, if you enjoy it, it is the same" means that if it happens naturally, if you like it that way, you will also be breaking the precept. "If you squeeze the limbs, feel happy and rub, it is also the same" means that if you do this and enjoy the happiness, you will also be breaking the precept. "If you smear from an impure place" means that if you smear an impure place with your hand, you will also be breaking the precept. "If you ejaculate with medicine" means that in order to get that pleasure, you deliberately ejaculate with the method of medicine, you will also be breaking the precept. "The other's is also the same" means that ejaculating someone else's semen will also be breaking the precept. The above is about the inquiry of ejaculation.

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
།བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ད་སྟོན་པ་ནི། རྣམ་པར་བསྡོས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྱེས་པ་དང༌། ཀེང་རུས་དང༌། མགོ་དང༌། རྣ་བ་དང༌། སྣ་དང༌། མགྲིན་པ་དང༌། རྩིབ་ལོགས་དང༌། རྒྱབ་དང༌། བྲང་དང༌། གཉེར་མ་དང༌། སྐྲ་བར་དང༌། ལག་པ་དང༌། ཕྲག་པ་དང༌། དཔུང་པ་དང༌། དཔུང་བར་དང༌། རྐེད་པ་དང༌། བརླ་དང༌། རྐང་པ་དང༌། བྱིན་པ་དང༌། མག་བ་ཁུང་དུ་འབྱིན་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ནི་ཕྱི་རོལ་སེམས་ཅན་དུ་གཏོགས་པར་འབྱིན་ཞེས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྒྱས་པར་སྟོན་པའོ། །ལ་བ་དང༌། ཕྱིང་པ་དང༌། དྲེའུ་རྡོག་དང༌། སྡས་དང༌། ཁྲི་དང༌། ཁྲིའུ་དང༌། བློད་ཅན་དང༌། ཁྲིའུ་གསེབ་དང༌། བུམ་པ་དང༌། བུམ་ཕྲན་དང༌། བུམ་པའི་ཁ་དང༌། བྱ་མ་བུམ་དང། ཆོལ་ཟངས་དང༌། རྡོ་དང༌། སྐྱང་ནུལ་དང༌། སྐྱང་ནུལ་གྱི་གསེབ་དང༌། སྒོ་ལེབ་དང༌། ཤའི་ཁམ་ཚད་རྣམས་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་འདི་རྣམས་སུ་འབྱིན་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །རྨ་བཙིར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་ཡན་ལག་སྐྱེས་ཀྱི་སྦུབས་ཁར་མཐེབ་མོས་བཙིར་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །རྩོམ་པ་ན་བུད་མེད་དུ་བྱེད་པ་བཙིར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་པོ་བྱེད་དུ་ཅུས་པ་ན་མོ་མཚན་བཙིར་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འདིར་མཛུབ་མོ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མོ་མཚན་གྱི་ནང་དུ་མཛུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་བཅུག་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འགྲོ་བ་ན་བྱུང་བའོ་
ཞེས་པ་ནི་ཉལ་བོ་བྱེད་པའམ། ཁུ་བ་འབྱིན་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་ཡོངས་སུ་ཁུ་བ་འབྱུང་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གནས་ནས་གནས་སུ་འཕོ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཁུ་བ་འབྱིན་འདོད་པའི་ཕྱིར་གནས་ཡར་འཕོ་ཡང་འཕོ་བྱེད་ཅིང་འབྱིན་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། སྟ་ཟུར་དང༌། ནུ་མ་དང༌། བྲང་དང༌། མིག་དང༌། བཞིན་རས་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་ཅིང་ཁུ་བ་འབྱིན་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཡན་ལག་སྐྱེས་བཟུང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁུ་བ་འབྱིན་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་སྐྱེས་བཟུང་སྟེ་བྱུང་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྒྲེའུས་དྲུད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྒྲེའུས་དྲུད་དེ་ཁུ་བ་རང་བྱུང་བ་ལ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྙིང་གི་ཟླས་བཀྱུད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྡུན་གྱི་ཆུད་མས་བཀྱུད་དེ། ཁུ་བ་ཤོར་བ་ལའང་ཉེས་མེད། རྐང་པ་དང༌། བྱིན་པ་དང༌། བརླ་དང༌། དཔུང་པ་དང་སོར་མོ་ལ་སོགས་པ་བུད་མེད་ཀྱིས་བཟུང་བ་ལས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་རྣམས་ལས་བུད་མེད་ཀྱིས་བཟུང་བ་དང་

【汉语翻译】
现在要说明由特别的确定而产生的情况：如作交合等，以及分开，骨骼，头，耳朵，鼻子，喉咙，肋骨，背，胸，皱纹，发际，手，肩膀，上臂，肘，腰，大腿，脚，臀部，在阴道口排出等，这些都是，这是指将属于外道有情众生排出，这是对前面所说的详细说明。在树叶上，毡子上，骡粪蛋上，土堆上，床上，小床上，有垫子的东西上，小床的缝隙里，瓶子上，小瓶子上，瓶口上，鸟窝瓶上，铜锅上，石头上，草灰上，草灰的缝隙里，门板上，肉块上等处排出，也会变粗大。如果挤压伤口也会，这是指用拇指挤压自己生殖器的包皮处，也会变粗大。交合时挤压女性也会，这是指在做爱时，挤压女性的阴部，也会变粗大。在此处放入手指也会，这是指在女性的阴道里放入手指等，也会变粗大。行走时出现也会，这是指在做爱或者去排精的路上，完全排精也会变粗大。从一处移到另一处也会，这是指为了想要排精，从一个地方移到另一个地方，一边移动一边排精，也会变粗大。不如理作意也会，这是指对女性的阴部、乳房、胸部、眼睛、脸等作意，并排精，也会变粗大。抓住生殖器也会，这是指为了想要排精，抓住生殖器而排精，也会变粗大。被猴子拉扯没有罪过，这是指被猴子拉扯而自然排精，这表明没有罪过。被心爱的人拉扯也会，这是指被爱人的裙子拉扯，遗精也没有罪过。脚、臀部、大腿、手臂和手指等被女性抓住也会，这是指这些部位被女性抓住和

【英语翻译】
Now, I will explain the situations that arise from specific determinations: such as engaging in intercourse, separating, bones, head, ears, nose, throat, ribs, back, chest, wrinkles, hairline, hands, shoulders, upper arms, elbows, waist, thighs, feet, buttocks, and ejaculating into the vaginal opening, etc. These are all examples of expelling into external sentient beings, which is a detailed explanation of what was mentioned earlier. Expelling onto leaves, felt, mule dung, mounds of earth, beds, small beds, cushioned objects, crevices of small beds, bottles, small bottles, bottle mouths, bird's nest bottles, copper pots, stones, ashes, crevices of ashes, door panels, chunks of meat, etc., will also cause it to become enlarged. Even squeezing a wound will cause it to enlarge, which refers to squeezing the foreskin of one's own genitals with the thumb. Squeezing a woman during intercourse will also cause it to enlarge, which refers to squeezing a woman's genitals during sexual activity. Inserting a finger here will also cause it to enlarge, which refers to inserting a finger or something similar into a woman's vagina. Ejaculating while walking will also cause it to enlarge, which refers to ejaculating completely while engaging in sexual activity or on the way to ejaculate. Moving from one place to another will also cause it to enlarge, which refers to moving from one place to another with the intention of ejaculating, and ejaculating while moving. Improper attention will also cause it to enlarge, which refers to focusing on a woman's genitals, breasts, chest, eyes, face, etc., and ejaculating. Holding the genitals will also cause it to enlarge, which refers to holding the genitals with the intention of ejaculating and then ejaculating. Being pulled by a monkey is not a fault, which refers to naturally ejaculating due to being pulled by a monkey, indicating that there is no fault. Being pulled by a loved one will also cause it to enlarge, which refers to being pulled by a lover's skirt, and there is no fault in involuntary emission. Being held by a woman's feet, buttocks, thighs, arms, fingers, etc., will also cause it to enlarge, which refers to these parts being held by a woman and

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
ཁུ་བ་ཤོར་ན་ཡང་ཉེས་མེད། འབྱིན་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །འབྱིན་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་ལུས་རེག་པ་འབྱུང་སྟེ། དེའི་ཡུལ་སྟོན་པ་ནི་བུད་མེད་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་རེག་པའི་ལྷག་མ་བུད་མེད་མ་ཡིན་པ་ལས་མི་འབྱུང་བས་ན། བུད་མེད་ལས་གྱུར་པར་སྟོན་པའོ། །བུད་མེད་ལས་བྱེད་པ་དེ་གང་ཞེ་ན་འདིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཀྱིས་རེག་པ་འདི་བུད་མེད་ལས་བྱེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཉི་ཚེ་བུད་མེད་ལས་བྱེད་དམ་ཞེ་ན། བུད་མེད་ལས་བྱེད་དོ་ཅོག་སྟོན་པ་ན། དབེན་པ་ན་འདུག་པ་དང་འགྲེད་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དབེན་པ་ན་འདུག་པ་དང༌། འགྲེང་བའི་ལྟུང་བ་ཡང་བུད་མེད་ལས་བྱེད་པས་ན་དགེ་སློང་གང་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་གཅིག་པུ་དབེན་པ་སྐྱབས་ཡོད་པ་ན་འདུག་པར་བྱེད་ན་ཞེས་པ་དང༌། ཡང་དགེ་སློང་གང་དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་དབེན་པ་སྐྱབས་ཡོད་པ་ན་འགྲེང་ན་ཉེས་པ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །འོག་མ་གཞན་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་སོ་སོར་ཐར་པའི་ཁུངས་དང་སྦྱོར་ཅིག །བསྙེན་གནས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་ན་འདུག་ཅིང་འགྲེང་བའི་ལྟུང་བ་ཡང་བུད་
མེད་ལས་འགྱུར་རོ། །ལྷན་ཅིག་ཉལ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཁྱིམ་གཅིག་ན་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཚན་རངས་པར་ཉལ་བའང་བུད་མེད་ལས་འགྱུར་བའོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་པ་མེད་པར་ལམ་དུ་ཅིག་ཅར་འདོད་བའོ་ཞེས་པའང་བུད་མེད་ལས་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཀླན་ཀ་བས་བྱ་བ་སྐྱེས་པ་མེད་པ་ལམ་དུ་ཅིག་ཅར་འདོད་ན་ཞེས་འབྱུང་གི །རིག་པའི་སྐྱེས་པ་ཞེས་མི་འབྱུང་ན་འདིར་རིག་པའི་སྐྱེས་པས་གླགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར། ལན་དུ་དེ་ནི་ཁྱིམ་མི་མོ་ལ་ཆོས་འཆད་པ་རིག་པའི་སྐྱེས་པ་མེད་ན་ཞེས་འབྱུང་བ་ལས་ན་འདིའང་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རིག་པའི་སྐྱེས་པ་མེད་ན་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །འོག་མ་གཉིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་ཅིག་དང་ཀུན་སྤྱོད་པར་བསྔགས་པ་འདིའི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་གཉིས་ཀྱང་བུད་མེད་ལས་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་མི་མོ་ལ་འཆད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ལྔ་འམ་དྲུག་ལས་ལྷག་པར་འཆད་ན་ལྟུང་བ་ཡང་བུད་མེད་ལས་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་མི་མོ་ལ་ཆོས་འཆད་དོ་ཅོག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་སྐྱེས་པ་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་པ་ཐད་ན་མེད་པར་ཆོས་བཤད་ན་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་པ་ཞེ་ན། རིག་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཁྲིག་པར་ལྐུགས་པའི་ཚིག་དང༌། ཟུར་ཆ་རིག་ཅིང་ཤེས་པའོ། །རིག་པའི་སྐྱེས་པ་ཡོད་ཕན་ཆད་ཉེས་པར་ཡེ་མི་འགྱུར་ར

【汉语翻译】
即使射精也没有罪过。施舍是特别确定的。施舍完毕。
现在是身体的接触，显示其对境是“由女性所作”，因为身体接触的剩余部分不是由非女性所生，所以显示是由女性所转变的。由女性所作的是什么呢？就是这个，显示身体的接触是由女性所作的。那么，仅仅是今天由女性所作吗？显示所有由女性所作的，例如“在隐蔽处居住和站立”等等。在隐蔽处居住和站立的堕落也是由女性所作，所以如果比丘和女性一起独自在隐蔽且有庇护的地方居住，以及如果比丘和比丘尼一起在隐蔽且有庇护的地方站立，就会产生罪过。其他的也像这样与别解脱经的来源结合。受近住律仪也是如此，意思是受近住律仪时居住和站立的堕落也是由女性所转变的。一起睡觉也是如此，意思是，在一个房间里和女性一起过夜也是由女性所转变的。没有智慧的男子在路上一起行走也是由女性所转变的。对此，提问者说，如果一个没有男子的事情，在路上一起行走就会发生。如果没有“智慧的男子”这个说法，那么在这里，智慧的男子有什么用呢？回答说，这是因为“给在家妇女讲法，如果没有智慧的男子”这句话，所以这里也因为和那句话相似，所以说了“如果没有智慧的男子”。下面的两个也是，意思是，赞叹受持和共同行为，显示这两个从下面出现的也是由女性所转变的。给在家妇女讲法，意思是，如果讲五六个字以上，堕落也是由女性所转变的。那么，给在家妇女讲法都会有罪过吗？回答说，如果没有男子，意思是，如果没有男子在场而讲法，就会像上面那样有罪过。那么，是怎样的男子呢？回答说，是智慧，意思是，对性行为的哑语，边角知道且了解的。只要有智慧的男子，就完全不会有罪过。

【英语翻译】
Even if semen is discharged, there is no fault. Giving is specifically determined. Giving is complete.
Now comes bodily contact, showing that its object is "done by a woman," because the remainder of bodily contact does not arise from non-women, so it shows that it is transformed by women. What is done by a woman? It is this, showing that this bodily contact is done by a woman. Then, is it only today that it is done by a woman? Showing all that is done by a woman, such as "dwelling and standing in a secluded place," etc. The downfall of dwelling and standing in a secluded place is also done by a woman, so if a bhikshu dwells with a woman alone in a secluded and sheltered place, and if a bhikshu stands with a bhikshuni in a secluded and sheltered place, a fault will occur. Other things should also be combined with the source of the Pratimoksha Sutra in this way. Taking the Upavasatha vows is also the same, meaning that the downfall of dwelling and standing while taking the Upavasatha vows is also transformed by a woman. Sleeping together is also the same, meaning that sleeping overnight with a woman in the same room is also transformed by a woman. Walking together on the road without a wise man is also transformed by a woman. To this, the questioner says that if there is no man's business, it will happen to walk together on the road. If there is no saying of "wise man," then here, what is the use of a wise man? The answer is that this is because of the sentence "teaching the Dharma to a householder woman, if there is no wise man," so here also, because it is similar to that sentence, it is said "if there is no wise man." The following two are also, meaning that praising the holding and common behavior, showing that these two that appear from below are also transformed by women. Teaching the Dharma to a householder woman means that if more than five or six words are spoken, the downfall is also shown to be transformed by a woman. Then, will there be a fault in teaching the Dharma to all householder women? The answer is that if there is no man, meaning that if the Dharma is taught without a man present, there will be a fault like the one above. Then, what kind of man is it? The answer is that it is wisdom, meaning that it knows and understands the mute words and corners of sexual intercourse. As long as there is a wise man, there will be no fault at all.

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཞེ་ན། ཡོད་ཀྱང་མ་བརྟགས་པ་ལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རིག་པའི་སྐྱེས་པ་ཐད་ན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བུད་མེད་ཉིད་གཡེམ་ཞིང་རྒོད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།། རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཉེས་པ་གང་ཞེ་ན། དེ་ཉེས་བྱས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་མ་ལྟ་བུ་ལ་ཆོས་བཤད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །གླིང་ཐ་དད་པར་སྐྱེས་པ་དང་སྤུ་ལ་མ་བབ་པ་ནི་རངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། རིག་པའི་སྐྱེས་པ་ཐ་དད་དུ་གཞག་པ་ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་པོ་ལྟ་བུ་གླིང་ཐ་དད་པ་ཞིག་གམ། འཛམ་བུའི་གླིང་པ་ཞིག་ན་ཡང་ངོ༌། །རྒོད་ཅིང་འཕྱར་བ་ལྟ་བུ་སྤུ་ལ་མ་བབ་པ་ཞིག་ན་རིག་པའི་སྐྱེས་པར་རངས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མ་བརྟགས་པ་ལ་འཆད་པའི་གྲོགས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་ལྕི་བའི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འདི་ནི་གོ་
བའོ་ཞེས་པ་ནི་རིག་པའི་སྐྱེས་པ་དེ་སྐད་ཀྱིས་བསྐལ་པ་འམ། གཉིད་དང་ར་རོ་བ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ་དོན་གོ་བའི་རིག་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་མཚན་མ་གཅིག་དོན་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཕོ་མཚན་དང༌། མོ་མཚན་གཉི་ག་ཡོད་པ་ཞིག་ན་མཚན་གང་གི་ཤས་ཆེ་བ་དེ་བཙན་གྱི། ཤས་ཆུང་བ་ནི་མེད་པ་དང་འདྲ་སྟེ་མི་བཙན་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་ཕྱེད་དུ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་མཚན་གཉི་ག་ཡོད་པའི་སྐྱེས་པ་ཟླ་ལ་གཞག་ཅིང་ཆོས་འཆད་དམ། དེ་དང་འགྲོགས་ཏེ་ལམ་དུ་འགྲོ་ན་ལྟུང་བ་ཕྱེད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བུད་མེད་ལས་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ། བུད་མེད་ལ་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ཐ་མ་གསུམ་ནི་ལེགས་པར་སྨྲས་པ་དང༌། ཉེས་པར་སྨྲས་པའི་དོན་དག་ཤེས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ནི་འཁྲིག་པ་བསྟེན་དུ་བཟོད་པས་རྩ་བར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྲེ་ཚིག་དང་ཀུན་སྤྱོད་པར་བསྔགས་པ་དང༌། ཁྱིམ་མི་མོ་ལ་འཆད་པ་ཐ་མ་གསུམ་ནི་ལེགས་ཉེས་སུ་སྨྲ་བའི་ཟུར་ཅན་གོ་ན་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལུས་རེག་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་འཁྲིག་པ་བསྟེན་དུ་བཟོད་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ།། གཞན་ནི་འོག་མའོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་པ་ཞིག་ན་སྦོམ་པོ་དང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མ་ནིང་དང་མ་ནིང་མ་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་དག་ལྟ་བུའང་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་མཚན་ནི་རངས་པར་མེད་ལ། སྨར་ལ་སོགས་པའི་ཤས་ཡོད་པ་ནི་མ་ནིང་ངོ༌། །སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་མཚན་ནི་རངས་པར་མེད་ལ་ནུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཤས་ཡོ

【汉语翻译】
如果问：即使存在但未经观察的情况是怎样的呢？意思是说，对于有智慧的人来说，即使已经存在，但如果女性淫荡放荡，就会变成过失。那么，会变成根本的过失，还是什么样的过失呢？那就是“这是过失”的意思。例如，给上级之类的人讲法，就会变成过失。在不同的洲出生的人，以及未长出阴毛的人，是不允许的。意思是说，如果将有智慧的人安置在不同的地方，比如东方的身胜洲，或者赡部洲，也是不允许的。像放荡轻浮的人，或者未长出阴毛的人，因为不允许成为有智慧的人，所以会变成过失。对于未经观察就进行讲解的同伴，会变成严重的过失。这里所说的“理解”是指，有智慧的人不是指说话的声音，也不是指睡眠或醉酒之类的状态，而是指能够理解意义的智慧。如果是那样的话，“一个特征没有意义”的意思是说，如果同时具有男性和女性的性器官，那么哪个性器官的比例大，哪个就占优势；比例小的就和没有一样，表示不占优势。这里所说的“减半”是指，对于同时具有两种性器官的人，如果让他当月亮，或者给他讲法，或者和他一起走路，那么堕落就会减半，也就是会变成过失。“女性所做”的意思是说，所有的女性都会变成过失吗？女性有什么区别呢？最后三种是“善说”和“恶说”的意义，以及“其他是允许行淫的根本”的意思。也就是说，如果理解了责骂、赞扬行为、给家庭妇女讲法这最后三种带有善恶之说的含义，即使不能行淫，也会变成允许的过失。其他像身体接触等，如果允许行淫，也会变成允许的过失。“其他是下等”的意思是说，对于不能行淫的人，会变成粗大和过失。“人妖和人妖母亲以及化身也是如此”的意思是说，像这些情况也表示和不能行淫的人一样。对于这些人来说，男性和女性的性器官是不允许的，如果像胡须等比例大，那就是人妖。男性和女性的性器官是不允许的，如果像乳房等比例大

【英语翻译】
If asked: What is the situation where it exists but has not been examined? It means that for a wise person, even if it already exists, if the woman is lewd and dissolute, it will become a fault. Then, will it become a fundamental fault, or what kind of fault? That is what is meant by "this is a fault." For example, if you preach the Dharma to someone like a superior, it will become a fault. A person born in a different continent, and a person who has not grown pubic hair, is not allowed. It means that if a wise person is placed in a different place, such as the Eastern Videha, or Jambudvipa, it is also not allowed. Like a dissolute and frivolous person, or a person who has not grown pubic hair, because it is not allowed to be a wise person, it will become a fault. For a companion who explains without examination, it will become a serious fault. What is meant here by "understanding" refers to the wisdom of a wise person, not the sound of speech, nor the state of sleep or drunkenness, but the wisdom of being able to understand the meaning. If that is the case, what is meant by "one characteristic is meaningless" is that if a person has both male and female sexual organs, then whichever sexual organ has a larger proportion, that one will be dominant; the smaller proportion is like not having it, indicating that it is not dominant. What is meant here by "halving" is that for a person who has both sexual organs, if he is made the moon, or if he preaches the Dharma to him, or if he walks with him, then the fall will be halved, that is, it will become a fault. What is meant by "what a woman does" is, will all women become faults? What is the difference between women? The last three are the meaning of "good speech" and "bad speech," and the meaning of "others are the root of allowing fornication." That is to say, if you understand the meaning of the last three, which are scolding, praising behavior, and preaching to housewives, which have the meaning of good and evil, even if you cannot fornicate, it will become an allowable fault. Others, such as physical contact, etc., if you allow fornication, it will also become an allowable fault. What is meant by "others are inferior" is that for a person who cannot fornicate, it will become gross and a fault. What is meant by "eunuchs and eunuch mothers and incarnations are also the same" is that these situations also indicate that they are the same as people who cannot fornicate. For these people, male and female sexual organs are not allowed, and if the proportion of things like beards is large, then that is an eunuch. Male and female sexual organs are not allowed, and if the proportion of things like breasts is large

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ནི་མ་ནིང་མའོ། །སྔགས་དང་སྨན་གྱིས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་ནི་སྤྲུལ་པའོ། །འདི་གསུམ་སྐྱེས་པ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རེག་པ་དང་སྨྲེ་ཚིག་དང༌། བསྔགས་པ་གསུམ་སྐྱེས་པ་ལ་བྱས་ན་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་དག་ནི་ཇི་ནས་བདེ་བ་མྱོང་བར་འདོད་པ་དང༌། ཆགས་པ་དང་ལྡན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རེག་པ་དང་སྨྲེ་ཚིག་དང་བསྔགས་པ་གསུམ་འདི་དག་གི་བདེ་བ་འདོད་པ་
དང་ཆགས་པར་ལྡན་ཏེ། དེ་དག་ལྟར་བྱས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྨྲེ་ཚིག་དང་ཀུན་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བུད་མེད་ལས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་རེག་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ད་སྟོན་པ་ནི། ཡན་ལག་ལ་རེག་པ་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་དང་ཡན་ལག་ལ་རག་པ་དགའ་བར་ཚོར་ཞིང་དེ་ལ་ཆགས་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །ལན་བུ་ནི་འདིར་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྐྲའི་ལན་བུ་ལ་རེག་པ་ཡང་ལུས་ལ་རེག་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཅོད་པ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཅོད་པ་ན་ལྟ་བུ་ཡན་ལག་མ་གཏོགས་པས། ཉེས་པ་རངས་པ་མ་ཡིན་པར་རེ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཅོད་པན་ལ་རེག་པར་འདོད་ཆགས་ལྷག་པར་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཡན་ལག་ལ་རེག་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །ནོམ་པ་དང་ཀུན་དུ་ནོམ་པ་དང༌། སྤྲོད་པ་དང་འཛིན་པ་དང༌། འདྲེན་པ་དང་ཀུན་དུ་འདྲེན་པ་དང༌། འཛེག་པ་དང་འབེབས་པ་དང༌། བཅུམ་པ་རྣམས་བྱེ་བྲག་མེད་ཅེས་པ་ནི། མིང་གིས་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་འདི་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ནོམ་པ་ནི་ཡན་ལག་ལ་ནོམ་པའོ། །ཀུན་དུ་ནོམ་པ་ནི་ལུས་ཀུན་ལ་རེག་ཅིང་ནོམ་པའོ། །སྤྲོད་ཅེས་པ་ནི་ལུས་ཀུན་གྱིས་བཀྱུད་ཅིང་སྤྲོད་པའོ། །འཛིན་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པས་འཛིན་པའོ། །འདྲེན་ཞེས་པ་ནི་རིང་བ་ནས་སོ། །ཀུན་དུ་འདྲེན་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བ་ནས་སོ། །འཛེག་ཅེས་པ་ནི་དམའ་བ་ནས་སོ། །འབེབས་ཞེས་པ་ནི་མཐོ་བ་ནས་སོ། །བཅུམ་ཞེས་པ་ནི་བཀྱུད་ཅིང་འཛུམ་པ་དངོས་སོ། །བསྟན་པས་བྱས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་བུད་མེད་ཀྱིས་ཚུར་བྱས་པ་ལ་དགའ་ཞིང་ཆགས་ནའང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། གོས་ཀྱིས་བར་བཅད་པ་ནི་འོག་མའོ་ཞེས་པ་ནི་གོས་ཀྱིས་བར་དུ་བཅད་དེ་རེག་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ།། ཉེས་བྱས་འགོད་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་པ་ལ་གོས་ཀྱིས་བར་བཅད་དེ་རེག་པ་རེག་པའི་ཚེ་ཉེས་བྱས། སྦྱོར་བའི་ཚེ་ནི་ཉེས་པ་གཞན་དུ་དབབ་ཏུ་མེད་པས་ཉེས་བྱས་ཀྱང་སྦོམ་པོར་སྟོན

【汉语翻译】
现在说的是非男。用咒语和药物变成女性身体的是幻化。这三者对于男性也一样，意思是说，如果对男性做了触摸、呻吟和赞美这三件事，就如同对不应行淫者行淫一样。那些想要体验快乐并具有贪欲的人，意思是说，贪求触摸、呻吟和赞美这三者的快乐，并且具有贪欲，如果按照那些方式做，罪过就会增长。呻吟和各种行为等都是女性所为，因此显示了那样的特征，现在显示触摸自身的特征是，触摸肢体等，如果对身体和肢体的触摸感到快乐并对此产生贪欲，就会变成残余罪。辫子，这里说的是同样，意思是说，触摸头发的辫子也如同触摸身体一样。与此相关的发饰也一样，意思是说，像发饰这样的非肢体部分，为了消除并非罪过增长的期望，因为触摸发饰会产生更多的贪欲，所以显示得如同触摸肢体一样。爱抚和到处爱抚，给予和接受，引导和到处引导，攀登和下降，拥抱这些都没有区别，意思是说，无论以何种方式做这些名称所指的行为，都会变成残余罪。其中，爱抚是指爱抚肢体。到处爱抚是指触摸和爱抚整个身体。给予是指用整个身体缠绕并给予。接受是指用肢体等接受。引导是指从远处引导。到处引导是指从近处引导。攀登是指从低处攀登。下降是指从高处下降。拥抱是指缠绕和亲吻本身。如果由（女性）来做也一样，意思是说，如果对上面所说的那些，女性反过来做而感到高兴和贪恋，罪过也会增长。用衣服隔开是下等，意思是说，用衣服隔开来触摸，罪过会变得严重。除了忏悔轻罪之外没有其他办法，意思是说，对于不应行淫者，用衣服隔开来触摸时是轻罪，在性行为时，没有其他方法可以减轻罪过，所以即使是轻罪也会变得严重。

【英语翻译】
Now, it speaks of hermaphrodites. Transforming into the form of a woman through mantras and medicine is an illusion. These three are also the same for men, meaning that if one does these three things—touching, moaning, and praising—to a man, it is like engaging in sexual misconduct with someone with whom it is not permissible. Those who desire to experience pleasure and possess desire, meaning that they crave the pleasure of these three—touching, moaning, and praising—and possess desire, if they act in those ways, the transgression will increase. Moaning and various behaviors are done by women, so it shows such characteristics, now showing the characteristics of touching oneself is, touching limbs, etc., if one feels pleasure in touching the body and limbs and develops desire for it, it becomes a residual offense. Braids, here it says the same, meaning that touching the braids of hair is also like touching the body. The associated headdress is also the same, meaning that since the headdress is not a limb, in order to eliminate the expectation that it is not an increasing offense, because touching the headdress will generate more desire, it shows it as if it were touching a limb. Caressing and caressing everywhere, giving and receiving, guiding and guiding everywhere, climbing and descending, embracing—these are no different, meaning that no matter how one does these actions referred to by these names, it becomes a residual offense. Among these, caressing refers to caressing the limbs. Caressing everywhere refers to touching and caressing the entire body. Giving refers to wrapping around and giving with the entire body. Receiving refers to receiving with the limbs, etc. Guiding refers to guiding from afar. Guiding everywhere refers to guiding from nearby. Climbing refers to climbing from below. Descending refers to descending from above. Embracing refers to wrapping around and kissing itself. If it is done by (a woman) it is also the same, meaning that if one is pleased and attached to those things mentioned above, done in reverse by a woman, the transgression will also increase. Separating with clothes is inferior, meaning that touching with clothes in between, the transgression becomes serious. There is no other way except to confess minor transgressions, meaning that for someone with whom it is not permissible to engage in sexual activity, touching with clothes in between is a minor transgression, and during sexual activity, there is no other way to reduce the transgression, so even a minor transgression becomes serious.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
་པའོ། །དགེ་སློང་མ་ལ་མི་རེག་ཅེས་པ་ནི་ཆགས་པ་མེད་ཀྱང་མ་རེག་
ཤིག་པའོ། །བུད་མེད་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པའི་བུད་མེད་གཞན་ལའང་མ་རེག་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་བུད་མེད་གང་ལའང་རེག་ཏུ་ཡེ་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། རེག་པར་བྱ་བ་ནི་ཆུས་ཁྱེར་བ་བརྒྱལ་ཏེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུས་ཁྱེར་བ་ལྟ་བུ་བཟུང་བའི་ཚེ་ནི་རག་ཀྱང་བླའོ། །བརྩེ་བས་སྡུག་བསྔལ་དང་འབྲེལ་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་ན། འདི་སྐད་དུ་བསྟན་པ་ཅིར་དགོས་ཤེ་ན། མདོ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཡུལ་བསྟན་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔུང་པ་འམ་སྐྲ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་དབྱུང་བ་ཡང་སྐྲ་འམ། དཔུང་པ་ནས་བཟུང་ལ་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །མ་དང་བུ་སྲིང་གི་འདུ་ཤེས་གཞག་སྟེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུས་ཁྱེར་བ་འདིའང༌། འདི་ལྟ་བུའི་འདུ་ཤེས་ཞོག་ལ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །དྲན་པ་བརྟ་བའི་ཕྱིར་བྱེ་ཕུང་ལ་ཁས་སྤུབ་སྟེ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཆུས་ཁྱེར་བ་ཕྱི་ནས་གཟག་ཅིང་བརྟ་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསྲུང་བ་ནི་ཁྲིའུ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་ལས་ཀྱང་མི་གཏོང་བར་རྒྱངས་ཀྱིས་བསྲུངས་པ་ཁྲིའུ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟས་ལ་འགྲོ་བ་ནི་བ་ལང་རྫི་དང་ཕྱུགས་རྫི་ལ་བཅོལ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ལ་འགྲོ་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཚོ་འམ་མི་འཚོ་བ་ཡང་དང་ཡང་བརྟག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཚོ་འམ་མི་འཚོ་སྐབས་སྐབས་སུ་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །བརྩེ་ཞིང་སེམས་གཙང་ན་བུད་མེད་ཀྱིས་བཀྱུད་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བདག་གི་སེམས་བརྩེ་བའམ་སྐྱོན་མེད་ན་བུད་མེད་འཁྱུད་ཅིང་འཛིན་དུ་བཅུག་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ལུས་རེག་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ད་ནི་ཞུས་པ་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་རེག་པའི་བྱེ་བྲག་འདོད་པས་རེག་པ་དང་དྲ་མའི་ཚུལ་དང༌། འཕྱར་བ་དང་དྲ་མ་དང་མཐུན་པ་དང༌། མི་འདོད་བཞིན་དུ་རེག་པ་ལྔ་འབྱུང་བ་སྟོན་ཏེ། འཇམ་མཉེན་དྲོ་བའི་བསམས་པས་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་མ་ཡིན་གྱི་འདི་དག་ལྟ་བུའི་བསམས་པས་རག་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ནི་རེག་པའི་ཁྱད་པར་འདོད་པའི་རེག་པའོ། །བརྩེ་བས་སྡུག་བསྔལ་དང་འབྲེལ་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མེ་དང་
གཡང་དུ་འདོར་བར་རྩོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་རེག་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །མ་དང་བུ་སྲིང་ལ་དེའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་དག་གིས་རེག་པ་ན་འདི་དག་སོ་སོའི་འདུ་ཤེས་གཞག་ན་ཉེས་མེད་པའོ། །སྔོན་སྤྱད་པ་ན་ཀུན་དགའ་བོ་ཞེས་

【汉语翻译】
。比丘尼不可触碰是指没有贪欲也不可触碰。
对妇女不是指，对于不是比丘尼的其他妇女也不可触碰。这样的话，任何妇女都不能触碰吗？可以触碰的是，被水冲走昏厥等等。像被水冲走这样抓住的时候，触碰也可以。因为慈爱而与痛苦相关联是无罪的，下面也会讲到。如果这样说，那教导这个有什么必要呢？是为了教导经部下面要讲到的地方。从肩膀或者头发那里，是指像上面一样拔出，也是从头发或者肩膀那里抓住拔出来。要安立母亲和姐妹的想法是指，对于被水冲走的这个人，也要安立这样的想法来抓住。为了增强记忆，把沙堆盖在脸上，是指被水冲走的人，从外面遮盖，增强记忆的方法就这样做。守护就像看守田地一样，是指自己也不放弃工作，远远地守护，就像看守田地一样做。去取食物，委托给牧童和放牛娃，是指去取食物，就这样做。活着或者不活着，要反复观察，是指活着或者不活着，随时都要观察。如果慈爱而且心清净，被妇女拥抱也没有罪，是指如果自己的心慈爱或者没有过错，被妇女拥抱和抓住也可以。这是对身体触碰的分别。
现在从请问和特别决定中，因为想要触碰的差别，所以显示了贪欲的触碰和网状的方式，以及扬起和网状相似，和不想要却触碰的五种情况。因为柔软温暖的想法，所以是粗大的，是指不是因为贪欲，而是因为像这些一样的想法而触碰，就会变得粗大，这是触碰的差别，是贪欲的触碰。因为慈爱而与痛苦相关联是无罪的，是指对于努力把人扔进火里和悬崖等等的痛苦中，为了把人救出来而触碰是没有罪的。对于母亲和姐妹，以她们的想法，是指，这些人触碰的时候，如果安立这些人各自的想法，就没有罪。以前用过的，阿难陀

【英语翻译】
. "Not touching a Bhikshuni" means not touching even without desire.
"Not to a woman" means not to touch other women who are not Bhikshunis either. If so, is it not permissible to touch any woman at all? What is to be touched is when someone is carried away by water, fainted, and so on. Like when someone is carried away by water, it is okay to touch them. Being associated with suffering out of love is blameless, as will be explained below. If so, what is the need to teach this? It is to teach the places that will be mentioned in the Sutra below. "From the shoulder or hair" means to pull out as before, also to grab and pull out from the hair or shoulder. "Establish the thought of mother and sister" means, for the one carried away by water, establish such a thought and grab them. To enhance memory, cover the face with a pile of sand, means for the one carried away by water, cover them from the outside and do this to enhance memory. "Guarding like a field" means to not give up the work yourself, but guard from afar like guarding a field. "Going for food, entrust to cowherds and shepherds" means if going for food, do it this way. "Whether alive or not, examine again and again" means to observe from time to time whether they are alive or not. "If loving and the mind is pure, being embraced by a woman is blameless" means if one's mind is loving or without fault, it is okay to be embraced and held by a woman. This is the distinction of physical touch.
Now, from the questioning and specific determination, because one desires the difference of touch, it shows the touch of desire and the way of a net, as well as lifting up and being similar to a net, and the five occurrences of touching even when not desired. "Because of the thought of being soft, supple, and warm, it is thick" means it is not because of desire, but if touching with thoughts like these, it will become thick, this is the difference of touch, it is the touch of desire. "Being associated with suffering out of love is blameless" means it is blameless to touch in order to save someone from the suffering of trying to throw them into fire and cliffs, and so on. "For mother and sister, with their thoughts" means, when these people touch, if one establishes the respective thoughts of these people, it is blameless. Previously used, Ananda.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
པ་ནི་སྔོན་གྱི་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པས་བཀྱུད་ཅིང་གསོར་བའི་ཆོས་སུ་བྱེད་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ། མདོ་འདི་གསུམ་ནི་དྲ་མའི་ཚུལ་གྱིས་རེག་པའོ། །ལུས་རེག་པ་ཞུས་པའོ།། །།བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི། བསླངས་དང་ས་དང་བོང་བ་ལ་སོགས་པ་བུད་མེད་ཀྱི་དབང་པོར་འཇུག་ན་སྦོམ་པོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལྟར་བྱེད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །རྐང་པ་དང་ཕྲག་པས་བུད་མེད་ཕུལ་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཡེངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེའི་སྟན་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་འདུག་ཀྱང་རུང་མི་འདུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་དེའི་སྟན་དུ་རྐང་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐྱོད་ཅིང་བསྐུལ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་སྟེ། མདོ་འདི་གསུམ་ནི་འཕྱར་བས་རེག་པའོ། །བུད་མེད་བྲེད་དེ་འགྱེལ་བ་བསླང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་འོངས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལ་སློང་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །མདོ་འདི་ནི་དྲ་མ་དང་མཐུན་པར་རེག་པའོ། །འདི་གསུམ་བུད་མེད་ཀྱིས་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི། མདོ་གོང་མ་གསུམ་བུད་མེད་ཀྱིས་ཚུར་བྱས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །བཟུང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཉིད་མི་འདོད་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ཀྱིས་བཟུང་བ་ནི་ཉེས་མེད། མས་བཀྱུད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མས་བཀྱུད་པ་ཉེས་མེད། བུ་མོ་པང་པར་འདུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གྱུར་པ་ལའང་ཉེས་མེད། བུད་མེད་འགྱེལ་ཏེ་སྟེང་དུ་ལྟུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི། བུད་མེད་བསྡད་ཅིང་བསྡོས་པས་བདག་གི་སྟེང་དུ་ལྟུང་ངམ། བདག་བསྡད་ཅིང་བསྡོས་པས་བུད་མེད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ལྷུང་བ་ལ་ཉེས་མེད་པ་སྟེ། འདི་དག་ནི་མི་འདོད་བཞིན་དུ་རེག་པའོ། །ལུས་རེག་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །ལུས་རེག་པའོ།། །།སྨྲ་བ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་འཆད་པར་འདོད་པ་ནི། རྒྱོ་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་
ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་ལེགས་པར་སྨྲས་པའི་ཟུར་ཆ་འགོ་ཞིང་སྤྱད་བཟོད་པ་དང༌། དེའི་བདེ་བ་དང་ཆགས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་རྣམས་ལྟ་བུས་རྒྱོ་བའི་ཚིག་སྨྲས་ན་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུར་སྨྲས་པས་སྨྲེ་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་ཞེ་ན། རྒྱོ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་གྱིས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གཉུག་མ་དང་ཉེ་བར་གདགས་པ་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་འཁྲིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་གཉུག་མའི་ཚིག་སྨྲས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་གྱི། ང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བའི་ཚིག་གིས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདི

【汉语翻译】
这是为了说明，对于以前的妻子等人，以调戏和挑逗的方式对待，是没有罪过的。这三部经是像网一样接触的。这是关于身体接触的询问。为了说明从特别确定中产生的情况，如果将勃起物、土地和阴茎等插入女性的性器官，就像说“粗大”等一样。如果按照这些去做，就会变得粗大。如果用脚和肩膀推女性，说“犯了罪”，这是指如果心不在焉地按照这些去做，就会犯下罪过。说“在她的座位上也是如此”，是指无论女性是否坐在那里，只要用脚等移动或推动她的座位，也会犯下罪过。这三部经是抬起后接触的。说“扶起因害怕而跌倒的女性”，是指如果仅仅因为发生了这种情况就去扶起她，就会犯下罪过。这部经是像网一样接触的。说“这三种情况如果是女性做的，就没有罪过”，是指以上三部经如果是女性主动做的，就没有罪过。说“抓住也是如此”，是指比丘尼自己不愿意，却被女性抓住，就没有罪过。说“母亲调戏也是如此”，是指母亲调戏也没有罪过。说“女儿坐在膝盖上”，是指发生这种情况也没有罪过。说“女性跌倒并落在上面”，是指女性坐着或靠着，跌落在我的上面，或者我坐着或靠着，跌落在女性的上面，是没有罪过的。这些是不愿意的接触。这是身体接触的特别确定。这是身体接触。现在想要解释关于说话方面的僧残罪，就是说淫秽之语。

【英语翻译】
This is to show that there is no fault in treating former wives and others in a teasing and provocative manner. These three sutras are like touching a net. This is an inquiry about physical contact. To explain what arises from particular certainty, if erect objects, land, and penises, etc., are inserted into the female sexual organ, like saying "large," etc. If one acts according to these, it will become large. If a woman is pushed with the feet and shoulders, saying "committed a sin," it means that if one acts according to these absentmindedly, one will commit a sin. Saying "It is also the same on her seat," means that whether the woman is sitting there or not, if one moves or pushes her seat with the feet, etc., one will also commit a sin. These three sutras are touching after lifting. Saying "Helping up a woman who has fallen in fear," means that if one helps her up simply because this has happened, one will commit a sin. This sutra is like touching a net. Saying "In these three cases, if a woman does it, there is no fault," means that if the above three sutras are done by the woman, there is no fault. Saying "Holding is also the same," means that if a bhikshuni herself is unwilling but is grabbed by a woman, there is no fault. Saying "Mother teasing is also the same," means that there is no fault in a mother teasing. Saying "A daughter sitting on the lap," means that there is no fault even if this happens. Saying "A woman falls and lands on top," means that if a woman sits or leans and falls on top of me, or I sit or lean and fall on top of a woman, there is no fault. These are unwanted touches. This is the particular certainty of physical contact. This is physical contact. Now, wanting to explain the sanghavasesa concerning speech, that is, speaking obscene words.

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་བདག་གི་ཕྱིར་མ་ཡིན་གྱི། གཞན་གྱི་ཕྱིར་ན་ཉེས་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྨྲེ་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་དང་ཚིག་དུ་མས་བསྒྲུབས་པ་ཡང་ཡོང༌། ཉང་ཉུང་གིས་བསྒྲུབས་པའང་ཡོད་ན། གང་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟོན་པ་ནི། གང་གིས་བརྡ་ཕྲད་པར་གྱུར་ན་དེ་གོ་བའི་མཐའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡི་གེ་དང་ཚིག་འདི་སྙེད་ཅིག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེས་གྲངས་ཆད་པ་མེད་ཀྱི། གང་སྨྲ་བར་འདོད་པ་དེས་ཡི་གེ་འམ་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ནམ་བརྡ་ཕྲད་པར་གྱུར་ན་གོ་བའི་མཐའ་དེས་གཟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དོན་དེས་རྟོགས་པར་སྨྲ་ན་ནི་སྦྱོར་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱོ་ཚིག་ཉིད་སྨྲ་བར་མ་བསྩལ་ཏེ། དེ་དང་ཉེ་བའི་ཚིག་གཞན་སྨྲས་ན། རྩ་བར་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་པས་སྦོམ་པོར་ཡང་མི་འགྱུར་དུ་རེབ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དང་ཉེ་བའི་ཚིག་སྨྲས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྔོགས་པ་དང་མི་སྔོགས་པ་དང༌། གསོལ་བ་དང༌། འཇེབས་པར་གསོལ་བ་དང༌། འདྲི་བ་དང༌། ཀུན་འདྲི་བ་དང༌། བསྙད་པ་དང༌། ཡིད་སྨོན་དང༌། གཤེ་བ་དང༌། སླར་ཟློས་པའི་ཚིག་ཐ་དད་པ་དེ་དག་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་ཅེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཚིག་འདི་དག །གང་སྐད་དུ་སྨྲས་ཀྱང་རུང་སྟེ་རྒྱོ་ཚིག་དང་བསྲེས་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་དུ་འདྲ་བའོ། །དེ་ལ་སྔོགས་པ་ནི་སྲིང་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ནི་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའོ་ཞེས་ཟེར་བའོ། །མི་སྔོགས་པ་ནི་སྒོ་གསུམ་ཡོངས་སུ་མ་རྒྱས་པའོ་
ཞེས་ཟེར་བའོ། །གསོལ་བ་ནི་སྲིང་མོ་ཚུར་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་དག་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་བའོ། །འཇེབས་པར་གསོལ་བ་ནི་བུད་མེད་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་ལ་འདི་ལྟ་བུ་དག་བྱས་ན་སྐྱེས་པ་དེའི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྡུག་པ་ཡིན་བས་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་དག་བྱས་ན། ངའི་སྡུག་ཅིང་ཡིད་དུ་འོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་བའོ། །འདྲི་བ་ནི་སྐྱེས་པ་གང་གིས་བུད་མེད་ལ་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་དག་བྱས་ན་བུད་མེད་དེའི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རིགས་པས་ན། ངས་ཀྱང་ཁྱོད་ལ་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་བྱས་ན། ང་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྡུག་པར་འགྱུར་བ་སྙམ་ཞེས་ཟེར་བའོ། །ཀུན་འདྲི་བ་ནི་སྲིང་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་བདེན་པར་ན་ལེགས་པར་དོད་ཅིང༌། ལེགས་པར་རྒྱས་སམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྙད་པ་ནི་སྲིང་མོ་ཁྱོད་སྙིང་ནས་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྡུག་ན། ཁྱོད་ཀྱི་ཉམས་སུ་ཇི་ལྟ་ཞེས་ཟེར་བའོ། །རེ་བ་ནི་སྲིང་མོ་ཁྱོད་དང་འོ་བུ་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་ནམ་སྤྱོད་ཅིག་གུ་ཞེས་ཟེ

【汉语翻译】
还有，不是为了自己，而是为了他人，就会变成重罪。说秽语，也可用许多文字和词语来完成，也可用少量来完成。其中，显示哪个会变成罪过的是：哪个能表达意义，那就是理解的终点。不是说用这么多文字和词语会变成罪过，而是想说的人，用文字或词语来说都可以，一旦能表达意义，就显示会被理解的终点所抓住。如果说通过意义来理解，那么“结合则不然”的意思是，不要说粗俗的语言本身，如果说了与此相近的其他词语，因为不是根本的结合，所以为了避免变成重罪，才说了这些，即显示说了与此相近的词语也会变成重罪。挖苦和不挖苦，请求和恭敬地请求，询问和共同询问，陈述和期望，责骂和重复的各种词语，这些没有区别，意思是，这些用名称表达的词语，无论用什么语言说，如果与粗俗的语言混合，都会同样变成剩余。其中，挖苦是说“姐妹，你的三门完全开放啊”。不挖苦是说“三门没有完全开放啊”。请求是说“姐妹，过来做这个和那个吧”。恭敬地请求是说，女人对男人做这个和那个，男人会喜欢和爱，所以说“你做这个和那个，我就会爱你和喜欢你”。询问是说，男人对女人做这个和那个，女人会喜欢，所以说“我也对你做这个和那个，你觉得我会让你喜欢和爱吗？”共同询问是说“姐妹，你的三门真的很好，长得好吗？开放得好吗？”等等。陈述是说“姐妹，你真的让我喜欢和爱，你感觉如何？”期望是说“姐妹，什么时候和你做这个和那个呢？”

【英语翻译】
Furthermore, it is not for oneself, but for others, that it becomes a serious offense. Speaking obscene words can be accomplished with many letters and words, or with few. Among them, what shows which becomes an offense is: whichever can express the meaning, that is the end of understanding. It is not that using so many letters and words becomes an offense, but that the person who wants to speak can speak in letters or words, but once it can express the meaning, it shows that it will be grasped by the end of understanding. If it is said to understand through meaning, then "if combined, it is not" means, do not say the vulgar language itself, if other words close to it are spoken, because it is not a fundamental combination, so in order to avoid becoming a serious offense, these are said, that is, it shows that speaking words close to it will also become a serious offense. Taunting and not taunting, requesting and respectfully requesting, asking and jointly asking, stating and expecting, scolding and repeating various words, these have no difference, meaning that these words expressed by name, no matter what language they are spoken in, if mixed with vulgar language, they will similarly become surplus. Among them, taunting is saying "Sister, your three doors are completely open." Not taunting is saying "The three doors are not completely open." Requesting is saying "Sister, come here and do this and that." Respectfully requesting is saying that if a woman does this and that to a man, the man will like and love, so saying "If you do this and that, I will love and like you." Asking is saying that if a man does this and that to a woman, the woman will like it, so saying "If I also do this and that to you, do you think I will make you like and love me?" Jointly asking is saying "Sister, your three doors are really good, do they grow well? Do they open well?" and so on. Stating is saying "Sister, you really make me like and love, how do you feel?" Expecting is saying "Sister, when will I do this and that with you?"

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
ར་བའོ། །གཤེ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་བོང་བུ་དང་འདི་ལྟ་བུ་དག་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཤེ་ཞིང་རྒྱ་གག་ལྟ་བུ་ཟེར་བའོ། །སླར་ཟློས་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ནི་བུད་མེད་པས་སྔོགས་པ་དང༌། མི་སྔོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་གླེང་ཞིང་ཟེར་ན་དེའི་ཚིག་བཞིན་དུ་ཟློས་ཤིང་ཁས་ལེན་པའོ། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཀྱི་དབང་གིས་དོན་ཐ་དད་དུ་བསམས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི། ཡུལ་དབུས་ཀྱི་སྐད་དུ་ཀུན་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ཀོ་ལ་བའི་སྐད་དུ། མོ་མཚན་ལ་བྱ་བ་ལྟ་བུ་ཆུ་སྣོད་ལ་བསམས་ཏེ། ཡུལ་འདི་ལྟ་བུར་སྨྲས་པ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མིང་གི་ཤས་འདྲ་བར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་དང་རྒྱོ་ལྟ་བུ། མིང་གི་བབས་འདྲ་བར་ལས་ལྕེ་འཁྲུལ་ཏེ་རྒྱ་ལས་རྒྱོར་ནོར་བ་ལྟ་བུ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྨྲེ་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྡུད་ཅིང་སྟོན་པའོ།། ཁྱོད་སྡུག་གོ་ཞེས་ཟེར་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མཛེས་ཤིང་སྡུག་པ་སྐད་དུ་ཟེར་ཞིང་སྐུ་གསན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱོད་སྡིག་ཕུན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་མི་སྡུག་ཅིང་སྡིག་ཏོ་ཅན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་སྐུགས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བགོ་བཤའ་གྱིས་
ཤེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་སྐུགས་པའི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བགོ་སྐལ་བ་ལའོ་ཞེ་ནའོ་ཞེས་བ་ནི་བགོས་པའི་ཤས་ང་ལ་བྱིན་ཞེས་ཟེར་ནའང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའམ། འདུམ་བར་གྱིས་ཤེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། སྙད་འདི་སྐད་དུ་སྐུགས་ནའང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །སྨྲེ་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་པ་ཞུས་པའོ།། །།བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་འབྱུང་བར་སྡུད་ཅིང་སྟོན་པ་ནི། འཕྲུལ་གྱིས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་སྨྲ་ན། དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལས་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ལ། རྒྱོ་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་ཏེ་ཉལ་པོ་སྐུགས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ནི་མཇུག་གི་བར་དུ་ཐམས་ཅད་སྦོམ་པོར་སྟོན་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་རིག་པར་བྱའོ། །རྒྱ་བསླང་ཞེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་སྐད་དུ་ཟུར་གྱིས་ཟེར་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྲིང་མོང་ལ་བྱིན་ཞེས་པ་ནི་སྐུགས་པའི་སྐད་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྲིང་མོ་གང་ཁྱོད་ལ་སྣང་བ་དེ་བྱིན་ཞེས་པ་དེ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་སྲིང་མོ་གང་ཁྱོད་ཀྱི་མདུན་ན་བ་དེ་བྱིན་ཞེས་པ་དང༌། སྲིང་མོ་གང་ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་དུ་འཐད་པ་དེ་བྱིན་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་གོད་མ་བཞི

【汉语翻译】
段落。
辱骂是指说“你像驴子一样做这些事”等等，辱骂并说像“汉奸”一样的话。
重复的词语是指妇女争吵和不争吵等，谈论这些词语并说出时，就按照那些词语重复并承认。
人们由于词语的用法而想到不同的含义，这并没有错，例如，中部地区的语言中称“昆德”的东西，在科拉瓦语中是指女性生殖器，但却被认为是水容器。像这样在这些地方说出来并没有错。
名字的一部分相似也是如此，例如“རྒྱ་ (gya，汉)”和“རྒྱོ་ (gyo，赌博)”。名字的发音相似，但舌头错误，例如把“རྒྱ་ (gya，汉)”错念成“རྒྱོ་ (gyo，赌博)”，这也没有错。
区分说脏话的方式。
从询问中产生的内容进行收集和展示。
如果说“你丑陋”，意思是“粗大”等等。用语言说美丽和丑陋，但听起来会变成粗大。
如果说“你罪恶深重”，意思是“你不漂亮且充满罪恶”，这样说并咒骂时，会变成粗大。
“བགོ་བཤའ་གྱིས་ཤེ་ནའོ་ (bgo bshaa gyis she nao)”是指，用这种不净行为的咒骂之语来说，也会变成粗大。
“བགོ་སྐལ་བ་ལའོ་ཞེ་ནའོ་ (bgo skal ba lao zhe nao)”是指，说“把分配的部分给我”也会变成粗大。
“ང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའམ། འདུམ་བར་གྱིས་ཤེ་ནའོ་ (nga dang lhan cig tu nyal ba'am/ 'dum bar gyis she nao)”是指，用这种咒骂之语来说，也会变成粗大。
说脏话是询问。
从特别确定之处产生的内容进行收集和展示，是指对具有变化之法性的人说，例如“就是这样”等等。对于能在空中行走等具有神通的人，用赌博的语言来说，并咒骂懒汉，就会变成粗大。
要知道，这从头到尾都是显示粗大。
“རྒྱ་བསླང་ཞེ་ནའོ་ (gya bslang zhe nao)”是指，用这种语言隐晦地说，也会变成过错。
“给妹妹”是指，用这种咒骂的语言来说，也会变成过错。
“给你看到的那个妹妹”和上面一样，“给你面前的那个妹妹”以及“给你心中满意的那个妹妹”等等，都和前面一样。

【英语翻译】
Paragraph.
Swearing means saying "Do these things like a donkey," etc., swearing and saying things like "Han traitor."
Repetitive words refer to women arguing and not arguing, etc. When discussing and saying these words, they repeat and acknowledge them according to those words.
People think of different meanings due to the usage of words, which is not wrong. For example, what is called "Kunde" in the language of the central region refers to the female genitalia in the Kolawa language, but it is considered a water container. It is not wrong to say it like this in these places.
It is also the same when parts of names are similar, such as "རྒྱ་ (gya, Han)" and "རྒྱོ་ (gyo, gambling)." The pronunciation of the names is similar, but the tongue is mistaken, such as misreading "རྒྱ་ (gya, Han)" as "རྒྱོ་ (gyo, gambling)," which is also not wrong.
Distinguishing the ways of swearing.
Collecting and presenting what arises from questioning.
If you say "You are ugly," it means "coarse," etc. Saying beautiful and ugly in language, but it sounds like it becomes coarse.
If you say "You are full of sin," it means "You are not beautiful and full of sin." Saying this and cursing will become coarse.
"བགོ་བཤའ་གྱིས་ཤེ་ནའོ་ (bgo bshaa gyis she nao)" means that even saying this curse of impure behavior will become coarse.
"བགོ་སྐལ་བ་ལའོ་ཞེ་ནའོ་ (bgo skal ba lao zhe nao)" means that saying "Give me the allocated part" will also become coarse.
"ང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའམ། འདུམ་བར་གྱིས་ཤེ་ནའོ་ (nga dang lhan cig tu nyal ba'am/ 'dum bar gyis she nao)" means that even saying this curse will become coarse.
Saying swear words is questioning.
Collecting and presenting what arises from special certainty refers to saying to those who have the Dharma nature of change, such as "just like that," etc. For those who have supernatural powers such as walking in the sky, saying it in the language of gambling and cursing the lazy person will become coarse.
You should know that this shows coarseness from beginning to end.
"རྒྱ་བསླང་ཞེ་ནའོ་ (gya bslang zhe nao)" means that even saying it implicitly in this language will become a fault.
"Give it to the sister" means that even saying it in this cursing language will become a fault.
"Give the sister you see" is the same as above, "Give the sister in front of you" and "Give the sister who pleases you," etc., are all the same as before.

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
ན་བདག་ལ་ཁྱོད་འདོད་པ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ན། ཁྱོད་ཅི་འདོད་སྨྲས་ཞེས་པ་དང༌། ང་འདོད་པ་ནི་སྲིང་མོ་ཁྱོད་དོ་ཞེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། ཚུལ་བླངས་པའི་ལན་དུ་འདི་སྐད་ཟེར་རམ་ཁྱིམ་ཐབ་གྱིས་བསྒོ་བའི་ཕྱིར། འདི་སྐད་དུ་ཟེར་བ་ལས། ང་འདོད་པ་ལྟ་སྲིང་མོ་ཁྱོད་ན་ཉིད་མོད་ཅེས་ཟེར་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན། སྲིང་མོ་ཆུ་དང་བཅའ་བ་དང༌། ཐུག་པ་དང་ཟས་ང་ལ་བྱིན། ཁྱོད་ཉིད་དེའོ་ཞེས་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་སྐོམ་དང་འདྲ་བར། ཁྱོད་ཉིད་བསླང་ཞིང་འདོད་དོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན། ཁྱོད་བོང་བུ་དང་དེ་བྱོས་ཤིག་ཅེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། གཤེ་བའི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་བས་སྐུགས་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན། སྲིང་མོ་ཁྱོད་བསོད་སྙོམས་སྤྱོད་པ་ནི་སྐྱེས་པ་སྐུགས་པ་སྤྱོད་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་པ་ནི། དགེ་སློང་མ་བསོད་སྙོམས་པ་ལ་ཁྱོད་བཞག་ཀྱང་ལས་ན། སྐྱེས་པ་དྲོང་ཞིང་སྐུགས་པའི་ཕྱིར། བསོད་སྙོམས་སྤྱོད་དོ་
ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན། འདིར་མགལ་པ་ཆུག་ཅེ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ངན་ལེན་དུ་སྨྲས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། ཡོང་གིས་ཁང་ཅན་དུ་སྨྲ་བ་ཞིག་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་མ་ཡིན་བར། རྒྱོ་ཚིག་རངས་པར་སྨྲ་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན། སྨྲེ་ཚིག་སྨྲ་བ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །སྨྲེ་ཚིག་སྨྲ་བའོ།། །།ཀུན་སྤྱོད་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་འཆད་པར་འདོད་པ་ནི། འཁྲིག་པས་བདག་གི་ཀུན་སྤྱོད་པར་བསྔགས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བུད་མེད་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་ཟུར་ཆ་ཤེས་པ་ལ་ངའི་བདེ་བ་འདོད་པ་དང༌། ཆགས་པར་ལྡན་ཏེ་ལོག་པར་བསྒྲུབ་པའི་བསྔགས་པས་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་ན། འཁྲིག་པས་ཀུན་སྤྱད་པ་ནི། མཆོག་དམ་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ན། དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེས་བསྔགས་པའི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ཕྱིར། སྨྲ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ན་རེ་ཁྱོད་ལྟ་བུར་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པའི་འཕགས་པ་ལ། འཁྲིག་པས་ཀུན་སྤྱད་པ་ནི། ཀུན་སྤྱད་པའི་ཕུལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་སྨྲ་ན། དགེ་སློང་དེའི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་སྲིང་མོ་ཁྱོད་ཟེར་བ་བདེན་ཏེ། དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཟློས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་གོང་མ་སྐད་དུ་ཟེར་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཚིག་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་གིས་བཟླས་ཏེ། ཁས་བླངས་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །འཁྲིག་པའམ་དེ་མ་སྨོས་ན་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སྙད་གཞན་རྒྱས་པར་སྨོས་ལ་བདག་གམ་འ

【汉语翻译】
如果说“请给我你想要的”，回答说“你想要什么说”，如果说“我想要的是姐妹你啊”，这意思是：作为接受请求的回答，或者为了家庭主妇的劝告，这样说：“我想要的是姐妹你啊”，如果这样说，也和前面一样。姐妹，请给我水和食物，粥和饭，你就是那些啊，这意思是像食物和饮料一样，如果你说“我请求你，想要你”，也和前面一样。如果你说“你像驴子一样，做那个吧”，这意思是：用责骂的借口这样说，即使生气，也和前面一样。姐妹，你行乞，这不过是男人行淫而已，这意思是：即使你让比丘尼行乞，但因为男人正直且淫荡，所以才行乞，如果这样说，也和前面一样。如果说“在这里放火把”，这也是一样的，这意思是：如果这样说，也和前面一样。如果说这是自性的恶劣处境，这意思是：说这是妓院，而不是因为贪欲，即使说粗俗的淫秽之语，也和前面一样。说脏话是特别确定的。说脏话啊。想要解释僧团的残余行为，例如“性行为赞美我的行为”等等，这意思是：知道妇女好坏的方面，想要我的快乐，并且具有贪欲，通过虚假的赞美，在行为中，性行为是至高无上的，如果这样说，就会变成僧团的残余。因为随喜他的赞美，所以说话也是一样的，这意思是如果妇女说“像你这样具有戒律的圣者，性行为是行为的极致”，如果这样说，比丘随喜，并且说姐妹你说的是真的，如果这样说，也会变成僧团的残余。如果重复那样说，这意思是比丘重复妇女之前说的话，如果承认，就会变成根本堕罪。如果说性行为或者不说性行为，而是说结合，这意思是详细地说其他的借口，说自己或者

【英语翻译】
If someone says, "Please give me what you desire," and you reply, "Tell me what you desire," and then they say, "What I desire is you, sister," this means: As a response to a request, or for the sake of a housewife's advice, saying, "What I desire is you, sister," if you say this, it's the same as before. Sister, give me water and food, porridge and rice, you are those things, this means like food and drink, if you say, "I request you, I want you," it's the same as before. If you say, "You are like a donkey, do that," this means: Using scolding as an excuse to say this, even if angry, it's the same as before. Sister, your alms-begging is just men engaging in lust, this means: Even if you let a bhikkhuni beg for alms, it's because men are upright and lustful that they beg for alms, if you say this, it's the same as before. If you say, "Put a torch here," this is also the same, this means: If you say this, it's the same as before. If you say this is the nature of a bad situation, this means: Saying this is a brothel, not because of desire, even if you say vulgar obscene words, it's the same as before. Speaking obscenities is particularly definite. Speaking obscenities. Wanting to explain the remaining acts of the Sangha, such as "Sexual acts praise my behavior," etc., this means: Knowing the good and bad aspects of women, wanting my happiness, and being full of desire, through false praise, in behavior, sexual acts are supreme, if you say this, it will become a remainder of the Sangha. Because of rejoicing in his praise, speaking is also the same, this means if a woman says, "For a noble one like you who has discipline, sexual acts are the ultimate behavior," if you say this, the bhikkhu rejoices, and says, "Sister, what you say is true," if you say this, it will also become a remainder of the Sangha. If you repeat that, this means the bhikkhu repeats the words the woman said before, if you admit it, it will become a root downfall. If you say sexual acts or don't say sexual acts, but say union, this means saying other excuses in detail, saying oneself or

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲིག་པ་གཅིག་དེར་མ་སྨོས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཉི་ག་ན་དེའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་འཁྲིག་པ་གཉིས་ཀ་མ་སྨོས་ན་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཀུན་སྤྱོད་པར་བསྔགས་པའོ།། །།སྨྱན་བྱེད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་བསྟན་པ་ནི། སྤྲད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཐ་ན་བླངས་པ་དང་བསྙད་པ་དང་སླར་བསྐྱལ་བ་ཙམ་གྱི་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་གྱི། གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་སྤྲད་པས་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །སུས་སྤྲད་ཅེ་ན། གཞན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གི་མ་ཡིན་གྱི་གཞན་གྱི་གཉེན་བྱས་
ནའོ། །སུ་དང་ཞེ་ན་གཞན་དང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་གཞན་དང་གཞན་མིར་གཏོགས་པ་མཚན་དང་ལྡན་པ་སྤྲད་ནའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུས་གཞན་དང་སྤྲད་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མ་ཁུགས་པ་ཁུགས་པར་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྤྲད་པ་ལ་ཕོ་ཉའི་ཆ་བླངས་ཅིག་ཤོས་པོ་ལ་བསྙད། དེའི་ཆ་ཁུངས་པོ་ལ་སླར་བསྙད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་སྤྲད་པའི་ཕྱིར་སྡུན་མ་འདུས་པས་སྡུད་དེ་གཅིག་ལས་ཆ་བླངས་ན་ཅིག་ཤོས་པོ་ལ་བསྙད། དེའི་ཆ་སྐད་སྡུན་གྱི་ཁུངས་སུ་སླར་བསྐྱལ་ཏེ་སྤྲང་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་རོ། །བར་མར་གྱུར་ནས་དེས་ཐོས་ན་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐན་བླངས་ནས་གཅིག་ལ་བསྙད་དེ་བར་མ་ཡིན་ཏེ། བར་དེ་སྨྲས་པ་དང༌། ཕས་ཀྱི་ལན་བདག་གིས་མ་བསྐྱལ་བར་དང་པོ་སྤྲིང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོས་སམ་གུད་ནས་བརྒྱུད་དེ་ཐོས་ན། དེས་སླར་ལན་མ་བསྐྱལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྐྱལ་བ་དང་འདྲ་བས་ནི། སྤྲད་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་དག་གི་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཐན་བླངས་པ་དང་བསྙད་པ་དང་སླར་བསྐྱལ་བ་གསུམ་སྦྱོར་བ་གཅིག་ཏུ་བསྡུར་མི་རུང་སྟེ། སྦྱོར་བ་སོ་སོ་བར་སྟོན་པའོ། །མི་ན་ཐ་མར་མ་བྱས་ཀྱང་མ་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིའི་འགྲོ་བ་མང་ལ་ན་འདུག་པ་ལྟ་བུ་འམ་ཅིག་ཤོས་ཤིའམ་གུད་དུ་སོང་བ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་ཏེ་སྨྱན་གྱི་མཇུག་མ་གྲུབ་ན་སྔོན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལྡེབས་སུ་མི་སྟོར་བར་སྟོན་པའོ། །འབྲས་བུ་གཅིག་གི་བྱ་བ་ཟིན་ན་བྱེད་པ་སོ་སོ་ཆུད་མི་ཟ་ཞེས་པ་ནི་མི་མང་པོ་ཞིག་གིས་གཉིས་སྤྲད་པའི་སྨྱན་བྱས་ན། སྨྱན་བྱེད་པ་དུ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་རེ་རེར་འགྱུར་གྱི། མང་པོའི་ལྡེབས་སམ་ཁོངས་རླག་ཏུ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་ཕོ་ཉ་ནི་བདག་གོ་ཞེས་པ་ནི་སྨྱན་གྱི་སྐབས་འདིར་ཕོ་ཉ་ལྟ་བུ་ཡང་བདག་དང་འདྲ་སྟེ། དེས་ཐན་བླངས་པ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་གསུམ་གྱིས་སྤྲད་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འ

【汉语翻译】
如果不说一次性交合，就会变得粗大。如果两者都不说“哦”，那就是说，如果自己和性交两者都不说，那就是结合，显示为犯罪。赞美所有行为。

作为中介，显示僧团的剩余部分是“给予”等等。即使只是拿取、陈述和归还，罪过也不会平息。两人给予两人，显示罪过平息。谁给予呢？是“他人”，不是自己，而是做了他人的亲属。

与谁呢？是“与他人”，如果与属于其他人的、有名有姓的人给予。以什么方式与他人给予会成为罪过呢？因此，为了证明没有满足而满足，就是给予时，从使者的部分拿取，陈述给另一个人。把那部分归还给来源处，这就是说，因为那两者给予，如果因为没有聚集而聚集，从一个人那里拿取一部分，就陈述给另一个人。把那部分归还到语言聚集的来源处，如果乞讨，罪过就会平息。如果成为中间人，那人听到了就是做了，意思是拿取一部分，陈述给一个人，那就是中间人。如果中间人说了，或者他人没有归还回答，而是自己先发送，自己听到，或者通过其他途径听到。那人没有归还回答，但与归还相似，如果给予，罪过就会平息。这些行为是不同的，意思是拿取一部分、陈述和归还这三者不能放在一个结合中比较，显示结合是各自不同的。如果人多，即使最后没有完成，也不是没有结合，意思是如果很多人来来往往，比如坐着，或者另一个人死了，或者去了其他地方，因为这些原因寻找，如果没有完成中介的结尾，显示不会失去之前的结合。如果完成了一个果的行为，各自的行为不会浪费，意思是如果很多人做了两人给予的中介，所有做中介的人都会变成各自的剩余，显示不会失去很多人的整体或范围。这里，使者就是自己，意思是这个中介的情况下，像使者也和自己一样，即使他拿取一部分等等，通过三种结合给予，罪过也会平

【英语翻译】
If one doesn't mention a single act of intercourse, it will become large. If both don't say "Oh," it means that if neither oneself nor the act of intercourse is mentioned, it is a union, shown as a transgression. Praised for all conduct.

As a mediator, showing the remainder of the Sangha is "giving" and so on. Even if it's just taking, stating, and returning, the offense will not be appeased. When two give to two, it shows that the offense is appeased. Who gives? It is "another," not oneself, but having become a relative of another.

With whom? It is "with another," if giving to another person who belongs to another and has a name. In what way does giving to another become an offense? Therefore, in order to prove that what is not satisfied is satisfied, it means that when giving, taking a portion from the messenger and stating it to another. Returning that portion to the source, that is, because those two give, if gathering because they have not gathered, taking a portion from one and stating it to another. Returning that portion to the source of the gathering of words, if begging, the offense will be appeased. If becoming an intermediary, if that person hears it, it is done, meaning taking a portion and stating it to one, that is the intermediary. If the intermediary speaks, or the other person does not return the answer, but sends it himself first, and hears it himself, or hears it through other means. That person does not return the answer, but is similar to returning, if giving, the offense will be appeased. These actions are different, meaning that taking a portion, stating, and returning these three cannot be compared in one union, showing that the unions are each different. If there are many people, even if the end is not completed, it is not that there is no union, meaning that if many people come and go, such as sitting, or another person dies, or goes to another place, because of these reasons, searching, if the end of the mediation is not completed, it shows that the previous union will not be lost. If the action of one fruit is completed, the respective actions will not be wasted, meaning that if many people mediate the giving of two, all those who mediate will become respective remainders, showing that the whole or scope of many people will not be lost. Here, the messenger is oneself, meaning that in this case of mediation, like the messenger is also like oneself, even if he takes a portion and so on, giving through three unions, the offense will be appeased.

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་བའོ། །ཡང་ན་སྨྱན་གྱིས་ཤིག་པར་ཕོ་ཉ་ལས་ཆ་ལན་བླངས་ཤིང་བསྐྱལ་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་བདག་པོ་ནི་སྤྲང་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲང་པར་བྱ་བ་གཉིས་ཀྱི་
ཕ་མ་འམ་རྗེད་བོན་ལྟ་བུ་བདག་པོ་ཡོད་པ་ལ་ཐག་བཅད་དེ་སྤྲད་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཉེས་བྱས་སུ་བྱེད་པ་ན་གཞན་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲད་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་མ་ཡིན་ཏེ་དབང་མེད་པ་གཞན་ལ་ཐན་བླངས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ཀྱང་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད་པར་སྟོན་བའོ། །ཡི་གེ་དང་ཡིག་བརྡ་དང་ཕྱོགས་དང་བརྡ་དང་མཚན་མ་རྣམས་ནི་ཚིག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཚིག་གིས་བསྒྲུབས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་དགའ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་དུས་བཏབ་པའོ། །བརྡ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་དྲོ་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་སྐད་སྦྱོར་བའོ། །མཚན་མ་ཞེས་པ་ནི་སྐྲ་བྲེགས་ཤིང་གོས་ངུར་སྨྲིག་བགོས་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟུ་འཚོང་མ་ནི་མ་ཁུགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྟུ་འཚོང་མ་ལྟ་བུ་ཟོང་སྤྱིན་པ་ལ་རག་ཏུ་ཟད་བས་མ་ཁུགས་པ་གཟོད་འགུགས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པ་རེ་ཀ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་ཁུགས་པ་གཟོད་འགུགས་པ་དང་འདྲ་བས་ན་སྤྲད་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །བཞི་ཚུན་ཆད་བདག་གི་མ་ཡིན་པར་ཞུགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་མཛའ་ན་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་ལན་གསུམ་ཚུན་ཆང་སྤྲད་ཀྱི། བཞིར་མ་སྤྲད་པ་ཞིག་ན་རྣལ་དུ་ཁུགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མ་ཁུགས་པ་གཟོད་འགུགས་པ་དང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་པའོ། །འཐབས་ནས་ཞིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ན་ཉུང་ངམ་ཆུང་མ་གང་ཡང་རུང་སྔོན་དབང་དུ་རེད་ཅིང་གོང་རྙིང་དུ་གྱུར་པ་ལས་འཐབས་ན་དབང་དུ་རེད་པ་གོང་རྙིང་ཞིག་པའོ། །ཆུང་མའོ་ཅོག་འཐབས་པས་འཇིག་གམ་ཞེ་ན། དེའི་དབང་དུ་རེད་པ་ལས་ཆུང་མ་མ་ཡིན་པར་བསྒྲགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆུས་བྱིན་པ་དང་རིན་གྱིས་ཉོས་པ་དང་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྲོགས་པ་གསུམ་ནི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས་ན་འཐབས་ཏེ་ཆུང་མ་ཡིན་པར་བསྒྲགས་པ་ལས་བསྡུམས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྲོག་ཆགས་བཞིན་པ་ནི་དེའི་མོད་ལ་བ་དང༌། འཐབས་མ་ཐག་པ་དང༌། རྩྭ་བཅད་པ་དང༌། རྡོ་གསུམ་བོར་བ་དང༌། སྤྱད་པ་བཏང་བ་དང༌། ཆུང་མ་མ་ཡིན་པར་བསྒྲགས་པ་དང༌།
དྲིལ་བརྡུངས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་དུ་མའི་སྨྱན་བྱས་ན་དུས་སྤྲད་པའི་གྲངས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང༌། རྩ་བར་འགྱུར་བ་དང་འདྲ་བར་འཐབས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལས་སླར་བ

【汉语翻译】
会变成那样的。或者，如果通过中间人把虱子作为信使，收取并运送报酬，也会同样构成犯罪。所谓“它的主人是乞丐”，是指对于乞丐所拥有的两类事物，如同父母或遗物那样，如果确定了所有者并交付，就会构成犯罪。所谓“做成轻罪是对于他人”，是指对于交付的两类事物，如果不是所有者，而是对于无权势的他人，做了收取租金等等的行为，也只是构成轻罪。所谓“文字和书面符号以及方向和符号以及标志都是如词语一样”，是指这些无论如何做，都和用词语表达一样，会构成犯罪。其中，所谓“方向”，是指约定在功德等等的方向上。所谓“符号”，是指约定在早晨等等的符号语言上。所谓“标志”，是指剃发并穿袈裟等等。所谓“卖淫女是未被吸引的”，是指像卖淫女那样，因为货物用尽而没有被吸引，除了最初的吸引之外，为了给予报酬而这样说，因为未被吸引的和最初的吸引一样，所以交付也会构成犯罪。所谓“四次以内是未被占有的”，是指像以前的友谊那样，给予三次以内，如果没有给予第四次，因为不是完全的占有，所以未被吸引的和最初的吸引一样，会构成犯罪。所谓“争斗后损坏”，是指无论年幼的还是妻子，以前被控制，变成了旧的，如果争斗，被控制的旧的就会损坏。如果问妻子因为争吵而损坏了吗？那是指从被控制的状态宣布不是妻子，因为用水给予、用价值购买、用旗帜赎回这三种是被控制的状态，所以争斗后宣布不是妻子，如果和解就会构成犯罪。所谓“像有生命的东西一样”，是指在那时立即有的，刚争斗完的，刚割完草的，扔了三块石头的，放纵了性行为的，宣布不是妻子的，敲打铃铛的这些，是指如果做了众多有情众生的中间人，就像按照给予的时间次数进行结合一样，和变成根本一样，争斗这些用名字说出的，再次

【英语翻译】
It will become like that. Or, if a louse is used as a messenger through an intermediary, and a reward is received and transported, it will also constitute an offense. The so-called "its owner is a beggar" means that for the two types of things owned by a beggar, like parents or relics, if the owner is determined and delivered, it will constitute an offense. The so-called "making it a minor offense is for others" means that for the two types of things delivered, if it is not the owner, but for others without power, doing things like collecting rent, it only constitutes a minor offense. The so-called "letters and written symbols, as well as directions and symbols and signs, are like words" means that no matter how these are done, they are the same as expressing with words, and will constitute an offense. Among them, the so-called "direction" refers to agreeing on the direction of merit and so on. The so-called "symbol" refers to agreeing on symbolic language such as morning. The so-called "sign" refers to shaving the head and wearing a kasaya, etc. The so-called "prostitute is un-attracted" means that like a prostitute, because the goods are exhausted and not attracted, apart from the initial attraction, it is said in order to give a reward, because the un-attracted is the same as the initial attraction, so delivery will also constitute an offense. The so-called "within four times is unpossessed" means that like previous friendships, giving within three times, if the fourth time is not given, because it is not complete possession, so the un-attracted is the same as the initial attraction, and it will constitute an offense. The so-called "damaged after a fight" means that whether young or wife, previously controlled, becomes old, if there is a fight, the controlled old will be damaged. If you ask if the wife is damaged by the quarrel? That means announcing that she is not a wife from a state of being controlled, because giving with water, buying with value, and redeeming with a flag are three states of being controlled, so announcing that she is not a wife after a fight, reconciliation will constitute an offense. The so-called "like a living thing" refers to those that exist immediately at that time, just finished fighting, just finished cutting grass, threw three stones, indulged in sexual behavior, announced not a wife, and rang the bell. These refer to if you act as an intermediary for many sentient beings, just like combining according to the number of times given, and becoming fundamental, fighting these named, again

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
སྡུམས་ན་འཐབས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།། དེ་ལ་དེའི་མོད་ལ་ཞེས་པ་ནི་འཐབས་པའི་མོད་ལ་དགེ་སློང་གིས་བཅུག་ཅིང་བསྡུམས་པའོ། །དེ་མ་ཐག་པ་ཞེས་པ་ནི་འཐབས་པའི་འོག་ཏུ་རྩྭ་བཅད་ཅེས་པ་ནི་རྩྭ་ཏི་ལིན་ཏི་ལི་ཀ་རྐེད་དུ་བཅད་པ་བཞིན་དུ་བདག་ཅག་སྦ་ཤུག་ཀྱང་གྱེས་ཏེ་མི་འདུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་འཐབས་པའོ། །རྡོ་གསུམ་བོར་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་གསུམ་ཕྱོགས་གསུམ་དུ་བོར་བའམ་རྡོ་གསུམ་གྱིས་བསྣུན་ཏེ་འཐབས་ཤིང་གྱེས་པའོ། །སྤྱོད་པ་བཏང་ཞེས་པ་ནི་སོ་ནམ་བཏང་བའམ། ཁྱིམ་ཐབ་ལ་རིམ་གྲོ་བྱེད་དུ་མ་བཅུག་པའོ། །ཆུང་མ་མ་ཡིན་པར་བསྒྲགས་ཞེས་པ་ནི་ངའི་ཆུང་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པར་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཤེས་པར་བསྒྲགས་པའོ། །དྲིལ་བརྡུངས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་ཐབ་གཏོང་བའི་ཕྱིར་ལྷ་ཁང་དུ་སོང་ནས་དྲིལ་བརྡུང་བའོ། །འདི་ལ་ཉེས་བྱས་སུ་བྱེད་པ་ནི་ཐོག་མ་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་མོད་ལ་བ་དང༌། དེ་མ་ཐག་པ་དང༌། རྩྭ་བཅད་པའི་འཐབས་པ་གསུམ་ལས་སླར་བསྡུམས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་འདི་ཞེས་པ་ནི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལ་གཏོད་པའི་ཚིག་གོ །དེ་ལ་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཆུང་མ་དང་འཐབས་ཏེ་རྡོ་གསུམ་བོར་བ་ལས་བསྡུམས་ན་སྔ་མའི་ཉེས་བྱས་གསུམ་དང༌། སྦོམ་པོ་གཅིག་གོ །སྤྱད་པ་བཏང་བ་ལས་བསྡུམས་ན་ཉེས་བྱས་གསུམ་དང་སྦོམ་པོ་གཉིས་སོ། །ཆུང་མ་མ་ཡིན་པར་བསྒྲགས་པ་ལས་བསྡུམས་ན་ཉེས་བྱས་གསུམ་སྦོམ་པོ་གསུམ་ལྷག་མ་གཅིག་གོ །དྲིལ་བརྡུངས་པ་ལས་བསྡུམས་ན། ཉེས་བྱས་གསུམ་སྦོམ་པོ་བཞི། ལྷག་མ་གཉིས་སོ། །རིམ་བཞིན་དུ་མ་འཐབས་ན་འདི་དག་སོ་སོའི་ཉེས་པ་དམིགས་དང་སྦྱར་བར་ཟད་དོ། །འདི་ཅིའི་ཕྱིར་ཁྱིམ་མི་དབུབ། འདིའང་གྱོས་པོའི་ཁྱིམ་དུ་མི་འགྲོ་མི་འདྲི་ཞེས་སྨྲས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱེའུ་འདི་ཅིའི་ཕྱིར་ཁྱིམ་མི་དབུབ། བུ་མོ་འདི་ཅིའི་ཕྱིར་སོ་ནམ་འཛིན་དུ་མི་གཞུག་ཅེའམ། ཁྱེའུ་དེ་འདི་དེར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྲོ།
བུ་མོ་འདི་གྱོས་པོའི་དེར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྲོ་མི་འདྲི་ཞེས་ཟེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །སྨྱན་བྱེད་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །སྨྱན་བྱེད་པ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི་སྦྲུམ་པ་དང་མེད་པ་དང༌། ངེས་པ་དང་བསྟེན་པ་མེད་པ་དང༌། ཉོས་པ་དང་ཁུགས་པ་དང༌། བདག་གིས་སྨྱན་བྱེད་པ་ནི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་སྨྱན་བྱས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་སྟེ། དེ་ལ་སྦྲུམ་བ་ནི་མངལ་ན་ཡོད་པའི་སྨྱན་བྱེད་པའོ། །མེད་པ་ནི་མངལ་ན་མེད་པའིའོ། །ངེས་པ་ནི་དཀའ་

【汉语翻译】
如果和解，就会像争斗的次第一样变成过失。其中“在那时”是指争斗之时，比丘介入并和解。“在那之后”是指争斗之后，“割草”是指像割断腰间的草提林提里卡一样，我们像巴树一样分离，不再和解，这样说着争斗。“扔三块石头”是指把三块石头扔向三个方向，或者用三块石头互相击打，争斗而分离。“停止行为”是指停止耕种，或者不允许对家庭进行服侍。“宣布不是妻子”是指向世人宣告“她不是我的妻子”。“敲钟”是指为了抛弃家庭而前往寺庙敲钟。对此，犯轻罪的是最初三个，即“在那时”、“在那之后”和“割草”这三种争斗，如果再次和解，就会变成轻罪。其中“这”是指指向所支配的事物的词语。如果与所支配的妻子争斗，扔了三块石头后和解，那么就有之前的三个轻罪和一个粗罪。如果停止行为后和解，那么就有三个轻罪和两个粗罪。如果宣布不是妻子后和解，那么就有三个轻罪、三个粗罪和一个剩余罪。如果敲钟后和解，那么就有三个轻罪、四个粗罪和两个剩余罪。如果没有依次争斗，那么这些各自的罪过就只是与对象相连而已。“这为何不进入家庭？”“这也不去岳父家探望”，如果这样说，是指“这孩子为何不进入家庭？”“这女孩为何不让她从事耕种？”或者“那孩子为何不去那里？”“这女孩为何不去岳父家探望”，如果这样说，就会变成轻罪。媒合是分别辨别。说明从媒合所产生的是：怀孕的和没有怀孕的，确定的和没有依靠的，买来的和带来的，自己做媒合，这是粗罪。像这些情况做媒合就会变成粗罪。其中怀孕的是指为怀有身孕的人做媒合。没有怀孕的是指为没有身孕的人做媒合。确定的是指困难

【英语翻译】
If reconciled, it becomes an offense in the order of the dispute. "At that moment" means that at the moment of the dispute, a monk intervened and reconciled. "Immediately after" means after the dispute, "cutting grass" means like cutting the grass tilindilika at the waist, we separate like Ba-shuk and do not reconcile, saying this and fighting. "Throwing three stones" means throwing three stones in three directions, or hitting each other with three stones, fighting and separating. "Stopping conduct" means stopping farming, or not allowing service to the family. "Declaring not a wife" means declaring to the world, "She is not my wife." "Ringing the bell" means going to the temple to ring the bell in order to abandon the family. In this regard, the first three are considered minor offenses, namely the three disputes of "at that moment," "immediately after," and "cutting grass," and if reconciled again, it becomes a minor offense. Here, "this" is a word that refers to what is controlled. If one quarrels with a controlled wife and reconciles after throwing three stones, then there are the previous three minor offenses and one major offense. If one reconciles after stopping conduct, then there are three minor offenses and two major offenses. If one reconciles after declaring not a wife, then there are three minor offenses, three major offenses, and one remaining offense. If one reconciles after ringing the bell, then there are three minor offenses, four major offenses, and two remaining offenses. If there is no sequential dispute, then these respective offenses are merely connected to the object. "Why doesn't this enter the household?" "This also doesn't go to the father-in-law's house to visit," if said, it means, "Why doesn't this child enter the household?" "Why doesn't this girl let her engage in farming?" or "Why doesn't that child go there?" "Why doesn't this girl go to the father-in-law's house to visit," if said, it becomes a minor offense. Mediation is distinguishing. Explaining what arises from requested mediation: pregnant and not pregnant, certain and without support, bought and brought, doing mediation oneself, this is a major offense. Doing mediation in situations like these becomes a major offense. Among them, pregnant refers to doing mediation for someone who is pregnant. Not pregnant refers to doing mediation for someone who is not pregnant. Certain refers to difficult.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
ཐུབ་ལ་གནས་ཤིང་འདུ་བ་སྡོམ་པས་སྤོང་བའོ། །བསྟེན་པ་མེད་པ་ནི་མ་ནིང་དང་ཟ་མ་ལྟ་བུ་གཞུག་གནས་མེད་པའོ། །ཉོས་པ་ནི་ཉོས་ཟིན་པ་འམ་བག་མར་བླངས་ནས་སྙོལ་ཞིང་སྡུམ་པའོ། །ཁུགས་པ་ནི་ཁུགས་ཏེ་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །བདག་གིས་སྨྱན་བྱེད་པ་ནི་མི་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་འཕྲད་པར་འདོད་ན། ཇི་ལྟ་ཞེས་ཁུངས་གུད་དུ་འབྱིན་ཅིང་བདག་གི་ཕྱིར་སྐུགས་པའོ། །ཁས་བླངས་པ་བསྟན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་དུས་མལ་དུ་སྡོད་པ་འགྲོ་བའི་ལམ་ཡོགས་སུ་མཐོང་བ་ལས་སྐྱེས་པ་དུས་མལ་དུ་འོངས་བས་འདི་ལྟ་བུའི་བུད་མེད་ཇི་མཐོང་ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌། རྒྱུས་ཤེས་བཞིན་དུ་ཤིང་ངམ་རྩིག་དྲུང་འདི་ལྟ་བུ་ཞིང་ན་སྡོད་ཅིང་འདུག་གོ་ཞེས་བསྟན་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །འཐབ་གཅུགས་ཀྱིས་འཕྲོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གིས་ཁྱིམ་ཐབ་འཐབ་མོ་སྐུགས་ཤིང་མིག་བླངས་པའི་བར་དུ་ཆུང་མ་གཞན་དང་ཉལ་པོ་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བུད་མེད་དམ་ཆེ་གེ་མོ་ཆུང་མར་ཉོས་ཞེས་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་མིང་ནས་སྨོས་ནས་དེ་ཆུང་མར་བླངས་ན་ཅི་ཉེས་ཤེ་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བུད་མེད་ཅེ་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མིང་ནས་མ་སྨོས་པར་བུད་མེད་ཉོ་ན་ཅི་ཉེས་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་ཌྰྒྱུར་བའོ། །འགའ་རྙེད་དམ་ཞེ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་དང་ཆུང་མ་ལྟ་རྙེད་དམ་ཞེས་འདྲི་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །སྨྱན་བྱེད་པ་ཞུས་པའོ།། །།སྨྱན་བྱེད་།པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི། བྱིན་པ་ལས་བཀྱིགས་པ་སྤྲད་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་གཉེན་དུ་འཐབས་ཟིན་པ་ཞིག་ལས་གཉེན་ཟླ་གཅིག་ཅིག་གིས་བཀྱིགས་སམ་ཕོངས་དོར་བྱས་པ་ལས་དགེ་
སློང་གིས་བསྡུམས་ཤིང་སྤྲད་ནའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཆེད་ཀྱིས་བརྗེད་དེ་བོས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་བྱེད་པའི་སྔན་དགས་ལྟ་བུར་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་འབོད་ཅིང་སྤྲོད་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་གྱི་དོན་དང་ལྡན་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཆེད་ཀྱིས་གོང་མ་ལྟར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། ཁྱིམ་འདི་དང་སྐྱེ་བོ་འདི་ཀུན་ཁྱོད་ལ་འབུལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཐན་སྐྱེལ་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་འབོད་ཅིང་སྐད་སྦྱོར་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མ་ཁྲོས་ན་ཡང་གཞན་དུ་ཞེས་པར་སེམས་ཅན་མ་འདུས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འཚོག་པའི་ལྟུང་བ་ལས་མ་ཁྲོས་ན་ཡང་ཀ་བ་ལ་མི་བསྣུན། རྩིག་པ་ལ་མི་བསྣུན། གཞན་དུའང་མ་ཡིན་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། གཞན་དུའང་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་ཁོང

【汉语翻译】
安住于能，以律仪戒来断除。没有依仗的是指像不男和妓女一样没有归宿。购买是指已经买完或者娶为妻子后进行调教和劝诱。霸占是指霸占并据为己有。自己做媒是指如果想遇到像这样的人，就指出根源并为了自己而努力。如果说“答应了就指出来”，是指妇女在经期居住的地方，从容易看到行走的道路的地方，男子来到经期居住的地方，说“像这样的妇女你看到了吗？”并且明知内情，却指着树或墙根说“像这样的人住在这里”，就会犯粗罪。如果用争斗抢夺，是指比丘挑拨家庭争斗，甚至到了夺取眼珠的地步，还允许妻子与其他男子行淫，也会犯粗罪。如果说“把妇女或某某娶为妻子”，是指说出妇女的名字，然后说“把她娶为妻子有什么罪过吗？”，就会犯粗罪。如果说“妇女”，就会犯单堕罪，是指不说出名字，而说“买妇女有什么罪过吗？”，就会犯单堕罪。如果问“能找到吗？”，回答“能”，是指询问“能找到妇女或妻子吗？”，也会犯单堕罪。这是关于做媒的询问。关于做媒，显示从特别确定的事情中产生：从给予中收回而给予，就会犯粗罪，是指以前已经争吵过的婚姻，其中一方收回或抛弃，然后比丘进行调解并给予。如果为了佛法而忘记而呼唤，是指像为了行善而生的前兆一样，呼唤或给予妇女，就会犯粗罪。即使符合其他目的，也是一样，是指不是像为了佛法而像上面那样做，而是像说“这个家庭和这些人全部献给你”这样的情况，以其他方式呼唤和说话，就会犯粗罪。即使不生气，也不能在其他地方，是指不是没有聚集众生，因为在聚集的堕罪中说，即使不生气，也不能撞柱子，不能撞墙壁，也不能在其他地方，因此，在“也不能在其他地方”的范围里。

【英语翻译】
To abide in ability is to abandon through the discipline of assembly. Without reliance refers to those without a place to settle, like hermaphrodites and prostitutes. Buying refers to having already bought or taken as a wife, then training and persuading. Seizing refers to seizing and taking possession. Acting as a matchmaker oneself refers to, if one wants to meet someone like this, pointing out the source and striving for oneself. If one says, "If you promise, point it out," it means that when a woman stays in her menstrual dwelling, from a place where it is easy to see the path of walking, a man comes to the menstrual dwelling and says, "Have you seen a woman like this?" And knowing the details, yet pointing to a tree or wall and saying, "Someone like this lives here," one commits a gross offense. If one robs by fighting, it means that if a monk stirs up family quarrels, even to the point of taking away the eyes, and allows the wife to commit adultery with other men, one also commits a gross offense. If one says, "Have you bought a woman or so-and-so as a wife?" it means that if one mentions the woman's name and then says, "Is there any fault in taking her as a wife?" one commits a gross offense. If one says "woman," one commits a single downfall, meaning that if one does not mention the name but says, "Is there any fault in buying a woman?" one commits a single downfall. If one asks, "Can one find one?" and answers, "Yes," it means that if one asks, "Can one find a woman or wife?" one also commits a single downfall. This is about inquiring about matchmaking. Regarding matchmaking, it shows that it arises from particularly definite things: if one takes back from giving and gives, one commits a gross offense, meaning that in a marriage that has already been argued over, one party takes back or abandons, and then the monk mediates and gives. If one forgets and calls out for the sake of the Dharma, it means that if one calls out or gives a woman, like a premonition of being born for the sake of doing good deeds, one commits a gross offense. Even if it meets other purposes, it is the same, meaning that it is not like doing the above for the sake of the Dharma, but like saying, "I offer this family and all these people to you," calling out and speaking in other ways, one commits a gross offense. Even if one is not angry, one cannot be in other places, meaning that it is not that one has not gathered sentient beings, because in the downfall of gathering it says that even if one is not angry, one cannot hit a pillar, one cannot hit a wall, and one cannot be in other places, therefore, within the scope of "one cannot be in other places."

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་སེམས་ཅན་ཡང་མ་འདུས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་སྟེ། སྐབས་འདིར་ཅིར་སྟོན་ཅེ་ན། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད། སྔོན་བརྡ་སྐད་སྦྱར་བ་ལྟར་དགེ་སློང་གིས་ལུས་ལ་ཁུ་ཚུར་རམ་ཐལ་མོས་བསྣུན་པ་དང༌། སྐད་འབྱོར་ཅིང་སྤྲད་པར་གྱུར་པ་ལྟ་བུའི་གླེང་གཞི་ཡོད་པས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྨྱན་བྱེད་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པའོ། །སྨྱན་བྱེད་པའོ།། །།ཁང་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། སྤྱོད་ལམ་བཞི་མི་ཤོང་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འགྲེང་བ་དང༌། འདྲེས་པ་དང༌། འགྲོ་བའི་སྤྱོད་ལམ་སྤྱད་པར་བྱར་མེད་པའི་དོག་པ་ལྟ་ཞིག་བརྩིགས་ན་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བཅོལ་བ་དང་མ་བཅོལ་བ་མི་བཙན་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩིགས་པ་མ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་བའི་སྐྱོན་ཡོད་ན་རྩིག་ཏུ་བཅུག་པའི་མི་ལ་ཡང་ཉིད་ཀྱིས་བརྩིགས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །བཅོལ་ཀྱང་བདག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ཡོད་ན་ཕ་རོལ་རྩིག་ཏུ་བཅུག་ཀྱང་ཉེས་པ་བདག་ལ་འདྲེ་བར་སྟོན་པའོ། །སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ལུས་དང་ངག་གིས་ཁས་ལེན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་རྩིག་ཏུ་བཅོལ་བའི་ཚེ། ཇི་ནས་ཀྱང་བརྟགས་ཤིང་རུང་བར་གྱིས་ཤིག་བསྒོ་བ་ལས་བཅོལ་བའི་མིང་དེས་བསྒོ་བ་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ཏེ་མ་བརྟགས་ཤིང་མི་རུང་བར་བརྩིགས་པ་ལས་བཅོལ་པ་དེ་དེར་ཕྱིས་འོངས་པ་དང༌། ངག་གིས་མ་ཉེས་ཏེ་
ལེགས་སོ་ཞེས་ཟེར་རམ། ལུས་ཀྱིས་ཤིང་རྩི་ལ་སོགས་པ་སྣོན་ཅིང་སློང་ན་གཉི་ག་ལ་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་རོ། །བྱེད་བ་ནི་མཆོག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་བརྩིགས་པར་བརྩམས་པ་ལས། གཏན་དུ་ཡེ་མ་བཏང་བར་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ལོ་འགའ་འམ་ཟླ་བ་དུ་མས་བཅད་དེ་ལབས་ཀྱིས་ཡང་རྩིག་བྱེད་ན་སྦྱོར་བ་གཅིག་ཏུ་ཟད་པར་སྟོན་པའོ། །བསྒྲུབ་པ་གཅིག་པས་ན་འཐབས་པའི་མོད་ལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་རེ་རེ་སྦྱོར་བ་རེ་རེའོ་ཞེས་པར་རེ་བ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། ཡན་ལག་རྣམས་ནི་ཐ་དད་དུ་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་ཡན་ལག་རེ་རེ་ཞིང་སྦྱོར་བ་རེ་རེར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི། རྩ་བ་གཅིག་གི་སྦྱར་བའང་གཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཁང་པའི་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་ཇི་ལྟས་ཤེ་ན། བསླངས་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ས་གཞི་གཞན་ལས་བསླངས་པའོ། །དེས་བསྒོ་བ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་རྒྱུ་སྤྱད་ཅིང་ཤིང་རྩི་ལ་སོགས་པ་བདག་གིས་བསླངས་སམ་སློང་དུ་བཅུག་ན་ཡང་ངོ༌། །དངོས་པོ་མི་གཙང་བ་ཞེས་བ་ནི་ས་གཞི

【汉语翻译】
显示在何处众生也不会不聚集。此时显示什么呢？男女。如先前约定暗号，比丘用拳头或手掌拍打身体，以及发出声音并给予，如有类似话题，则显示会构成堕罪。媒介是特别确定的。是媒介。

想要显示房屋是僧团的剩余物，例如，如果容不下四种威仪则无罪等等。如果建造某种程度的障碍，以致无法进行站立、混合和行走的威仪，则不会构成罪过。委托和未委托并不强制，意思是如果建造房屋存在未经检查等过失，那么即使是受委托建造的人，也会像自己建造一样承担罪过。即使委托也如自己一样，意思是如果存在未经检查等过失，即使委托他人建造，罪过也会转移到自己身上。

即使没有按照所说去做，也用身体和语言承认，意思是先前委托建造时，告诫说无论如何都要检查并使其可行，但受委托之人没有按照告诫去做，未经检查就建造了不可行的房屋，之后委托人来到那里，口头上没有责备，说“很好”，或者身体上添加或索要木材等，那么双方都会承担罪过。建造是最好的，意思是开始建造房屋，但并非完全停止，而是隔几年或几个月，再次建造，则显示为一次结合的结束。因为成就一个，所以在争斗的瞬间，如瓦等的顺序一样，每个部分都是一次结合，为了给予希望。肢体不是不同的，意思是未经检查等，每个肢体并非变成一次结合，而是显示为一个根基的结合也是一个。房屋如何变成剩余物呢？例如，被抬起等等，意思是，从其他土地上抬起。以其告诫，意思是即使使用了俗家的财物，并且木材等是我自己抬起或委托他人抬起的。不净之物，意思是土地。

【英语翻译】
It shows that sentient beings will not fail to gather anywhere. What does it show at this time? Men and women. As previously agreed upon with a code, if a Bhikshu strikes the body with a fist or palm, and if there is a topic such as making a sound and giving it, then it shows that it will constitute a transgression. The medium is particularly certain. It is the medium.

Wanting to show that the house is a remainder of the Sangha, such as, if it cannot accommodate the four postures, then there is no offense, and so on. If one builds some kind of obstacle such that the postures of standing, mingling, and walking cannot be practiced, then it will not constitute an offense. Entrusting and not entrusting are not mandatory, meaning that if there are faults such as not inspecting when building a house, then even the person entrusted to build it will bear the same offense as if he had built it himself. Even if entrusted, it is like oneself, meaning that if there are faults such as not inspecting, even if one entrusts another to build, the offense will transfer to oneself.

Even if one does not do as said, one acknowledges with body and speech, meaning that when one previously entrusted the building, one admonished to inspect and make it feasible in any case, but the entrusted person did not do as admonished, and built an infeasible house without inspecting it, and afterwards the entrusting person came there and did not verbally rebuke, saying "Good," or if one adds or asks for wood, etc. with the body, then both will bear the offense. Building is the best, meaning that one starts to build a house, but it is not completely stopped, but if one builds again after a few years or months, then it shows the end of one combination. Because one achieves one, at the moment of strife, like the order of tiles, etc., each part is one combination, in order to give hope. The limbs are not different, meaning that without inspection, etc., each limb does not become one combination, but it shows that the combination of one root is also one. How does a house become a remainder? For example, being raised, etc., meaning, raised from other land. By its admonition, meaning that even if one uses the property of a householder, and the wood, etc. is raised by myself or entrusted to others to raise. Impure object, meaning the land.

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
་མི་གཙང་བར་བརྩིགས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདི་བཙལ་བ་ནི་འོག་ནས་འཆད། མ་གསོལ་བར་གནས་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལ་གསོལ་བ་མ་བཏབ་པར་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བརྩིགས་པའོ། །ཟིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་བརྩིགས་ཟིན་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །འོག་མ་ཡང་འདི་དག་བཞིན་ཏེ་བསླངས་པ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་ཡན་ལག་གོང་དུ་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལས་བསླངས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ཐམས་ཅད་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་བའི་ཡན་ལག་ཀྱང་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གཅིག་གི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩིགས་པ་གཅིག་གི་ཕྱིར་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཅིག་ཅེས་པ་དགེ་སློང་ཉི་ཚེ་ལ་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ཁྱིམ་པ་གཅིག་ཅིག་གི་ཕྱིར་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་བརྩིགས་སོ་ཅོག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཚད་ལས་ལྷག་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚད་ལས་ལྷག་པར་བརྩིགས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གོང་དུ་དངོས་པོ་མི་གཙང་བ་ཞེས་སྨོས་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མ་བརྟགས་པ་རྩོད་པ་ཅན་མ་སྤངས་པ་ནི་མི་གཙང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་
ཞེ་ན། སྡིག་སྦྲུལ་ཕྲ་མོ་ཚང་བཅས་པ་དང༌། རྒྱལ་པོ་དང་ལྷའི་ཁང་པ། མུ་སྟེགས་པའི་གནས་དང་མདའ་ཆགས་པ་དང༌། མི་གཅོད་པའི་ཤིང་དང༌། འདོམ་གང་ཚུན་ཆད་ཀྱི་ཉེན་འཁོར་ན་ཆུ་བོ་དང་གྲོག་པོ་དང༌། ཁྲོན་པས་ཆོད་པས་འདི་དག་རིམ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྡིག་སྦྲུལ་གྱི་ཚང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་མ་བརྟགས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནས་མི་གཅོད་པའི་ཤིང་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་རྩོད་པ་ཅན་ནོ། །འདོམ་གང་ཞེས་པ་ནས། ཁྲོན་པས་ཆོད་ཅེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་མ་སྤངས་པའོ། །གོང་དུ་ཚད་ལས་ལྷག་ཆེས་སྨོས་པའི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། ཚད་མའི་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་དོ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་ཐ་མལ་བའི་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་དོལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་དུ་སྟོན་པའོ། །དེས་ཁང་པའི་ཚད་སྟོན་པ་ནི། ནང་རྒྱའི་ཚད་དེའི་བཅུ་གཉིས་དང་བདུན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁང་པའི་ནང་རྒྱ་ཆུར་ནི་བདེ་པར་གཤེགས་པའི་མཐོ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་ཕྱེད་དང་དོ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་བདུན་གྱི་ཚད་ལས་ལྷག་པར་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གོང་དུ་གསོལ་ཞེས་སྨོས་པ་གསོལ་བའི་ཚད་ཙམ་ཞེ་ན། གསོལ་བ་དགེ་འདུན་ལས་ཐོབ་པ་ནི་གསོལ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོལ་ནས་དགེ་འདུན་གྱིས་གནང་བ་བྱིན་ན་གསོལ་བར་ཆུད་པའོ། །མི་གཙང་ན་མི་གསོལ་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
如果建造不净之物，则会犯戒。寻找这些将在下文阐述。所谓“未经禀告而居住”，是指未向僧团禀告而擅自建造。所谓“完成”，是指全部建造完成后才会犯戒。下面的也与此相同，“除了被拆除的”是指，从前面提到的这些部分中拆除的部分，其余所有部分也表明是建造寺庙的部分。所谓“为了一个”，是指为了建造一个房屋而犯戒。所谓“一个”，不是指个别比丘，而是指为了一个在家居士也会犯戒。如果建造所有房屋都会犯戒吗？不是的，是指“超过限度”，如果超过限度建造，则会犯戒。前面所说的“不净之物”是什么样的呢？未经观察、有争议、未舍弃的，就是不净之物。这些又是什么样的呢？有毒蛇的小窝，国王和天神的房屋，外道的地方和箭矢堆积的地方，不砍伐的树木，以及一寻范围内的危险地带，如有河流、沟壑和水井隔断的地方，这些都是依次排列的。其中，所谓“有毒蛇的小窝”，是指未经观察的。从“国王”到“不砍伐的树木”之间所说的，都是有争议的。从“一寻”到“水井隔断”之间所说的，都是未舍弃的。前面所说的“超过限度”的限度是多少呢？标准的半肘和一拃是善逝的高度，是指以普通人的半肘和一拃来显示善逝的高度。以此来显示房屋的尺寸是：内部尺寸是它的十二和七，是指房屋的内部尺寸是善逝高度的十二，半肘和一拃是善逝的高度，是指如果超过善逝高度的七个尺寸，就会犯戒。前面所说的“禀告”，禀告的尺寸是多少呢？从僧团获得允许的禀告才是禀告，是指禀告后，僧团给予允许，才算禀告成功。如果不净，则不禀告

【英语翻译】
If one builds something impure, it constitutes an offense. The search for these will be explained below. The term "residing without permission" refers to building something permanently without seeking permission from the Sangha. The term "completed" means that the offense is incurred only after the entire construction is finished. The following is also the same, "except for what has been dismantled" means that, apart from the parts dismantled from the previously mentioned elements, all other parts also indicate that they are part of the construction of a temple. The term "for one" means that the offense is incurred for building a house for one person. The term "one" does not refer to an individual monk, but also refers to incurring an offense for the sake of one layperson. If building all houses constitutes an offense, is that so? No, it refers to "exceeding the limit," and if one builds exceeding the limit, it constitutes an offense. What are the "impure things" mentioned earlier? That which is unexamined, contentious, and unabandoned is considered impure. What are these like? A small nest of venomous snakes, the houses of kings and gods, the places of heretics and places where arrows accumulate, trees that are not cut down, and dangerous areas within a fathom, such as places separated by rivers, ravines, and wells, these are in order. Among them, the term "small nest of venomous snakes" refers to that which is unexamined. What is said from "king" to "trees that are not cut down" are all contentious. What is said from "a fathom" to "separated by wells" are all unabandoned. What is the limit of "exceeding the limit" mentioned earlier? Half a cubit and a span of the standard is the height of the Sugata, which means showing the height of the Sugata with half a cubit and a span of an ordinary person. The way to show the size of the house with this is: the internal dimension is twelve and seven of that, which means that the internal dimension of the house is twelve times the height of the Sugata, half a cubit and a span is the height of the Sugata, which means that if one exceeds the seven dimensions of the height of the Sugata, one will incur an offense. Regarding the "permission" mentioned earlier, what is the extent of the permission? The permission obtained from the Sangha is the permission, which means that after the permission is sought, the Sangha grants permission, then it is considered a successful permission. If it is impure, then do not seek permission.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་དགེ་འདུན་ལ་བརྟག་པའི་གསོལ་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཉིད་མ་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་དག་གིས་རྟོགས་ཤིང་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩིགས་པར་དགེ་འདུན་ལ་གསོལ་ན་དགེ་འདུན་ཉིད་ཀྱིས་ཐོག་ཏུ་ཕྱུང་ལ་བརྟག་པའམ། དགེ་སློང་ཁ་ཅིག་བསྐོས་པས་བརྟག་ཅིང་གཏན་ལ་ཕོ་བ་ཤིག་པའོ། །གདིང་བའང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ལོ་དྲུག་མ་ལོན་པར་གདེང་བ་འགྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་གསོལ་ན་ཡང་དགེ་འདུན་གྱིས་ཐབས་འདི་ལྟར་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །བྱས་པ་རྙེད་ཅིང་སྤྱད་པ་ལ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྔོན་བརྩིགས་ཟིན་པ་ཞིག་རྙེད་དམ་དེ་སྤྱོད་པ་ནི་
ཉེས་མེད་པའོ། །རྙིང་པ་བཅོས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་རྙིང་པ་བཅོས་ན་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཁང་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའི་ཡན་ལག་རྣམས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པས་ན། དེའི་བྱེ་བྲག་ཙམ་ཞིག་སྟོན་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཞི་ཡན་ཆད་འདུས་པའི་ཕྱིར་བརྩིགས་ན། ཁྱིམ་པའི་ཡང་རུང་སྟེ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །གཞུང་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་པ་སྨོས་པ་འདི་གླེང་གཞིའི་གཅིག་ཏུ་ཟད་དོ། །གཙུག་ལག་ཁང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ལྷག་མ་འདི་གཉིས་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཅིག་ཅར་དུ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། བརྩམས་པ་ནི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བརྩིགས་པར་བརྩམས་ན་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །མ་ཁེབས་ན་ཟིན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཐོག་མར་བར་ན་ཁང་བའམ་གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་ཟིན་ཀྱང་སྦོམ་པོ་ལས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དུ་མའི་ཕྱིར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩིགས་པ་མ་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཅིག་གི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ་དུ་མའི་ཕྱིར་བརྩིགས་ན་སྦོམ་པོ་ལ་སོགས་པར་སྟོན་པའོ། །མ་བཏང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པའི་ས་གཞི་ཕ་རོལ་གྱིས་མ་བྱིན་པར་བརྩིགས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་སྟོན་པའོ། །ཕམ་པར་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན་ས་གཏན་དུ་བདག་གིར་བྱ་བའི་འདུ་ཤེས་མེད་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་འགྱུར་བའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཟག་གི་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩིགས་པའི་ནོར་ཕ་རོལ་ལས་བསླངས་པ་མ་ཡིན་གྱི། གང་ཟག་ཉིད་ཀྱི་ནོར་གྱིས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མ་ཟིན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་བརྩིགས་པའི་འཕྲོ་བསླང་སྟེ་ཟིན

【汉语翻译】
如果仅是未考察等过失的程度，就不要作请僧众考察的祈请。自己未委派的比丘们应理解并信服，意思是如果为建造房屋而祈请僧众，那么应由僧众亲自开始考察，或者由委派的一些比丘考察并确定。床座也是如此，意思是如果为未满六岁者祈请成就床座的戒律，也应由僧众如此理解。已造好而获得并使用没有罪过，意思是获得先前已建造好的，或者使用它是没有罪过的。修缮旧的也可以，意思是显示修缮先前的旧的没有罪过。这是对房屋的僧残进行辨别。建造寺庙是僧残的支分，因为上面已经讲过，所以仅是显示其差别，即为了僧众，意思是如果为了四个以上的僧众而建造，即使是俗人也会变成僧残。经文中说为了如来声闻的僧众，这只是话题之一。这是对寺庙的僧残进行辨别。因为这两个僧残相似，所以将请问中出现的合并在一起显示，即开始是结合等，意思是如果开始建造，就显示为结合。如果未覆盖，即使已完成也是如此，意思是最初在中间，即使其他房屋或寺庙已完成，也显示为仅是粗大。如果为了众多，意思是即使建造房屋存在未考察等过失，也不是为了一个，而是为了众多而建造，就显示为粗大等。如果未布施，意思是即使建造房屋的土地不是他人所给，也显示为粗大。如果问为什么不会成为堕罪，那是因为没有将土地永久据为己有的想法，而是有会变成自己房屋的想法。如果是个人，意思是建造房屋的财物不是从他人那里乞讨而来，而是用个人自己的财物，就会变成粗大。未完成也可以，意思是接手他人未完成的建造。

【英语翻译】
If it is only to the extent of having faults such as not investigating, then do not make a request to ask the Sangha to investigate. The monks who have not been appointed themselves should understand and believe, meaning that if you ask the Sangha to build a house, then the Sangha itself should start the investigation, or some of the appointed monks should investigate and determine it. The bed is also the same, meaning that if you ask for the precepts to accomplish the bed for those who are under six years old, the Sangha should also understand this method. It is not a sin to find and use what has been done, meaning that it is not a sin to find what has been built before or to use it. It is also okay to repair the old, meaning that it is shown that it is not a sin to repair the old one before. This is to distinguish the Sanghavasesa of the house. Building a temple is a branch of Sanghavasesa, because it has been mentioned above, so it is only to show its difference, that is, for the sake of the Sangha, meaning that if it is built for more than four Sanghas, even a layman will become Sanghavasesa. The scripture says that for the Sangha of the Buddha's disciples, this is only one of the topics. This is to distinguish the Sanghavasesa of the temple. Because these two Sanghavasesas are similar, they are combined and shown together from the questions that appear, that is, starting is combining, etc., meaning that if you start building, it is shown as combining. If it is not covered, it is the same even if it is completed, meaning that it is only shown to be rough, even if other houses or temples have been completed in the middle of the beginning. If it is for many, it means that even if there are faults such as not investigating the building of the house, it is not for one, but for many, it is shown as rough, etc. If it is not given, it means that even if the land for building the house is not given by others, it is also shown as rough. If you ask why it will not become a downfall, it is because there is no idea of permanently owning the land, but there is an idea that it will become one's own house. If it is an individual, it means that the property for building the house is not begged from others, but is made rough by the individual's own property. It is also okay if it is not finished, meaning that it takes over the unfinished construction of others.

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱས་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་པའོ། །བསླངས་པའི་འོག་ཏུ་མ་བྱས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ས་གཞི་བསླང་སྟེ་བཏང་ངམ་རྒྱུ་སྤྱད་བསླངས་ནས་བཏང་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཁང་པ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་གཏོགས་པའོ། །ཁང་པ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ།། །།རྩ་བ་མེད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་སྟོན་པར་འདོད་
པ་ནི། དགེ་སློང་ཉམས་པ་ལ་ཡང་ཕས་ཕམ་པས་སྐུར་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་ཚུལ་མ་ཡིན་གྱི་དགེ་སློང་ཡིན་ན་ཉམས་པ་ཡང་རུང་སྟེ། མི་ཚངས་པར་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པས་སྐུར་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་པའོ། །པ་རི་བ་ཤ་ལས་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དང་མ་ཉམས་པ་བསྐྲད་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་གྱི། ཉམས་པ་བསྐྲད་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་སྐབས་འདིར་དེ་དང་མི་སྦྱོར་གྱི། ཉམས་བ་ལ་སྐུར་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཉམས་པ་ལ་ཡང་ཞེས་སྨོས་པ་ཉིད་ནི་འོག་ནས་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མའི་བསླབ་པའི་ཡན་ལག་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་རྫོགས་པ་དང་མ་ཉམས་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་དེ་འགྲེལ་པའོ། འདིར་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆུབ་པར་སྨྲས་པ་ལས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བ་ནི་མཚན་གཅིག་པ་སྟེ། དགེ་སློང་དང་ཁས་བླངས་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལ་བརྡེགས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་གྱི་མཚན་མ་གཅིག་པ་དགེ་སློང་མ་དང༌། ལྷ་སྦྱིན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁས་བླངས་པ་བརྡེགས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་སྐབས་འདིར་དེ་དང་མི་སྦྱོར་གྱི། མཚན་ཐ་དད་པ་དང་ཁས་ལེན་པ་ཐ་དད་པ་ལ་སྐུར་ནའང་ཉེས་པར་འགྱུར་པའོ། །མཚན་དང་ཁས་བླངས་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་འགྲེལ་པ་སྟེ། སྐུར་པ་འདེབས་ཕའི་སྐབས་འདིར་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་ཉི་ཚེ་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི་མཚན་ཐ་དད་པ་དང༌། ཁས་ལེན་ཐ་དད་པ་ལ་སྐུར་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲས་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མཐོང་བ་ཐོས་པ་དང་དོགས་བའི་རྩ་བ་མེད་ལ་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་བརྫུན་དུ་སྨྲས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་ལ་སྐུར་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མདུན་དུ་སྨྲས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་སུ་ལ་བསྒོ་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་སྐུར་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ལ་སྨྲ་བར་མ་ཟད་ཀྱི་སུའི་མདུན་དུ་སྨྲས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བསམས་ཀྱང་རུང་ངམ་ཞེ་ན། འབྲལ་བར་འདོད་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བབ་བབ་ཏུ་བསམས་པས་མ་ཡིན་གྱི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་འབྲལ་བར་འདོད་པས་སྐུར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རྩ་བ་གཞན་པ་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ

【汉语翻译】
即使做了也会变粗大。如果不在抬起之后做，则称为“恶作”，即抬起地面后放下，或用财物抬起后放下，则会变成恶作。房屋和寺庙属于僧众的剩余物。房屋和寺庙是僧众的剩余物。

想要宣说无根本的僧众剩余，即是说，如果比丘堕落，也被他人以失败罪指责，等等。如果是比丘而非沙弥，即使堕落，如果以不行梵行等罪名指责，则会变成剩余罪。从波利语来说，如果驱逐受具足戒且未堕落的比丘和比丘尼，则会犯下堕罪；如果驱逐堕落者，则称为恶作，此处不应与此相关联。即使指责堕落者，也会犯下堕罪。之所以说“即使堕落者”，是为了解释下面所说的比丘和比丘尼的学处是受具足戒且未堕落者。此处所说的“非自身之方分”是指，从已领悟者所说，变为自身之方分的是名称相同者，即如果攻击比丘和承诺者，即佛陀的见解，则会堕落；如果攻击名称不相同的比丘尼和承诺加入提婆达多一方者，则称为恶作，此处不应与此相关联。即使指责名称不同和承诺不同者，也会犯下罪过。这是对“名称和承诺”的解释。在此指责的场合，自身之方分并非是少分之支分，即使指责名称不同和承诺不同者，也会犯下堕罪。之所以说“以妄语”，是指对于所见、所闻和所疑之事，在没有根本的情况下说不真实的妄语，则会犯下罪过。如果向被指责者本人说，是否会犯下罪过呢？答：无论向谁说都可以，即不仅向被指责者本人说，无论向谁说都可以，都会犯下罪过。无论怎么想都可以吗？答：因为想要分离，即不是随便想想就可以，而是因为想要使之与梵行分离而指责，则会犯下罪过。并非是其他的根本，即

【英语翻译】
Even if done, it will become thicker. If it is not done after lifting, it is called "wrongdoing," which means that if the ground is lifted and put down, or if it is lifted with property and put down, it will become wrongdoing. Houses and temples belong to the remainder of the Sangha. Houses and temples are the remainder of the Sangha.

Wanting to declare the Sangha's remainder without root means that if a bhikkhu falls, he is also accused of defeat by others, and so on. If it is a bhikkhu and not a novice, even if he falls, if he is accused of not practicing celibacy, etc., it will become a remainder offense. According to the Parivasa, if a fully ordained and non-fallen bhikkhu and bhikkhuni are expelled, a downfall offense will be committed; if a fallen one is expelled, it is called wrongdoing, which should not be associated with this in this case. Even if a fallen one is accused, a downfall offense will be committed. The reason for saying "even the fallen" is to explain that the precepts of bhikkhus and bhikkhunis mentioned below are those who are fully ordained and have not fallen. Here, "not one's own faction" means that from what has been said by those who have realized, what becomes one's own faction is the same name, that is, if one attacks a bhikkhu and a promiser, that is, the Buddha's view, one will fall; if one attacks a bhikkhuni with a different name and a promiser who has joined Devadatta's side, it is called wrongdoing, which should not be associated with this in this case. Even if one accuses those with different names and different promises, one will commit an offense. This is an explanation of "name and promise." In this case of accusation, one's own faction is not a small part of the branch, even if one accuses those with different names and different promises, one will commit a downfall offense. The reason for saying "with falsehood" is that if one speaks untrue falsehoods about what is seen, heard, and suspected, without any basis, one will commit an offense. If one speaks to the accused person himself, will one commit an offense? The answer is that it is okay to speak to anyone, that is, not only to the accused person himself, but to whomever one speaks, one will commit an offense. Is it okay to think whatever one wants? The answer is that because one wants to separate, that is, not just thinking casually, but because one wants to separate him from celibacy and accuse him, one will commit an offense. It is not another root, that is,

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་མཐོང་བའི་རྩ་བ་ཡོད་པ་
ལས་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པས་གླེངས་ན་རྩ་བ་དེ་ཉིད་ལས་མ་གླེངས་ཏེ་བསྣོར་བའི་ཕྱིར་སྐུར་པར་འགྱུར་བའོ། །བརྗེད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྩབ་ཡོད་པ་ལས་དེ་ནི་བརྗེད་ཀྱི་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བས་གདོད་སྐུར་ན་སྔོན་གྱི་ཉེས་པ་དེ་མེད་པ་དང་འདྲ་སྟེ། སྐུར་པར་འགྱུར་བའོ། རྩ་བ་ཡོད་དུ་འགྲོ་བ་ལས་རྩ་བ་བསྣོར་ཏེ་གླེངས་པ་དང་རྩ་པ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཡོད་པ་ལས་བརྗེད་པ་ལྟ་བ་ཡན་ལག་ཏུ་ཇི་ཕྱིར་མི་བརྩི་ཞེས་པ་བ་སྩལ་བའི་ཕྱིར། དོན་དེ་ཉིད་ནའང་བརྫུན་དུ་མི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཐོང་བའི་རྩ་བ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཐོས་པ་དང་དོགས་པས་གླེངས་ན་འདུ་ཤེས་བརྩན་པའི་ཕྱིར་བརྫུན་དུ་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། རྩ་བ་ཡོད་ཀྱང་བརྗེད་ན་སྐུར་པའི་འདུ་ཤེས་དེ་ཉིད་བརྩན་པའི་ཕྱིར་བརྩན་དུ་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དངོས་སུ་མིག་ལམ་ག་ན་འདུག་ལ། བདག་གི་སྙིང་ལམ་ན་མེད་པ་སྙམ་ཞིག་ནས། གཞན་གྱིས་དྲིས་པའི་ཚེ་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ལས་ཕྱིས་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་འདུ་ཤེས་བརྩན་པའི་ཕྱིར་བརྫུན་དུ་མི་འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ། །རྩ་བ་མེད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།གཞན་གྱི་ཆས་སྐུར་པའམ་གཞན་དུ་ཆམ་ཡིན་པས་སྐུར་པའི་ལྷག་མ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། སྙད་གཞན་ལ་བསྟན་པའི་ཚིག་གིས་བརྫུན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དང་འདི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་གསལ་པོར་ནི་མི་སྨྲའི་མི་གསལ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ། བརྫུན་དུ་སྐུར་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དཔེར་ན་གྱད་བུ་ནོར་དང་ཨུཏྤ་ལའི་མདོག་ཀྱང་མཐོང་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡང་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དགེ་སློང་ཉམས་པ་ལས་ཡང་ཕས་ཕམ་པས་སྐུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་དང་འདྲའོ། །གཞན་གྱི་ཆས་སྐུར་པའམ། གཞན་དུ་ཆ་མ་ཡིན་པས་སྐུར་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ།། །།རྩ་བ་མེད་པ་དང་ཆས་སྐུར་བ་གཉིས་ཞུས་བ་ལས་འབྱུང་བ་ཅིག་ཅར་དུ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་བ་ནི། བསྟན་དུ་མེད་པས་སྐུར་པ་ནི་སྦོམ་བོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་མཚན་མ་མེད་པའི་མ་ནིང་དང༌། མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་དོ་ཞེ་འམ། དགེ་སློང་མོ་མཚན་མེད་པའི་མ་ནིང་མ་དང་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་སྐུར་
ན་གནས་མེད་ཅིང་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདིའང་ཁ་རྐུབ་ཀྱི་སྒོ་ལས་མ་གླེངས་ན་དེ་ལྟར་འགྱུར་པའོ། །མིང་ནས་མ་སྨོས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི

【汉语翻译】
是由于有见之根本，若以听闻等言说，则非从彼根本而说，以歪曲之故，则成诽谤。若忘失而说非有，是因先前有见等之根本，若以忘失之见等根本开始诽谤，则与先前之罪过相同，成为诽谤。从有根本之处，歪曲根本而说，与无根本不同，若从有而忘失，为何不将见视为支分？为了赐予之故。即使在那件事上，也不是不做虚妄，即使已经有了见之根本，若以听闻和疑惑来说，因重视认识，则不会变成虚妄，即使有根本，若忘失，因重视诽谤之认识，则不会变得重视。譬如，事物明明就在眼前，却心想不在我的心里，当别人问起时，说没有，之后又变成有，像这样因重视认识，所以和不做虚妄一样。无根本是僧残罪之别释。 想要显示以非实事诽谤或以非真实之物诽谤之僧残罪，即是以指责他人的言辞说谎，即不说此与此行不净行，而是依靠不明显之处，若虚妄诽谤，则成为根本罪。譬如，见到巨富之财物与青莲之颜色，也见到行不净行等语。比丘尼从退失中又以波罗夷诽谤等其他支分，与前述相同。以非实事诽谤或以非真实之物诽谤之僧残罪。 无根本与以非实事诽谤二者，从所问之处，一次性地合集而显示，即是因无所指而诽谤是粗罪等语。若比丘尼诽谤无性之黄门，或行不净行，或比丘尼诽谤无性之黄门尼与行不净行，因无处且不可能，故成粗罪。此亦若非从口与臀之门而说，则会那样。即使不从名字上说也是如此。

【英语翻译】
It is because there is a root of seeing. If one speaks based on hearing, etc., it is not speaking from that very root, and because of distortion, it becomes slander. If one forgets and says it is non-existent, it is because there was a root of seeing, etc., before. If one starts slandering with the root of forgotten seeing, etc., it is the same as the previous fault, and it becomes slander. From where there is a root, distorting the root and speaking is different from having no root. If one forgets from having, why is seeing not considered a limb? It is for the sake of granting. Even in that matter, it is not that one does not lie. Even if there is already a root of seeing, if one speaks based on hearing and doubt, because of valuing the perception, it will not become a lie. Even if there is a root, if one forgets, because of valuing the perception of slander, it will not become valued. For example, a thing is clearly in front of one's eyes, but one thinks it is not in my heart. When someone asks, one says it is not there, and later it becomes there. Like this, because of valuing the perception, it is the same as not lying. Having no root is the separate explanation of the Sangha remnant offense. Wanting to show the Sangha remnant offense of slandering with untrue facts or slandering with unreal things, that is, lying with words that accuse others, that is, not saying that this and this engage in impure conduct, but relying on unclear places. If one falsely slanders, it becomes a root offense. For example, saying things like seeing the wealth of a rich man and the color of a blue lotus, and also seeing impure conduct. The other limbs of a Bhikshuni slandering with Parajika from degeneration are the same as mentioned above. The Sangha remnant offense of slandering with untrue facts or slandering with unreal things. The two, having no root and slandering with untrue facts, are shown by collecting them together at once from the place of questioning, that is, slandering because there is nothing to point to is a gross offense, etc. If a Bhikshuni slanders a eunuch without gender, or engages in impure conduct, or a Bhikshuni slanders a Bhikshuni eunuch without gender and engages in impure conduct, because there is no place and it is impossible, it becomes a gross offense. This also happens if one does not speak from the door of the mouth and buttocks. It is the same even if one does not speak from the name.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
་མང་པོའི་མདུན་དུ་འདི་དག་གི་ནང་ན་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང༌། མ་ཤ་ཀ་ལྔ་ལས་ལྷག་པར་བརྐུས་པ་དང༌། མེའི་སྲོག་བཅད་པ་དང་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དག་ཡོད་དོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་གང་གིས་ཉེས་པའི་མིང་ནས་མི་འབྱིན་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་གྱིས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པའོ་ཞེས་སྐུར་ན་མི་གསོད་པའི་སྦོམ་པོས་སྐུར་དུ་ཟད་པས་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ་ལ་ཞུགས་སོ་ཞེས་སྐུར་ན་ཡང་སྦོམ་པོས་སྐུར་དུ་ཟད་པས་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟེན་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཁ་ཅིག་འཆད་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྐུར་ན། མཚམས་མེད་པས་སྐུར་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་མཚམས་མེད་པས་སྐུར་ན་ནི་དགེ་སློང་གི་ངོ་བོ་མེད་བར་སྐུར་པས་ཕས་ཕམ་པས་སྐུར་བ་བཞིན་དུ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་དགེ་འདུན་དབྱེན་བྱས་སོ་བར་སྐུར་པའང་དེ་བཞིན་ཏེ། ལྷག་མར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འཆད། བསམས་ནས་སྨྲས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཟུར་ཟེར་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མང་པོའི་མདུན་དུ་ངས་བསམས་ཏེ། སྨྲ་བའི་གླེང་བ་འདི་དག་གི་ནང་ན་ཡོད་དོ་ཞེས་ཡིད་སྲིད་སྐུར་ཞིང་ཟུར་ཟེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཆས་སྐུར་པ་ལ་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་ཟུར་ཟེར་བ་སྲིད་དོ། །རྩ་བ་མེད་པ་ཆ་ཞུས་པའོ།། །།དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་ད་སྟོན་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་འཁོར་ཁ་དྲངས་ན་སྦོམ་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མདོ་འདི་ཉིད་ནི་ཞར་ལས་སྟོན་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་སོགས་ལྷག་མ་བཞི་ཁོང་འཐུལ་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པའོ། །མི་གཏོང་བར་སྲན་འཛུགས་པའི་ཚུལ་ཟློག་པ་བཞིན་དུ་བསྡེབ་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་གྱིས་བཟློག་
པ་ནི་མི་གཏོང་པའི་ཚུལ་དུ་ལུས་སམ་ངག་གམ་མི་སྨྲ་བས་སྲན་འཛུགས་ན་ཟློག་པ་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཟློག་པའི་གྲངས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བའོ། །ཟློག་པ་བཞིན་དུ་གསོལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མཁྱེན་པར་ཞུ་ཞིང་གསོལ་བ་ཟློག་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པས་སྦྱོར་བར་མི་འགྱུར་དུ་རེ་བ་སེལ་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ་གསོལ་པ་ཡང་ཟློག་པ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །ངག་ནི་སྐད་མ་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཟློག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དུ་མ་ཡོད་དུ

【汉语翻译】
在大众面前说这些之中有行不净行，偷盗超过五摩沙迦，杀生，妄语自己证得胜法。如果不如实说出罪名，则犯僧残罪。如果说如来怀恶意出佛身血，或说僧团分裂，这也是说如来怀恶意出佛身血，这样诽谤，以杀人的僧残罪来诽谤，所以会犯堕罪。如果诽谤参与僧团分裂，也是以僧残罪来诽谤，所以会犯堕罪。其中有些人解释说，如果诽谤说如来怀恶意出佛身血，就是以无间罪来诽谤。如果这样以无间罪来诽谤，就是诽谤比丘的体性已经丧失，如同以他胜罪来诽谤一样，如同变成僧残一样，诽谤说已经分裂僧团也是一样，会变成僧残。如果说“想了才说”等等，以讽刺的语言来说，会犯堕罪，这是说在大众面前，我心里想了，说这些话之中有这些内容，这样以怀疑的心来诽谤和讽刺，就会犯堕罪。诽谤衣物也可能像这样用讽刺的语言。这是无中生有地禀告。现在要说明僧团分裂会导致僧残，比如“引诱他人眷属会犯僧残罪”等等。这部经本身是从旁说明的。从这以下是说明僧团分裂等四种僧残罪的详细特征。如同阻止不放任地设立界限一样地结合，这是说对于制造僧团分裂等行为，僧团进行劝阻，如果不听从，以身体、语言或不说话来设立界限，那么劝阻三次之间，会按照劝阻的次数来判罪。如同劝阻一样地祈请，这是说请求僧团知晓，祈请本身不是劝阻，所以不会判罪，这是为了消除这种期望，说明祈请也如同劝阻一样会判罪。语言不是同一个声音，这是说劝阻等有多种词语的时候。

【英语翻译】
In front of the assembly, saying that among these there are those who engage in impure conduct, steal more than five masha coins, kill living beings, and falsely claim to have attained superior Dharma. If the name of the offense is not truthfully stated, it constitutes a sanghavasesa offense. If one says that the Tathagata intentionally shed blood from the Buddha's body, or that the Sangha is divided, this is also saying that the Tathagata intentionally shed blood from the Buddha's body. Such slander, using the sanghavasesa offense of murder to slander, will result in a patayantika offense. If one slanders someone as participating in the division of the Sangha, it is also slandering with a sanghavasesa offense, so it is taught that it will result in a patayantika offense. Some explain that if one slanders by saying that the Tathagata intentionally shed blood from the Buddha's body, it is slandering with an anantarika offense. If one slanders in this way with an anantarika offense, it is slandering that the nature of the bhikshu has been lost, just as slandering with a parajika offense, just as becoming a sanghavasesa, slandering that the Sangha has been divided is also the same, it will become a sanghavasesa. If one says "thought and then spoke" and so on, using sarcastic language, it is a patayantika offense, which means that in front of the assembly, I thought in my mind and said that among these words there are these contents, thus slandering and satirizing with a doubtful mind will result in a patayantika offense. Slandering about clothing may also be done with sarcastic language in this way. This is reporting something unfounded. Now, to explain that the division of the Sangha leads to sanghavasesa, such as "enticing the retinue of others will result in a sanghavasesa offense" and so on. This sutra itself explains it indirectly. From here onwards, it explains the detailed characteristics of the four sanghavasesa offenses, such as the division of the Sangha. Combining in the same way as preventing the establishment of boundaries without letting go, this means that for actions such as creating division in the Sangha, the Sangha dissuades, and if they do not listen, establishing boundaries with body, speech, or silence, then between three dissuasions, the judgment will be made according to the number of dissuasions. Praying in the same way as dissuading, this means requesting the Sangha to know, and the prayer itself is not dissuasion, so there will be no judgment, this is to eliminate this expectation, explaining that prayer will also be judged in the same way as dissuasion. Language is not a single sound, which means that there are many words such as dissuasion.

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
་ཟིན་ཀྱང་བསྙད་པའི་མཇུག་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་བརྩི་བར་སྟོན་པའོ། །སློབ་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་རེ་བ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། ཟློས་པ་ནི་སོ་སོར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟློས་པ་ལན་རེར་སྦྱོར་བ་རེ་རེར་སྟོན་པའོ། །བསྙད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཇུག་གཅོད་པར་བསྙོན་པ་ནི་གུད་དུད་བྱུང་དུ་མེད་དེ། བཟླས་པ་ཐ་མའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་སྟོན་པའོ། །ཞུགས་པ་ནི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལ་ཞུགས་པའི་སྦྱོར་བར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཞན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་ནི་ཉེས་བྱས་སོ། །གསོལ་བ་ཙམ་ཕྱིན་ཆད་ནི་སྦོམ་པོའོ། །བསྐྲད་པའི་ལས་མ་བྱས་པར་སྡན་ཚོགས་སུ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པས། འགྲོའོ་ཞེས་ཁ་ཚས་ཟེར་བ་དང་གླེང་བ་དང་བསྐུལ་བ་མ་བྱས་པར་སྔན་ཚོགས་སུ་བཀའ་བློ་མ་བདེ་བར་ཟེར་བ་སྦྱོར་བའི་ཡང་སྦྱོར་བར་སྟོན་པ་ནི། བསྐྲད་པ་དང་གླེང་བ་དང་བསྐུལ་བ་མ་བྱས་པ་ནི་དེའིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་སུན་འབྱིན་པ་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པའམ་བརྩམས་པར་ཆད་མི་བཟོད་དེ། དགེ་འདུན་ལ་ཁ་ཚས་ཟེར་བ་དང༌། བསླབ་བའི་ཕྱིར་གླེང་ཞིང་བསྐུལ་བ་མ་བརྩམས་པར་སྔ་ནས་བཀའ་བློ་མི་བདེ་བར་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་ནི་སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་སྐད་དུ་ཟེར་བའི་གང་ཟག་ལ་བསྒོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའམ་མི་བྱ་ཞེ་ན། འདི་ལ་མི་བསྒོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་བསྒོ་བས་བཞམས་པའི་བསྒོ་བ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གོང་མ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དབྱེན་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་གོར་མ་ཆག་པར་བསྒོའམ་མི་བསྒོ་ཞེ་ན། འདི་དག་ལ་བཞམས་པ་དང་ལས་ཀྱིས་མི་བསྒོ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བཞམས་པ་ནི་ཚངས་པ་མཚུངས་
པར་སྤྱོད་པ་མཛའ་བས་ཚིག་འཇམ་པོ་ལ་སོགས་པས་གྲོས་གདབ་ཅིང་བཟློག་པའོ། །བཟློག་པ་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ལྷག་མ་བཞིན་མ་བྱུང་ཞེ་ན། དེའི་མཇུག་ཏུ་མ་བཏང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟློག་པའི་ལས་ཟིན་གྱི་བར་དུ་མ་བཏང་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ།། དེ་ཡན་ཆད་དུ་ཁོང་དུ་འཐུལ་བའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་སྟེ། དོན་གང་མ་བསྟན་པས་དབྱེན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུ་ཞེ་ན། ཞུགས་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་དབེན་ལ་ཞུགས་པ་མ་བཏང་ན་རྩ་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་མ་བཏང་ཞེ་ན་དབེན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའང་སུའི་ཞེ་ན་དགེ་འདུན་གྱིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་འདུན་འབྱེད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ།། །།རྗེས་ས

【汉语翻译】
即使已经完成，也显示在陈述的结尾未完成之前，始终被视为一体。为了让学生们一心一意地期望。重复就是各自的意思，重复一次显示一个行为。陈述说不是，否认结束，不是单独发生的，显示包含在最后的重复中。进入就是行为，显示进入僧团分裂等行为的准备。如果除此之外还有其他情况，那就是轻罪。仅仅祈请之后就是粗罪。在没有进行驱逐行为的情况下，因为想要留在僧团中等等，如果说“走吧”，或者没有进行斥责、争论和劝告，就在僧团中说不高兴的话，显示这是行为中的行为，即没有进行驱逐、斥责和劝告，这就是“是他的”，即驱逐毁坏家庭的人等等，或者开始就无法忍受惩罚，对僧团说粗话，为了教导而斥责和劝告却没有开始，像这样从一开始就不高兴地说，这样的行为也是行为，即会变成轻罪。如果有人这样说，是否应该对这个人进行劝告等行为呢？回答说，不要劝告这个人，即不要对这样的人进行劝告，也不要进行缓和的劝告。像上面那样，如果确定无疑地参与了分裂等行为，是否应该劝告呢？回答说，不是不应该用缓和的方式和行为来劝告这些人，即用像梵天一样的方式相处，用友好的柔和语言等来建议和阻止。如果阻止后没有像剩余物那样出现呢？回答说，如果没有放弃到最后，即如果在阻止的行为完成之前没有放弃，就会变成剩余物。在那之前，已经显示了进入其中的特征，现在依次显示各自的特征，如果没有显示任何意义，就会变成分裂的剩余物吗？回答说，因为进入了，即如果进入僧团的分裂而不放弃，就会变成根本。如果没有放弃，那是什么呢？回答说是分离。那又是谁的呢？回答说是僧团的。分裂僧团是僧团的剩余物。之后

【英语翻译】
Even if it is finished, it shows that it is always considered as one until the end of the statement is not completed. In order to give the students a single-minded expectation. Repetition means each separately, repeating once shows one action. The statement says no, denying the end, not happening separately, showing that it is included in the final repetition. Entering is the action, showing the preparation for entering into the division of the Sangha, etc. If there are other situations besides this, then it is a minor offense. After merely praying, it is a major offense. Without performing the act of expulsion, because of wanting to remain in the Sangha, etc., if one says "Go," or without scolding, arguing, and advising, one says unhappy words in the Sangha, this shows that it is an action within an action, that is, without expelling, scolding, and advising, this is "his," that is, expelling those who destroy the family, etc., or starting and being unable to endure punishment, speaking harshly to the Sangha, scolding and advising for the sake of teaching but not starting, like this, saying unhappy words from the beginning, such an action is also an action, that is, it will become a minor offense. If someone says this, should one advise this person or not? The answer is, do not advise this person, that is, do not advise such a person, and do not give a mitigating advice. Like the above, if one has definitely participated in division, etc., should one advise or not? The answer is, it is not that one should not advise these people with mitigation and action, that is, to get along in a way like Brahma, to suggest and prevent with friendly soft words, etc. If after preventing, it does not appear like the remainder? The answer is, if one does not give up until the end, that is, if one does not give up before the act of preventing is completed, it will become a remainder. Before that, the characteristic of entering into it has been shown, and now the characteristics of each are shown in order. If no meaning is shown, will it become a remainder of division? The answer is, because one has entered, that is, if one enters into the division of the Sangha and does not give up, it will become fundamental. If one does not give up, what is it? The answer is separation. And whose is it? The answer is the Sangha's. Dividing the Sangha is the remainder of the Sangha. Afterwards

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ཕྱོགས་པའི་ལྷག་མ་སྟོན་ཏེ། ཇི་མ་བཏང་བས་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པའི་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་གྲོགས་སུ་འབད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱེད་པ་ལ་ཞུགས་པ་དེའི་གྲོགས་སུ་བཏང་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ།། །།སུན་འབྱིན་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་སྟོན་ཏེ། །ཁོང་འཐུལ་བའི་མཚན་ཉིད་ལས་གཞི་བླངས་ནས་ཇི་མ་བཏང་བས་ཁྱིམ་སུན་འབྱིན་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདག་སྐྱོད་པར་བྱེད་པའི་དགེ་འདུན་ལ་འདི་དག་གིས་འདིར་བསམ་པ་ལོག་པ་འདི་ལྟ་བུ་དག་ལ་ཞུགས་སོ་ཞེས་བརྫུན་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་སྐྲོད་པའི་དགེ་འདུན་ལ་འབོད་པ་ལ་སོགས་པས་འགྲོ་བའོ་ཞེས་བརྫུན་སྦྱོར་ཞིང་ཁ་ཚས་ཟེར་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་སུན་འབྱིན་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ།། །།བཀའ་བློ་མི་བདེ་བའི་ལྷག་མ་སྟོན་ཏེ་ཅི་མ་བཏང་བས་བཀའ་བློ་མི་བདེ་བའི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞ་ན། དགེ་སློང་གི་ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕྱིར་གླེངས་ན་དགེ་སློང་དག་གིས་བདག་ལ་འདིས་མི་བརྫི་བར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕྱིར་དགེ་སློང་འགས་གླེངས་ན་ལེགས་ཀྱང་རུང་ཉེས་ཀྱང་རུང༌། བལ་ཚུལ་ཁྲིམས་སོ་ཅོག་གི་ཕྱིར་དགེ་སློང་ངོ་ཅོག་གིས་མ་གླེང་ཤིག །ང་ཡང་མི་ཉན་ཏོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལམ་གཅོད་ཅིང་བཀའ་བློ་བདེ་བས་མི་བརྫི་བར་བྱེད་ན་
དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །བཀའ་བློ་མི་བདེ་བ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་རྫོགས་སོ།། །།སྤང་བའི་ལྟུང་བ་བཤད་པར་འདོད་དེ། འཆང་བ་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། སྔ་མ་མེད་པ་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་མཇུག་མ་ཟད་པ་ནི་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞག་གཅིག་གམ་དྲུག་གམ་བདུན་ནམ། བཅུའམ་ཟླ་བ་ཚིགས་ཀྱིས་གཟུང་བ་རྣམས་དེ་དག་གི་སྔ་ལོགས་ཀྱི་ཞག་གྲངས་སམ། ཐུན་གྲངས་དང་མི་སྦྱོར་གྱི་ཉིན་ཞག་གི་མཇུག་མ་ཟད་པའི་ཚིགས་ཀྱིས་བཟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ལྟར་མཐའ་མཇུག་མ་ཟད་པའི་སོ་ཉི་ཚེས་བརྩིའོ། །ཉིན་མཚན་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཁོངས་སུ་མི་བརྩིའམ་ཞེ་ན། གནས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་སྣོད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་ཀྱང་ལྟ་བ་མི་གཏོང་བ་དང༌། དགེ་ཚུལ་མི་སྣང་བར་བཀར་བ་དང༌། བུད་མེད་དང་ཁྱིམ་གཅིག་གི་ནང་ན་ཉལ་བ་དང༌། འོད་ལ་ཉལ་བ་དང་གཡུལ་གྱི་ནང་ན་འདུག་པ་རྣམས་ཉིན་ཞག་གི་མཇུག་མ་ཟད་ཀྱི་བར་ད

【汉语翻译】
显示随顺方的残余。如果未舍弃，如何成为随顺方的残余呢？意思是努力帮助他们，即参与僧团分裂者的帮助，就会成为残余。随顺方是僧团的残余。

显示诽谤者是僧团的残余。如果从破坏的特征中获取基础，未舍弃，如何成为诽谤者的僧团残余呢？意思是如果对驱逐的僧团说：“这些人参与了如此邪恶的想法。”如果虚假地说驱逐的僧团通过呼唤等方式离开，虚假地结合并恶语相向，就会成为残余。诽谤者是僧团的残余。

显示使人不悦的残余。如果未舍弃，如何成为使人不悦的僧团残余呢？意思是如果为了比丘的增上戒律而争论，比丘们会说：“这个人不会贬低我。”意思是如果一些比丘为了戒律而争论，无论好坏。不要为了所有戒律而争论。我也不听，如果切断言语的道路，并且因为心怀不悦而不贬低，
就会成为僧团的残余。使人不悦是僧团的残余。僧团的残余结束。

想要解释舍弃的堕罪，首先显示持有等学处的共同特征，即没有前例，一昼夜的结束没有结束，这不是没有等等。即一天、六天、七天或十天，或者以月为单位计算，这些天数不与之前的日数或时段相加，显示了没有结束的昼夜以单位计算。所有这些都以没有结束的最后期限来计算。如果问昼夜等是否不计算在内，回答是：存在是结合的容器，即受具足戒，受具足戒但不放弃见解，沙弥不被忽视，与妇女同屋而眠，在光线下睡觉，以及在战场中居住等，直到昼夜结束

【英语翻译】
It shows the remainder of the compliant side. If it is not abandoned, how does it become the remainder of the compliant side? It means to strive to help them, that is, to participate in the help of those who divide the Sangha, it will become a remainder. The compliant side is the remainder of the Sangha.

It shows that the slanderer is the remainder of the Sangha. If the basis is taken from the characteristics of destruction, and it is not abandoned, how does the slanderer become the remainder of the Sangha? It means that if you say to the expelled Sangha, "These people are involved in such evil thoughts." If you falsely say that the expelled Sangha leaves by calling out, etc., falsely combine and speak ill of each other, it will become a remainder. The slanderer is the remainder of the Sangha.

It shows the remainder that makes people unhappy. If it is not abandoned, how does it become the remainder of the Sangha that makes people unhappy? It means that if you argue for the increased discipline of the monks, the monks will say, "This person will not demean me." It means that if some monks argue for the sake of discipline, whether good or bad. Do not argue for all disciplines. I will not listen either, if you cut off the path of speech and do not demean because you are unhappy,
It will become the remainder of the Sangha. Making people unhappy is the remainder of the Sangha. The remainder of the Sangha ends.

Wanting to explain the sins of abandonment, first show the common characteristics of the precepts such as holding, that is, there is no precedent, the end of one day and night has not ended, this is not nothing, etc. That is, one day, six days, seven days, or ten days, or calculated in months, these days are not added to the previous number of days or periods, showing that the day and night that has not ended is calculated in units. All of these are calculated with a deadline that has not ended. If you ask whether day and night, etc. are not counted, the answer is: existence is a container for combination, that is, receiving full ordination, receiving full ordination but not abandoning views, novices are not ignored, sleeping in the same house with women, sleeping in the light, and living in the battlefield, etc., until the end of day and night

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གནས་ཤིང་འདུག་པའི་ཉིན་ཞག་སྦྱོར་བའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་གཡུལ་གྱི་ནང་ན་གནས་པ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ནི་མཚན་མོ་སྦྱོར་བའི་སྣོད་དུ་བྱེད་དོ། །ཉིན་ཞག་གི་ཐ་མ་སྟོན་པ་ནི་སྐྱ་རེངས་དང་པོའི་ཐོག་མ་དེའི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། །སྐྱ་རེངས་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དེ་གསུམ་འཆར་བ་ལས་དང་པོའི་སྔོན་པོ་ཤར་ན། ཉིན་ཞག་གི་ཐོག་མ་ཡིན་པར་སྟོན་བའོ། །དེའི་འགྲེལ་པ་སྟོན་པ་ནི། ཐལ་ན་ལས་ནི་འཆར་དུ་ཆ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་ཚེས་གྲངས་དང་སྦྱར་བའི་བསླབ་པ་རྣམས་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་མ་ཚོར་ཏེ། ཐལ་ན་ཉི་མ་ཤར་ཚུན་ཆད་ཉིན་ཞག་གི་མཐར་བརྩིས་ལ་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྤང་བ་ནི་བདག་གིར་འདུ་ཤེས་པ་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་གུད་ནས་བདག་གི་རྫས་སུ་བསྐུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཀྱི་བར་དུ་སྤང་བའི་ལྟུང་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་དང་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ལྟ་བུ་ནི་འདི་དང་སྦྱར་དུ་མི་རུང་ངོ༌།
དངོས་སུ་ནི་གཞན་གྱི་ནོར་ཡིན་ལ་བདག་གི་ཡིན་སྙམ་དུ་འདུ་ཤེས་པ་ལས་ཞག་བཅུ་ཐལ་བར་བཞག་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །བསྔོས་ན་འདི་ཡལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་ནོར་རམ་རྫས་སུ་བསྔོས་ན་བདག་གི་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ངེས་པར་བྱས་པའམ་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་གོས་སུ་བསྔོས་ཏེ་བཞག་པ་ལྟ་བུ་ཡང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ལྷུང་བཟེད་ལྷག་པ་བཅངས་ཀྱང་བླ་བ་ལས་དྲངས་པའོ། །གོས་རུང་བར་བྱས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་གོས་ཞེས་སྔགས་ཀྱིས་རུང་བར་བྱས་པ་ཡང་བདག་གི་མི་འགྱུར་བའོ། །འདིར་རྒྱུན་ཆགས་པ་ནི་འཇིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་བཅངས་པའི་གོས་བསྔོ་བ་ལ་སོགས་པ་བདག་གིར་བྱ་བ་མ་བྱས་ན། བདག་གི་སྲེལ་བའི་རྒྱུན་ཆད་ཅིང་འཇིག་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དངོས་སུ་གོས་སྔ་མ་རྙེད་ནས་ཞག་བཞི་འམ་ལྔ་ལོན་ཏེ་མེད་པར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་རྙེད་པ་སྔ་མའི་ཞག་གྲངས་དང་མི་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །རྒྱུན་ཆད་པ་དེ་ཉི་ཚེར་ཟད་དམ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ཉམས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅང་བའི་གོས་བཅངས་ནས་ཞག་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་བཅུར་མ་ལོན་པ་རྣམས་ཚུན་ཆད་དུ་ལོན་ཡང་རུང་བའི་སྐབས་སུ་སྨོས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་བཞིན་ཉམས་པར་རེད་ན། ནམ་སངས་པ་ཚུན་ཆད་ཞག་གྲངས་ཀྱི་མགོ་གདོད་བཙུགས་ཏེ་བརྩིའོ། །སྔོན་གྱི་ཞག་གྲངས་དང་མི་སྦྱར་བར་སྟོན་པའོ། 

【汉语翻译】
显示居住和停留的处所变成连接昼夜的容器。也就是说，除了住在战场中的人以外，其他人在夜晚会成为连接的容器。显示昼夜的结束是指第一道曙光最初的“哦”声。当出现青色、黄色和红色这三种曙光时，首先出现青色，这显示了昼夜的开始。解释它的是：“如果迟了，工作就应该算作黎明时分。”例如，斋戒和戒律等与日期相关的戒律，如果没有感觉到曙光的出现，如果迟了，直到太阳升起都算作昼夜的结束，并完成工作。放弃，即主要是认为是自己的东西，例如私下委托为自己的物品等，在没有意识到是自己的之前，不会构成放弃的堕落。因此，像不予而取和死者的遗物等，不能与此相提并论。
实际上，如果认为是别人的财物，却认为是自己的，并放置超过十天，就会构成过失。如果回向，这就会消失，意思是如果回向给他人财物或物品，就显示不是自己的。为了出家而确定或同样，例如为了出家人而回向衣服并放置，也不会构成过失，因为这是为了出家，即使持有剩余的钵，也是从上师那里获得的。使衣服适宜也一样，意思是念诵咒语使名为“某某”的衣服适宜，也不会变成自己的。这里，持续存在就会毁灭，意思是如果不对持有的衣服进行回向等使其成为自己的行为，那么自己拥有的延续就会中断并毁灭。实际上，如果在找到之前的衣服后四五天就弄丢了，之后又找到了，这显示了不与之前的日期数相加。如果延续中断，是否会立即耗尽？意思是，如果自性受损也一样，意思是持有衣服后两三天或不到十天，即使在可以允许的情况下提到，如果自性受损，那么直到恢复清醒为止，才开始计算日期数。这显示了不与之前的日期数相加。

【英语翻译】
It shows that the place of dwelling and staying becomes a vessel for connecting day and night. That is, except for those who dwell in the battlefield, others use the night as a vessel for connection. Showing the end of day and night refers to the initial "O" sound of the first dawn. When the three dawns of blue, yellow, and red appear, the first blue appearing shows the beginning of day and night. The explanation of this is: "If it's late, the work should be counted as dawn." For example, precepts related to dates such as fasting and discipline, if the appearance of dawn is not felt, if it's late, until the sun rises it is counted as the end of day and night, and the work is completed. Abandoning, which is mainly thinking of something as one's own, such as privately entrusting it as one's own item, etc., does not constitute a downfall of abandonment until one realizes it is one's own. Therefore, things like taking what is not given and the belongings of the dead cannot be compared to this.
In reality, if one thinks that something is another's property but thinks it is one's own, and leaves it for more than ten days, it becomes a misdeed. If dedicated, this will disappear, meaning that if one dedicates property or items to others, it shows that it is not one's own. Determining or likewise for the sake of ordination, such as dedicating clothes for monks and leaving them, does not constitute a misdeed, because this is for the sake of ordination, even if one holds a leftover bowl, it was obtained from the master. Making clothes suitable is also the same, meaning that reciting mantras to make clothes called "so-and-so" suitable does not become one's own. Here, continuous existence will be destroyed, meaning that if one does not perform actions such as dedicating the held clothes to make them one's own, then the continuation of what one owns will be interrupted and destroyed. In reality, if the previous clothes are found and lost after four or five days, and then found again, this shows that it is not added to the previous number of days. If the continuation is interrupted, will it be exhausted immediately? It means that if the nature is damaged as well, meaning that if one holds clothes for two or three days or less than ten days, even if it is mentioned in a permissible situation, if the nature is damaged, then the number of days is counted starting from when one recovers consciousness. This shows that it is not added to the previous number of days.

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
།འདི་ཡོད་ན་གཞན་ཡང་དེའི་དངོས་པོར་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་བདག་གིར་བྱས་པ་ཡོད་ན་ཕྱིས་རྙེད་པ་ཡང་བདག་གིར་བྱས་པ་དེའི་ཁོངས་སུ་འགྲོ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་བདུན་པ་དང༌། བཅུ་པ་དང༌། ཟླ་བ་གཅིག་པ་རྣམས་དེ་དག་སོ་སོ་རིགས་རིགས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཞག་བདུན་པའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི། བདུན་པ་ནི་རིགས་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདུན་པའི་སྨན་བདག་གིར་བྱས་པ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བའི་རིགས་ཕྱིས་རྙེད་ན་དེའི་ཁོངས་སུ་འགྲེ་བར་འགྱུར་གྱི། རིགས་མི་གཅིག་པ་ནི་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་གྱི། ཞག་བདུན་པའི་བར་སྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༌། ཕྱིས་ཀྱང་མར་ཞིག་རྙེད་པ་ལས་སྔ་མ་བདུན་ལས་ཐལ་ཏེ་བརྒྱད་དུ་བཅངས་ན། སྔ་མ་
བདུན་ལས་འདས་པའི་ཁྲིན་དུ་ཕྱི་མ་འང་སྤང་དགོས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ལྟུང་བ་ཡོད་ན་བདག་གིར་བྱས་པའི་ཡོ་བྱད་དོ་ཅོག་སྤངས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་གཅིག་བྱུང་ན་དེ་ནམ་མ་སྤངས་མ་བཤགས་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱིས་རྙེད་པའི་ཡོ་བྱད་དོ་ཅོག་སྤང་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །ཆུང་བའི་དུམ་བུ་ནི་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོས་མེས་ཚིག་པའམ་བྱི་བས་ཟོས་པའི་དུམ་བུ་ཁྲུ་གང་ཁོར་ཡུག་ཏུ་མེད་པ་ནི་སྤང་མི་དགོས་པར་སྟོན་ཏེ་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་ནི་བཤགས་དགོས་སོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གོས་བདག་གིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་བྲལ་བར་གྱུར་ན། བདག་ཉིད་ཀྱི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྤང་ནི་མི་དགོས་ཀྱི་ལྟུང་བ་བཤགས་དགོས་པའོ། །འདིར་མེད་པ་ཉིད་བརྩན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་འབྱུང་བ་ལས་སྤང་བའི་རྫས་མེས་ཚིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མེད་པར་གྱུར་ན། མེད་པ་ཉིད་སྤངས་པ་ཡིན་པས་ན་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་ཤོགས་ཤིག་པའོ། །འདི་གསུམ་གཏན་པ་བྲུབས་ན་མེད་ཅེས་པ་ནི་གཏན་པ་བྲུབས་པའི་ཚེ་བཅང་བ་དང༌། འབྲལ་པ་དང༌། ཁ་སོགས་སུ་འཇོག་པ་གསུམ་གྱི་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ།། །།སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། འཆང་བ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ཡོད་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་ཡོད་ཅེ་ན་བདག་གིར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གིར་བྱས་པ་ཡོད་ནའོ། །བདག་གིར་བྱས་པའོ་ཅོག་གི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཞག་བཅུར་རྒྱུན་ཆགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞག་བཅུའི་བར་དུ་བདག་གིར་བྱས་ནའོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཚེ་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཞག་གཞན་གྱི་དང་པོས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞག་བཅུ་གཅིག་གི་ཐོག་མ་ལ་ཐུག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་ཞག་བཅུར་བཅངས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གོས

【汉语翻译】
如果拥有此物，其他也会由此而生，意思是说，如果先前已经拥有的东西，后来获得的也会归入先前拥有的范畴。那又是什么呢？就是七日、十日和一月，这些各自会变成不同的种类。其中，解释七日的差别是，七日就是一种，意思是说，如果拥有了七日的药物，后来获得的同类药物也会归入其中，如果不是同类的，就不会这样。在七日之内，先前加持过的，后来又获得了一些酥油，如果超过了先前的七日而持有八日，就像超过了先前七日的期限，之后获得的也要舍弃一样。如果犯了这样的堕落，就要舍弃所有拥有的物品，意思是说，如果先前犯了一个舍弃的堕落，在没有舍弃和忏悔之前，后来获得的所有物品都要舍弃。小块的布不是这样，意思是说，被火烧毁或被老鼠咬坏的布，如果没有一肘那么大，就不需要舍弃，只需要忏悔轻微的堕落。僧众的也不是这样，意思是说，僧众的衣服如果脱离了加持，因为不是自己的，所以不需要舍弃，只需要忏悔堕落。这里，没有本身就珍贵，意思是说，比起犯下舍弃的堕落，如果舍弃的物品因为火烧等原因而消失，没有了本身就是舍弃，所以只需要忏悔轻微的堕落。这三种，如果确定要缝补，就没有过失，意思是说，在确定要缝补的时候，持有、分离和放置在口等处，这三种过失都没有。总的特点已经这样说明了，接下来，说明持有的特点，因为有，所以是这样。有什么呢？就是拥有，意思是说，如果拥有。难道会变成所有拥有的东西的一部分吗？如果持续十日，意思是说，如果在十日之内拥有。那又在什么时候会变成过失呢？在其他日的开始，意思是说，如果到了第十一日的开始，就会变成过失。难道持有十日就会变成过失吗？衣服

【英语翻译】
If one possesses this, others will also arise from it, meaning that if one already possesses something, what is later acquired will also fall into the category of what was previously possessed. What is that? It is seven days, ten days, and one month, these will each become different kinds. Among them, explaining the difference of seven days is, seven days is one kind, meaning that if one possesses medicine for seven days, if one later acquires the same kind of medicine, it will fall into that category, but if it is not the same kind, it will not be so. Within seven days, if one has previously blessed it, and later acquires some butter, if one holds it for eight days, exceeding the previous seven days, it is like exceeding the previous seven-day limit, and what is acquired later must also be discarded. If one commits such a transgression, one must abandon all possessions, meaning that if one has previously committed a transgression of abandonment, until one has not abandoned and confessed, all possessions acquired later must be abandoned. A small piece of cloth is not like that, meaning that a piece of cloth that has been burned by fire or eaten by mice, if it is not one cubit in circumference, does not need to be abandoned, one only needs to confess a minor transgression. The Sangha's is also not like that, meaning that if the Sangha's robes are separated from the blessing, because they are not one's own, one does not need to abandon them, one only needs to confess the transgression. Here, non-existence itself is valued, meaning that rather than committing a transgression of abandonment, if the object to be abandoned disappears due to fire or other reasons, non-existence itself is abandonment, so one only needs to confess a minor transgression. These three, if one is determined to sew them, there is no fault, meaning that when one is determined to sew them, there is no fault in holding, separating, and placing them in the mouth, etc. The general characteristics have been explained in this way, next, explaining the characteristics of holding, it is so because there is. What is there? It is possession, meaning that if one possesses. Will it become a part of all possessions? If it lasts for ten days, meaning that if one possesses it within ten days. When will it become a fault? At the beginning of another day, meaning that if it reaches the beginning of the eleventh day, it will become a fault. Will holding it for ten days become a fault? Clothes

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷུང་བཟེད་དང་སྨན་ལ་སོགས་པ་གཞན་བཅངས་བས་མ་ཡིན་གྱི་གོས་བཅངས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།། །།གོས་སོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཚད་ཀྱི་མཐའ་ནི་འཁོར་གསུམ་ཡོག་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྟེ་བ་མན་ཆད་པུས་མོ་གཉིས་ཡན་ཆད་ཀྱི་བར་ཡོག་པ་ཡན་ཆད་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཚད་དེ་ཙམ་མོ་ཅོག་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བྱིན་གྱིས་
མ་བརླབས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རུང་བར་བྱས་བ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཉི་ཚེར་ཡང་མ་ཟད་ཀྱི། བརླབས་ཀྱང་རྒྱུན་ཆགས་པ་དང་ལྡན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔར་རྙེད་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་ལུས། ཕྱིས་རྙེད་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་སྔ་མ་ཞག་བཅུ་ལས་འདས་ན་ཕྱི་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱང་མི་ཕན་ཏེ་ཡང་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། སྔར་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པ་ཡོད་པ་དེ་ཚུན་ཆད་ཀྱི་ཁྲིན་གྱིས་གཞན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་མ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པའི་ཞར་གྱིས་ཕྱི་མའང་སྦང་དགོས་པར་སྟོན་པ་སྟེ་སྔ་མ་ཞག་བཅུ་འདས་པ་བརྩན་གྱི་ཕྱི་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཞག་བཅུར་བརྩིའོ། །འཆང་བའི་སྦང་པའོ།། །།ད་ནི་འབྲལ་བའི་སྤང་བ་བསྟན་ཏེ་དེའི་ཞར་ལ་བསྙད་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། གདིང་བ་དང་བྲལ་བ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གདིང་བ་ལ་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འབྲལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གར་ཡང་བླའམ་ཞེ་ན། གདིང་བ་བཞག་སྟེ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གར་འགྲོ་དགུར་གདིང་བ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །གར་འགྲོ་དགུར་གཞག་དུ་ཡེ་མི་རུང་བར་ཁྱེར་རམ་ཞེ་ན་གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་སླར་འཁོར་བཙམ་གྱི་ཚོད་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ནུབ་མོ་སླར་འཁོར་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ནམ་ཁྱེར་ཡང་སླ་བའོ། །དེ་ལྟར་བསམས་ཏེ་སོང་བ་ལས་དུས་མ་ཡིན་པར་གྱུར་ན་དེར་གནས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཏེ་སོང་བ་ལས་ཕྱིས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སླར་མི་འཁོར་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན། དེར་གཞི་ནོན་ཅིག་པའོ། །དེ་བརྙས་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གཞི་མནན་པའི་ཚེ་གདིང་བ་གཞན་ལས་རྙོས་པ་གཞི་ནོན་ཅིག་པའོ། །བརྙར་མ་རྙེད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མ་རྙེད་ན་བླ་གོས་བཞི་བལྟབས་སུ་བྱོས་ལ་ཕལ་ཆེར་མེལ་ཚེ་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བརྙར་མ་རྙེད་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ་འདི་ཡན་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བའོ།། སྦྱར་མ་གཞག་པར་མི་འོས་པའི་གནས་སུ་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་མི་གཞག་ཅེས་པ་ནི་སྦྱར་མ་གཞག་པའི་གནས་འོག་ནས་འབྱུང་པ་མ་ཡིན་བ

【汉语翻译】
所谓“从……起”，指的不是拿着钵和药等其他东西，而是指拿着衣服会犯戒。那么，拿着所有的衣服都会犯戒吗？并非如此。尺寸的限度是“三围”，指的是肚脐以下、双膝以上的范围，超过这个范围才会犯戒。那么，只要在这个尺寸范围内就不会犯戒吗？并非如此。“如果未加持”，指的是通过允许等方式未加持，才会犯戒。这不仅限于当天，而且“即使加持也要具有连续性”，指的是先前得到的衣服没有加持，后来得到的衣服加持了，如果先前得到的衣服超过了十天，那么即使后来加持了也没有用，需要重新加持。为什么会这样呢？“因为先前未加持的缘故”，指的是先前未加持的缘故，后来的也要一起浸泡，也就是说，先前超过十天，即使后来加持了也可以，但要算作十天。这是关于持有的浸泡。现在要展示的是分离的放弃，并在此基础上进一步说明。 “不离坐垫无罪”，指的是不能离开坐垫。因为不能离开，所以可以随意拿走吗？“不能放下坐垫就走”，指的是无论去哪里都要带着坐垫。难道去哪里都不能放下，必须带着吗？“如果只是为了立即返回则不然”，指的是如果只是晚上回来，那么带着也很容易。如果这样想了，但时间不对了，那么“在那里安放”，指的是像前面一样，因为迟到等原因无法立即返回，那么就在那里铺设。 “那是替代”，指的是在这种情况下，用其他坐垫代替铺设。如果没有找到替代品该怎么办呢？“如果找不到替代品，就把四层袈裟叠起来，大部分时间都这样做”，指的是如果找不到替代品，就用这种方法，这以上是从细节中产生的。 “不应放置在不适合放置的地方，不应放置夏季的大布”，指的是不应放置在不适合放置的地方，不适合放置的地方将在下面说明。

【英语翻译】
The phrase "from...onwards" refers not to holding other things like the begging bowl and medicine, but to the fact that holding clothes will be a transgression. So, will holding all clothes be a transgression? No. The limit of the size is "three circumferences," which refers to the area below the navel and above the knees; exceeding this range will be a transgression. So, will it not be a transgression as long as it is within this size range? No. "If it is not blessed," it means that if it is not blessed through permission or other means, it will be a transgression. This is not limited to just that day, but also "even if blessed, it must have continuity," which means that the previously obtained clothes were not blessed, and the later obtained clothes were blessed. If the previously obtained clothes have been more than ten days, then even if the later ones are blessed, it will not be useful and needs to be blessed again. Why is this so? "Because the previous ones were not blessed," which means that because the previous ones were not blessed, the later ones must also be soaked together. That is to say, if the previous ones have been more than ten days, even if the later ones are blessed, it is okay, but it will be counted as ten days. This is about the soaking of holding. Now, what is to be shown is the abandonment of separation, and on this basis, further explanation will be given. "It is not a fault to be separated from the mat," which means that one cannot leave the mat. Because one cannot leave, can one take it away at will? "One cannot leave without putting down the mat," which means that one must carry the mat wherever one goes. Is it that one cannot put it down anywhere and must carry it? "If it is only for returning immediately, then it is not so," which means that if it is only to return at night, then it is easy to carry. If one thinks so, but the time is not right, then "place it there," which means that like before, because of being late or other reasons, one cannot return immediately, then lay it there. "That is a substitute," which means that in this case, use another mat to replace it. What should one do if one cannot find a substitute? "If one cannot find a substitute, fold the four-layered robe and do this most of the time," which means that if one cannot find a substitute, use this method. The above comes from the details. "One should not place it in a place where it is not suitable to place it, and one should not place the large summer cloth," which means that one should not place it in a place where it is not suitable to place it, and the place where it is not suitable to place it will be explained below.

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ར་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་མ་འཇོག་ཤིག་པའོ། །ཆར་འབབ་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆར་པ་བབ་ན་ཡང་རས་ཆེན་མ་འཇིག་ཤིག་པའོ། །ཆུ་བོས་ཆོད་པར་
འགྲོ་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རབ་བརྒལ་བའི་ཚེ་འདིས་བགྲོད་དགོས་པས་ན། ཆུ་བརྐལ་བའི་ཚེའང་མ་འཇོག་པར་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་གིས་དོགས་ན་མ་ཡིན་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་དག་གིས་དོགས་ན་ཡང་རས་ཆེན་མ་འཇོག་པར་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་དང་བཅས་སྒོ་འཕར་དང་བཅས་པར་ལྡན་པའི་གནས་དང་ཆར་འབབ་བཞིན་པ་དང༌། འབབ་ཏུ་དོགས་པ་དང་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ཆུས་བཙལ་བ་འདི་དག་མ་ཡིན་ལ་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་ཅིང་གཏན་པ་མ་བྲུབས་ན་སྦྱར་མ་མེད་པར་གར་ཡང་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞིང་སྡོམ་པ་ཐོབ་པ་དང་གཏན་པ་བྲུབས་པའི་གདེང་མེད་ན་ཆོས་གོས་སྦྱར་མ་གཞག་ཏུ་མི་རུང་གིས་གར་འགྲོ་ཡང་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །ཆོས་གོས་ཀྱི་གནས་སུ་མ་ཕྱིན་པ་ལྟ་ན་ཕྱུང་སྟེ་གཞན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གཉེན་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཆར་ལ་སོགས་པས་འཛེམ་སྟེ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་ན་སླར་འཁོར་བར་བསམས་ཏེ། ཆས་པ་ལས་མ་འཁོར་ན། སྔ་མའི་སྔགས་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱུང་ལ། ཁྱིམ་པའི་གོས་སྐྱ་བོ་ཡན་ཆད་ཇི་སྙེད་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །རྒས་ཤིང་ན་བས་སྦྱར་མ་མི་ཐེག་ན་མི་འབྲལ་བའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་ཉམས་ཀྱིས་མི་ཐེག་པ་ཙམ་དུ་རྒས་ཤིང་ན། ཆོས་གོས་དང་འབྲལ་བར་གནང་བའི་སྡོམ་པ་གསོལ་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་མི་འབྲལ་བའི་སྡོམ་པ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གོས་གང་ལས་འབྲལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང༌། སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པ་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གོས་གསུམ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་དང༌། གོང་མ་ལྟ་བུའི་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པ་ལས་འབྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །ནམ་ཡང་རུང་སྟེ་འབྲལ་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གནས་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་ལས་གུད་ན་འདུག་སྟེ་སྐྱ་རེངས་ཤར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་གང་དུ་འདུག་པ་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་ལ་ཡང་མ་གཏོགས་པའི་ལོགས་ཤིག་ན་འདུག་འདུག་པ་ལས་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཆོད་ན་འབྲལ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་གནས་ཤེས་པ་དེར་འདུག་པ་ཙམ་གྱིས་གནས་སུ་མི་འགྱུར་བས་ན་དེ་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། མཚམས་ཡོད་པ་ནི་གནས་ཀྱི་མཐའ་མཚམས་
སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། །མཚམས་གར་བཅད་པའི་གནས་དེ་ཚུན་ཆད་མཚམས་ཀྱི་མཐའ་སྟོན་པའོ། །བདག་པོ་ཐ་དད་པ་རྣམས་མཚམས་ཀྱིས་བཙལ་བ་བཞིན་དུ་བདག་པོ་གཅིག་གི་གནས་ན་མཚམས་ཀྱིས་བཙལ་བ་ཡང་ཉེས་པར་འ

【汉语翻译】
夏天的大布不要放下啊。下雨了说不行，就是说即使下雨了，大布也不要放下啊。被水冲走说不行，就是说如果需要过度跋涉，因为需要用这个来渡过，所以即使是趟水的时候也不要放下，拿着啊。因为这些而担心说不行，就像上面说的那样，因为那些而担心，也不要放下大布，拿着啊。和比丘一起，具有门窗的处所和正在下雨，担心下雨和需要行走，被水冲走这些不行，如果没有得到律仪并且没有完全安顿，没有缝缀的衣服哪里也不能去，就是说不是像名字说的那样，如果没有得到律仪并且没有完全安顿的把握，缝缀的法衣不能放下，去哪里也要拿着啊。如果没到放法衣的地方，就拿出来加持给别人是最好的，就是说如果因为害怕下雨等等而不能送，就想着返回。如果穿了没返回，就把之前的咒语在心里拿出来，给包括居士的灰色衣服在内的所有东西都加持一下啊。如果因为年老生病而拿不动缝缀的衣服，就给予不分离的律仪，就是说如果因为年老生病到法衣都拿不动了。如果请求允许和法衣分离的律仪，僧团就给这样的人给予不分离的律仪啊。从什么衣服分离呢？回答说：从加持过的和没有得到律仪的衣服分离，就是说从加持过的三件衣服中的任何一件，和像上面那样的没有得到律仪的衣服分离。无论什么时候都可以分离吗？回答说：从那个处所的近处使用等之外的地方居住，天亮的时候，就是说在所居住的处所的近处使用等之外的地方居住，如果天亮了就表示分离。对于那个处所，仅仅知道在那里居住并不能成为处所，所以说明那个特征是：有界限的是处所的边界，就是说，划定了界限的处所，直到那个界限为止，都表示处所的边界。就像不同主人用界限来寻找一样，在同一个主人的处所用界限来寻找也是错误的。

【英语翻译】
Do not put down the large cloth in summer. Saying it's not okay if it rains means that even if it rains, you shouldn't put down the large cloth. Saying it's not okay to be swept away by water means that if you need to wade across, because you need to use this to cross, you should not put it down even when wading, but carry it. If you worry about these things, it's not okay, just like mentioned above, if you worry about those things, don't put down the large cloth, carry it. Together with the monks, places with doors and windows, and when it's raining, worrying about rain and needing to walk, being swept away by water, these are not okay, and if you haven't received the vows and haven't completely settled down, you can't go anywhere without sewn clothes, which means it's not like the name suggests, if you haven't received the vows and don't have the confidence of being completely settled, you can't put down the sewn Dharma robes, you have to carry them wherever you go. If you haven't reached the place to put the Dharma robes, it's best to take them out and bless others, which means that if you can't send them because you're afraid of rain, etc., think about returning. If you wear them and don't return, take out the previous mantra in your mind and bless everything, including the gray clothes of the laypeople. If you can't carry the sewn clothes because you are old and sick, give the vows of non-separation, which means that if you are old and sick to the point where you can't carry the Dharma robes. If you request the vows that allow separation from the Dharma robes, the Sangha should give such a person the vows of non-separation. From what clothes do you separate? The answer is: you separate from the blessed clothes and the clothes you haven't received the vows from, which means you separate from any of the three blessed clothes, and from the clothes you haven't received the vows from like the ones mentioned above. Can you separate at any time? The answer is: residing apart from the vicinity of that place, etc., when it dawns, which means residing apart from the vicinity of the place where you live, etc., and if it dawns, it indicates separation. Regarding that place, merely knowing that you live there does not make it a place, so the characteristic is: what has a boundary is the boundary of the place, which means that the place where the boundary is drawn, up to that boundary, indicates the boundary of the place. Just as different owners use boundaries to search, it is also wrong to search with boundaries in the place of the same owner.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་རམ་ཞེ་ན། བདག་པོ་གཅིག་ན་མཚམས་ཀྱིས་བཙལ་བ་ནི་ཐ་དད་དུ་མི་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་གནས་སྤྱིར་བདག་པོ་གཅིག་དབང་བ་ཞིག་ན་དེའི་ནང་ན་མཚམས་ཀྱིས་བཙལ་བ་ཙམ་ནི་བདག་པོ་བརྩན་བས་མཚམས་ཐ་དད་དུ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །བདག་པོ་ཐ་དད་ན་ཡང་སྒོ་ལ་སོགས་པར་ཐུན་མོང་བ་ཡིན་ཏེ། རྒྱས་པར་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱོར་ཅིག །ནོར་དང་ལྟ་བས་མ་བྱེ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྤུན་ལྟ་བུ་ནོར་མ་བགོས་པ་དང་མུ་སྟེགས་ལྟ་བ་མི་མཐུན་པས་མ་ཕྱེ་བའི་གནས་ཀྱང་ཐ་དད་མི་བྱེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཡལ་ག་དང་ཡན་ལག་མ་འདྲེས་པ་ནི་གནས་སོ་སོའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡལ་གའི་ཡན་ལག་འདབ་མ་འདྲེས་པ་བཞིན་དུ་ཆོས་གོས་གཞག་སྟེ་བདག་ཀྱང་ཡལ་ག་གཅིག་ལ་འདུག་ན་གནས་ཐ་དད་པས་འབྲལ་བར་འགྱུར་བའོ། །མདོ་ནི་ཐུན་མོང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡལ་གའི་མདོ་བདག་གིས་བསྲུངས་སམ། མདོར་ཆོས་གོས་གཞག་ལ་བདག་དེ་ལས་གྱེས་པའི་ཡལ་གར་འདུག་ཀྱང་འབྲལ་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །རྩ་བའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡལ་ག་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་སྡོང་པོ་སྡོང་པོའི་དྲུངས་ནི་རྩ་བས་ན། རྩ་བ་བདག་གིས་བསྲུངས་སམ་རྩ་བར་ཆོས་གོས་བཞག་ལ་བདག་སྟེང་དུ་འཛེགས་ན་ཡང་འབྲལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྩོགས་པ་ཞེས་པའི་ནང་དུ་ནི་རྩ་བས་གར་སླེབས་པའི་ས་ཁྱོན་ཡང་བསྡུ་བར་སྟོན་པའོ། །ཤིང་གི་ལོ་མ་དང་འདབ་མས་འདབ་ཆགས་པ་ནི་གནས་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་གི་ལོ་མ་དང་འདབ་མ་འདབ་ཆགས་འབྲེལ་པར་འདུག་ན་གནས་གཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཁེབས་པ་བཞིན་དུ་འོག་གི་ཕྱོགས་ཀྱང་དེར་ཆུད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཐོག་བོར་བའི་འོག་ཏུ་ཇི་སྙེད་འདུས་པ་ཀུན་དེའི་འོག་ཏུ་གཏོགས་པས་ན། ཆོས་གོས་སྟེང་དུ་གཞག་ལ་བདག་འོག་ཏུ་འདུག་ཀྱང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གྲུ་དང་ཤིང་རྟ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གྲུ་དང་ཤིང་རྟས་ཇི་སྙེད་ཁེབས་པ་ཡང་དེའི་འོག་ཏུ་གཏོགས་པས་ན་ཆོས་གོས་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་
བདག་འོག་ཏུ་འདུག་ཡང་མི་འབྲལ། མཚམས་མེད་ན་ཡན་ལག་གིས་ཁེབས་པ་མཐའོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མེད་པའི་ཐང་བུ་ལ་འདུག་ན་བདག་གི་ལུས་ཀྱིས་མི་ཁེབས་པའི་ཚུན་ཆད་གནས་སུ་སྟོན་པའོ། །གནས་དེ་དག་ལྟར་བསྟན་ནས་ད་ནི་ཉེ་སྤྱོད་སྟོན་ཏེ་དེའང་འཇུག་པ་དང་མཁོ་བའོ། །དེ་ལ་འཇུག་པ་ནི། འདོམ་གང་འཁོར་ཡུག་ནི་ཉེ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་ཀྱི་མཚམས་ལས་འདོམ་གང་ཁོར་ཡུག་ཚུན་ཆད་འཆགས་ལ་སོགས་པ་བཤད་བའི་འགྲུལ་ཟགས་འཇུག་ཅིང་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་གྲོང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཉེ་སྤྱོད་སྟ

【汉语翻译】
如果问：是否会因此而改变呢？如果有一个主人，用界限来划分，就不能说是不同的，意思是说，如果一个地方总体上由一个主人掌管，那么仅仅用界限来划分，也不会因为主人的势力而使界限变得不同。如果主人不同，但在门等方面是共同的。详细的内容可以参考《分别论》。经由财富和见解没有区分的也是如此，意思是说，像兄弟一样没有分割财产，或者因为与外道的见解不一致而没有分开的地方，也不能说是不同的。树枝和树杈没有混杂，就是不同的地方，意思是说，像树枝的树杈和树叶没有混杂一样，如果放置僧衣，即使我也住在同一个树枝上，也会因为地方不同而分离。树干是共同的，意思是说，树枝的树干由我守护，或者在树干上放置僧衣，即使我住在从那里分离的树枝上，也不会分离。根部的根等等也是如此，意思是说，树枝的根是树干，树干的旁边是根，如果我守护根部，或者在根部放置僧衣，即使我爬到上面，也不会分离。等等的意思是说，根部到达的地方的范围也包括在内。树的叶子和树枝相互连接，就是一个地方，意思是说，树的叶子和树枝相互连接，就表示是一个地方。像覆盖一样，下面的方向也包括在内，意思是说，在屋顶下面聚集的所有东西都属于屋顶下面，所以在上面放置僧衣，我住在下面也可以。船和车辆也是如此，意思是说，船和车辆覆盖的所有东西也属于它的下面，所以在上面放置僧衣，我住在下面也不会分离。如果没有界限，那么肢体覆盖的地方就是尽头，意思是说，如果住在没有界限的空地上，那么我的身体无法覆盖的地方就是这个地方的尽头。像这样说明了地方之后，现在说明近行，也就是进入和需要。其中进入是：一庹（古代长度单位，约等于五尺或1.67米）的周围就是近行，意思是说，从地方的界限开始，一庹的周围，包括建造等等，都可以进入和近行。它的差别在于三种村落的近行。

【英语翻译】
If asked, will it change because of this? If there is one owner, dividing by boundaries cannot be said to be different, meaning that if a place is generally controlled by one owner, then merely dividing by boundaries will not make the boundaries different due to the owner's power. If the owners are different, but they share things like doors, etc. For details, refer to the Vibhanga. It is also the same if there is no distinction through wealth and views, meaning that places that are not divided like brothers who have not divided their property, or places that are not separated because of disagreement with the views of non-Buddhists, cannot be said to be different. Branches and twigs that are not mixed are different places, meaning that just as the twigs and leaves of a branch are not mixed, if the monastic robe is placed, even if I live on the same branch, I will be separated because the places are different. The trunk is common, meaning that the trunk of the branch is guarded by me, or the monastic robe is placed on the trunk, even if I live on a branch separated from there, I will not be separated. The root of the root, etc., is also the same, meaning that the root of the branches is the trunk, and the side of the trunk is the root. If I guard the root, or place the monastic robe on the root, even if I climb up, I will not be separated. The meaning of "etc." is that the area where the root reaches is also included. The leaves and branches of a tree are connected to each other, which is one place, meaning that the leaves and branches of a tree are connected to each other, which indicates one place. Like covering, the direction below is also included, meaning that everything gathered under the roof belongs under the roof, so it is okay to place the monastic robe on top and I live below. Boats and vehicles are also the same, meaning that everything covered by boats and vehicles also belongs under it, so it will not be separated if the monastic robe is placed on top and I live below. If there is no boundary, then the place covered by the limbs is the end, meaning that if you live in an open space without boundaries, then the place that my body cannot cover is the end of this place. After explaining the places like this, now explain the nearby practice, which is entering and needing. Among them, entering is: the surrounding area of one fathom (an ancient unit of length, approximately equal to five feet or 1.67 meters) is the nearby practice, meaning that from the boundary of the place, the surrounding area of one fathom, including construction, etc., can be entered and practiced nearby. The difference is the nearby practice of the three types of villages.

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
ོན་པ་ནི། གྲོང་རྩིག་པས་བསྐོར་ན་འོད་མའི་ཤིང་རྟ་ཕྱུགས་དྲུག་དང་ལྡན་པས་ཇི་ཙམ་ཁེབས་པ་དང༌། བྱ་གག་འབབས་པའི་ཁྱོན་ནམ་ལམ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གྲོང་རབས་བསྐོར་བ་ཞིག་ན་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ཚད་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ཤིང་ཐབས་ཀྱིས་བསྐོར་ནར་ལུག་གི་རྡུལ་ཏམ་མི་རང་བཞིན་གྱིས་འཛེམ་པ་ཅན་གྱི་བཤང་སའི་ལམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་ཤིང་ཐགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཞིག་ན་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱིས་ཚིགས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །འོབས་ཀྱིས་བསྐོར་ན་སྐས་ཐེམ་པ་བཅུ་གཉིས་པའམ་ཕྱག་དར་གྱི་བོང་རྡོ་རགས་པའི་ལམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་འོབས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ཞིག་ན། དེའི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ས་ཚིགས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟུང་ཤིག །འཇུག་པའི་ཉེ་སྤྱོད་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། མཁོ་བའི་ཉེ་སྤྱོད་སྟོན་པ་ནི། དེའི་གནས་ནི་གོ་རེ་ལོང་དང༌། འགྲོ་བ་དང་འདུག་པ་དང་ཐུལ་ཡབས་ཀྱིས་ཇི་ཙམ་སླེབས་པའི་ཁོངས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁོ་བའི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ས་ཚིགས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་མི་དང་མ་བྲལ་ལ་མཚམས་མེད་ན་འདོམ་བཞི་བཅུ་དགུའོ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་ཐོག་ཐག་ཏུ་སོང་ལ་ར་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་བཙལ་ན། ཆོས་གོས་ཁྱེར་བ་དང་བདག་གི་བར་ན་འདོམ་བཞི་བཅུ་དགུས་ཆོད་ཀྱང་བྲལ་བར་མི་འགྱུར་བའོ། མཚམས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་གཞན་དང་འདམ་ན་མཚམས་སུ་མི་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །དཀྱིལ་ནས་རྒྱང་གྲགས་
ཕན་ཆད་ནི་ཐ་དད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ས་ཁྱོན་རིང་མོ་ཞིག་ཏུ་ཤིང་ལོ་འདབ་ཆགས་པ་ཞིག་ཏུ་འདུག་ན། དབུས་ནས་རྒྱང་གྲགས་ཁོར་ཡུག་ཚུན་ཆད་མཚམས་སུ་བརྩིའོ། །དེ་ཕན་ཆད་མཚམས་སུ་མ་བརྩི་ཤིག་པའོ། །འབྲལ་བའི་སྤང་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།འབྲལ་བ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི་དམ་དུམ་གྱུར་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མི་ཡལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གོས་རྙིང་པ་ལ་སོགས་པས་དམ་དུམ་གྱུར་ཀྱང་བདག་གི་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་བས་ན། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡལ་བར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྤང་པ་ལ་མི་འཆགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྤང་བར་འགྱུར་བའི་གོས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནའང་སྔགས་ནི་མི་འཆགས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གོས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནའང་མི་འཆགས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ལས་འབྲལ་པར་ཡང་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གོས་དེ་བདག་ག

【汉语翻译】
又问：用城墙围绕，能遮蔽多少辆六畜驾驭的太阳车？以及野鸭降落的范围或道路等。如果用城墙围绕，那么用名称说出其近处使用的尺度，就仅限于此。如果用木栅栏围绕，那么是羊的粪便，或是天性羞怯之人的排泄之处的道路。如果用木栅栏围绕，那么用名称说出其近处使用的段落，就仅限于此。如果用壕沟围绕，那么是十二级台阶，或是粗糙的抹布石头的道路。如果用壕沟围绕，那么用名称说出其近处使用的地点，就仅限于此。如此显示进入的近处使用后，显示需要的近处使用是：它的位置是戈列隆，以及行走、坐卧和拥挤能到达的范围。用名称说出需要的近处使用的地点，就仅限于此。如果走在路上的人没有分离且没有界限，那么是四十九弓。意思是，如果走在路上，没有寻找栅栏之类的界限，那么即使穿着法衣的人和我之间相隔四十九弓，也不会分离。不是其他界限，意思是如果选择其他界限，则表明不算作界限。从中间到远处的距离是不同的，意思是如果住在广阔的区域，住在树木茂盛的地方，那么从中心到远处周围都算作界限。超过这个范围就不算作界限。这是对分离的抛弃进行区分。//显示从请求分离中产生的结果是，即使变成碎片，加持也不会消失等等。意思是，即使被加持过的旧衣服等变成碎片，也不会变成不属于我的，因此表明加持不会消失。不是不依附于抛弃，意思是即使加持要抛弃的衣服，也表明咒语没有不依附的。僧团的也是，意思是即使加持僧团的衣服，也表明没有不依附的。从这个也会变成分离，意思是僧团的衣服，我的

【英语翻译】
Furthermore, it is asked: How much can be covered by a city wall surrounded by six-animal-driven sun chariots? And the area or path where wild ducks land, and so on. If surrounded by a city wall, then the extent of its nearby usage is mentioned by name, and it is limited to this. If surrounded by a wooden fence, then it is the sheep's dung, or the path of excretion for those who are naturally shy. If surrounded by a wooden fence, then the sections of its nearby usage are mentioned by name, and it is limited to this. If surrounded by a ditch, then it is a twelve-step staircase, or a rough cloth stone path. If surrounded by a ditch, then the locations of its nearby usage are mentioned by name, and it is limited to this. Having shown the nearby usage of entering in this way, the nearby usage of need is shown: Its location is Gorelong, and the range that can be reached by walking, sitting, and crowding. The locations of the nearby usage of need are mentioned by name, and it is limited to this. If a person on the road is not separated and has no boundary, then it is forty-nine bows. It means that if you are walking on the road and do not look for boundaries such as fences, then even if there are forty-nine bows between the person wearing the Dharma robe and me, it will not be separated. It is not another boundary, meaning that if you choose another boundary, it indicates that it is not counted as a boundary. The distance from the middle to the far distance is different, meaning that if you live in a vast area, living in a place with lush trees, then from the center to the surrounding area is considered a boundary. Beyond that range, it is not considered a boundary. This is to distinguish the abandonment of separation. // Showing the results arising from requesting separation is that even if it becomes fragments, the blessing will not disappear, and so on. It means that even if the blessed old clothes, etc., become fragments, they will not become not mine, so it shows that the blessing will not disappear. It is not that it does not adhere to abandonment, meaning that even if you bless the clothes to be abandoned, it also shows that the mantra does not have anything that does not adhere to it. The Sangha's is also, meaning that even if you bless the Sangha's clothes, it also shows that there is nothing that does not adhere to it. From this, it will also become separation, meaning the Sangha's clothes, my

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་འབྲལ་བར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་གནས་ཀྱང་གཞན་གྱི་གནས་སུ་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་གནས་སུ་ཁྱིམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་མི་གཞན་འདུག་ཀྱང༌། བདག་གི་གནས་སུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཅིར་སྟོན་ཅེ་ན་བདག་གི་གནས་སུ་ཕྱི་མི་འདུག་ཀྱང་འབྲལ་བའི་ཉེན་དུ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ལྟ་བ་ཞེས་པ་གཞན་དང་འདིའི་ཆོས་སུམ་ཆུད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཅག་མུ་སྟེགས་པ་གཞན་གྱི་གནས་ཀྱིས་བསྐལ་ན། གོང་དུ་ལྟ་བས་བསྐལ་ཞེས་སྨོས་བའི་ནང་དུ་འདུས་པར་སྟོན་པའོ། །སྒོ་གང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་གང་ཐུན་མོང་བའི་ནང་དུ་འདུས་པར་སྟོན་པའོ། །ནོར་ཞེས་པས་ནི་ཕ་དང་བུར་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་དང་བུར་སྒོ་བྱེ་ན་ཡང༌། གོང་དུ་ནོར་ཞེས་སྨོས་པའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་སྟོན་པའོ། །སྦངས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་པ་ཡང་དེའི་ཚུལ་ལས་འགྱུར་ཏེ་ན་རོ་བགོས་སམ་མ་བགོས་པ་དང་སྦྱོར་བའོ། །སྨྱེན་གནས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དུ་མ་སྨྱེན་ངན་ཅིག་ཅར་དུ་སྤྱོད་ན་དེ་དག་ལ་ནོར་བགོས་སམ་མ་བགོས་པ་ལས་ལྷུང་བ་མང་ཉུང་གི་གྲངས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་གྲོང་གིར་འགྱུར་གྱི་
གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཉེ་སྤྱོད་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་དང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བར་ན་འདོམ་གང་ལས་མེད་པ་ཞིག་ན། དེ་གྲོང་གི་ཉེ་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་ནི། ཁྱིམ་པ་ཡོད་ན་དེའི་ཐན་ཁོར་མཚམས་བཅད་པའི་ཁོངས་སུ་མི་རུང་བ་བཞིན་ནོ། །འབྲལ་བའི་སྤངས་པ་ཞུས་པའོ། །འབྲལ་བའི་སྤངས་པའོ།། །།ཟླ་བའི་སྤང་བ་འཆད་པར་འདོད་པ་ནི། ལངས་སུ་རེབ་མེད་ན་ཆུང་སྟེ་ཁྲུ་གང་ཁོར་ཡུག་པའང་རངས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕྱི་མ་རྙེད་དུ་རེ་བ་མེད་ན་ནི་ཆུང་བའི་ཚད་ཁྲུ་གང་ཁོར་ཡུག་པ་ཡན་ཆད་ཀྱང་འཁོར་གསུམ་ཡོག་པའི་རངས་པ་དང་འདྲ་སྟེ། ཞག་བཅུ་འདས་ན་སྤང་བར་འགྱུར་བའོ། ཁྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡང་ཡོད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆོས་གོས་གསུམ་ཡོད་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་ན་འཇོག་པའི་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཞན་དུ་ན་ཞག་སུམ་ཅུ་འདས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མདོ་གོང་མ་གཉིས་ལྟར་མ་ཡིན་ན་ཞག་སུམ་ཅུ་འདས་པར་བཞག་པས་སྤངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་མི་འདྲ་བ་ནི་མ་འདས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་རྙེད་ཟིན་པ་དང༌། ཕྱིས་རྙེད་དུ་རེ་བ་གཉིས་སེར་པོ་འམ་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁ་དོག་སྲེལ་ཞིང་གྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་ན་མ་ར

【汉语翻译】
即使已经不是，如果加持则显示会分离。其他处所也不会变成其他人的处所，意思是即使有在家众等外人在我的处所，也不会变成我的处所。那显示什么呢？显示即使有外人在我的处所，也不会有分离的危险。所谓观点，是指不包括其他和此处的法，意思是如果我们被其他外道处所侵扰，则显示包含在前面所说的以观点侵扰之中。所谓哪个门不是共同的，是指包含在哪个共同的门之中。所谓财物，是指即使不是父亲和儿子，意思是即使父亲和儿子分门别户，也显示包含在前面所说的财物之中。所谓放弃也是如此，意思是即使是钵口朝下，也会改变那种状态，与是否分配财物有关。所谓处所也是如此，意思是如果许多恶人在同一时间使用，则显示对那些人来说，会根据是否分配财物而改变掉落物的多少。这会变成村庄的
不会变成寺院的附近使用，意思是如果村庄和寺院之间只有一箭之地，那会变成村庄的附近使用，而不是寺院的，这显示如果有在家众，就像不能算作他们的边界一样。这是关于分离的放弃的询问。这是分离的放弃。想要讲解月亮的放弃，意思是，如果没有希望找到，即使是小的，一肘周围的也像满意一样，意思是如果没有希望找到后来的，那么小的尺寸，一肘周围以上，也像拥有三圈的满意一样，十天过去就会变成放弃。如果也有加持，也是如此，意思是如果有加持的法衣三件，那么就会像前面一样改变。如果怎样会变成放置的放弃呢？如果是其他情况，三十天过去就可以了，意思是如果不是像前面两个经文一样，放置三十天过去就会变成放弃。颜色等不同，则不是过去的，意思是之前已经找到，和之后希望找到的两种，黄色或红色等颜色混合变化，如果不一致，则不是

【英语翻译】
Even if it is not, if blessed, it shows that it will be separated. Other places will not become other people's places, meaning that even if there are outsiders such as householders in my place, it will not become my place. What does that show? It shows that even if there are outsiders in my place, there will be no danger of separation. The so-called view refers to not including other and this place's Dharma, meaning that if we are disturbed by other heretical places, it shows that it is included in the previously mentioned disturbance by view. The so-called which door is not common, refers to being included in which common door. The so-called property, means even if it is not father and son, meaning that even if father and son divide their households, it also shows that it is included in the previously mentioned property. The so-called abandonment is also the same, meaning that even if the alms bowl is mouth down, it will change that state, related to whether or not the property is distributed. The so-called place is also the same, meaning that if many evil people use it at the same time, it shows that for those people, the amount of fallen objects will change according to whether or not the property is distributed. This will become the village's
It will not become the nearby use of the monastery, meaning that if there is only a arrow's distance between the village and the monastery, it will become the nearby use of the village, not the monastery's, which shows that if there are householders, it is like not being counted as their boundary. This is the inquiry about the abandonment of separation. This is the abandonment of separation. Wanting to explain the abandonment of the moon, meaning that if there is no hope of finding it, even if it is small, one cubit around is like satisfaction, meaning that if there is no hope of finding the later one, then the small size, more than one cubit around, is like having the satisfaction of three circles, ten days will pass and it will become abandonment. If there is also blessing, it is also the same, meaning that if there are three blessed Dharma robes, then it will change like the previous one. How will it become the abandonment of placement? If it is another situation, thirty days will pass, meaning that if it is not like the previous two sutras, placing it for thirty days will become abandonment. If the color etc. are different, then it is not the past, meaning that the previous one has already been found, and the two that hope to be found later, yellow or red etc. colors are mixed and changed, if they are inconsistent, then it is not

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པ་དང་འདྲ་བས་གཞག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་ཞེས་པ་ནི་བལ་དང་རས་ལྟ་བུའམ་རས་དང་ཟར་མ་ལྟ་བུའམ། སྟུག་སྲབ་ཀྱི་ཁྱད་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་པ་མི་འདྲ་བ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །དཀར་པོ་ནི་ཁ་དོག་ཐམས་ཅད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དཀར་པོ་ནི་སྔར་རྙེད་ཀྱང་རུང་ཕྱིས་རྙེད་ཀྱང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེར་གྲུབ་ན་བཅུ་ཚོགས་སྔ་མ་དེར་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་སྩོགས་པར་འཇོག་པ། དང་པོ་ཚེས་གཅིག་ལ་རྙེད་དེ་བཞག་པའི་ཁ་སྩོགས་ཕྱི་མ་ཞག་བཞིའམ་ལྔ་ལོན་ཏེ་རྙེད་ན་ཞག་བཅུ་མ་འདས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ།། དེ་སྟེ་ཞག་བཅུ་ཐལ་ན་སྤང་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་དང་སུམ་ཅུ་ཐལ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གོས་ཅི་འདྲ་བ་དང་ཚད་ཇི་ཙམ་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འཆགས་པ་དང༌། བཟློག་ན་སྤང་བར་འགྱུར་བ་རྣམས་འདི་མན་ཆད་སྟོན་ཏེ། མ་སྤྱད་ན་སྦྱར་མའི་མཐའ་ནི་ཉི་རིམ་མོ་
ཞེས་པ་ནི་གསར་ལས་སྦྱར་འདྲུབ་ན་ཉི་རིམ་ཚུན་ཆད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གདིང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གདིང་བ་ཡང་གསར་ལས་འདྲུབ་ན་ཉི་རིམ་ཚུན་ཆད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་ནི་ཆིག་ཐང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་གཉིས་གསར་ལས་བྱེད་ན་གཅིག་ཐང་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དུས་སུ་དེངས་ན་ཉི་རིམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་གོས་འདི་དག་དཔྱིད་དང་དབྱར་དང་དགུན་དང་དུས་གསུམ་གྱི་ཟླ་བ་བཞི་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཐལ་བར་སྤྱད་ན། ཐང་བ་ཉི་རིམ་དུ་བྱ་བ་ནས་སྦྱར་མ་བཞི་རིམ་དུ་བྱ་བའི་བར་དུ་ལྟ་བས་དེས་ཀློག་ཤིག་པའོ།། ཕྱག་དར་ཁྲོད་ཀྱི་ནི་ངེས་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ་ལས་འདྲུབ་ན་རིམ་དུ་བྱ་བ་ཆད་པ་མེད་དོ། །དེངས་ཤིང་བསྲབས་ན་ལྷན་བ་ཅི་དྲན་དུ་གདབ་ཅེས་པ་ནི་སྤྱད་སྤྱད་དེ་དེངས་སམ་སྒོས་བཤུད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་རྡོལ་དུ་ཆ་ན་ལྷན་པ་གར་འོས་པར་ཅི་དྲན་དུ་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །ལྷག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དུ་རིམ་དུ་བྱས་པའི་ཚད་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་ལྷག་པར་བྱས་སམ་ལྷན་ཅིག་དྲན་དུ་བབས་པ་ལས་ལྷག་སྟེ། ཀུན་ཡོག་པ་བཏབ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྤོང་བར་ཡང་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རིམ་པ་ལྷག་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ན་སྤང་བར་འགྱུར་པར་སྟོན་པའོ།། བཅོས་ནས་འདི་ཉིད་དང་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་སེམས་མ་བསྐྱེད་པར་རུང་བར་མི་དབྲལ་ཞེས་པ་སྦྱར་མ་དྲི་མས་གོས་སམ་ཁ་དོག་ཡལ་བ་འཆོས་པར་འདོད་ན་འཕྲལ་ལ་སླར་འདི་ཉིད་དང་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་སེམས་སམ་བསྐྱེད་པར་གཟུ་ལུམས་སུ་སྦྱར་མས་འབྱེ

【汉语翻译】
不要像对待粗糙的麻布那样对待它。所谓“等等”，是指像羊毛和棉布，或者棉布和粗麻布一样，指厚薄有别等等不同种类的东西。所谓“白色是所有颜色”，是指白色无论是先前得到还是之后得到都可以。如果在那时完成，就属于之前的十聚，是指一个月内积累。最初在初一得到并放置的，加上之后四五天得到的，如果未超过十天就加持它。如果超过十天，则表明应该舍弃。同样，如果超过二十天或三十天，就会有过失。以下说明了如何加持各种衣物和尺寸，以及如果违反会如何舍弃。如果未曾使用，则缝边的边缘是两指宽，意思是如果是新做的缝边，做到两指宽为止。垫子也是如此，意思是如果新做垫子，也做到两指宽为止。上衣和下衣是一块布，意思是如果做这两件新衣服，做成一块布。如果到时间了，就是两指宽，意思是如果上述衣物在春、夏、冬三个季节的任何一个月后使用，从缝补两指宽到缝边四指宽之间，要仔细阅读。手巾的内里没有规定，意思是如果手巾的内里需要缝补，没有规定的宽度。如果破旧且变薄，就随意缝补，意思是如果因为使用过度而破旧或磨损等原因破洞，就在合适的地方随意缝补。不要过度，意思是如果超过了之前规定的宽度，或者超过了随意缝补的范围，如果缝得太满，就会有过失。也应该舍弃，意思是如果像之前那样超过了规定的宽度等等，就应该舍弃。修补后不要产生“和这个缝在一起”的想法，不要轻易分开，意思是如果缝边被污垢沾染或褪色，想要修补，就要立即产生“和这个缝在一起”的想法，不要草率地将缝边分开。

【英语翻译】
Do not treat it like rough hemp cloth. The term "etc." refers to things like wool and cotton, or cotton and coarse linen, referring to different kinds of things that have differences in thickness, etc. The term "white is all colors" indicates that white can be obtained either earlier or later. If it is completed there, it belongs to the previous ten gatherings, meaning accumulating within a month. Initially obtained and placed on the first day, plus what is obtained four or five days later, if it has not exceeded ten days, bless it. If it exceeds ten days, it indicates that it should be discarded. Similarly, if it exceeds twenty or thirty days, it will be a fault. The following explains how to bless various garments and sizes, and how they will be discarded if violated. If it has not been used, the edge of the hem is two finger-widths, meaning if it is a newly made hem, make it up to two finger-widths. The mat is also the same, meaning if you make a new mat, also make it up to two finger-widths. The upper garment and lower garment are one piece of cloth, meaning if you make these two new garments, make them as one piece of cloth. If it is time, it is two finger-widths, meaning if the above-mentioned garments are used after any of the four months of spring, summer, and winter, from mending two finger-widths to hemming four finger-widths, read it carefully. There is no fixed rule for the inside of the handkerchief, meaning if the inside of the handkerchief needs to be mended, there is no fixed width. If it is worn and thin, sew whatever patches you remember, meaning if it is torn due to overuse or wear, etc., sew whatever patches you remember in the appropriate places. Do not overdo it, meaning if it exceeds the width specified above, or exceeds the scope of random patching, if it is sewn too full, it will be a fault. It should also be discarded, meaning if it exceeds the specified width as before, etc., it should be discarded. After repairing, do not have the thought of "sewing it with this," do not separate it easily, meaning if the hem is stained with dirt or faded, and you want to repair it, immediately have the thought of "sewing it with this," do not rashly separate the hem.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་སྟེ་ཕྲལ་བ་ལས་མ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་སྤོང་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཏེ་དྲལ་ཏམ་གཟུ་ལུམས་སུ་དྲལ་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཕྲལ་བ་ལས་ཞག་བཅུ་ཐལ་གྱི་བར་དུ་མ་སྦྱར་བར་ལུས་ན་སྤང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྦྱར་མ་སྟོན་པའི་སྐབས་སུ་དེ་དང་འབྲེལ་བ་སྟོན་པ་ནི། སྦྱར་མའི་ཚལ་བུ་ནི་དགུ་ནས་ཉི་ཤུ་ལྔའི་བར་དུ་སྟེ་ཟུང་བཏང་ཞེས་པ་ནི་སྦྱར་མ་འདྲུབ་པའི་ཚལ་བུ་དགུ་པ་ནས་ཉི་ཤུ་ལྔའི་བར་དུ་གྲངས་ཟུང་དུ་འགྱུར་བ་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཁོལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལས་ལྷག་པར་མི་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། འདི་ལས་ལྷག་པ་བེམ་བུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚལ་བུ་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལས་ལྷག་
པར་བྱས་ན་ཚེམ་བུའམ་བེམ་བུར་འགྱུར་བས་ནམ་བྱེད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཚལ་བུ་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རངས་དང་ཕྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱས་བ་སྟོན་པ་ནི། དེ་ལ་དང་བོ་གསུམ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་གསུམ་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་དང་པོའི་ཚལ་བུ་དགུ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པ་དང་བཅུ་གསུམ་པ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་བཞིའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚལ་བུ་བཅོ་ལྔ་པ་དང་བཅུ་བདུན་པ་དང་བཅུ་དགུ་པ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་བཞིར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་ལྔའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚལ་བུ་ཉི་ཤུ་གཅིག་པ་དང་ཉི་ཤུ་གསུམ་པ་དང་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་ལྔར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་སྟོད་གཡོགས་ཀྱི་ཚལ་བུ་ནི་བདུན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕྱེད་དང་གསུམ་པའོ། །སྨད་གཡོགས་ཀྱི་ཚལ་བུ་ནི་ལྔ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ཕྱེད་དང་དོ་བའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཚལ་བུ་གཞུང་ལས་ཅི་ཕྱིར་མི་འབྱུང་ཞེ་ན། བཅད་ཅིང་གཏུབས་པ་ངེས་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཚལ་བུ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་འདི་སྐད་དུ་ཅི་ཕྱིར་བསྟན་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་དགོངས་ཤིག །བདག་དགེ་སློང་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་པའི་གོས་འདི་སྟོད་གཡོགས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདོད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་གསུམ་པའི་བདུན་པར་བྱའོ། །བར་ཆད་མ་བྱུང་ན་བཀྲུ། གདིང༌། སྦྱར། བསྡེབ། བཙོ། གླན། དྲུབ་རྣམས་རྐྱེན་ཇི་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གི་གོས་འདི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། འདོད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དང་གསུམ་པའི་ལྔ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལས་འབྱུང་བས་ན་འདི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུས་ན་འདི་དག་བས

【汉语翻译】
再者。无论如何，从分离到未缝合之间应舍弃，意为如前所述，即使撕裂或以其他方式撕裂，从分离到超过十天未缝合，则应舍弃。在展示缝合时，展示与之相关的：缝合的布片是从九到二十五，即双数，意为缝合时，布片从第九个到第二十五个，数量变为双数，如十和十二等，要仔细检查。展示不应超过此范围：超过这个就是硬块，意思是说，如果布片超过二十五个，就会变成补丁或硬块，所以要展示何时制作。展示该布片的坛城完整和一半的顺序是如何制作的：其中第一个三个是坛城一半加三，等等，意思是说，其中第一个布片，第九个、第十一个和第十三个，这三个坛城是一半加三。第二个是坛城一半加四，意思是说，第十五个、第十七个和第十九个布片，这三个的坛城是一半加四。第三个是坛城一半加五，意思是说，第二十一个、第二十三个和第二十五个布片，这三个的坛城是一半加五。其中，上衣的布片是第七个，坛城是一半加三。下裙的布片是第五个，坛城是一半加二。为什么这两个的坛城和布片没有在经文中出现呢？因为切割和裁剪是不确定的。那么，为什么要这样展示布片和坛城的尺寸呢？这是因为有福之人应该注意。我，比丘，名叫某某的这件衣服，加持为上衣，如果需要，就做成坛城一半加三的第七个。如果没有障碍，就洗、铺、缝、组合、染色、缝边、缝纫，按照应有的方式去做。同样，加持我的这件衣服，如果需要，就做成坛城一半加三的第五个，等等，因为这些都出自咒语，所以才这样说。因此，这些要

【英语翻译】
Furthermore. In any case, from separation to non-stitching, it should be abandoned, meaning that as mentioned before, even if torn or otherwise torn, from separation to more than ten days without stitching, it should be abandoned. When showing the stitching, show what is related to it: the patches of stitching are from nine to twenty-five, that is, even numbers, meaning that when stitching, the patches from the ninth to the twenty-fifth, the number becomes even, such as ten and twelve, etc., should be carefully checked. Showing that it should not exceed this range: exceeding this is a lump, meaning that if the patch exceeds twenty-five, it will become a patch or a lump, so it should be shown when to make it. Showing how the mandala of that patch is made in full and half order: the first three of them are mandala half plus three, etc., meaning that the first patch, the ninth, eleventh, and thirteenth, these three mandalas are half plus three. The second is mandala half plus four, meaning that the fifteenth, seventeenth, and nineteenth patches, the mandala of these three is half plus four. The third is mandala half plus five, meaning that the twenty-first, twenty-third, and twenty-fifth patches, the mandala of these three is half plus five. Among them, the patch of the upper garment is the seventh, and the mandala is half plus three. The patch of the lower skirt is the fifth, and the mandala is half plus two. Why are the mandalas and patches of these two not mentioned in the scriptures? Because cutting and tailoring are uncertain. So, why are the sizes of the patches and mandalas shown in this way? This is because the blessed ones should pay attention. I, a monk, named so-and-so, this garment, blessed as an upper garment, if needed, make it the seventh of mandala half plus three. If there are no obstacles, wash, spread, sew, combine, dye, hem, and sew, do it as it should be. Similarly, bless my garment, if needed, make it the fifth of mandala half plus three, etc., because these all come from mantras, so it is said in this way. Therefore, these should be

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
ྡམས་པར་བྲད་ཀྱིས་གཅད་དུ་མི་རུང་བ་མེད་ཞུས་པའི་མ་མོ་ལས་ཀྱང་སྦྱར་མ་ནི་མི་བཅད་དུ་མི་རུང་གི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དང་ལ་ནི་ཆད་པ་མེད་དོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྱར་མ་ལ་སོགས་ཆོས་གོས་འདི་དག་གི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཆེན་པོ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུ་གསུམ་དང་ལྔའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེན་པོའི་ཚད་ནི་སྲིད་དུ་ཁྲུ་ལྔ་ཞེང་དུ་ཁྲུ་གསུམ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆུང་དུ་ནི་ཁྲུ་ཚད་
ཀྱིས་གཉི་གར་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཆེ་ཆུང་གི་ཚང་སྲིད་དུ་ཁྲུ་བྱེད་དང་ལྔ། ཞེང་དུ་ནི་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བར་མ་ནི་འཕྲིང་གི་ཚད་དོ་ཞེས་པ་ནི། ཆེ་ཆུང་གི་ཚང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བར་མ་ནི། འབྲིང་གི་ཚད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སྨད་གཡོགས་ཀྱི་ཚད་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུའང་མ་ཟད་པས་ན། སྨད་གཡོགས་ནི་གཉིས་དང་ལྔའམ། གཉིས་དང་བཞིའོ་ཞེས་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ཡོག་པ་ཡན་ཆད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲིད་དུ་ཁྲུ་ལྔ་ཞེང་དུ་དོ་པ་འམ་སྲིད་དུ་ཁུ་བཞི། ཞེང་དུ་ཁྲུ་དོ་པའམ། ལྟེ་བ་དང་བུས་མོའི་འཁོར་ཡོག་པ་ཡན་ཆད། སྨད་གཡོགས་ཀྱི་ཚད་དུ་སྟོན་པའོ། །ལུས་ཀྱི་བདུན་ཆའི་གཉིས་ཁྲུ་ཚད་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཁྲུ་དང་ལུས་ཀྱི་ཁྲུ་རིང་ཐུང་ཡོད་ན་ལུས་ཀྱི་སྲིད་ཇི་ཙམ་པར་སྲད་བུས་གཅལ་ལ་བདུན་དུ་བལྟབས་པའི་བལྟབས་གཉིས་ལ་ཁྲུའི་ཚད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་འཁྱུད་ན་བསྒྲོག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་སྦོམ་ཆེས་ཏེ་སྨད་གཡོགས་ཀྱི་ཚད་གོང་དུ་བསྟན་པས་མི་འཁྱུད་ན་ཞབས་མའི་ཐབས་སུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྟོད་གཡོགས་ཀྱིས་མི་འཁྱུད་ན་ཡང་སྒྲོག་ཅིང་གསུམ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟླ་བའི་སྤང་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ཟླ་བའི་སྤང་བ་ཞུས་བ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། ཆུང་ངུ་བཞིན་དུ་དེ་བས་ཆུང་བ་ནི་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲུ་གང་ཁོར་ཡུག་ཏུ་མེད་པར་ཆུང་བ་ཁ་སོགས་སུ་བཞག་སྟེ་ཞག་བཅུ་འདས་ན་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ཇི་ཙམ་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་མི་ཡོག་པ་ནི་རེ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་ཀྱང་མི་ཡོག་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཕྱི་མའི་ཁ་སོགས་སུ་བཞག་ན་ཞག་བཅུ་འདས་པས་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །མི་རུང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གསོ་མ་དང་རྡ་བལ་ལ་སོགས་པ་མི་རུང་བ་ཡང་ཁ་སོགས་སུ་མ་འཇོག་ཤིག་པའོ། །གདོང་ཕྱིས་དང་ཆུ་ཚགས་དང་གདིང་བ་དང་དྲེའུ་རྡོག་ལ་སོགས་པ་དང་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གོས་སུ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླ

【汉语翻译】
據說，即使是斷絕一切誓言的母神，也不能斷絕縫製的袈裟，上衣和下裙也不會斷裂等等。縫製的袈裟等的尺寸是多少呢？加持極大的是自己的三肘和五肘等等，即大的尺寸是長五肘，寬三肘。小的尺寸是用肘的尺寸來衡量，即大小的尺寸是長一肘半和五指，寬是半肘和三指。中間的尺寸是中等的尺寸，即大小的尺寸如上所述，中間的是中等的尺寸。下裙的尺寸不僅僅是上面所說的三種，下裙是二肘半或二肘四指等等，直到能圍繞三個脈輪，即長五肘，寬二指，或長四肘，寬二指，或直到能圍繞臍輪和膝蓋。身體的七分之二是肘的尺寸，即如果肘和身體的肘有長短，就用線將身體的長度量出，然後折疊成七份，取其中的兩份作為肘的尺寸。如果圍不住，就加寬，即身體太胖，如果用上面說的下裙的尺寸圍不住，就用裙子的方法。如果上衣也圍不住，也要加寬，做成三層。這是對月亮遮蔽物的詳細解釋。下面是從關於月亮遮蔽物的問題中總結出來的：像小的一樣，比那更小，等等。即沒有一肘長，小塊的放在嘴邊等地方，過了十天，就按照大小的尺寸來判斷罪過。連一半脈輪都遮不住的，就不要期望了，即連一半脈輪都遮不住的程度，放在死者的嘴邊等地方，過了十天，就判為罪過。不允許的也要注意，即不允許的如藥渣和粗棉等，也不要放在嘴邊等地方。擦臉布、濾水器、坐墊、騾子墊等，以及用具的衣服都不要加持。

【英语翻译】
It is said that even the mother goddess who severs all vows cannot sever the sewn kasaya, and the upper and lower skirts will not be broken, etc. What is the size of the sewn kasaya, etc.? The greatly blessed one is three cubits and five cubits of his own, etc., that is, the large size is five cubits long and three cubits wide. The small size is measured by the size of the cubit, that is, the size of the large and small is one and a half cubits and five fingers long, and half a cubit and three fingers wide. The middle size is the middle size, that is, the size of the large and small is as mentioned above, and the middle one is the middle size. The size of the lower skirt is not only the three types mentioned above, the lower skirt is two and a half cubits or two cubits and four fingers, etc., up to the point where it can surround three chakras, that is, five cubits long and two fingers wide, or four cubits long and two fingers wide, or up to the point where it can surround the navel chakra and the knees. Two-sevenths of the body is the size of the cubit, that is, if the cubit and the body's cubit are long or short, measure the length of the body with a thread, then fold it into seven parts, and take two of them as the size of the cubit. If it cannot be surrounded, widen it, that is, the body is too fat, and if it cannot be surrounded with the size of the lower skirt mentioned above, use the method of the skirt. If the upper garment cannot be surrounded either, widen it and make it into three layers. This is a detailed explanation of the lunar eclipse. The following is a summary from the question about the lunar eclipse: like a small one, even smaller than that, etc. That is, if it is not one cubit long, and small pieces are placed on the mouth, etc., and ten days have passed, the sin is judged according to the size. Do not expect that even half a chakra cannot be covered, that is, to the extent that even half a chakra cannot be covered, if it is placed on the mouth, etc. of the deceased, after ten days, it will be judged as a sin. Also pay attention to what is not allowed, that is, do not place what is not allowed, such as medicine residue and coarse cotton, on the mouth, etc. Do not bless face cloths, water filters, cushions, mule pads, etc., and clothes for utensils.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
བས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་སོ་སོའི་རྫས་སུ་མ་བསྔོས་ན་འདི་དག་ལས་ཁ་སྩོགས་སུ་མ་འཇོག་ཤིག་པའོ། །ཟླ་བའི་སྤང་བ་ཞུས་པའོ། །ཟླ་བའི་སྤང་བའོ།། །།འཁྲུ་བ་སྤང་བའི་ཞར་ལ་
སྟོན་པ་ནི། སྦྲུམ་པ་ནི་གནས་དབེན་པར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་སྦྲུམ་ན་གནས་དབེན་པར་ཞོག་ཤིག་པའོ། །འདི་དགེ་སློང་མ་དག་གིས་ཡལ་པར་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་སྦྲུམ་བ་འཁྱམ་དུ་མི་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྲོ་དགེ་སློང་མ་གཞན་གྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ཁ་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་སྦྲུམ་པ་དེ་དགེ་སློང་མ་གཞན་གྱིས་ཟས་སྐྱོལ་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འདི་ཉིད་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་གཉེན་དང་གཉེན་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྟུང་བ་དང་མི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བས་ན་གཉེན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཉི་ཚེ་སྟོན་པ་ནི། གཉེན་ནི་ཕ་མ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུད་རེ་ནས་བདུན་བརྒྱུད་ཀྱི་བར་དུ་སྔ་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུད་རེ་ནས་བདུན་རྒྱུད་ཀྱི་བར་དུ་ཁྱོ་ཤུག་ཟུང་ཤ་སྟག་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཉེ་རྒྱུད་དང་བདག་ཉིད་ནས་བུ་ཚ་རབས་བདུན་གྱི་བར་དུ་འབྲེལ་བ་རྣམས་གཉན་དུ་བསྐོར་བའོ། །འཁྲུ་བའི་སྤང་བར་ཅེས་འགྱུར་ཞེ་ན། འདུ་ཤེས་གཙོར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྦྱར་བ་དང་རྩ་བ་ཀུན་ལ་འདུ་ཤེས་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །མདོ་འདི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར། འདི་འབྲིང་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་འབྲིང་ཅེས་གོང་དུ་སྟོན་པར་འདུ་ཤེས་བརྩན་ནོ་བར་གོ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་བསྙེན་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་བར་འདུ་ཤེས་པ་དང་གཉེན་མ་ཡིན་པར་འདུ་ཤེས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་པས་ན། འོག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལེན་པའི་སྤང་བ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་ཡང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་འདུ་ཤེས་འདི་གཉིས་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །ཇི་བྱས་པས་འཁྲུ་བ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བདག་གི་རྙིང་པ་བསྐུར་འོས་པ་ཆོས་གོས་གདིང་བ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་སྟེ་འཁྲུ་འཚེད་འཆག་ཏུ་བཅོལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གསུམ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་དང༌། གདིང་བ་ལ་སོགས་པ་འཁྲུར་བཅུག་ཀྱང་རུང་འཚེད་དུ་བཅུག་ཀྱང་རུང༌། འཆག་ཏུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་བྱས་ན་ཡང་ལས་སུ་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་འགའ་འམ་གྲ་འགའ་བཀྲུས་ན་ཡང་རིལ་གྱིས་བཀྲུས་པ་དང་
འདྲའོ། །ལན་ཅིག་ཆུར་བསུབས་ན་ཡང་དེ་བཞིན། བྱས་ན་བྱེད་དུ་བཅུག་པའོ་

【汉语翻译】
“也是这样”的意思是，这些没有各自作为物品供养之前，不要把这些放在其他地方。这是关于月经的遮止。关于月经的遮止。

顺便说一下，关于遮止洗涤的开示是：“怀孕的要住在僻静处”等等，意思是比丘尼怀孕了，要住在僻静处。这里说“比丘尼们不要抛弃”的意思是，不要让怀孕的比丘尼到处流浪，其他的比丘尼要照顾她。这里说“给予食物”的意思是，其他的比丘尼要给怀孕的比丘尼提供食物。这个以及下面要讲的学处，因为与亲属和非亲属有关，会导致犯戒或不犯戒，所以简单说明一下亲属的定义：亲属是指父母双方的血缘，从每一方的血缘算起，七代以内都算是亲属。意思是，父母双方的血缘，从每一方的血缘算起，七代以内都是夫妻关系的近亲，以及从自己到子孙后代的七代人之间的关系，都算是亲属。如果问“如何变成遮止洗涤呢？”，回答是“以作意为主”，意思是对于结合和根本的一切，都要重视作意。为了容易理解这部经，这里说“这是中间的”，意思是理解到重视作意为止。如果问“重视作意的对象是什么？”，回答是“不是比丘尼和近事女”，意思是如果认为是比丘尼，或者认为不是亲属，就会犯戒。因为这不仅仅是简单的，所以说“下面也是这样”，意思是对于下面要讲的接受的遮止，也要重视上面所说的这两种作意。如果问“做了什么会变成遮止洗涤呢？”，回答是“加持过的，自己的旧的应该丢弃的，法衣、坐垫等，无论是哪一个，委托去洗、煮、捣都一样”，意思是加持过的三种东西中的任何一个，以及坐垫等等，无论是委托去洗，还是委托去煮，还是委托去捣，都会犯戒。“做了一部分也算是做了”，意思是即使只洗了一部分或者一些边角，也和全部洗了一样。即使只在水里浸泡一次也是一样。做了就是指让别人做。

【英语翻译】
The meaning of "it is also like that" is that these should not be placed elsewhere unless they are each offered as items. This is about the prohibition of menstruation. About the prohibition of menstruation.

By the way, the teaching on the prohibition of washing is: "The pregnant should live in a secluded place," etc., meaning that if a bhikkhuni is pregnant, she should live in a secluded place. Here, "bhikkhunis should not abandon" means that pregnant bhikkhunis should not be allowed to wander around, and other bhikkhunis should take care of her. Here, "give food" means that other bhikkhunis should provide food for the pregnant bhikkhuni. This and the precepts to be discussed below, because they relate to relatives and non-relatives, will lead to violations or non-violations, so let's briefly explain the definition of relatives: Relatives refer to the bloodline of both parents, counting from each side of the bloodline, within seven generations. It means that the bloodline of both parents, counting from each side of the bloodline, within seven generations are close relatives in a husband-wife relationship, and the relationship from oneself to seven generations of descendants is considered relatives. If you ask, "How does it become a prohibition of washing?" The answer is, "Focus on intention," meaning that for all combinations and roots, intention should be emphasized. In order to easily understand this sutra, it says here, "This is the middle," meaning to understand up to the point of emphasizing intention. If you ask, "What is the object of emphasizing intention?" The answer is, "Not bhikkhunis and upasikas," meaning that if one thinks it is a bhikkhuni, or thinks it is not a relative, one will violate the precept. Because this is not just simple, it says, "The following is also like that," meaning that for the prohibition of acceptance to be discussed below, these two intentions mentioned above should also be emphasized. If you ask, "What actions will lead to the prohibition of washing?" The answer is, "Anything that has been blessed, one's old items that should be discarded, robes, cushions, etc., whether entrusted to wash, cook, or pound, is the same," meaning any of the three blessed items, as well as cushions, etc., whether entrusted to wash, or entrusted to cook, or entrusted to pound, will violate the precept. "Doing a part is also considered doing it," meaning that even if only a part or some corners are washed, it is the same as washing the whole thing. Even soaking it in water once is the same. Doing it means letting others do it.

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པ་ནི་བཅོལ་བ་ཙམ་གྱིས་མ་ཡིན་གྱི། དགེ་སློང་མས་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་ན་གདོད་བྱེད་དུ་བཅུག་བར་ཆུད་པའོ། །ཟིན་གྱི་བར་དུ་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་བཀྲུ་བ་ལན་རེ་ཞིང་ཉེས་པ་ལན་རེར་བརྩི་བ་མ་ཡིན་གྱིས་ཟིན་གྱི་བར་དུ་ཉེས་པ་གཅིག་ཏུ་བརྩིར་ཟད་དོ། །ལས་སྣ་གཅིག་པུ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་འགྱུར་ན་ལས་ཀྱི་སྣ་གྲངས་ཐ་དད་པ་ཉེས་པ་སོ་སོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཚིགས་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུ་བ་དང་འཚེད་པ་དང་འཆག་པའི་ཚིགས་ཐ་དད་དུ་ཟིན་ཀྱང་འབྲས་བུ་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་གཅིག་ཏུ་ཟད་པར་སྟོན་པའོ། །འདུ་ཤེས་གཙོ་ཡང་དོན་བཞིན་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་ཡང་དོན་དེ་བཞིན་ཏེ། མ་ནོར་ན་གདོད་བརྩན་པའོ། །དོན་མི་བཞིན་ན་རྩ་བ་དང་ཉེ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདུ་ཤེས་པར་མ་གྱུར་ན་རྩ་བ་དང་ཉེ་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དཔེར་ན་ཆུ་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་ལ་བཅས་པར་ཡང་ཤེས་ན་ལྟུང་བ་དང་སྲོག་ཆགས་མེད་ལ་ཡོད་པར་འདུ་ཤེས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དང་འདྲའོ།། ཐེ་ཚོམ་པ་ནི་འདུ་ཤེས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གཉེན་དང་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་མ་ངེས་ཏེ་གཉེན་ཙམ་ཡོད་བཞིན་དུ་འཆོལ་ན་འདུ་ཤེས་པ་དང་མགོ་མཉམ་མོ། །འདིའི་སྐབས་སུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི། དགེ་འདུན་གྱི་བྱ་བར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་ནང་ཁྲིམས་རབ་ཏུ་སྲུངས་ཤིག་པའོ། །འདིར་ལྷགས་པ་ཡང་མི་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གུད་ནས་འདྲོན་དུ་ལྷགས་པས་ཀྱང་གཞི་པའི་ནང་ཁྲིམས་མི་བསྲུང་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་ཡོད་དམ་མེད་པ་དང་དངོས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེས་དྲི་ཞེས་པ་ནི་གུད་ནས་ལྷགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ནང་ན་ཁྲིམས་ཇི་ཡོད་ན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་བརྟག་ཅིང་རྗེས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ནམ་འདྲི་ཞེ་ན། རིང་པོར་མ་ལོན་ཏེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྣོད་ལ་སོགས་པ་ཕོག་མ་ཐག་དུ་དྲིས་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་ཁྲིམས་བསྲུང་ཞེས་
སྨོས་པ་འགྲེལ་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དགེ་འདུན་གྱིས་སྐྱོར་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་ངམ་མི་གནང་བར་བསྲུངས་ན་དེ་བརྩན་གྱི་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་ཁྲིམས་བརྩན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་དང་གོས་དང་འདྲ་བ་དང་ཕོར་བུ་དང་སྐ་རགས་ལྷག་པ་རྣམས་བྱིན་ན་དགེ་འདུན་གྱི་འཐེབ་ཏུ་བླང་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་བདག

【汉语翻译】
這不是僅僅是委託，如果比丘尼做了清洗等工作，就包括在最初允許做的事情中。 「直到完成為止算作一次」的意思是，不是清洗一次就算一次罪過，而是直到完成為止只算一次罪過。 即使只有一種工作也是如此，為了消除對於「如果工作種類不同，罪過也會各不相同」的疑慮，所以說「即使有環節，結果也是一樣的」，意思是即使清洗、烹煮、研磨等環節不同，結果也只是一個捨墮罪。 「認識最重要，但如果符合實際情況，就是根本」的意思是，認識最重要，如果沒有錯誤，就是最初的根本。 「如果不符合實際情況，就接近根本」的意思是，如果不像實際情況那樣認識，就接近根本，意思是會變成惡作罪。 例如，如果知道水中含有生物，就是墮罪，如果沒有生物卻認為有，就會變成惡作罪，就像這樣。 「疑惑者就是如實認識」的意思是，不確定是不是親戚或比丘尼，如果只是有親戚關係就混淆，就和如實認識一樣。 在這種情況下，順便顯示從分別中產生的內容是：「要像做僧團的事情一樣守護」，意思是嚴格守護僧團的內部規定。 「這裡也不包括後來者」的意思是，即使是從外面來的人，也不能不遵守原來的內部規定。 「為了知道這是否存在以及真實情況，要問他」的意思是，從外面來的人要調查清楚這裡面有什麼規定，是什麼樣的。 什麼時候問呢？ 「不要拖延太久」，意思是剛拿到容器等東西就要問清楚。 上面說的「守護僧團的內部規定」的解釋是：「佛陀所說的，僧團不能違背」，意思是如果守護世尊允許或不允許的事情，就不要把這當作僧團的內部規定來重視。 如果布施缽、衣服、類似物、碗和腰帶等剩餘物品，就要作為僧團的財產來接受，意思是這些被提到的東西。

【英语翻译】
This is not just entrusting, but if a Bhikshuni does work such as washing, it is included in what was initially allowed to be done. "Until it is finished, it counts as one" means that washing once is not counted as one offense, but until it is finished, it is counted as only one offense. Even if there is only one type of work, it is so. To dispel the doubt that "if the types of work are different, the offenses will also be different," it is said, "Even if there are stages, the result is the same," meaning that even if the stages of washing, cooking, and grinding are different, the result is only one Nissaggiya Pacittiya offense. "Recognition is the most important, but if it matches the actual situation, it is the root" means that recognition is the most important, and if there is no mistake, it is the initial root. "If it does not match the actual situation, it is close to the root" means that if one does not recognize it as it actually is, it is close to the root, meaning that it will become a Dukkhata offense. For example, if one knows that there are living beings in the water, it is a Pacittiya offense, and if there are no living beings but one thinks there are, it will become a Dukkhata offense, just like that. "A doubter is like knowing the truth" means that if one is not sure whether it is a relative or a Bhikshuni, and if one confuses them just because they are relatives, it is the same as knowing the truth. In this case, what arises from the distinction is shown incidentally: "Protect it as if doing the work of the Sangha," meaning to strictly protect the internal rules of the Sangha. "Even those who come later are not excluded here" means that even those who come from outside cannot fail to observe the original internal rules. "To know whether this exists or not and the actual situation, ask him" means that those who come from outside should investigate what rules there are inside and what they are like. When should one ask? "Do not delay for too long," meaning that one should ask as soon as one receives the container and so on. The explanation of "protecting the internal rules of the Sangha" mentioned above is: "What the Buddha said, the Sangha cannot violate," meaning that if one protects what the Bhagavan has allowed or not allowed, one should not regard this as the internal rules of the Sangha. If one gives away leftover items such as bowls, clothes, similar items, bowls, and belts, one should accept them as the property of the Sangha, meaning these items that are mentioned.

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཡོད་བཞིན་དུ་གཞན་གྱིས་ལྷག་པར་བྱིན་ན་དགེ་འདུན་གྱི་འཐེབ་ཏུ་ལོང་ཤིག་པའོ། །བྲེལ་ན་འཐེབ་དེ་ལས་ཇི་འདོད་པ་བླང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་འདི་དག་གིས་བྲེལ་ན་འཐེབ་དེ་ལས་ལོང་ཤིག་པའོ། །འཁྲུ་བའི་སྤང་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།འཁྲུ་བ་སྤང་བཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། བཤང་གཅི་དང་གཤེར་བ་དང་རྫབ་ལ་སོགས་པས་མ་རུང་སྟེ། འཁྲུར་བཅུག་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །དྲེའུ་རྡོག་དང་ཁྱིམ་པའི་གོས་དང་སྔས་དང་རུང་བར་བྱས་པ་དང་སྤངས་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་རྣམས་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མ་ལ་འདི་དག་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་དུ་བཅོལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འཁྲུ་བ་སྤང་བ་ཞུས་པའོ། །འཁྲུ་བ་སྤང་བའོ།། །།ལེན་པའི་སྤང་བསྟོན་པར་འདོད་པའི་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི། དགེ་སློང་མས་གོས་རིན་པོ་ཆེ་བརྗེ་བར་བླང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བཟང་ཞིང་རིན་ཆེ་བའི་གོས་ཁྱིམ་པས་དགེ་སློང་མ་ལ་བྱིན་ན་བདག་གིས་སྤྱད་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི་བརྫེ་བའི་ལོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དང་བརྫེ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་གོས་བརྗེས་ཤིག་པའོ། །ནོར་ཇི་ལྟ་བུས་བརྗེ་ཞེ་ན། མཚུངས་པའམ་དེ་མགུ་བར་བྱེད་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རི་བའི་རིན་སྦྱིན་པའམ་དེ་མི་མགུ་བ་མེད་པས་བརྗེས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ལེན་པ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བླངས་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕ་རོལ་ལས་བླངས་ཤིང་ཁྱེར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་པའོ། །དེ་ལ་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མ་དང་དེར་འདུ་ཤེས་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་པའི་ཡན་ལག་གཞན་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བླངས་པ་ཞེ་ན། བླངས་པ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁ་རོག་པའམ་ཚིག་
ལས་གཞན་བས་མ་ཡིན་གྱི་ཚིག་གིས་བླངས་ནའོ། །འདི་བླངས་པས་ཤེ་ན། གོས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟས་དང་སྐོམ་རྫས་གཞན་མ་ཡིན་བའོ། །དེ་དག་ཀུན་འགྲེལ་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལ་གོས་ཕུལ་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མས་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་གོས་ཕུལ་བ་བླངས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ལེགས་པར་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་མས་བྱིན་པ་བླངས་པ་ནི་ཉེས་མེད། བསྙེན་པར་རྫོགས་སུ་ཆའམ་སྟོན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་སུ་བྱེད་པ་དང་སྟོན་ན་དགེ་སློང་མ་ལས་ཁྱེར་ཞིང་བླངས་པ་ནི་ཉེས་མེད། མདུན་དུ་གཞག་སྟེ་ནོར་དང་དད་པའི་ཤགས་བཏབ་ནས་ཐག་བཅད་དེ་སོང་ནའོ་

【汉语翻译】
即使在那里，如果别人额外给予，就让它进入僧团的仓库吧。如果紧急，就从那个仓库中随意取用，意思是这些僧团如果紧急，就从那个仓库中取用吧。这是对洗涤的舍弃的分别解释。

现在将从《洗涤舍弃》中出现的内容进行总结和展示：大小便、液体和污垢等是不允许的。即使被强迫洗涤，也会犯下罪过。骡子的粪便、在家人的衣服、枕头、已经允许的、已经舍弃的和僧团的物品，都被称为“恶作”，意思是如果委托非亲属的比丘尼做这些洗涤等工作，就会犯下恶作罪。《洗涤舍弃》结束。《洗涤舍弃》完毕。

现在，在想要展示接受的舍弃的同时进行展示：比丘尼接受交换贵重衣服等，意思是如果在家众将好而贵重的衣服给予比丘尼，不是为了自己使用，而是为了交换。让比丘尼交换吧。意思是让比丘尼交换衣服吧。用什么样的财物交换呢？用相等或让她满意的财物，意思是给予相当的价值，或者让她满意地交换吧。怎样做才能使接受成为舍弃呢？意思是如果从对方那里接受并拿走，就会犯下罪过。对于这一点，非亲属的比丘尼和在那里认为是的，以及疑惑的支分，已经在前面展示过了。怎样接受呢？意思是说“接受了”，不是通过沉默或语言之外的方式，而是通过语言接受。用这个接受什么呢？意思是衣服，不是食物、饮料或其他物品。所有这些的解释是，供养僧团衣服是没有罪过的，意思是展示了非亲属的比丘尼为了僧团供养衣服，接受是没有罪过的。因为说得好也是可以的，意思是对比丘尼因为说了殊胜的佛法等说得好的缘故而给予的东西，接受是没有罪过的。如果给予或展示受具足戒，意思是如果给予或展示受具足戒，从比丘尼那里拿走和接受是没有罪过的。放在面前，以财物和信心的赌注来决定，然后离开也是可以的。

【英语翻译】
Even if it is there, if someone gives extra, let it go into the Sangha's storehouse. If it is urgent, take whatever you want from that storehouse, meaning if these Sanghas are in a hurry, take from that storehouse. This is the separate explanation of abandoning washing.

Now, summarizing and showing what comes from the "Abandoning Washing": Feces, urine, liquids, and dirt, etc., are not allowed. Even if forced to wash, one will commit an offense. Mule dung, householder's clothes, pillows, what has been allowed, what has been abandoned, and the Sangha's items are all called "wrong deeds," meaning if entrusting a non-relative Bhikshuni to do these washing etc. works, one will commit a wrong deed. The "Abandoning Washing" is finished. The "Abandoning Washing" is complete.

Now, while wanting to show the abandoning of acceptance, it is shown at the same time: Bhikshunis accepting to exchange precious clothes etc., meaning if householders give good and precious clothes to Bhikshunis, not for their own use, but for exchange. Let the Bhikshuni exchange. It means let the Bhikshuni exchange clothes. With what kind of wealth to exchange? With equal or satisfying wealth, meaning giving a corresponding value, or exchanging in a way that satisfies her. How does accepting become abandoning? It means if accepting and taking from the other party, one will commit an offense. Regarding this, the non-relative Bhikshuni and considering it to be there, and the limbs of doubt, have already been shown earlier. How to accept? It means saying "accepted," not through silence or other means than language, but accepting through language. Accepting what with this? It means clothes, not food, drink, or other items. The explanation of all these is that offering clothes to the Sangha is without offense, meaning it shows that accepting the offering of clothes for the Sangha by a non-relative Bhikshuni is without offense. Because it is also good to say, meaning it is without offense to accept what is given by the Bhikshuni because of saying good things such as explaining the excellent Dharma. If giving or showing ordination, meaning if giving or showing ordination, it is without offense to take and accept from the Bhikshuni. It is also okay to put it in front, decide with bets of wealth and faith, and then leave.

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་གོས་བྱིན་པ་དགེ་སློང་ལེན་དུ་མ་བཏུབ་པ་དང་བཙུན་པ་བདག་ལ་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་བདག་གི་ནོར་འདི་བཞེས་ཤིག་ཅེས་མདུན་དུ་གཞག་ནས་སོང་བ་ལྟ་བུ་བླངས་པའང་ཉེས་མེད། ལེན་པ་སྤང་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།། །།ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་སྟོན་པ་ནི། ལག་ཏུ་འོངས་པ་ན་ཐོབ་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ནོར་ལག་ཏུ་འོངས་ན་གདོད་ཐོབ་པར་སྟོན་པའོ། །མིག་ལམ་དུ་འོངས་ན་འདི་ཐོག་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ལག་ཏུ་འོངས་པའི་ཐ་མ་མིག་ལམ་དུ་བབ་པ་ཡིན་པས་ན་མིག་ལམ་དུ་འོངས་པ་ཡང་ཐོབ་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །མ་འོངས་པ་ཁས་བླངས་པ་ནི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མ་ལ་གོས་བླངས་པ་ལས་འཕྲལ་དུ་ནི་ས་བྱིན་གྱི་མ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་བླང་བར་ཁས་བླངས་ན་སྦྱོར་བར་སྟོན་པའོ། །གོས་བྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བརྩོན་པ་ནི་ཕྱི་གཞག་གི་དབང་གིས་མ་ཡིན་ཞིང་ལག་ཡངས་པས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོང་གིས་གཏོང་ཕོད་པ་དང་ཁ་མགྲོན་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་མ་ཡིན་བར་གོས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་བ་བླངས་པ་ནི་ཉེས་མེད། བརྙ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ན་ཉེས་མེད་ཞེས་པ་ནི། དགེ་སློང་མའི་གོས་རེ་ཞིག་བརྙས་པ་ལ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བརྗེད་དེ་རིན་མ་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རིན་སྦྱིན་པར་བྱས་ཏེ། ཁྱེར་བ་ལས་བརྗེད་ཀྱི་བར་དུ་མ་བྱིན་པ་ནི་ཉེས་
མེད་ལེན་པ་སྤང་བ་ཞུས་པའོ། །ལེན་པ་སྤང་བའོ།། །།སློང་བའི་ལྟུང་བ་སུ་ལས་བྱེད་ཅེ་ན། མིའི་འགྲོ་བར་གཏོགས་པ་ཁྱིམ་པ་ཡིན་པ་གསོན་པོ་གཉེན་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལྟུང་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལས་བླངས་ན་ལྟུང་བར་བྱེད་པའོ། །གོ་སླ་བར་སྟོན་པ་ནི། འོག་མ་གསུམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་འོག་ནས་སློང་བར་འོས་པ་དང༌། སྤགས་པ་སློང་བ་དང༌། སོ་སོ་ནས་སྤགས་པ་སློང་བ་གསུམ་ཡང་གོང་དུ་སྨོས་པ་འདི་དག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ལས་སློང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཕྲོགས་པ་སྟོར་བ་ཚིག་པ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ཆུས་གཡེངས་པའི་གོས་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་དག་གིས་རྐྱེན་མེད་པར་བླངས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བླངས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་དང༌། ཐོབ་ན་རྩ་བཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཉེན་པའི་ཁྱིམ་པ་ལས་བླངས་ཏེ་ཁྱེར་ན་སློང་བ་དང༌། འཐོབ་པའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་དང༌། རྩ་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ཐོབ་པ་ཞེ་ན། གོས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། མི་ཆུང་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གི

【汉语翻译】
意思是，比丘尼给了衣服，比丘不能接受，或者僧人因为爱我，请接受我的这个财物，像这样放在面前后离开，取了也没有罪过。这是对接受和舍弃的区分。从请问中产生的显示是，像“到手时才算得到”等等，意思是说，财物到了手中才算真正得到。 “出现在眼前是最初”是指到手后的最终出现在眼前，因此出现在眼前的也属于得到的范畴。 “未来承诺是结合”是指从非亲属的比丘尼那里取衣服，立刻说没有给地，如果承诺给予，就显示是结合。 给予衣服等努力不是因为外在的强迫，而是因为慷慨大方，意思是说，因为能够慷慨施舍，而不是仅仅因为客套，给予衣服等并接受是没有罪过的。 “以轻蔑的心则无罪”是指暂时轻蔑比丘尼的衣服是没有罪过的。 “忘记了没有给价钱”是指已经给了价钱，拿走后直到忘记之前没有给价钱是没有罪过的。这是关于接受和舍弃的请问。接受和舍弃。谁会犯祈求的堕落呢？ 属于人类的在家众，活着且非亲属的人会犯堕落，意思是说，从这些被指名的人那里拿取就会犯堕落。 为了容易理解而显示的是：“下面三个也是”，意思是说，这下面适合祈求的，以及混合祈求的，还有分别混合祈求的这三个，也像上面所说的那样会变成罪过。 什么样的祈求会变成罪过呢？ “不是被抢夺、丢失、烧毁、被风刮走、被水冲走的衣服”，意思是说，以这些方式没有原因地拿取就会变成罪过。 怎样做会变成罪过呢？ “拿了就犯了恶作”，以及“得到就算根本”，意思是说，从亲属的在家众那里拿了并带走就是祈求，得到的时候就犯了恶作，就算根本。 得到什么呢？ 说是衣服。 那个量是多少呢？ 说是“不小”。 我的

【英语翻译】
It means that if a Bhikshuni gives clothes, a Bhikshu cannot accept them, or if a monk, out of love for me, says, "Please accept this property of mine," and leaves it in front of him like that, it is not a sin to take it. This is the distinction between accepting and abandoning. What arises from the inquiry is shown by things like, "It is obtained when it comes into hand," meaning that wealth is truly obtained when it comes into hand. "Appearing before the eyes is the beginning" refers to the ultimate appearance before the eyes after it has come into hand, so appearing before the eyes is also included in the category of obtaining. "Future commitment is combination" refers to taking clothes from a non-relative Bhikshuni, immediately saying that the land has not been given, and if one promises to give, it shows that it is a combination. The effort of giving clothes etc. is not due to external compulsion, but due to generosity, meaning that because one is able to give generously, and not merely out of courtesy, giving clothes etc. and accepting them is not a sin. "With a contemptuous mind, there is no sin" refers to temporarily despising the clothes of a Bhikshuni as not being a sin. "Forgetting and not giving the price" refers to having given the price, and not having given it until forgetting after taking it away, as not being a sin. This is the inquiry about accepting and abandoning. Accepting and abandoning. Who commits the downfall of begging? Householders belonging to the human realm, who are alive and not relatives, commit the downfall, meaning that taking from these named people will commit the downfall. What is shown to make it easy to understand is: "The following three are also," meaning that the following three, which are suitable for begging, as well as mixed begging, and separately mixed begging, will also become sins like those mentioned above. What kind of begging becomes a sin? "Not clothes that have been robbed, lost, burned, blown away by the wind, or washed away by water," meaning that taking without a reason in these ways will become a sin. How does one commit a sin? "Taking it commits a misdeed," and "Obtaining it is considered fundamental," meaning that taking and carrying away from a relative householder is begging, and committing a misdeed at the time of obtaining it is considered fundamental. What is obtained? It is said to be clothes. What is the measure of that? It is said to be "not small." My

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚད་ལས་མི་ཆུང་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་ཇི་འདྲ་བ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རིན་དང་ཁ་དོག་དང༌། ཁྲུ་བསླང་བ་ཇི་བཞིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རིན་ཇི་ཙམ་པ་དང་ཁ་དོག་ཇི་འདྲ་བ་དང༌། ཁྲུ་ཚད་ཇི་ཙམ་དུ་བསླངས་པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། ཇི་བསླངས་པ་བཞིན་དུ་མ་ཐོབ་པའི་བརྡར་འགྱུར་ཞེ་ན། གཞན་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། །གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་བསླངས་པ་བཞིན་དུ་མ་རྙེད་དེ་ཆེ་ཆུང་དང་ཁ་དོག་མི་མཐུན་བ་ཞིག་རྙེད་དམ། བསླངས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་བ་གཞན་རྙེད་ན་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དང་པོ་སློང་བའི་ཚེ། ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་དམིགས་ཀྱིས་མ་ཕྱེ་བར་སྤྱིར་ཇི་བབ་བབ་ཏུ་བསླངས་ན་ནི་ཇི་རྙེད་པ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རས་མ་དང་ཁ་ཚར་བླངས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་བླངས་ཏེ་རྙེད་པའི་ཞར་ལ་གོས་རངས་པ་རྙེད་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རྒྱུ་སྤུན་ནི་འབྲིའོ་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལངས་པའི་རྒྱུ་སྤུན་བསླངས་ཏེ་རྙེད་
ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེའི་རྒྱུའང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་རྒྱུ་སྟེ་བལ་དང་ཤིང་པ་ལ་ལྟ་བུ་ཞིག་བསླངས་ན་ཡང་རྒྱུ་སྤུན་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །བསླངས་པ་སྤང་བའོ།། །།བསླངས་པའི་རིགས་པ་ཡང་སྟོན་པ་ནི། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་ན་སློང་བའི་རིགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོ་བྱད་བཅུ་གསུམ་མེད་ན་སློང་བའི་རིགས་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་གང་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདི་ལས་ལྟུང་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསླང་བའི་རིགས་པ་ལས་ལྷག་པར་བསླངས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འོག་ནས་ཕྲུགས་སུ་སྟོན་པ་ནི། ཁྱིམ་པའི་གོས་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱི་དམ་པ་ནི་རས་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་དང་བདུན་དང་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་གི་ནི་སྦྱར་མ་དང༌། ཤམ་ཐབས་ཆེན་པོའི་རིམ་པ་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པའི་གོས་དམ་པ་ཕྲུགས་གཅིག་གི་ཚང་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་དང་བདུན་དང་གཉིས་སུ་བསྟན་པ། དགེ་སློང་གིས་གོས་སར་པ་ལས་འགྲུབ་ན་སྦྱར་མ་ཉི་རིམ་དང་ཤམ་ཐབས་ཐང་བ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་བྱའམ་རྙིང་ན་སྦྱར་མ་བཞི་རིམ་ཤམ་ཐབས་ཉི་རིམ་ཕྲུགས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །གོས་བསླངས་པའི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། ཕྲུགས་སུ་བསླང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨང་གཡོགས་ཕྲུགས་གཅིག་ལས་ལྷག་པར་མ་སློང་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་དང་དགེ་སློང་གང་གི་ཕྲུགས་གཅིག་བསླང་ཞེ་ན། གང་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་བླངས་ཀྱང་སླ་བར་ས

【汉语翻译】
若衣之量过小，则犯堕罪。何为过小而犯堕罪耶？如价值、颜色及所求之尺寸等，若如所求之价值、颜色及尺寸而得，则犯堕罪。若不如所求而得，又当如何？若非如是，则无罪。如前所言，若不如所求而得，或大小、颜色不符，或非所求之物，则无罪。初求之时，若未指定颜色等，而泛泛而求，则所得之物皆犯堕罪。若求布匹及成衣，则虽得粗布亦不犯堕罪。若求衣之材料，如棉花等，虽得粗布亦不犯堕罪。若求衣之材料，如羊毛、树皮等，亦与求粗布同。若舍弃所求之物，则亦可。

又示求衣之理，如“若无一切加持物，则可求衣”等，若无十三种资具，则可求衣。何者为犯堕罪耶？此为犯堕罪之因，若求衣超过所应求之理，则犯堕罪。下文将详细阐述：居士之上衣与下衣之量，分别为布十二肘、七肘、二肘。比丘之缝制衣及大裙之次第，如前所述。居士之衣，一套之量为十二肘、七肘、二肘。比丘若以粗布制衣，则缝制二层，裙一件。若衣已旧，则缝制四层，裙二件为一套。求衣之量为何？当求一套，不可多求。居士与比丘，当求何者之一套？可随意求，二者皆可。

【英语翻译】
If the size of the robe is too small, it constitutes an offense. What constitutes being too small and thus an offense? It is as the value, color, and requested dimensions, etc. If one obtains according to the requested value, color, and dimensions, then it constitutes an offense. If one does not obtain as requested, what then? If it is not so, then there is no offense. As previously stated, if one does not obtain as requested, or if the size and color do not match, or if it is not the requested item, then there is no offense. When initially requesting, if one does not specify the color, etc., but requests generally, then whatever is obtained constitutes an offense. If one requests cloth and ready-made clothes, then even if one obtains coarse cloth, it does not constitute an offense. If one requests the material for clothing, such as cotton, even if one obtains coarse cloth, it does not constitute an offense. If one requests the material for clothing, such as wool or bark, it is the same as requesting coarse cloth. If one abandons what was requested, then it is also permissible.

Furthermore, the rationale for requesting robes is shown, such as "If there are no blessed items, then it is reasonable to request robes," etc. If there are no thirteen requisites, then it is reasonable to request robes. What constitutes an offense? This is the cause of committing an offense; if one requests robes exceeding the proper rationale for requesting, then it constitutes an offense. The following will elaborate in detail: The measurements for a householder's upper and lower garments are twelve cubits, seven cubits, and two cubits of cloth, respectively. The order for a monk's patched robe and large skirt is as previously described. For a householder's robe, the complete set measures twelve cubits, seven cubits, and two cubits. If a monk makes a robe from coarse cloth, then it should be patched with two layers, and one skirt. If the robe is old, then it should be patched with four layers, and two skirts as a set. What is the measure for requesting robes? One should request a set, and not request more. Which set should one request, that of a householder or a monk? One may request either, both are permissible.

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
ྟོན་པའོ།། ཚད་འདི་ལས་ལྷག་པར་མི་བླངས་ཞེས་པ་ནི་ཕྲུགས་གཉིས་ཀྱི་ཚད་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་ལྷག་པར་མ་སློང་ཤིག་པའོ། །སྔ་མ་རྙེད་པ་བསྐང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་གོས་ཀྱི་ཚད་དུ་བསླངས་པ་ལས་རངས་པ་ཁོ་ནར་མ་རྙེད་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་རངས་པའང་བསྐང་བའི་ཕྱིར་སློང་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་སྟོད་གཡོགས་ཀྱི་སྲིད་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་ལྔ་དང་ཞེང་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གསུམ་དུ་མེད་པ་དང༌། སྨད་གཡོགས་འཁོར་གསུམ་ཡང་མི་ཡོག་པ་ཙམ་ཞིག་རྙེད་ན། རངས་ཤིང་བསྐང་བའི་ཕྱིར་བླངས་པ་ནི་ཉེས་མེད་དོ། །ཕྱི་མ་རྙེད་པ་ལས་ལྷག་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་
སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱི་ཚད་ཀྱང་ལྷག་པར་རྙེད་ན་ཇི་ལྷག་པ་ཆོས་ལ་སླར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསླངས་པ་ལྟུང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསླངས་པ་མ་ཡིན་བསླངས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་དང༌། རྙེད་ན་རྩ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བླང་བའི་ཚད་ཇི་ཙམ་དུ་བསྟན་པ་ལས་ལྷག་པར་བླངས་ན་སློང་བའི་ཚེ་ནི་ཉེས་བྱས། རྙེད་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཊཱི་ཀ་པ་འཆད་པ་ནི་རྔ་བལ་སོགས་པ་བསླང་བ་མ་ཡིན་པ་བསླངས་ན་སློང་བའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་ཡང་བ་ཐོབ་ན་རྩ་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་ལ་ཆེ་བའོ་ཞེས་འཆད། ཕྱིར་སྦྱིན་པ་མ་བྱིན་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་པ་སླར་བྱིན་ཅིག་པ་མ་བྱིན་ན་ཡང་སྤང་བར་སྟོན་པའོ། །བསླང་བའི་རིགས་པ་སྤང་བའོ།། །།སློང་བའི་སྤང་བའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ་ནི་སྤགས་ལ་མ་བསྟབས་པར་ཤེས་ན་མ་སྤགས་སུ་ཟད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྤགས་ནི་སྤགས་ལ་ཁྱོད་སྦྱིན་ནོ་ཞེའམ་ཁྱོད་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་སྦྱིན་པ་དག་གིས་བསྟབས་པ་མེད་ན་མ་སྤགས་པ་དང་འདྲ་བས་དེ་ལྟ་བུ་བསླངས་ན་སྤགས་པ་སློང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དོན་དེ་ཉིད་གསལ་བར་སྟོན་པ་ནི། དེ་ཉིད་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྤགས་པར་མ་ཤེས་ཏེ་བསླངས་ན་ནི་འདི་ལས་གཞན་པ་སྟེ་སློང་བའི་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སློང་བའི་ཚེ་ནི་སྤགས་པར་མ་ཤེས་པ་ལ་ཐོབ་པའི་ཚེ་ཤེས་ན་སྦྱོར་བ་ནི་སློང་བར་གཏོགས་པའི་ཉེས་བྱས་རྩ་བ་ནི་འདིའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྤགས་པ་སློང་བའི་སྤང་པའོ།། །།སྤགས་པ་སློང་བ་ནི་རྣམ་པ་སྟོན་པ་ནི་སོ་སོར་སྤགས་པ་སློང་བའི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་སྟོན་པ་ནི་སྟེར་བ་ལག་ཡངས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནམ་སྦྱིན་བདག་ལག་ཡངས་པས་གཤའ་གཤའ་ལྟར་བྱིན་ན་ཡང་ཡན་ལག་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་དང་ལྡན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་ཐོབ་པ་ནི་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས

【汉语翻译】
是导师所说。 “不要超过这个限度索取”的意思是，不要超过前面所说的两件衣物的限度索取。“先前未得满足也应满足”的意思是，如果索取居家者的衣服的限度，仅仅是没有得到满足的程度，为了满足也就不应索取。其中，如果上衣的长是五肘半，宽是三肘半也没有，下衣三件也没有仅仅是遮盖身体的程度，那么为了满足而索取就没有罪过。“之后得到的要布施”的意思是，比丘的上衣和下衣的限度也超额得到，那么超出的部分应该再次布施给僧团。“如果不如法索取会犯何种堕罪呢？”如果不是索取而索取，则犯恶作，如果得到，则犯舍堕。意思是，如果超过所说的索取限度索取，索取时则犯恶作，如果得到，则宣说舍堕罪。对此， टीका派解释说，如果索取不是毛毡等物，索取时犯较轻的恶作，如果得到，则犯根本堕罪，即比恶作更重的罪。 “如果不回施也可以”的意思是，如果超出的部分不回施，也显示会犯舍堕罪。索取的道理是舍弃。“索取和舍弃的差别”是，如果知道没有承诺布施，就仅仅是没有承诺布施，意思是，承诺布施是指“你布施”或者“你拿去”等，如果没有以布施来承诺，就像没有承诺布施一样，像这样索取，就会犯承诺布施索取的堕罪。为了清楚地显示这个意义，就是“也是如此”的意思。如果不知道承诺布施而索取，那么就与此不同，会犯索取的堕罪。其中，索取时不知道承诺布施，得到时知道，那么加行属于索取的恶作，根本是此堕罪。承诺布施索取的舍堕。“承诺布施索取”是显示方式，就是“分别承诺布施索取”的意思。显示这个意义是“给予者慷慨也可以”的意思，或者说，即使施主慷慨地像倾倒一样给予，如果具备前面所说的条件，也会犯堕罪。以一个加行得到的是“一个”的意思，就是以一个加行。

【英语翻译】
It is what the Teacher said. "Do not ask for more than this limit" means do not ask for more than the limit of two robes mentioned above. "If the previous needs are not met, they should be met" means that if the limit for asking for householder's clothes is only to the extent that it is not enough, then one should not ask for the sake of meeting the needs. Among them, if the length of the upper garment is five and a half cubits and the width is three and a half cubits, and there are not even three lower garments to cover the body, then there is no fault in asking for the sake of meeting the needs. "What is obtained later should be given away" means that if the limit of the upper and lower garments of a bhikkhu is also exceeded, then the excess should be given back to the Sangha. "If one asks improperly, what kind of downfall will one incur?" If one asks without asking, one commits an evil deed, and if one obtains, one commits a relinquishment. It means that if one asks beyond the stated limit of asking, one commits an evil deed at the time of asking, and if one obtains, one declares the downfall of relinquishment. In this regard, the Ṭīkāpa explains that if one asks for things that are not felt, etc., one commits a minor evil deed at the time of asking, and if one obtains, one commits a fundamental downfall, which is a more serious crime than an evil deed. "If one does not give back, it is also possible" means that if one does not give back the excess, it also shows that one will commit a relinquishment. The reason for asking is to give up. "The difference between asking and giving up" is that if one knows that one has not promised to give, it is merely that one has not promised to give, meaning that promising to give means "you give" or "you take", etc. If one does not promise to give with giving, it is like not promising to give. Asking like this will lead to the downfall of asking for a promised gift. In order to clearly show this meaning, it means "it is also like this". If one asks without knowing that one has promised to give, then it is different from this and one will commit the downfall of asking. Among them, if one does not know that one has promised to give at the time of asking, but knows it at the time of obtaining, then the application belongs to the evil deed of asking, and the root is this downfall. Relinquishment of asking for a promised gift. "Asking for a promised gift" is to show the manner, which means "separately promising to give and asking". Showing this meaning is the meaning of "the giver can also be generous", or even if the patron gives generously like pouring, if one has the conditions mentioned above, one will commit a downfall. What is obtained with one application means "one", which is with one application.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
་སོ་སོར་རམ་སྦྱོར་བ་གཅིག་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མ་དང་ཁྱིམ་པ་ལ་སློང་བ་དང་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པ་དུ་མ་ཅིག་ཅར་དུ་གྲུབ་ན་ཡང་ལྟུང་བ་གཅིག་ལས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སོ་སོར་སྤགས་པ་སློང་བའི་སྤང་བའོ།། །།
ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྐུར་པའི་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལས་མི་རུང་བའི་གོས་ཟོང་སྐུར་བ་བཀྱིགས་པ་ལས་དྲིས་པ་དང་གདོད་ཞལ་ཏ་བ་བསྟན་ཏེ་ཕོ་ཉས་བསྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་བསྙད་ན་གདོང་བསྐུལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོན་བདག་གིས་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པ་མི་རུང་བའི་གོས་ཟོང་ཞིག་བསྐུར་ཏེ་འོངས་ན་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཕོ་ཉ་དགེ་སློང་ལ་གོས་ཟོང་འདི་ནི་མ་བརྟགས་ཀྱིས་བླང་དུ་མི་རུང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དང༌། དེ་ན་རེ་འོ་ན་བཙུན་པའི་ཞལ་ཏ་པ་རུང་བ་བགྱིད་པ་སུ་མཆིས་ཞེས་དྲིས་པ་དང་མིང་འདི་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་ཕོ་ཉས་ཀྱང་དེ་ལ་གོས་ཟོང་འདི་ལྟ་སུ་གོས་འདི་ལྟ་བུ་སྤུར་ལ་དགེ་སློང་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་འོངས་ཏང་བྱིན་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་ནས་སླར་དགེ་སློང་གི་ཐད་དུ་ཕྱིན་ཏེ་བཙུན་པས་བསྟན་པའི་ཞལ་ཏ་བགྱིད་པ་ལ་བདག་གིས་འདི་སྐད་དུ་བསྒོས་བཙུན་པ་དེར་བཞུད་ལ་པ་ཞེས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་ན་གདོང་ཞལ་ཏ་བ་དེ་ལ་བསྐུལ་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་བསྐུལ་བའི་སྙད་ནི་ང་ལ་གོས་རུང་བ་དགོས་སོ་ཞེས་བསྐུལ། བསྐུལ་བ་ལས་དེས་མ་ཐོས་སམ་མ་གོ་ན་བསྐུལ་བར་མི་ཆུང་པར་སྟོན་པ་ནི། གོ་བར་མ་ནུས་ན་བསྐུལ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ར་རོའམ་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་གམ། ནད་ཀྱིས་ཐེབས་སམ་བྲེལ་བ་ལས་སོགས་པས་རྐྱེན་ཏེ་བསྐུལ་བར་མ་ཤེས་མ་གོན་བསྐུལ་བའི་གྲང་སུ་མི་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །བསྐུལ་བ་དྲུག་ཅིག་ཅར་དུ་བསྐུལ་ཀྱང་བསྐུལ་བ་གཅིག་ཏུ་རྩི་མོད་ཀྱི་སོ་སོར་བྱའོ། །མ་གྲུབ་ན་ལན་གཉིས་སུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལན་གཅིག་གིས་མ་གྲུབ་ན་ལན་གཉིས་སུའང་བསྐུལ་ཅིག་པའོ། །ལན་གསུམ་དུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀྱིས་མ་གྲུབ་ན་གསུམ་གྱི་བར་དུའང་བསྐུལ་ཅིག་པའོ། །དེ་ནས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཕྱོགས་སུ་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་མ་སྨྲ་བར་ཕྱོགས་སུ་བསྡད་པ་ལན་གསུམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་ནི་ལན་བཞིའམ་ལྔ་དྲུག་གི་བར་དུ་མི་སྨྲ་བར་ཕྱོགས་སུ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་འབྱུང་ལ་འདིར་ནི་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཞེས་སྨོས་པ་ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན་རྣམ་པར་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསྐུལ་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མ་སྟེར་ན་ཁོང་བརྟུལ་པའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་པས་
ན། གོང་དུ་བསྐུལ་བ་གསུམ་སྨོས་པའི་ཕྱིར་འདི་ཕྱོགས་སུ་བསྡད་པ་གས

【汉语翻译】
即使向不同的或一起的非亲属的比丘尼和在家众乞讨，以及获得夏季的大块布料等许多东西，也只犯一个堕罪。这是关于分别乞讨食物的舍弃罪。

如果做了什么会导致舍弃罪呢？如果询问了不适用的衣物，并展示了最初的证明人，然后由信使告知并陈述理由，这就是所谓的“当面劝说”，即如果施主送来黄金、白银等不适用的衣物，那么有寿命的信使会对比丘说：“这件衣物未经检查，不能接受。”然后他说：“那么，谁是尊者的合适的证明人呢？”当被问及后，他会指出一个名字。然后，信使也会对那个人说：“把这件衣物，像这样的衣物，送给名叫某某的比丘。”告知后，再次去比丘那里，说：“我按照尊者所指示的证明人去告知了，尊者去那里吧。”如果这样说，那就是劝说那个当面证明人。劝说的理由是：“我需要合适的衣物。”如果劝说后，那个人没有听到或没有理解，那么就会显示劝说不会减少。也就是说，“如果不能理解，那就不是劝说”，也就是说，因为喝醉了，或者睡着了，或者被疾病缠身，或者因为忙碌等原因，没有理解劝说，那么就不会被包括在劝说的数量中。即使同时劝说六次，也只算作一次劝说，但要分别进行。如果未完成，那么也可以进行第二次，也就是说，如果一次没有完成，那么也可以进行第二次。也可以进行第三次，也就是说，如果两次没有完成，那么也可以进行三次。然后，“在三次之间坐在旁边”，也就是说，不说话，坐在旁边，做三次。在《分别》中说：“不说话，坐在旁边，做四次或五六次”，而这里为什么说“在三次之间”呢？因为“分别陈述”的意思是，即使劝说了，如果不给，那么就只是空话了。
因此，因为上面已经说了三次劝说，所以这里说坐在旁边三次。

【英语翻译】
Even if one begs from different or together non-relative bhikkhunis and laypeople, and obtains many things such as large summer cloths, there is only one downfall. This shows the abandonment of begging for alms separately.

What actions lead to the abandonment of accusation? If one inquires about unsuitable cloth goods that have been sent, and shows the initial witness, and then the messenger informs and states the reason, this is called 'face-to-face persuasion.' That is, if a donor sends unsuitable cloth goods such as gold and silver, the messenger with life says to the bhikkhu, 'This cloth good has not been inspected and cannot be accepted.' Then he says, 'Then who is the venerable's suitable witness?' When asked, he points out a name. Then the messenger also says to that person, 'Give this cloth good, such a cloth, to the bhikkhu named so-and-so.' After informing, he goes back to the bhikkhu and says, 'I have informed the witness indicated by the venerable, please go to that venerable.' If he says this, it is to persuade that face-to-face witness. The reason for persuasion is, 'I need suitable cloth.' If after persuading, that person does not hear or understand, then it is shown that persuasion does not diminish. That is, 'If one cannot understand, it is not persuasion,' that is, because one is drunk, or has fallen asleep, or is afflicted by illness, or because of busyness, etc., one does not understand the persuasion, then it is not included in the number of persuasions. Even if one persuades six times at once, it is counted as only one persuasion, but it must be done separately. If it is not completed, then it can be done a second time, that is, if it is not completed once, then it can be done a second time. It can also be done a third time, that is, if it is not completed twice, then it can be done up to three times. Then, 'sit beside in between three times,' that is, without speaking, sit beside, do it three times. In the 'Separation,' it says, 'Without speaking, sit beside, do it four or five or six times,' but why does it say 'in between three times' here? Because 'separate statement' means that even if one persuades, if one does not give, then it is just empty words.
Therefore, because three persuasions have been mentioned above, it is said here to sit beside three times.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་ན་སྦྱིན་པ་པོ་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསྐུལ་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མ་སྟེར་ན་སྦྱིན་བདག་གི་ཁུངས་པོ་ལ་ཁོ་བོ་ཞལ་ཏ་བྱེད་པས་འདི་ལྟར་མ་སྟེར་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་ནོར་བར་མ་དོར་དུ་ཆུད་ཟོས་པ་རེ་ཞེས་སླར་སྤྲིན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་ཏེ་བཏང་བ་དང༌། བྱིན་ན་བཏང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་ཀྱང་སྦྱིན་བདག་གི་སེམས་བདག་གིས་བསྲུང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཁས་ལེན་ན་བསླང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་རེ་ཐག་ཆད་ནས་བཏང་བའི་འོག་ཏུ་དེས་གོས་ཁྱེར་ཏེ་འོངས་ན་ངས་མྟང་སྟེ་ཡོན་བདག་ལའང་སྤྲན་ཟིན་གྱིས་མི་འདོད་དོ་ཞེས་བྱས་ཀྱང་དེ་ན་རེ་ཡོན་བདག་གི་སེམས་ཁོ་བོས་བསྲུང་གི་མི་བཞེས་སུ་མི་རུང་ཞེས་སྤྲུལ་ན་ལོང་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པ་སྐུར་པ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྐུལ་བ་དང་བསྡད་པ་ལས་འདས་སམ་ཁས་མི་ལེན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྐུལ་བ་དང་བསྡད་པ་ལན་དྲུག་ཏུ་བྱ་བ་ལས་འདས་སམ་ཡོན་བདག་གི་སེམས་ཁོ་བོས་བསྲུང་ངོ་ཞེས་ཁས་མི་ལེན་པར་བླངས་ན་སྤང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་བསྐུལ་ཞིང་བསྡད་པ་ལན་དྲུག་ལས་འདའ་བའམ་གོ་རིམས་པ་སྣོར་དུ་མི་རུང་གི་ནད་བསྐུལ་བ་ནི་ཉེས་མེད་དོ། །སྔར་བྱ་བའི་ལས་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། ཁྱེར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོས་བསླངས་སམ་ཁྱེར་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྦྱིན་བདག་དང་ཕོ་ཉ་དང་ཞལ་ཏ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསུམ་ཆར་མི་དང་ཁྱིམ་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་གསུམ་མི་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱིམ་པ་ཡིན་པ་ལས་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་གྱི་སེལ་ཞིང་གྱུར་ན་ཉེས་པའི་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །མ་སྨྲས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ཉས་ཞལ་ཏ་པ་ལ་འདི་ལྟར་གཏད་ཀྱིས་འཕགས་པ་དེར་བཞུད་པ་ལ་བཞེས་ཤིག་ཙམ་མི་ཟེར་བས་བསྐུལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མ་བཀྱིགས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ཉས་མི་རུང་བའི་གོས་ཟོང་ཁྱེར་ཏེ་འོངས་པའི་ཆོ་མ་བཀྱིགས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རེ་ཐག་ཆད་པའི་འོག་ཏུ་ཁྱེར་ཏེ་འོངས་པའི་ཚེ་བཀྱིགས་ན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།།
མ་དྲིས་པར་སྟོན་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་ཞལ་ཏ་བ་སུ་ལགས་ཞེས་ཕོ་ཉས་མ་དྲིས་པར་བདག་གིས་སྔན་ཚོགས་སུ་བསྟན་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རེ་ཐག་ཆད་ནས་མ་བསྙད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། རེ་ཐག་ཆད་པའི་འོག་ཏུ་ཡོན་བདག་ལ་མ་སྦྲན་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཁ་ཅིག་འཆད་པ་ནི་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པ་བརྟག་པར་མ་བྱས་ན་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱའི་བརྟག་པར་བྱས་ན་ཆོ་ག་

【汉语翻译】
说“唔”就是这个意思。如果（对方）不答应，就向施主禀告，意思是即使这样催促了，（对方）还是不给，就向施主的管家说：‘我禀告了，像这样不给，你的财物不要浪费掉啊！’这样再次禀告。像那样做了之后，（对方）给了，（或者）（对方）说：‘给了，已经给了。’即使这样说了，如果（有人）承诺说：‘我来守护施主的心意。’就应该去索取，意思是像那样绝望地给了之后，他拿着衣服来了，（如果）（我说）‘我已经给了，也已经禀告施主了，我不想要。’即使这样说了，（对方）说：‘我来守护施主的心意，不接受是不行的。’这样争论，那就去拿吧。怎样做才能避免指责呢？就是超过催促和劝说的次数，或者不答应，意思是超过催促和劝说六次的次数，或者不答应‘我来守护施主的心意’，如果拿了，就能避免指责。其中，超过催促和劝说六次的次数，或者不能颠倒顺序，催促生病的人，是没有罪过的。之前应该做的事情像那样做了之后，显示会变成有过失，就是说，如果索要或拿了衣服，最初就会变成有过失。施主、信使和管家怎样做会变成有过失呢？就是这三者都是人和在家人，意思是这三者是人，而且是在家人，这样就会变成有过失，如果不是这样，就会减少过失。如果不说，就是犯了轻罪，意思是信使向管家这样交代：‘请您去迎请那位圣者。’（如果）不说‘请接受’之类的话就催促，就会犯轻罪。如果不捆扎也是一样，意思是信使拿着不好的衣服货物来了，如果不捆扎好，就会犯轻罪。在绝望之后拿着来了的时候，即使捆扎了也是一样。

【英语翻译】
Saying "Um" means just that. If (the other party) does not agree, then report to the benefactor, meaning that even if urged in this way, (the other party) still does not give, then tell the benefactor's steward: 'I have reported, like this, do not waste your wealth!' Report again like this. After doing that, (the other party) gives, (or) (the other party) says: 'Given, already given.' Even if said like that, if (someone) promises: 'I will protect the benefactor's intention.' then it should be requested, meaning that after giving up hope like that, he comes with the clothes, (if) (I say) 'I have already given, and have already reported to the benefactor, I don't want it.' Even if said like that, (the other party) says: 'I will protect the benefactor's intention, it is not okay not to accept.' Arguing like this, then take it. How can one avoid blame? That is, exceeding the number of urging and persuading, or not agreeing, meaning exceeding the number of urging and persuading six times, or not agreeing 'I will protect the benefactor's intention,' if taken, one can avoid blame. Among them, exceeding the number of urging and persuading six times, or not being able to reverse the order, urging a sick person, there is no fault. After doing what should be done before like that, showing that it will become a fault, that is, if requesting or taking clothes, initially it will become a fault. How will the benefactor, messenger, and steward become at fault? That is, all three are people and householders, meaning that these three are people, and also householders, then it will become a fault, if not like that, it will reduce the fault. If not said, then it is a minor offense, meaning that the messenger tells the steward like this: 'Please go and welcome that noble one.' (If) not saying 'Please accept' and urging, it will become a minor offense. If not bundled, it is also the same, meaning that the messenger comes with bad clothes and goods, if not bundled well, it will become a minor offense. When bringing it after despair, even if bundled, it is the same.

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
འདི་དག་ལྟར་བྱ་འང་མི་དགོས་ཞེས་འཆད། ཊཱི་ཀ་བས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་རུང་གི་གོས་ཟོང་དུ་བསྐུར་བ་ཞིག་ན་ནི་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་མི་སྦྱར་ཡང་མི་རུང་ངོ་ཞེས་འཆད། སྐུར་བ་སྤང་བའོ།། །།སྲིན་བལ་གྱི་སྟན་སྤང་བར་སྟོན་པ་ནི། སྟན་བཅང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རློད་ཅན་དང་ཕྱིང་པའི་སྟན་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་སྟན་ཞེས་སྨོས་པ་འདི་གདིང་བ་ཡིན་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་མོད་ཀྱི་གདིང་བ་ནི་གཅིག་ཐང་དང་ཉི་རིམ་དུ་བྱ་ཞེས་འབྱུང་སྟན་ནི་རློད་ཅན་དང༌། ཕྱིང་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་དང༌། དགོས་པའི་དམིགས་ཀྱང་ཐ་དད་པས་ན། གདིང་བ་དང་སྟན་ནི་གཅིག་ཏུ་མི་རུང་སྟེ་ཐ་དད་དོ། །དེ་ལ་འཁོར་གསུམ་ཡོག་བ་ཙམ་བྱས་ན་ཡང་རྩ་བའི་ཉེས་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཆུང་བ་ནི་ཉེས་པ་འང་དེ་བཞིན་དུ་འབྲིའོ། །དེའི་ཚད་ནི་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དོ། །དེ་ལ་ཆེན་པོའི་སྲིད་ནི་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་ལྔ། ཆུང་དུའི་སྲིད་ནི་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གསུམ། འབྲིང་གི་སྲིད་ནི་དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་སུམ་ཆར་འདྲ་སྟེ། གདིང་བ་དང་མཉམ་མོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྲིན་བལ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྲིན་བལ་ལས་བྱེད་དམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྲིན་བལ་ལས་བྱེད་པའི་སྟན་བདག་གིས་བྱས་སམ་གཞན་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བྱེད་པ་འམ་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་ཟིན་པའི་ཚད་སྟོན་པ་ནི། ཐོག་མ་བདལ་བ་ནི་གདིང་བ་བྱས་ཟིན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྲིན་བལ་གྱི་ཁོད་བདལ་ན་བྱས་ཟིན་པའི་དང་པོ་དེ་ཡིན་པས་ན་དེའི་ཚེ་སྤད་བར་འགྱུར་རོ། །བྱས་པ་རྙེད་ཅིང་སྤྱོད་པ་དང་བཅོལ་བ་ལ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཟས་བྱིན་པ་རྙེད་ཅིང་སྤྱོད་པ་འམ་གཞན་གྱིས་བྱས་པ་བདག་གིས་
བཅོས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྲིན་བལ་སྤང་བ་རྣམ་པར་བྱེད་པའོ། །ཞུས་པ་ལས་བསྡུས་པ་སྟོན་པ་ནི། ཉུང་བ་དང་བསྲེས་པ་ནི་འབྲི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བལ་དང་ཟར་མ་དང༌། གསོ་མ་ལ་སོགས་པ་དང་སྲིན་བལ་དུ་བསྲེས་པ་ནི་ཉེས་པར་རངས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་སྲིན་བལ་དང་རིན་ཐང་མཉམ་པ་ཞིག་དང་བསྲེས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །རྫས་ཉམས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྲིན་བལ་རྙིངས་ཤིང་ཉམས་པ་ཞིག་ལས་བྱས་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྲིན་བལ་གྱི་སྟན་ཞུ་བའོ། །སྲིན་བལ་སྤང་བའོ། །བལ་ནག་པོ་ཉི་ཚེ་སྤང་བ་ཞིག་གོང་མ་ལས་བླངས་ཏེ་དེའི་བྱེ་བྲག་ཙམ་ཞིག་སྟོན་པ་ནི། །བལ་ནག་པོ་ཉི་ཚེས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བལ་ནག་ཕོ་འབའ་ཞིག་ལས་

【汉语翻译】
讲解说，不必像这些一样做。 टीका（梵文天城体：ṭīkā，梵文罗马拟音：ṭīkā，汉语字面意思：注释）的作者说，其他情况也可以，但如果是委托做衣服，不按这种仪轨来做是不行的。舍弃委托。

下面讲述舍弃丝棉坐垫：所谓“坐垫”是指有毛的或毡的坐垫。有些人说，这里所说的“坐垫”就是铺垫而已。但铺垫应做成单层的或双层的，而坐垫则是有毛的或毡的。而且，所需的目的也不同，所以铺垫和坐垫不能混为一谈，是不同的。对此，即使只做了三圈的围边，也会构成根本罪。比这更小的，罪过也同样会减轻。它的尺寸有上、中、下三种。其中，大的长度是五肘半，小的长度是三肘半，中等的长度是这两者之间，大约是三分之一，与铺垫相同。怎样做才能舍弃丝棉呢？意思是说，用丝棉制作或让人制作。也就是说，如果用丝棉制作坐垫，自己制作或让别人制作，就会构成罪过。下面说明制作或让人制作完成的程度：所谓“最初铺开”就是指铺垫已经做好了。也就是说，如果铺开丝棉的幅度，那就是做好的最初阶段，因此那时就应该舍弃。据说，获得已经做好的东西并使用或委托他人，是没有罪过的。意思是说，获得别人施舍的食物并使用，或者自己修缮别人做好的东西，是没有罪过的。这是对舍弃丝棉的详细解释。下面讲述从所问中总结出来的内容：所谓“少量和混合”就是指减少等等。也就是说，如果将棉花、粗毛和细毛等与丝棉混合，罪过不会圆满，但如果与价值与丝棉相当的东西混合，就会显示罪过圆满。据说，即使材料损坏也不行。也就是说，如果用陈旧且损坏的丝棉制作，罪过也不会圆满。以上是关于丝棉坐垫的询问。以上是舍弃丝棉。下面从前面提取一些关于舍弃少量黑羊毛的内容，并说明其中的一些细节：所谓“少量黑羊毛”等等，也就是说，只用黑羊毛

【英语翻译】
It is explained that it is not necessary to do like these. The author of the ṭīkā explains that other situations are also acceptable, but if it is to commission the making of clothes, it is not permissible not to follow this ritual. Abandoning the commission.

Below, it is explained to abandon silk and cotton cushions: The so-called "cushion" refers to cushions with hair or felt. Some say that the "cushion" mentioned here is just a mat. However, the mat should be made of single or double layers, while the cushion is either hairy or felt. Moreover, the purpose required is also different, so the mat and the cushion cannot be confused, they are different. In this regard, even if only three circles of edging are made, it will constitute a fundamental offense. Smaller than this, the offense will also be reduced accordingly. Its size has three types: upper, middle, and lower. Among them, the length of the large one is five and a half cubits, the length of the small one is three and a half cubits, and the length of the medium one is between the two, about one-third, which is the same as the mat. How can one abandon silk and cotton? It means making or having someone make it from silk and cotton. That is to say, if you make a cushion from silk and cotton, make it yourself or have someone else make it, it will constitute an offense. Below, it is explained the extent to which making or having someone make it is completed: The so-called "initial spreading" means that the mat has been made. That is to say, if you spread the width of the silk and cotton, that is the initial stage of making it, so it should be abandoned at that time. It is said that there is no offense in obtaining something that has already been made and using it or entrusting it to others. It means that there is no offense in obtaining and using food given by others, or in repairing something made by others yourself. This is a detailed explanation of abandoning silk and cotton. Below, it is explained the content summarized from the questions: The so-called "small amount and mixing" means reducing, etc. That is to say, if cotton, coarse hair, and fine hair, etc. are mixed with silk and cotton, the offense will not be complete, but if it is mixed with something of equivalent value to silk and cotton, it will show that the offense is complete. It is said that it is not okay even if the material is damaged. That is to say, if it is made of old and damaged silk and cotton, the offense will not be complete. The above is about the inquiry about silk and cotton cushions. The above is the abandonment of silk and cotton. Below, some content about abandoning a small amount of black wool is extracted from the previous section, and some of the details are explained: The so-called "small amount of black wool", etc., that is to say, only using black wool

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
བྱས་སམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་གནག་པ་འམ་བསྒྱུར་བས་ཤེ་ན། རང་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་གནག་ནའོ། །སྔོན་པོ་དང་ས་ནག་གི་མདོག་དང་སྔོ་ནག་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་འདི་དག་ལྟར་འདུག་པ་ཡང་ནག་པོ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །ནག་པོ་ཉི་ཚེ་སྤང་བའོ། །ཆ་གཉིས་སྤང་བ་སྟོན་པ་ནི། དེའི་ཕྱེད་ལས་ལྷག་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱེད་ཕྱེད་དུ་མཉམ་པ་ལས་ནག་པོ་ལྷག་པར་བཅུག་ན་སྤང་བར་སྟོན་པའོ། །ཟར་མ་དང་གསོ་མ་ལ་སོགས་པ་འགོད་པ་དང་བསྲེས་པ་ནི་ཉེས་པའང་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ནི་འཇམ་བལ་དང་ཁོབ་བལ་ལས་ཤས་མཉམ་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ནག་པོ་ལས་གཞན་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ཤས་སུ་བྱ་བ་ནི་བལ་འདི་གཉིས་ལས་ཕྱེད་ཕྱེད་དུ་སྙོམས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་འཇམ་བལ་ལས་ལྷག་ན་ནི་ཉེས་བྱས་ཁོབ་བལ་ལས་ལྷག་ན་ནི་ཉེས་མེད་དོ། །དེ་ལ་སྲིན་བལ་དང་བལ་ནག་པོ་ནི་དགོན་པའི་ཕྱིར་གླག་ཏུ་མི་རུང་བར་སྟོན་གྱི། དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རིན་ཆེ་ན་ཡང་འདི་བཞིན་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འཇམ་བལ་ནི་གང་ཁོབ་བལ་ནི་གང་ཞེ་ན། རྒྱབ་དང་རྩིབ་ལོགས་དང་གཉའ་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་སྔ་མའོ་ཞེས་པ་དང༌། མགོ་དང་རྐང་ལག་དང་ལྟོ་ལས་
སྐྱེས་པ་ནི་ཕྱི་མའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆ་གཉིས་སྤང་བའོ། །ལོ་དྲུག་པ་སྟོན་ཏེ་གོང་དུ་མི་གཙང་ན་མི་གསོལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞི་བླང་ངོ༌། །དེ་ནི་ཆུ་ཞེང་ལས་ལྷག་པ་བཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། རྟོག་པའི་དགེ་སློང་དག་གིས་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ཞེང་ལས་ལྷག་ན་ཆོད་ཅིག་པ་ལ་སོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཐུང་ངམ་ཆུང་ན་སྐྱེད་ཅེས་པ་ནི། ཆུང་ངམ་ཐུང་ན་ཡང་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །ཆད་ན་སྦྱར་ཞེས་པ་སྤྱད་སྤྱད་དེ་རྐེད་དུ་ཆང་ན་ཡང་སླར་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །གཞིགས་སམ་ཟད་དུ་ཆད་ན་གླན་ཅེས་པ་ནི་ཟད་དུ་བྱེད་དམ་ཁོལ་ཁོལ་དུ་རྡོལ་ན་ལྷན་པས་ཐོབ་ཅིག་པའོ། །བཅོས་སུ་མི་རུང་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་བྱར་ཡང་མི་རུང་སྟེ། སྟན་རྙིངས་ཤིང་ཟེགས་ན་སྡོམ་པ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ལས་སར་པ་པ་ཞེས་སྨོས་མོད་ཀྱི་འདི་འདྲ་བར་རྙིངས་ཤིང་བཅོས་སུ་མི་རུང་ན་སུ་ལ་སྡོམ་པ་བྱིན་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད། ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ལོ་དྲུག་གི་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པ་གཞན་ཡོད་ཉིད་ཀྱིས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བཏང་ངམ་ལོ་དྲུག་ལ་མ་ཐུག་པར་སྟན་བྱས་ནའོ། །ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ཡོད་ན་སྤང་བར་འགྱུར་བའོ

【汉语翻译】
做或者让人做都可以。如果是自性黑还是改变造成的呢？说是自性，不是改变，而是自性黑。蓝色和土黑的颜色以及青黑色也同样，意思是说，自性就像这些一样存在，也显示为与黑色相似。舍弃纯黑色。显示舍弃一半，就是说超过一半等等，意思是说，如果黑色超过一半，超过一半的相等，就显示为舍弃。放置和混合藏红花和甘草等也是罪过。其他，细羊毛和粗羊毛的比例相等，意思是说，除了黑色之外，因此，作为比例要做的是，这两种羊毛要一半一半地平均分配。其中，如果超过细羊毛，就是犯戒，如果超过粗羊毛，就没有罪过。其中，丝羊毛和黑羊毛显示不能为了寺庙的目的而剪裁。即使其他的白色等很贵重，也会像这样变成罪过。其中，什么是细羊毛，什么是粗羊毛呢？说是从背部、肋部和颈部生长的，是前者，从头部、腿脚和腹部生长的，是后者，这是舍弃一半。显示六年，从前面说的不干净就不吃等等中获取依据。那就是切掉超过水宽的部分等等，意思是说，有分别念的比丘们要做的事情是，如果超过水宽就要切掉等等。如果短或小就要加长，意思是说，如果小或短也要加长。如果断裂就要连接，意思是说，即使经常使用，在腰部断裂也要重新连接。如果磨损或破损就要缝补，意思是说，如果磨损或者破裂就要用补丁缝补。如果不能修补就要布施，意思是说，就像前面说的那样，即使不能做，如果垫子陈旧破损，就要布施出去。虽然说了在工作场所等等，但像这样陈旧且不能修补，无论布施给谁都可以。怎样做才能变成六年的舍弃呢？就是让没有获得戒律的其他人接触，或者六年没有接触就做成垫子。意思是说，如果有名词提到的这些之类的因缘，就会变成舍弃。

【英语翻译】
It is permissible to do or have someone else do it. If it is black by nature or caused by alteration? It is said to be by nature, not by alteration, but black by nature. Blue and earth-black colors, as well as bluish-black, are the same, meaning that being like these by nature also shows as similar to black. Abandon pure black. Showing the abandonment of half, that is, exceeding half, etc., means that if black exceeds half, exceeding half of the equal, it shows as abandonment. Placing and mixing saffron and licorice, etc., is also a fault. Others, the proportion of fine wool and coarse wool is equal, meaning that other than black, therefore, what is to be done as a proportion is that these two wools should be equally divided in half. Among them, if it exceeds fine wool, it is a transgression, and if it exceeds coarse wool, there is no fault. Among them, silk wool and black wool show that they cannot be cut for the purpose of the monastery. Even if other white, etc., are precious, it will become a fault in this way. Among them, what is fine wool and what is coarse wool? It is said that what grows from the back, ribs, and neck is the former, and what grows from the head, legs, and abdomen is the latter, which is abandoning half. Showing six years, taking the basis from what was said earlier, such as not eating if it is unclean. That is, cutting off what exceeds the width of the water, etc., meaning that what the discriminating monks should do is to cut off what exceeds the width of the water, etc. If it is short or small, it should be lengthened, meaning that if it is small or short, it should also be lengthened. If it is broken, it should be connected, meaning that even if it is used frequently, it should be reconnected if it breaks at the waist. If it is worn or torn, it should be patched, meaning that if it is worn or torn, it should be patched with a patch. If it cannot be repaired, it should be given away, meaning that, as mentioned earlier, even if it cannot be done, if the mat is old and worn, it should be given away. Although it is said to be in the workplace, etc., if it is old and cannot be repaired like this, it does not matter to whom it is given away. How can it become an abandonment of six years? That is, let others who have not received the precepts touch it, or make it into a mat without touching it for six years. It means that if there are causes like these mentioned by name, it will become an abandonment.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
།། དེ་ལ་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་གནད་བ་མ་བྱིན་པའོ། །གཞན་ཡོད་ཅེས་པ་ནི་སྔ་མ་ཡོད་བཞིན་པའོ། །ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བཏང་ཞེས་པ་ནི་ལོ་དྲུག་མ་ལོན་བར་སྟན་གཞན་བྱིན་པ་ལ་སོགས་པས་མེད་པར་བྱས་པའོ། །རྩོམ་པ་ན་ཤོམ་བ་ནི་ཡོད་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་གཅིག་མ་ཟིན་པར་ཕྱི་མ་བྱེད་ན་ཟིན་པ་ཡོད་བཞིན་དུ་བྱས་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མཐར་ཕྱིན་ན་སྦྱོར་བ་ཉེས་པར་མི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བརྩམས་པ་ལས་ཕྱི་མ་ཟིན་པར་བྱས་ན་ཕྱི་མ་དང་པོ་རྩོམ་པའི་ཉེས་བྱས་མེད་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཐ་དད་པ་ནི་སོ་སོ་འོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ལས་བབས་ཏེ་ཕྱིས་རབ་ཏུ་འབྱུང་ན་སྟན་བྱེད་ན་སྔོན་གྱི་སྟན་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ལོ་དྲུག་གི་སྤང་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་མཐོའི་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། གདིང་བ་རྙིང་པ་ལས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་
གིས་གདིང་བ་གསར་པ་ལ་མ་གླན་པར་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་མ་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གདིང་བ་རྙིང་པ་མེད་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་གིས་མ་གླན་པར་སྤྱོད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེན་ཡོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོད་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་བྱའི་མེད་ན་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རྙིང་པ་རངས་པར་མེད་ཀྱང་འདི་ཙམ་གྱིས་གླན་ཏམ་ཞེ་ན། དེ་ཙམ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རངས་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་གློན་ཅིག་པའོ། །མ་རལ་བ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་ཙམ་གྱིས་གླན་ཏམ་ཞེ་ན། བཅོས་སུ་རུང་བས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རལ་ན་ཡང་ཆོས་ལ་གློན་ཅིག་པའོ། །དུམ་བུ་བསྡུས་ཏེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་དུམ་དུ་གྱུར་ན་ཡང་བསྡུས་ལ་གློན་ཅིག་པའོ། །མཐོའི་སྤང་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བལ་ཁྱེར་བ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱེར་པ་མེད་ན་ལུས་བལ་དཔག་ཚད་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་ཁྱེར་བ་ན་ཡོད་ན་ནི་འོང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱེར་བ་མེད་ན་བདག་གིས་དཔག་ཚད་གསུམ་ལས་མ་ལྷག་པར་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །ཡོད་ན་ནི་དེར་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མི་འགྱུར་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་བལ་ཁྱེར་བ་དང་དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ལམ་དང་གྲུར་འགྲོ་བ་དང་སྐྱེས་པ་མེད་པར་བུད་མེད་དང་འགྲོགས་པ་དང་རྐུན་པོ་དང་འགྲོགས་པ་ནི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་ཡང་འདུས་ཤིང་ཟ་བ་དང་ཁྲུས་ནི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་དཔག་ཚད་ཕྱེད་ཀྱིས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་ཕྱིས་འཆད

【汉语翻译】
因此，所谓“未得戒”是指僧团未给予许可。所谓“另有”是指已有先前的。所谓“彻底断绝”是指未满六年之前，给予其他坐垫等而使其消失。所谓“造作时如已有”是指先前一个未完成而做后一个，如同已完成而做一样，会犯下过失。所谓“完成则不视为过失”是指如前造作，之后完成，则不视为后一个开始造作的过失。所谓“出家各异”是指各自不同，即从出家还俗后，后来又出家，若制作坐垫，则不包括之前的坐垫。这是六年的弃舍。如何做会成为高的弃舍呢？从旧的坐垫上，不以善逝一指（བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：善逝一指）量的新坐垫来使用，等等，如果不这样做，就会有过失。如果旧的坐垫没有了，不以善逝一指（བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：善逝一指）量的新坐垫来使用，会有过失吗？如果有的意思是，如果有，则应如前所述，如果没有，则没有过失。即使旧的已经破烂不堪，也可以用这一点来修补吗？即使那样也可以，意思是即使已经破烂不堪，也要用善逝一指（བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：善逝一指）的量来修补一下。如果没有破损，可以用善逝一指（བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：善逝一指）的量来修补吗？可以用可以修补的东西来修补，意思是即使破损了，也要用布来修补一下。收集碎片也可以，意思是即使变成了碎片，也要收集起来修补一下。这是高的弃舍。如何做会成为携带羊毛的弃舍呢？如果没有携带，身体的羊毛超过三俱卢舍（དཔག་ཚད་，梵文：योजन，罗马转写：yojana，汉语字面意思：由旬）才携带，如果有的话，就可以来，意思是如果没有携带，自己携带不要超过三俱卢舍（དཔག་ཚད་，梵文：योजन，罗马转写：yojana，汉语字面意思：由旬）。如果有的话，在那里也不行。有两种情况，在路上行走会犯过失和不会犯过失，即携带羊毛，与比丘尼一同在路上和船上行走，没有男子与女子同行，与盗贼同行，会犯过失。反复聚集进食和沐浴不会犯过失，半俱卢舍（དཔག་ཚད་，梵文：योजन，罗马转写：yojana，汉语字面意思：由旬）不会犯过失，将在后面阐述。

【英语翻译】
Therefore, "not having received vows" means that the Sangha has not given permission. "Having another" means having a previous one. "Completely abandoning" means that before six years have passed, giving other cushions, etc., causes it to disappear. "Making as if already existing" means that if the previous one is not completed and the next one is made, it is like making it as if it is already completed, and a fault will be committed. "If completed, it is not considered a fault" means that if the previous one is made as before, and then the next one is completed, it is not considered a fault of starting the next one. "Different ordinations" means that they are different from each other, that is, if one returns from ordination and then ordains again later, if a cushion is made, it does not include the previous cushion. This is the abandonment of six years. How does one become an abandonment of height? From the old cushion, not using a new cushion measured by the Sugata's span (བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：Sugata's span), etc., if one does not do this, there will be a fault. If the old cushion is gone, will it be a fault if a new cushion is not used with the Sugata's span (བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：Sugata's span)? If there is one, it means that if there is one, it should be done as before, and if there is none, there is no fault. Even if the old one is tattered, can it be repaired with this much? Even so, it means that even if it is tattered, it should be repaired with the amount of the Sugata's span (བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：Sugata's span). If it is not torn, can it be repaired with the amount of the Sugata's span (བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཐོ་གང་，梵文：सुगत वितस्ति，罗马转写：sugata vitasti，汉语字面意思：Sugata's span)? It can be repaired with something that can be repaired, meaning that even if it is torn, it should be repaired with cloth. Collecting the pieces is also okay, meaning that even if it becomes pieces, it should be collected and repaired. This is the abandonment of height. How does one become an abandonment of carrying wool? If there is no carrying, carrying more than three yojanas (དཔག་ཚད་，梵文：योजन，罗马转写：yojana，汉语字面意思：yojana) of body wool, if there is, then it can come, meaning that if there is no carrying, one should carry no more than three yojanas (དཔག་ཚད་，梵文：योजन，罗马转写：yojana，汉语字面意思：yojana) oneself. If there is, then it is not okay there either. There are two situations, committing a fault and not committing a fault when walking on the road, that is, carrying wool, walking on the road and on a boat with a Bhikkhuni, traveling with a woman without a man, and traveling with thieves will commit a fault. Repeatedly gathering to eat and bathe will not commit a fault, half a yojana (དཔག་ཚད་，梵文：योजन，罗马转写：yojana，汉语字面意思：yojana) will not commit a fault, which will be explained later.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་ད་སྟོན་པ་ནི། ལམ་དུ་འགྲོ་ན་རྒྱང་གྲགས་དངོས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ནི་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་གིས་སོ། །ཕྱེད་ནི་སྦྱོར་བའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་ཁྱེར་བ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །འཕྲུལ་ལས་གཞན་པས་ནམ་མཁའ་ལས་ཁྱེར་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པས། འདི་ལྟར་ཁྱེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །སྤྲུལ་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྤྲུལ་པ་རྒྱུར་ན་ཡང་ཉེས་བྱས། ཞྭ་དང་ལྷམ་དང་ཚངས་དང་སྲས་སྐྱོགས་དང་ལྕགས་པོད་དང་ཤུར་བུ་ལ་
སོགས་པ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ཉེས་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་ཁྱེར་ཡང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རྒྱང་གྲགས་ཀྱི་ཚད་སྟོན་པ་ནི། ཡང་རྡུལ་དང་རྡུལ་ཕྲན་དང་ཆུ་དང་ཁར་བ་དང་རི་བོང་དར་ར་དང་བ་དང་གསེབ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་དང་སྲོ་མ་དང་ཤིག་དང་ནས་དང་སོར་རྣམས་སུ་དྲུག་ཅིང་བསྒྲེ་ཞེས་པ་ནི། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དྲུག་དྲུག་ཅིང་རིམ་བཞིན་དུ་བསྒྲེའོ། །སོར་བཞི་ཕྲག་དྲུག་ལ་ཁྲུ། ཁྲུ་ཕྱེད་དང་བཞི་ལ་གཞུ། དེ་ལྔ་བརྒྱ་ལ་རྒྱང་གྲགས་ཞེས་པ་ནི་འདི་བཞིན་དུ་བསྒྲེས་ནས་རྒྱང་གྲགས་སུ་སྟོན་པའོ།། དེའི་མཐའ་ནི་དགོན་པའི་ཐོག་མའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཕན་ཆད་དགོན་པར་སྟོན་པའོ། །ལུས་ཀྱིས་ཁུར་མི་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་ཕྲག་ཁུར་མ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །རྒྱབ་དང་ལོགས་དང་སྟ་ཟུར་དང་མགོས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །འདི་ཁོང་མི་ཐུལ་བར་རེ་བ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁུར་མི་བསྐུར་བར་བསྟན་པ་ནི་འདི་དག་དགེ་སློང་མས་ཀྱང་བསྲུང་དགོས་ཏེ་ཐུན་མོང་བར་སྟོན་པའོ། །ཁུར་ཕྱེད་ལས་ལྷག་པར་མི་གདེག་ཅེས་པ་ནི་མི་ཁུར་ཕྱེད་ལས་ལྷག་མ་གདེག་ཤིག་པའོ། །བལ་ཁྱེར་བའི་སྤང་བའོ།། །།བལ་རྨེལ་བའི་སྤང་བ་སྟོན་པ་ནི། གོས་རྙིད་པ་ཞེས་པའི་གོར་ལུག་བལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འཆག་པར་རྨེལ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལྟུང་བ་འདི་འཁྲུ་བ་དང་འདྲ་བས་ན་གོང་དུ་གོས་རྙིང་པ་འཁྲུར་བཅུག་ཅེས་སྨོས་པའི་གོར་ལུག་བལ་གཞག་པ་དང་འཆག་ཅེས་པའི་གོས་རྨེལ་ཞེས་བཅུག་ལ་རིམ་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བལ་རྨེལ་བའི་སྤང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་གསེར་དངུལ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིར་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། པད་མ་རཱ་ག་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིས་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་བདག་གིར་བྱེད་པར་རྫོགས་པར་

【汉语翻译】
现在显示成为过失的情况是：如果在路上行走，说“一[藏文] རྒྱང་གྲགས་དངོས་སོ་”，这就是说，成为过失的情况是以一[藏文] རྒྱང་གྲགས་ 为限。说“一半是结合的哦[藏文] ཕྱེད་ནི་སྦྱོར་བའི་འོ་”，这就是说，携带到半[藏文] རྒྱང་གྲགས་ 的距离，显示为犯了轻罪。如果不是通过神通，而是从空中携带，说是犯了轻罪，这是指通过咒语等。像这样携带，就会成为轻罪。说“通过化身也一样[藏文] སྤྲུལ་པས་ཀྱང་ངོ་”，这就是说，如果以化身为缘由，也是犯轻罪。帽子、鞋子、容器、儿子用的勺子、铁罐和漏勺等，仅仅为了这些就没有过失，这就是说，仅仅为了这些，无论携带多久，也不会成为过失。显示[藏文] རྒྱང་གྲགས་ 的尺度是：又是微尘、极微尘、水、冰雹、兔子毛、牦牛毛、牛毛、缝隙中的阳光微尘、虱子、跳蚤、青稞和手指，将这些乘以六并递增，这就是说，用名字说出的这些，要六六相乘，并依次递增。四指乘以六[藏文] སོར་བཞི་ཕྲག་དྲུག་ལ་ཁྲུ།，半[藏文] ཁྲུ་ ]和四[藏文] ཁྲུ་ ]为一弓[藏文] གཞུ།，五百弓[藏文] དེ་ལྔ་བརྒྱ་ལ་རྒྱང་གྲགས་ ]为一[藏文] རྒྱང་གྲགས་，这就是说，像这样递增，然后显示为[藏文] རྒྱང་གྲགས་。它的尽头是寺庙的开始，这就是说，超过[藏文] རྒྱང་གྲགས་ 的范围，就显示为寺庙。不要用身体来搬运重物，这就是说，不要用肩膀扛着。后背、侧面、肩头和头顶都不行，这就是说，这些部位也不要搬运。不要期望无法承受，这就是说，显示不要搬运重物，这些比丘尼也要守护，这是共同显示的。不要举起超过一半的重物，这就是说，不要举起超过一半的重物。这是关于舍弃羊毛的。显示舍弃搓羊毛的情况是：说“旧衣服[藏文] གོས་རྙིད་པ་”指的是粗羊毛，以及“搓洗[藏文] འཆག་པར་རྨེལ་བའོ་”，这就是说，这个堕落类似于洗涤，因此就像前面所说的“让洗旧衣服”一样，放置粗羊毛和搓洗，就像前面所说的那样去理解。这是关于舍弃搓羊毛的。如果这样做，金银会如何被舍弃呢？“如果拥有珍宝[藏文] རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིར་བྱས་ནའོ་”等等，这就是说，如果拥有红莲宝等珍宝，就会成为过失。什么时候拥有才算完成呢？

【英语翻译】
Now, showing the circumstances that become faults: If walking on the road, saying "one [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་དངོས་སོ་," that is to say, the circumstances that become faults are limited to one [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་. Saying "half is combined, oh [Tibetan] ཕྱེད་ནི་སྦྱོར་བའི་འོ་," that is to say, carrying up to half a [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་ distance is shown as committing a minor offense. If not through magical power, but carrying from the sky, saying it is a minor offense, this refers to through mantras, etc. Carrying like this will become a minor offense. Saying "through emanation also [Tibetan] སྤྲུལ་པས་ཀྱང་ངོ་," that is to say, if the reason is emanation, it is also a minor offense. Hats, shoes, containers, spoons for sons, iron pots, and ladles, etc., just for these there is no fault, that is to say, just for these, no matter how long you carry them, it will not become a fault. Showing the measure of [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་: Again, dust, minute dust, water, hail, rabbit hair, yak hair, cow hair, sunlight dust in crevices, lice, fleas, barley, and fingers, multiply these by six and increase them, that is to say, these mentioned by name, multiply by six sixes and increase them sequentially. Four fingers multiplied by six [Tibetan] སོར་བཞི་ཕྲག་དྲུག་ལ་ཁྲུ།, half a [Tibetan] ཁྲུ་ and four [Tibetan] ཁྲུ་ is one bow [Tibetan] གཞུ།, five hundred bows [Tibetan] དེ་ལྔ་བརྒྱ་ལ་རྒྱང་གྲགས་ is one [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་, that is to say, increase like this, and then show it as [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་. Its end is the beginning of the monastery, that is to say, beyond the range of [Tibetan] རྒྱང་གྲགས་, it is shown as a monastery. Do not use the body to carry heavy objects, that is to say, do not carry them on your shoulders. The back, sides, shoulders, and top of the head are not allowed, that is to say, do not carry them on these parts either. Do not expect to be unable to bear it, that is to say, showing not to carry heavy objects, these Bhikshunis must also protect, this is shown in common. Do not lift more than half the weight, that is to say, do not lift more than half the weight. This is about abandoning wool. Showing the circumstances of abandoning rubbing wool: Saying "old clothes [Tibetan] གོས་རྙིད་པ་" refers to coarse wool, and "rubbing for washing [Tibetan] འཆག་པར་རྨེལ་བའོ་," that is to say, this downfall is similar to washing, so just like the previous saying "let the old clothes be washed," place the coarse wool and rub it, understand it as said before. This is about abandoning rubbing wool. If you do this, how will gold and silver be abandoned? "If you own jewels [Tibetan] རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིར་བྱས་ནའོ་," etc., that is to say, if you own jewels such as red lotus jewels, it will become a fault. When is owning considered complete?

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་ཞེ་ན། གན་དུ་ན་ད་རྫོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གན་དུ་འོངས་ཤིང་བླངས་ལ་རག་པར་གྱུར་ན་བདག་གིར་བྱ་བ་གྲུབ་པའོ། །དེའི་སྔ་རོལ་ན་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་
གན་ཁོ་ནར་མ་ཕྱིན་པ་ཕན་ཆད་གཅིག་ན་འདུག་པ་བདག་གིར་བྱེད་ན་ལྟུང་བའི་ཕྱེད་དེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །གཞན་ལས་འོངས་པ་བདག་གིར་བྱས་པ་འབའ་ཞིག་སྤང་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བདག་གི་ཞིག་ན་ཡང་རུང་བར་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཁྱིམ་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་སྲེལ་སྲེལ་བ་ཞིག་ན་ཡང་རུང་བར་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་རེག་ཅིག་སྤྱོད་ན་ཡང་སྤོང་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རེག་གམ་རེག་ཏུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིས་རེག་གམ་གཞན་རེག་དུ་བཅུག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་རེག་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ཁོང་འདི་ཁྱེར་འདི་ཙམ་ཁྱེར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རེག་ཏུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཟོང་གིས་ཟངས་ལ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་བཏབ་ཅིང་འཚོང་བར་བྱས་པའི་ཟངས་ལ་རེག་པར་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གཞན་ལ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མཚན་མ་བཏབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཟངས་གཞན་ལ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རོ་ཉེ་དང་ཁར་བ་དང་ཚོན་མོ་སྟེང་དང་ལྕགས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལ་རེག་ཕའང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་ཚུལ་དག་གིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་ཕ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་འཛིན་ཅིང་རེག་ཏུ་བཅུག་པ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་བདག་གི་ཞིག་ན་ཡང་རུང་བར་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་བསྟན་པ་དེའི་རུང་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྦྱིན་བདག་བདག་པོར་བསམས་པ་དང་ཞལ་ཏ་བ་བདག་པོར་བླང་བ་དང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་རུང་བའོ།། ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་གོང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་བར་བྱས་པའི་ཆོ་གར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སུས་བསྐུར་པ་ཉིད་བདག་པོར་བསམས་པ་ནི་སྦྱིན་བདག་བདག་པོར་བསམས་པའོ། །ནམ་འཚོའི་བར་དུ་མི་རུང་བའི་རྫས་དགེ་བསྙེན་ཏམ་ལྷ་འབངས་སྤྲོ་བར་བྱས་ལ། དེའི་ཡིན་པར་སྤྱོད་པ་ནི་ཞལ་ཏ་པ་བདག་པོར་ཁས་བླང་བའོ། །མི་རུང་བའི་ནོར་བར་དུ་བཞག་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགོངས་ཤིག །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བའི་དགེ་སློང་འདི་ལྟ་བུ་མི་རུང་བ་རྙེད་པ་འདི་རུང་བའི་དངོས་པོར་བསྒྱུར་ཞིང་བཙལ་ཏེ་བདག་གིར་བྱའོ་ཞེས་ལན་གཉིས་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རུང་བར་བྱས་ཏེ་རེག་གམ་རེག་ཏུ་བཅུག་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཀྱི

【汉语翻译】
所谓“变”是指，如果到了那里并接受了，就完成了据为己有的行为。在此之前，所谓“一半”是指，如果还没有完全到达那里，而是在一个地方停留，就据为己有，那么就会犯下堕罪的一半，即轻罪。如果仅仅是舍弃从他人处获得的据为己有的东西，可以吗？回答是，即使是自己的东西，如果没有允许也是不行的。意思是说，即使是自己出家时留下的一点点东西，如果没有经过加持就接触使用，也应该舍弃。那么，怎样做才会犯下堕罪呢？回答是，接触或让人接触。意思是说，如果自己接触珍宝，或让别人接触，就会犯下罪过。怎样接触会犯下罪过呢？回答是，无论怎样都可以，比如“拿这个”、“拿那个”、“拿这些”等等，无论怎样让人接触都会犯下罪过。所谓“商品对铜犯轻罪”是指，接触已经做了标记并用于出售的铜，会犯下轻罪。所谓“对其他无罪”是指，接触没有做标记等的其他铜，不会犯下罪过。所谓“生肉、酸奶、颜料、屋顶和铁也是”是指，接触这些也不会犯下罪过。所谓“沙弥们也是”是指，允许沙弥父亲和沙弥母亲持有并接触，也不会犯下罪过。前面提到的“即使是自己的东西，如果没有允许也是不行的”，那么，允许是怎样的呢？回答是，认为是施主的所有，接受委托人的所有，以及加持是允许的。意思是说，以上三种方式，按照上述方式进行，就是允许的仪式。其中，认为是谁委托的就是谁的所有，就是认为是施主的所有。将终身不能使用的物品交给居士或仆人保管，并使用他们的东西，就是接受委托人的所有。将不能使用的财物放在中间，并说“有寿命者请听，我，名叫某某的比丘，将这个不能使用的东西变成可以使用的东西，寻找并据为己有”，这样念诵两三遍进行加持，就是加持。因此，允许之后再接触或让人接触，就没有罪过。

【英语翻译】
The so-called "transformation" means that if one arrives there and receives it, the act of appropriating it is completed. Prior to that, the so-called "half" means that if one has not completely arrived there, but stays in one place, and then appropriates it, then one commits half of a downfall, which is a minor offense. If one only abandons what one has acquired from others, is that permissible? The answer is that even one's own possessions are not permissible without permission. This means that even a small amount of possessions left behind when one renounced the world, if one touches and uses them without having them blessed, one should abandon them. So, how does one commit a downfall? The answer is, by touching or causing others to touch. This means that if one touches precious jewels oneself, or causes others to touch them, one commits an offense. How does touching cause an offense? The answer is, in any way, such as "take this," "take that," "take these," etc., in whatever way one causes others to touch, one commits an offense. The so-called "goods causing a minor offense to copper" refers to the fact that touching copper that has been marked and used for sale causes a minor offense. The so-called "no offense to others" refers to the fact that touching other copper that has not been marked, etc., does not cause an offense. The so-called "raw meat, yogurt, dyes, roofs, and iron are also" refers to the fact that touching these does not cause an offense. The so-called "novice monks are also" refers to the fact that allowing novice monk fathers and novice monk mothers to hold and touch does not cause an offense. The previously mentioned "even one's own possessions are not permissible without permission," so what is permission like? The answer is that considering it to be the donor's property, accepting the trustee's property, and blessing are permissible. This means that in the above three ways, performing the above-mentioned actions constitutes the ritual of permission. Among them, considering whoever entrusts it to be the owner is considering it to be the donor's property. Entrusting items that cannot be used for life to lay practitioners or servants, and using their items, is accepting the trustee's property. Placing unusable wealth in the middle and saying, "May the venerable ones listen, I, a monk named so-and-so, transform this unusable item into a usable item, seek it out, and appropriate it," reciting this two or three times to bless it is blessing. Therefore, after permission, touching or causing others to touch is without offense.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
་རུང་བར་བྱས་ཀྱང་བདག་གིར་བྱེད་པ་མི་བཏང་ན་རུང་བ་ཉིད་བདག་གིས་བྱེད་པའི་གཉེན་པོ་བས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །རུང་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དེ་དོན་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་འཆགས་ཤེ་ན། ཆོས་ཀྱི་དོན་མ་ཡིན་པ་ལས་གཞན་དུ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་གི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཆེད་དུ་མ་ཡིན་ན་གཞན་དུ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རུང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ཀྱང་བྱས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རིང་ཡང་བདག་པོ་མི་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་བདག་པོར་བསམ་པ་དང༌། ཞལ་ཏ་པ་རིང་མོ་ཞིག་ན་འདུག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་བདག་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་མི་གདོད་པར་སྟོན་པའོ། །བདག་གི་ཕྱིར་ཟས་སྦྱོར་བ་ནི་རུང་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཕྱིར་ཟས་སྦྱོར་ཞིང་ཟས་ལྔ་ཤོམ་པ་ལྟོ་འདུན་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ཁམ་པ་ཞེས་པ་ཡང་ཆད་ལས་རྒྱགས་སུ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མན་ཆད་དོ་ཞེས་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་བྱེད་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་བཟུང་ཞིང་ལོང་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་རུང་བར་ནི་བྱ་དགོས་སོ། །རྒྱགས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱགས་ཟོང་དུ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མན་ཆད་རིག་ཅིང་ཁྱེར་ན་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མེའི་ཆེད་དུ་མེ་ཤེལ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་འདི་བདག་གི་ཆེད་དུ་ན་མེ་ཤེལ་ཡང་ཆོངས་ཤིག་པའོ།། འདི་ནི་དབེན་པར་བཞག་ཅེས་པ་ནི་མེ་ཤེལ་དེ་ལེགས་པར་སྦོས་ཤིག་པའོ། །མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ལ་མི་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྐུན་པོས་མ་མཐོང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་འབྲས་བུ་ཕྱུང་ལ་སྦྱིན་རྐུན་པོ་ལ་མེ་ཤེལ་མ་བསྟན་པར་མེ་ནི་ཕྱུང་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཆུའི་ཆེད་དུ་ཆུ་ཤེལ་ཏོ་ཞེས་པ་ཆུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཆུ་ཤེལ་ཡང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་མཚུངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཤེལ་སྤ་བའི་ཆོ་ག་ཡང་གོང་མ་བཞིན་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཡོ་བྱད་གནང་བའི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིར་བྱེད་པ་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་དང་ཁབ་
རལ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་གནང་བ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ར་གན་དང་ཟངས་དང་ཁར་བ་དང་ཤིང་གི་ལྷུང་བཟེད་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་འདི་དག་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་གམ་གཞན་གལ་ཏེ་བདག་གིར་བྱས་ན་སྨན་སྣོད་ཀྱི་གོར་སྤྱད་ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་གང་ཡིན་པ་ལས་བྱས་པ་འམ་གཞན་ལས་བྱས་པ་ཡོད་ན་སྨན་སྣོད་དུ་

【汉语翻译】
即使允许了，如果不放弃占有，那么允许本身就比占有者的对治更显得罪过明显。允许的仪轨，那个意义是如何成立的呢？意思是说，不是从佛法的意义之外产生，如果不是为了供养佛陀等，也不是为了自己的钵等用具，因为有其他的需要，即使做了允许的仪轨，也不会变成做了。即使时间长了，主人也不会消失，意思是说，认为是主人，即使已经住在一个很长的帐篷里，也显示了不必需加持为主人。为了自己准备食物是可以的，意思是说，为了自己准备食物，准备五种食物，显示了不是贪吃等罪过。从这以下称为“康巴”，也应该知道，除了从“从减损到增多，直到珍宝以下”的分别中产生之外，其他的都从琐事中产生。为了让他去做，拿着迦尔沙巴拿，并显示出是聋子。那也必须允许。增多直到珍宝以下，意思是说，对于增多的货物，要知道直到珍宝以下，即使携带也没有罪过。为了火而拿着火镜，意思是说，为了我这个法，火镜也可以卖掉。这个要放在隐蔽的地方，意思是说，要把火镜好好地藏起来。不要展示给未给予者，意思是说，不要让小偷看到这个。取出这个的果实并布施，不要给小偷展示火镜，而是取出火并给予。为了水而有水精，意思是说，为了取水，水精也可以卖掉。守护的仪轨是相同的，意思是说，使用水精的仪轨也像上面一样做。在给予用具的当中，不包括占有珍宝，意思是说，给予尺子和针、刀等用具，显示了不要用珍宝来做。不要占有铜、紫铜、卡巴和木头的钵，意思是说，不要用这些钵。这些或者其他的，如果占有了，就用作药盒，意思是说，如果用上面所说的任何珍宝做的，或者用其他的做的，就用作药盒。

【英语翻译】
Even if it is allowed, if the possession is not relinquished, then the allowance itself shows the fault more clearly than the antidote of the possessor. How does that meaning of the ritual of allowance arise? It means that it does not arise from anything other than the meaning of the Dharma. If it is not for offering to the Buddha, etc., nor for one's own bowl and other utensils, because there are other needs, even if the ritual of allowance is done, it will not become done. Even if it takes a long time, the owner will not disappear, meaning that one thinks of oneself as the owner, and even if one has already lived in a long tent, it shows that it is not necessary to bless it as the owner. It is permissible to prepare food for oneself, meaning that preparing food for oneself and preparing five kinds of food shows that it is not a fault such as gluttony. From this point onwards, it is called "Khampa," and it should also be known that everything else arises from trivial matters, except for what arises from the distinction of "from reduction to increase, up to and including jewels." In order to make him do it, he takes the Karshapana and shows that he is deaf. That also must be allowed. Increase up to and including jewels, meaning that for increased goods, one should know up to and including jewels, and even if one carries them, there is no fault. Holding a fire mirror for fire means that for my Dharma, the fire mirror can also be sold. This should be placed in a secluded place, meaning that the fire mirror should be well hidden. Do not show it to the un-giver, meaning that one should not let the thief see this. Take out the fruit of this and give it away, do not show the fire mirror to the thief, but take out the fire and give it. For water, there is water crystal, meaning that for drawing water, water crystal can also be sold. The ritual of protection is the same, meaning that the ritual of using water crystal should also be done as above. Among the giving of utensils, it does not include possessing jewels, meaning that giving rulers and needles, knives, etc., shows that one should not make them from jewels. Do not possess bowls of copper, brass, kharwa, and wood, meaning that one should not make them from these bowls. If these or others are possessed, they should be used as medicine containers, meaning that if they are made of any of the jewels mentioned above, or made of others, they should be used as medicine containers.

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
བྱས་པ་ཙམ་གྱི་གོར་སྤྱོད་ཀྱི། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་ནི་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལྕགས་དང་ཁམ་པ་གཉིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་གཉིས་ལས་བྱས་པའི་ལྷུང་བཟེད་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་བདག་གིར་བྱེད་ཅེས་སྨོས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་གང་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། ནོར་བུ་མུ་ཏིག་བཻ་ཌཱུ་ཪྻ་ཤེས་བྱི་རུ་གསེར་དངུལ་ཨ་སྨ་གརྦྷ། མུ་ས་ར་གལ་བ་དམར་པོ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་ལྷུམ་བ་ནི་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་བདར་སྤྱད་མ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་སྡོམ་པར་གྱུར་པ་རེག་པ་ནི་ཉེས་པ་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་ཡང་འདི་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པ་ནི། འོག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འོག་ནས་མཚན་མ་བཏབ་པ་འཚོང་བ་ཡང་མི་སྡོམ་ན་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །མི་སྡོམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། ཆད་པ་འཕན་ཅན་ཡར་བ་ཅིག་སྔོན་མི་སྤྱོད་པ་མ་ཐེབས་པ་བྱིད་པ་བཅོས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལྟར་གྱུར་ན་མི་སྡོམ་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཆད་ཅེས་པ་ནི་གཅད་པར་བཀྱིགས་པ་ལས་ཆད་ཀྱང་རུང་བའོ། །འཕན་ཞེས་པ་ནི་བུབ་ཅིང་སྣང་པའོ། །ཡར་ཅེས་པ་ནི་ཕྱོགས་འགའ་ནས་ཁམ་ཚད་དུ་ཡར་བའོ། །སྔོན་མི་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་སྔོན་སུའང་མི་སྤྱོད་ཅིང་ངོ་མི་ཤེས་པའོ། །མ་ཐེབས་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མས་མ་ཐེབས་པའོ། །བྱིད་ཅེས་པ་ནི་བྱང་སྟེ་མཚན་མ་མི་མངོན་པའོ། །བཅོས་མ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་དང་རྩྭ་ལ་སོགས་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བ་འམ་རྒྱན་ལྟ་བུར་བཅོས་བཅོས་པའོ། །གསེར་དངུལ་སྤང་བའོ།། །།མཚན་མས་བཏབ་པ་སྤོགས་བྱེད་པ་སྟེན་པ་ནི། ཁེ་འདོད་ན་ལྟུང་བའོ་ཞེས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁེ་འདོད་པས་སྤོགས་
བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་བདག་གི་ཕྱིར་ན་དེ་ལྟའི་གཞན་གྱི་ཕྱིར་ན་ཉེས་པ་འབྲིའོ། །ཕ་རོལ་ཁྱིམ་དང་གཉེན་མ་ཡིན་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་སྤོགས་ཟླ་ཁྱིམ་པའང་ཡིན་གཉེན་ཡང་མ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྤོགས་བྱེད་པ་གང་གི་ཚེ་རྩ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྤོགས་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྤོགས་བྱེད་པར་ཤོམ་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཀྱི་ནམ་སྤོགས་ཕྱིན་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྤང་བ་ནི་སྤོགས་ཅི་ཕྱིན་པ་ཉི་ཚེ་སྤང་དགོས་སོ། །བསླབས་ལ་འོག་མ་ཡང་མཚན་ཉིད་འདི་དང་སྦྱོར་བར་སྟོན་པ་ནི། འོག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁེ་འདོད་ཅེས་པ་ནས་སྤོགས་ཕྱིན་ཅེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་འདི་དག་ཉོ་འཚོང་གི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ

【汉语翻译】
仅仅是做了就使用的东西，不要加持。所谓加持铁和铜，是指用这两种材料做的钵要加持。上面提到的占有珍宝，是指哪些珍宝呢？ 宝珠、珍珠、 吠琉璃（vaiḍūrya，वायिडूर्य，vaiḍūrya，青琉璃）、 贝、珊瑚、黄金、白银、 玛瑙（aśmagarbha，अश्मगर्भ，aśmagarbha，石藏）、 牟萨罗（musāragalva，मुसारगल्व，musāragalva，音译，一种宝石）、 红色宝石和右旋海螺等都属于珍宝。所谓“不完整的是减损”，是指没有经过打磨等，不守护而接触，会减少罪过。为了说明下面出现的戒律也与此类似，所以说“下面也是”，意思是说，下面出售没有标记的东西，如果不守护也会减少罪过。为了说明什么是不守护，就是指残缺的、有气泡的、向上翘的、以前没用过的、没有标记的、隐藏的和伪造的。如果像这些情况一样，就是不守护。所谓“残缺”，是指被切割或捆绑后残缺也可以。所谓“气泡”，是指鼓起来的样子。所谓“向上”，是指从某些地方向上翘起一定的高度。所谓“以前没用过”，是指以前谁也没用过，也不认识。所谓“没有标记”，是指没有标记。所谓“隐藏”，是指隐藏，看不到标记。所谓“伪造”，是指用石头和草等伪造成像珍宝或装饰品的样子。要舍弃黄金和白银。如果依赖于标记来做增益，如果贪图利益就会堕落等等，意思是说如果贪图利益而做增益，就会堕落。如果是为了自己，那就是这样，如果是为了别人，就会减少罪过。所谓“如果对方不是家人和亲戚，那就是根本”，意思是说，如果增益的对象既不是家人也不是亲戚，那么最初就会变成根本罪。那么，在什么情况下增益会变成根本罪呢？ 所谓“如果增益已经付出”，意思是说，准备做增益是轻罪，什么时候增益付出，什么时候就变成根本罪。因此，应该舍弃的是，付出多少增益，就要舍弃多少。为了说明下面的戒律也要与此性质结合，所以说“下面也是”，意思是说，从“贪图利益”到“增益付出”之间所说的一切，也要结合到买卖的环节中。

【英语翻译】
Do not consecrate things that are used just because they are made. The saying 'consecrate iron and copper' means that the alms bowl made of these two materials should be consecrated. What are the precious things mentioned above as possessions? Jewels, pearls, vaiḍūrya (वायिडूर्य, vaiḍūrya, lapis lazuli), shells, coral, gold, silver, aśmagarbha (अश्मगर्भ, aśmagarbha, agate), musāragalva (मुसारगल्व, musāragalva, a type of gem), red gems, and dextrorotatory conch shells are all considered precious. 'Incomplete is diminished' means that touching things that have not been polished, etc., and are not guarded will reduce the offense. To show that the precepts that follow are similar to this, it is said 'the following is also,' meaning that selling unmarked items without guarding them will also reduce the offense. To explain what is meant by not guarding, it refers to things that are broken, bubbly, upturned, never used before, unmarked, hidden, and counterfeit. If they are like these, they are not guarded. 'Broken' means that they are broken even if they are cut or tied. 'Bubbly' means that they are bulging and visible. 'Upturned' means that they are upturned to a certain extent from some places. 'Never used before' means that no one has ever used them before and does not know them. 'Unmarked' means that they are unmarked. 'Hidden' means that they are hidden and the marks are not visible. 'Counterfeit' means that they are made of stones and grass to look like jewels or ornaments. Gold and silver should be abandoned. Relying on marks to make gains, if you are greedy for profit, you will fall, etc., meaning that if you are greedy for profit and make gains, you will fall. If it is for yourself, then it is like that, but if it is for others, it will reduce the offense. 'If the other person is not a family member or relative, it is fundamental' means that if the object of the gain is neither a family member nor a relative, then initially it will become a root offense. So, under what circumstances will the gain become a root offense? 'If the gain has been given' means that preparing to make a gain is a minor offense, but when the gain is given, it becomes a root offense. Therefore, what should be abandoned is that whatever gain is given, that much should be abandoned. To show that the following precepts should also be combined with this nature, it is said 'the following is also,' meaning that everything said from 'greedy for profit' to 'gain given' should also be combined with the links of buying and selling.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
། །ཅི་སྤོགས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། པ་ཎི་འ་མ་རིན་པོ་ཆེ་སྤོགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་པ་ཎི་འམ་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་གང་སྤོགས་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྤྱོར་པ་ནི་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་སྟན་ལས་འཕགས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤོགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་མང་པོ་ཞིག་བྱེད་ཀྱང༌། སྦྱོར་བ་གཅིག་ཏུ་བརྩི་བར་སྟོན་པའོ། །དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་ནི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་ནི་སྤོགས་བྱོས་ཤིག་པའོ།། དེ་ཡང་སུ་བྱེད་དུ་བཅུག་ཅེ་ན། ཀུན་དགའ་བ་འམ་དགེ་བསྙེན་ཡོད་ན་བསྒོ་སྟེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལ་ཡོད་ན་སྤོགས་བྱེད་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །སྤོགས་ཀྱི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་བས་སྟོན་པ་ནི་གཏའ་ཉིས་རིམ་དུ་བླང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་དཀོར་ཆུད་མི་ཟ་པའི་ཕྱིར་གཏའ་ཉིས་རིམ་བཟུང་ཤིག་པའོ། །དཔང་ལོ་ཟླ་ཞག་དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཁང་སྐྱོང༌། ཁེར་པ་ནོར་ཁེ་རྣམས་ཤོག་ཤོག་བྲི་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་རྒྱ་འདི་ལྟར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་གདོད་ནར་སྲུར་ཅིག་པའོ། །རྒྱུས་ཡོད་པས་གཏན་ཚིགས་གཞན་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་སྤོགས་ཀྱི་རྒྱུས་ཤེས་པས་དགེ་སློང་གཞན་ལ་གཏན་ཚིགས་རྒྱས་པར་ཤོད་ཅིག་པའོ། །མཚན་མ་བཏབ་པ་སྤོགས་པ་སྤང་བའོ།། །།གོང་དུ་འོག་མ་ཡང་འདི་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཉོ་འཚོང་གི་ཡན་ལག་རྒྱས་པར་བསྟན་ཟིན་མོད་ཀྱི་ནོར་གང་ལས་ཉོ་འཚོང་བྱེད་པའི་
བྱེ་བྲག་ཙམ་ཞིག་སྟོན་པ་ནི། གཞན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐམ་ཟོང་གིས་མ་ཡིན་གྱི་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་ཉོ་འཚོང་བྱེད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་འདུན་གསོལ་བར་ནས་རིན་གྱིས་ཉོ་ན་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མཆོད་སྟོན་གསོལ་པའི་རྒྱུ་དགེ་འདུན་ཉིད་ཀྱིས་བཙང་ལས་རིན་གྱིས་ཉོ་བ་ཡོད་ན་བྱིན་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེའི་རིན་མདོངས་སོལ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དགེ་འདུན་གསོལ་བར་ཉོ་ན་དེའི་དགེ་འདུན་བདག་གིས་མདོངས་སོལ་གྱིས་ལ་ཀློགས་ཏེ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཟད་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་ཉོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་བཙང་ཟད་དུ་བྱེད་ནའང་ཉོས་ཤིག་པའོ། །གསར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གསར་ཉོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། ཇིས་ཏེ་སྲོག་ཆགས་མེད་ན་རྙིང་བཙོངས་ཏེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ནས་རྙིང་འཚོངས་ལ་གསེར་ཉོས་ཤིག་པའོ། །རིན་ཐང་མི་བཅད་ཅེས་པ་ནི་ནོར་འདི་ནི་འདི་རིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར་ནོར་གྱི་རིན་ཐང་གཅོད་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པའི་སྤྱོད

【汉语翻译】
什么囤积会构成过失呢？“囤积金钱或珍宝会构成过失”，意思是说，无论是金钱还是金银等任何珍宝，囤积都会构成过失。 “行为则一”，意思是说，即使为了垫高坐垫等原因而进行多种囤积行为，也应视为一种行为。 “为了供养三宝”，意思是说，为了供养三宝而进行囤积。 那么，应该让谁来做呢？“如果有管事或居士，就让他们去做”，意思是说，如果这些人存在，就让他们去做囤积的事情。 如何进行囤积的方法呢？“要收取双重抵押”等等，意思是说，为了不浪费三宝的财物，要收取双重抵押。 “证人、年份、月份、日期、僧团的住持、寺院的管家，独居者、财产、利润等都要写在纸上”，意思是说，按照这样的条款写好之后，要妥善保管。 “知情者要向他人详细说明理由”，意思是说，了解囤积情况的人要向其他比丘详细说明理由。 不做标记的囤积应该避免。 上面和下面也应如此，虽然已经详细说明了买卖的各个方面，但现在只说明用什么财物进行买卖的差别。 “他人”等等，意思是说，不能用干货，而应该用谷物等其他物品进行买卖，否则会构成过失。 “为了供养僧团，用粮食的价值来购买，这是僧团的事务”，意思是说，为了供养僧团的斋饭，如果僧团自己用剩余的粮食的价值来购买，就应该给予。 “如果那里的价值已经耗尽”，意思是说，如果在那个地方为了供养僧团而购买，那么那个僧团的主人应该用完所有的价值，然后给予。 “耗尽了也要购买”，意思是说，即使僧团的剩余粮食已经耗尽，也要购买。 “新的也要”，意思是说，也要购买新的。 那么，在什么时候呢？“如果里面没有虫子，就卖掉旧的”，意思是说，如果没有虫子的旧粮食，就卖掉，然后购买黄金。 “不要估价”，意思是说，不要对财物进行估价，比如“这个财物值多少钱”等等。 在家人的行为

【英语翻译】
What hoarding constitutes a fault? "Hoarding money or treasures constitutes a fault," meaning that hoarding, whether it is money or any treasures such as gold and silver, constitutes a fault. "The action is one," meaning that even if multiple hoarding actions are performed for reasons such as padding a cushion, they should be regarded as one action. "For the sake of the Three Jewels," meaning that hoarding is done for the sake of offering to the Three Jewels. Then, who should be allowed to do it? "If there is a steward or a layperson, let them do it," meaning that if these people exist, let them do the hoarding. How should the hoarding be done? "Take double security," etc., meaning that in order not to waste the property of the Three Jewels, double security should be taken. "Witnesses, year, month, day, the abbot of the Sangha, the caretaker of the monastery, solitary individuals, property, profits, etc., should be written on paper," meaning that after writing according to these terms, it should be properly kept. "Those who know the details should explain the reasons to others in detail," meaning that those who know the details of the hoarding should explain the reasons to other monks in detail. Hoarding without marking should be avoided. The above and below should also be the same. Although the various aspects of buying and selling have been explained in detail, now only the difference of what property is used for buying and selling is explained. "Others," etc., meaning that dry goods should not be used, but other items such as grains should be used for buying and selling, otherwise it will constitute a fault. "If the Sangha buys with the value of grain to offer to the Sangha, it is the affair of the Sangha," meaning that in order to offer alms to the Sangha, if the Sangha itself buys with the value of the remaining grain, it should be given. "If the value there is exhausted," meaning that if it is bought in that place to offer to the Sangha, then the owner of that Sangha should use up all the value and then give it. "Even if it is exhausted, buy it," meaning that even if the remaining grain of the Sangha is exhausted, it should be bought. "New ones too," meaning that new ones should also be bought. Then, when? "If there are no insects in it, sell the old ones," meaning that if there is no old grain with insects, sell it and buy gold. "Do not estimate the price," meaning that the price of the property should not be estimated, such as "How much is this property worth," etc. The behavior of householders

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མི་གཅེན་ཞེས་པ་ནི་ཚོང་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱིམ་པའི་ནང་དུ་དགེ་སློང་གཏོགས་འདོད་དང་གཅེན་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འོ་ན་བདག་གི་གོས་ཉོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པ་ཉོར་གཞུག་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁྱིམ་པ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མེད་ན་ཚིག་གསུམ་མན་ཆད་བརྗོད་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རིན་འདི་ཙམ་མམ་ཞེས་དགེ་སློང་གིས་ཚིག་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་པའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན་གཞན་གྱི་ཆེད་དུའང་སྐྱེད་འབྲི་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ན་གཞན་གྱི་ཕྱིར་ཡང་རིན་ཐང་གི་སྐྱེད་བྲི་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །རྒྱལ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་མ་འགོད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ལ་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་བཙད་བེད་སྐྱེད་དུ་གཏོང་བར་རྩོལ་བ་ཡོད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ན་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་བྱེད་པ་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་སྐོར་བཞག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལྟ་བུར་རྩོལ་བ་ཡོད་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་གསར་བུ་རྒན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདི་བེད་སྐྱེད་དུ་ཆུག་ཤིག་ཅེས་གཏོད་ཅིག་པའོ། །ད་དེའི་ལས་སུ་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། རྒན་རབས་ལ་མ་དྲིས་པར་དགེ་འདུན་གྱི་ཆེད་དུ་
རྩོལ་བ་མི་གཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒན་རབས་ལ་མ་དྲིས་པར་དེའི་ལག་ཏུ་ནོར་གཏད་ཅིང་སྐྱེད་མངན་དུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །ཁྱེར་བ་འདིའི་ཕྱིར་གཞན་ཚིགས་ཤོག་ཤོག་ལ་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེད་མངན་དེས་བདག་ལ་དྲི་མི་ངས་པ་དང་བརྗེད་བྱད་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་དབང་རྒྱ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཉོ་བཙོང་སྤང་བའོ།། །།ད་ལྷུང་བཟེད་འཆང་བའི་སྤང་བ་སྟོན་པ་ནི། ལྷུང་བཟེད་ལས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་གོས་ལྷག་པ་འཆང་བ་ཞེས་སྨོས་པའི་གོར་ལྷུང་བཟེད་ཆུག་ལ་དེའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་ཉེས་མེད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པ་ཞག་བཅུ་འདས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པའི་ཆེད་དུ་ངེས་པར་བྱས་ན་བཏང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་སྦྱིན་བར་ཐག་བཅད་ན་བཏང་བ་ཡིན་པས་ན་ཞག་བཅུ་འདས་པར་བཞག་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྲེ་བོ་དང་དཀར་པོ་དང་ཆེས་པ་རྣམས་མི་རུང་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡིན་ན་མ་བརྟགས་ཤིང་མི་རུང་བར་གཏོགས་པས་ལྷག་པར་བཅངས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །མ་ཚོས་པ་ནི་ཆུད་བའི་སྟེང་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁམ་པའི་ལྷུང་བཟེད་མ་ཚོས་ན་ཚད་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་གྱིས་

【汉语翻译】
所謂“不役使”，是指在家人中，比如做買賣等，不允許比丘參與，不要役使他們。如果問：那麼我自己的衣服等如何購買呢？回答是：讓在家人去購買。如果沒有在家人怎麼辦呢？回答是：如果沒有，就說三個字以內的話。意思是說，比丘可以問“這個多少錢？”這樣在三個字之內詢問。如果不是為了三寶，也不要為了其他人抬高或降低價格。意思是說，如果不是為了三寶，也不要為了其他人抬高或降低價格。所謂“不立界”，是指不要設立界限。有些人努力將僧團的財產用於放高利貸，那該怎麼辦呢？因此說，對於僧團的事務，要設立僧團的範圍。意思是說，如果有人這樣做，僧團就應該指定新出家者或老年人等來放高利貸。現在說明應該做的事情：未經耆宿詢問，不要為了僧團而擅自努力等等。意思是說，未經耆宿詢問，不要將財物交給他們，也不要讓他們放高利貸。為了避免高利貸帶來麻煩和遺忘等，要立字為據。禁止買賣。現在說明關於持缽的禁忌：所謂“從缽開始”等等，意思是說，就像前面所說的“持有剩餘的衣服”一樣，把缽放好，並按照那個方式去理解。所謂“未加持”，是指對於已加持的沒有罪過，對於未加持的，如果超過十天就會有罪過。如果為了想要出家的人而確定要布施，那麼即使超過十天也不會有罪過。所謂“雜色、白色和過多的都不行”，是指如果像這些情況，未經檢查就屬於不允許的，即使額外持有也不會有罪過。所謂“未染色的是在水上”，是指如果陶土缽未染色，即使是標準尺寸

【英语翻译】
The so-called "not employing" means that in a household, such as doing business, monks are not allowed to participate, and they should not be employed. If asked, "Then how do I buy my own clothes, etc.?" the answer is: "Let the householder buy it." If there is no householder, what should be done? The answer is: "If there is none, say no more than three words." It means that the monk can ask, "How much is this?" and inquire within three words. If it is not for the Three Jewels, do not raise or lower the price for others. It means that if it is not for the Three Jewels, do not raise or lower the price for others. The so-called "not setting boundaries" means not setting boundaries. If some people try to use the Sangha's property for usury, what should be done? Therefore, it is said that for the affairs of the Sangha, a scope of the Sangha should be established. It means that if someone does this, the Sangha should designate newly ordained or elderly people to lend at usury. Now, it is explained what should be done: Without asking the elders, do not work hard for the Sangha without authorization, etc. It means that without asking the elders, do not hand over property to them, and do not let them lend at usury. To avoid troubles and forgetfulness caused by usury, a written record should be made. Buying and selling are prohibited. Now, the prohibitions regarding holding the alms bowl are explained: The so-called "starting from the alms bowl," etc., means that just like the "holding extra clothes" mentioned earlier, put the bowl in place and understand it in that way. The so-called "not blessed" means that there is no fault for those that have been blessed, but for those that have not been blessed, if more than ten days pass, there will be a fault. If it is determined to give alms to someone who wants to be ordained, then even if more than ten days pass, there will be no fault. The so-called "mixed colors, white, and excessive ones are not allowed" means that if it is like these situations, it is considered not allowed without inspection, and even if held additionally, there will be no fault. The so-called "undyed is on the water" means that if the clay bowl is not dyed, even if it is the standard size

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱང་ཆུང་བ་དང་འདྲ་བའི་སྟེང་དུ་མ་བརྟགས་ཡང་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ་གཅིག་པུ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ་འགའ་སེལ་བ་ནི་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་འཆད་བ་སྤང་བའོ།། །།ད་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལྷག་པར་ཚོལ་བ་སྤང་བ་སྟོན་ཏེ། དེའང་འདོད་གཅེན་ལས་འགྱུར་བས་ན་སྤྱིའི་ཚིག་ཏུ་ཧ་ཅང་ཡང་འདོད་ཞེན་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་གིས་རྙེད་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཞེན་མ་འོས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཡོ་བྱད་ལ་ཧ་ཅང་ཡང་གདུ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་ཤིན་ཏུ་གདུ་བར་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གང་ལ་ཞེན་པ་དེ་མི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ཡོ་བྱད་གང་ལ་ཆགས་པ་དེ་མ་འཆང་བར་སྤོངས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་ལྷུང་བཟེད་ཀྱང་བསླང་ཞེས་པ་ནི་མེད་ན་ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ཀྱང་སློངས་ཤིག་པའོ། །
ལྷུང་བཟེད་ཇི་ལྟར་བཙལ་བས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་འདི་ཡོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷུང་བཟེད་གཉུགས་མ་ཅིག་ཡོད་བཞིན་དུ་བཙལ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡོད་པ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ལྷན་པ་བཞི་མན་ཆད་དམ་དེ་འོས་པ་འམ་སྤྱད་བཟོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷན་པ་བཞི་མན་ཆད་དམ་བཞི་གདབ་ཏུ་འོས་པ་འམ་བཞི་བཏབ་ཏུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་སྤྱད་བཟོད་པ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་བཙལ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལྷུང་བཟེད་སྔ་མ་ཡོད་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་བཙལ་བས་ཇི་ལྟ་བུའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པ་དང་གཉེན་མ་ཡིན་པ་ལས་སློང་ཞིང་ཚོལ་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལས་བཙལ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདིས་བསླབ་པ་གཞན་ཡང་གོ་བར་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱང་འདི་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདིའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་རྣམ་གཉིས་ཀྱང་ཁྱིམ་པ་དང་གཉེན་མ་ཡིན་པ་འཐག་ཏུ་བཅུག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི་ཐ་ག་པ་དང་སྦྱིན་བདག་དང་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཐ་ག་པ་དང་སྦྱིན་བདག་དང་ཕོ་ཉ་གསུམ་ཆར་ཁྱིམ་པ་དང་གཉེན་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཉེན་མ་ཡིན་པ་གཉེན་ལས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་ལམ་གཏོགས་པ་ནི་སྤོགས་དང་ལྷུང་བཟེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཉེན་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟས་བསོད་པ་ལ་སོགས་པ་སློང་དུ་མི་དབང་བ་གཉེན་ལས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ནང་དུ་སྤོགས་དང་ལྷུང་བཟེད་མ་གཏོགས་པ་སྟོན་པ་སྟེ་འདི་འང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །སྐབས་སུ་ཞར་ལ་བཤད་པའི་མཇུག་འདུས་ནས་དཀྱུས་ཀྱི་འཕྲོ་སྟོན་པ་ནི། ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལས་གྲ

【汉语翻译】
也显示在类似于小东西的上面没有检查也是可以的。钵只有小的是无罪的，意思是说，钵小一些是可以免除罪过的。钵的解说要舍弃。现在要说明的是，要舍弃过分地寻找钵。那也是因为从贪执而来，所以在总的词句中说，不要太贪执，这是因为比丘因为获得而不要做不应该的贪执。对于用具也不要太执着，意思是说，对于法衣和钵等用具，也不要过于执着。对于什么执着，就不要持有，意思是说，对于什么用具产生贪恋，就不要持有，要舍弃。如果没有，也要乞讨钵，意思是说，如果没有，也要乞讨钵和法衣。
如果寻找钵的方式不对，会犯什么罪呢？意思是说，如果已经有一个原来的钵，还去寻找，就会犯错。已经有的钵是什么样的呢？意思是说，少于四块补丁，或者适合打补丁，或者已经打了补丁也能使用，如果已经这样了还去寻找新的，就会犯错。已经有旧的钵，如果以什么样的方式寻找，会犯什么样的罪呢？意思是说，向在家众和非亲属乞讨和寻找等等，如果从这些人那里寻找，就会犯错。通过这个，还要理解其他的戒律，意思是说，接下来的两个也像这样，意思是说，从这之后出现的两种戒律，如果让在家众和非亲属缝制，就会犯错。说明其中的差别是，缝纫匠和施主以及其他人等，意思是说，缝纫匠和施主以及信使这三种，如果都是在家众和非亲属，就会犯错。非亲属不会比亲属更严重地犯错，属于道路的是食物和钵，意思是说，不允许向非亲属乞讨食物等，在不会比亲属更严重地犯错的里面，除了食物和钵之外，说明这个也不会变成完全的罪过，而是会减轻。在顺便讲述的结尾处，总结并说明正文的延续是，犯了罪等等，以及从中

【英语翻译】
It also shows that it is okay not to check on something that looks like a small thing. Only a small bowl is innocent, meaning that it is okay to have a slightly smaller bowl to avoid sin. The explanation of the bowl should be abandoned. Now it is to be explained that one should abandon excessively searching for a bowl. That is also because it comes from attachment, so in the general sentence it says, do not be too attached, because a bhikkhu should not make inappropriate attachments because of obtaining. Do not be too attached to utensils, meaning that you should not be too attached to utensils such as robes and bowls. Do not hold on to what you are attached to, meaning that you should not hold on to what you are attached to, but abandon it. If you don't have it, you should also beg for a bowl, meaning that if you don't have it, you should also beg for a bowl and robe.
If you search for a bowl in the wrong way, what kind of sin will you commit? It means that if you already have an original bowl and still search for it, you will make a mistake. What kind of bowl do you already have? It means that if it has less than four patches, or is suitable for patching, or can be used even after being patched, if you already have this and still search for a new one, you will make a mistake. If you already have an old bowl, what kind of sin will you commit if you search for it in what way? It means that if you beg and search from lay people and non-relatives, etc., you will make a mistake if you search from these people. Through this, you should also understand other precepts, meaning that the next two are also like this, meaning that the two precepts that appear after this, if you let lay people and non-relatives sew them, you will make a mistake. The difference is that the tailor, the patron, and others, meaning that if the tailor, the patron, and the messenger are all lay people and non-relatives, you will make a mistake. Non-relatives will not commit more serious mistakes than relatives, and what belongs to the path is food and bowls, meaning that it is not allowed to beg for food, etc. from non-relatives, and among those who will not commit more serious mistakes than relatives, except for food and bowls, it is explained that this will not become a complete sin, but will be reduced. At the end of the incidental explanation, the summary and explanation of the continuation of the text is, committed a sin, etc., and from it.

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་ན་རྩ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚོལ་བའི་ཚེ་ན་ནི་ཉེས་བྱས། རྙེད་པའི་ཚེ་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཡོད་སྙམ་པ་ལས་མེད་པ་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་ཡོད་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་བཙལ་བ་ལས། སྔ་མ་དེ་རླག་གམ་ཚིག་སྟེ་མེད་པར་གྱུར་ན། སྔ་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །བདག་གི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་སྔ་མ་ཡོད་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་བདག་གི་རིན་གྱིས་ཉོས་ན་ཡང་ཉེས་པ་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་ཡོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་སྔ་མ་མེད་དེ་བཙལ་དགོས་
པའི་ཟོང་ནི་ཡོད་ལ་ཟོང་གིས་མི་འཚལ་བར་གཞན་ལ་སློང་ན་ཡང་ཉེས་པ་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །བཟང་འདོད་པས་བརྗེས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བཟང་པོ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རྗེ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་བརྗེས་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་འབྱུང་བ་ནི་ཐ་མལ་བར་བརྗེ་བ་ལ་བྱའི་བཟང་འདོད་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷག་པར་བཙལ་བ་དེ་ཞག་བཅུ་ལས་ལྷག་པར་བཅངས་ན་ལྷག་པ་བཙལ་བའི་སྟེང་དུ་བཅངས་པའི་ཉེས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །འདི་སྤང་བ་གཞན་དང་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་སྟོན་པ་ནི། འདི་དགེ་འདུན་ལ་སྤང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷུང་བཟེད་ལྷག་པར་བཙལ་བ་སྤང་བ་ནི་གཞན་ལ་མ་སྤང་བར་དགེ་འདུན་ལ་སྤོངས་ཤིག་པའོ། །ལྷག་པ་མང་པོ་ཞིག་བཙལ་ཀུན་དགེ་འདུན་ལ་སྤང་ངམ་ཞེ་ན། དུ་མ་ན་གང་འདོད་པའི་མཆོག་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དུམ་ཡོད་ན་དེའི་ནང་ནས་གང་བཟང་ཤོས་དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །ལྷག་མ་གཞན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གཞན་སྤང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞན་ཡང་ཡོང་ཡེ་སྤོངས་ཤིག་པའོ། །སུ་ལ་སྤང་ཞེ་ན། འདིའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཅག་གི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དགེ་ཚུལ་ཡན་ཆད་ལ་སྤོངས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཚོལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཇི་ལྟ་བུ་སྦྱིན་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཐ་ཤལ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐ་ཤལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་བཙལ་བ་དེ་ཉིད་ཐ་ཤལ་ཞིག་ཡིན་ན་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱས་ཏེ་སྦྱིན་ཞེ་ན། བྲིམས་ཏེ་བསྙིགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་ལ་བྲིམས་ནས་ངན་དུ་བསྙིགས་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྙིགས་པའི་ལས་སུས་བྱ་ཞེ་ན། བསྐོས་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོལ་བ་དང་གཉིས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་གིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་གིས་ལས་སུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི། སང་བྱེད་དུ་ཆ་ན་དེས་དགེ་འདུན་ཚོགས་པའི་ཚེ་སྦྲན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སང་ལྟ་བུ་འདྲིམ་པའི་དེང

【汉语翻译】
邬波那（藏文）根本之意是：寻求之时为有罪，得到之时则成为根本。‘有想变为无’是指，本来有前一个，却又寻求后一个，如果前一个遗失或损坏而没有了，因为没有前一个的缘故，显示为造罪。‘用自己的用具来’是指，明明有前一个钵，却用自己的价值来购买后一个，也显示为造罪。‘这些有来’是指，前一个钵没有了，必须寻找的物品是有，却不用物品来寻找，而向他人乞讨，也显示为造罪。‘想好而换’是指，为了想要好的而更换，也显示为有罪。‘从分别而换则无罪’是指，在平常更换，不是为了想要好的缘故。特别寻找的那个，如果超过十天而持有，则在特别寻找之上，也成为持有的罪过。这是显示舍弃与其他不同的差别，‘这个向僧众舍弃’是指，特别寻找的钵，不是向其他人舍弃，而是向僧众舍弃。如果寻找了很多剩余的，全部向僧众舍弃吗？‘多个中，随欲之上品’是指，如果有多个，就从那里面将最好的供养给僧众。剩余的其他如何做呢？‘其他舍弃’是指，其他的也全部舍弃。向谁舍弃呢？‘向此之出家者’是指，向我们的出家者，乃至沙弥舍弃。寻找钵之后，对那个人给予什么样的钵呢？‘对此给予下品’是指，对那个人给予所有之中的下品。如果寻找的那个本身就是下品，也还是将那个给予他。那又如何做而给予呢？‘分配而贬低’是指，向所有的人分配之后，贬低变坏而给予。那样贬低的工作由谁来做呢？‘由委派者’是指，由通过祈请和两次羯磨所委派的比丘来做。这是显示那样委派的比丘所做工作的仪轨：‘明日做时，于彼僧众集会之时说’是指，像桑（藏文）一样混合的此等。

【英语翻译】
The meaning of "Upa-na" (Tibetan) root is: it is sinful when searching, and it becomes the root when obtained. 'Turning existence into non-existence' means that if you already have the first one, but you are looking for the second one, if the first one is lost or damaged and no longer exists, it shows that you are committing a sin because the first one is gone. 'Using one's own belongings' means that even if you already have the first bowl, but you buy the second one with your own value, it also shows that you are committing a sin. 'These are available' means that the first bowl is gone, and the item that must be found is available, but instead of looking for it with the item, you beg from others, which also shows that you are committing a sin. 'Changing because you want something good' means that changing because you want something good also shows that you are committing a sin. 'Changing from distinction is not sinful' means changing in the ordinary way, not because you want something good. If that special search is held for more than ten days, then on top of the special search, it also becomes the sin of holding. This shows the difference between abandonment and others, 'This is abandoned to the Sangha' means that the specially sought bowl is not abandoned to others, but abandoned to the Sangha. If you find a lot of leftovers, do you abandon them all to the Sangha? 'Among the many, the best of what you want' means that if there are many, offer the best of them to the Sangha. What about the rest? 'Other abandonment' means that the others are also abandoned completely. To whom should it be abandoned? 'To this ordained one' means to abandon it to our ordained ones, even novices. After searching for the bowl, what kind of bowl should be given to that person? 'Give the lowest quality to this one' means to give the lowest quality of all to that person. Even if the one you are looking for is of low quality, give it to him anyway. How do you do that? 'Distribute and degrade' means to distribute to everyone, degrade and spoil it before giving it. Who should do such degrading work? 'By the appointed one' means that it is done by the Bhikshu appointed by the request and the two karmas. This shows the ritual of the work done by the Bhikshu appointed in that way: 'When doing it tomorrow, say it when the Sangha gathers' means these are mixed like Sang (Tibetan).

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་དུ་དགེ་འདུན་ཚོགས་པའི་ཚེ་སྦྲོན་ཅིག་པའོ། །སྦྲན་པའི་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་སང་བདག་གིས་ལྷུང་བཟེད་ལྷན་པ་མེད་པ་བྲིམ་གྱིས་ཁྱེད་ཅག་སོ་སོའི་ལྷུང་
བཟེད་སྣོམས་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་སྦྱོན་ཅིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྦྲན་པའི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཁོད་པའི་ཕྱིར་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་འདུ་བའི་སར་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་གདན་གདིང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་ཏའང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདམ་དུ་གཞུག་ཅིང་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྲལ་དུ་བཀོད་པ་དང་བྲིམས་ལ་འདམ་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །བྲིམ་ཞིང་འདམ་དུ་གཞུག་པའི་སྙད་ཇི་སྐད་བྱ་ཞེ་ན། གནས་བརྟན་ལྷུང་བཟེད་འདི་སྲབ་ཅིང་ཟླུམ་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱིས་གལ་ཏེ་བཞེད་ན་བཞེས་ཤེའོ་ཞེས་བྲིམ་པའི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཇི་འདྲའང་རུང་སྟེ་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བྱ་འམ་ཞེ་ན། ཡོན་ཏན་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་ཁོ་ན་སྐད་དུ་མི་བརྗོད་དུ་མི་རུང་བ་མེད་ཀྱི་ལྷུང་བཟེད་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཇི་བཞིན་དུ་བརྗོད་ཅིག་པའོ། །འདོད་ན་བླང་ཞེས་པ་ནི་བྲིམས་པའི་ཚེ་འདོད་ན་ལོད་ཤིག་པའོ། །ཆོད་པས་ཁྱེར་ན་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་མི་གཅིག་གཉིས་ཀྱིས་ཆོད་པའི་འོག་ན་འདུག་པས་ཁྱེར་ན་ང་འདོད་དོ་ཞེས་དེ་ལ་མ་སློང་ཤིག་པའོ། །ཚིག་ལན་གཉིས་མ་འདས་ཀྱི་བར་དུ་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་གོང་མ་ལྟར་སློང་ན་སློང་བ་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་མི་སྦྱིན། ལན་གསུམ་གྱི་བར་སློང་ན་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །ལྟུང་བ་བྱུང་བ་ལ་མི་འདོར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་པར་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མར་བ་སྙིགས་པའི་ལྷུང་བཟེད་ལྷུང་བཟེད་བཅོལ་བའི་དགེ་སློང་དེ་ལ་སྦྱིན་པའི་ཚེ་འདི་འདོར་ཡང་མ་འདོར་བྱིན་གྱིས་ཀྱང་མ་རློབ་པར་ཆོངས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་ལ་བྱིན་པའོ། །མ་ཆག་གི་བར་དུ་དལ་གྱིས་གཟོབས་ཤིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་མ་ཆག་གི་བར་དུ་ཇི་ནས་ཀྱང་མི་གནོད་པར་གཟོབས་ལ་སྤྱོད་ཅིག་ཅེས་ཀྱང་བསྒོ་བའོ། །འདི་གཉིས་ཀ་སྤྱད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེས་བསོད་སྙོམས་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་གཉིས་ཀ་སྤྱོད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ཡོ་བྱད་བཟང་པོར་བདམས་པར་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་སྣོད་ཀྱང་བཟང་པོར་དེ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པར་རིམ་གྲོ་བསྐྱེད་ཅིག་པའོ། །མི་གཟན་པར་བདམས་པས་ཚེགས་བསྐྱུངས་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ནང་དུ་གཞུག་པ་ཡང་རྩུབ་ཅིང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པ་གཟན་པ་ན་མ་གཞུག་པར་སྟོན་ཅིག་པའོ། །སྡེར་
དུའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ནང་དུའ

【汉语翻译】
从……到僧团集会时，这是布施。如何陈述布施的缘由呢？具有寿命者们，明日我将布施没有补丁的钵，请你们各自查看自己的钵，在僧团中布施吧。这就是布施的缘由，应该这样陈述。为了安住而陈设，是指在僧团集会的场所铺设垫子等。放入选择并布施，是指在僧团的行列中安排，并放入选择中。如何陈述布施并放入选择的缘由呢？尊者，这个钵又薄又圆，如果需要钵，就请取用吧。应该这样陈述布施的缘由。无论什么样的钵都可以，应该如何陈述呢？如其功德。也就是说，并非只有上等的钵才可以说，而是应该如实陈述钵的功德。如果需要就取用，是指布施时如果需要就取用吧。如果被指定就不要取用，是指如果被一两个人指定，说如果拿走我就愿意，就不要向他索要。在两次回答之间不要给予，是指如果像上面那样索要，在索要两次之间就不要给予。如果索要三次，就给予吧。对于已经发生堕落的，要告诫不要丢弃，也不要加持，是指最后对于破旧的钵，在将钵委托给比丘时，在给予时告诫说，这个不要丢弃，也不要加持，就这样给予。在没有损坏之前，要小心谨慎地使用。也就是说，告诫说在没有损坏之前，无论如何都要小心谨慎地使用。这两个都要使用，是指显示在用作乞食等时，这两个都要使用。这个要放入选择好的用具中，是指对于钵的容器也要放入好的容器中，等等，要进行供养。不要放入会损坏的，这样可以节省劳力，是指放入其中的东西，如果是粗糙或热的等会损坏的，就不要放入，要这样显示。也不要放在盘子里，是指在其中……

【英语翻译】
From... to the time of the Sangha assembly, this is the offering. How should the reason for the offering be stated? Those who have life, tomorrow I will offer a bowl without patches, please check your own bowls and offer them in the Sangha. This is the reason for the offering, and it should be stated in this way. To arrange for dwelling means to lay out mats and so on in the place where the Sangha gathers. To put into selection and offer means to arrange in the ranks of the Sangha and put into the selection. How should the reason for offering and putting into selection be stated? Venerable, this bowl is thin and round, if you need a bowl, please take it. The reason for offering should be stated in this way. Any kind of bowl is acceptable, how should it be stated? According to its merits. That is to say, it is not only the superior bowl that can be spoken of, but the merits of the bowl should be stated truthfully. If you need it, take it, which means if you need it when offering, take it. If it is designated, do not take it, which means if it is designated by one or two people, saying if you take it I will be willing, do not ask him for it. Do not give between two answers, which means if you ask like the above, do not give between two requests. If you ask three times, give it. For those who have fallen, admonish them not to discard it, nor to bless it, which means that finally, for the old bowl, when entrusting the bowl to the Bhikshu, when giving it, admonish them not to discard it, nor to bless it, and give it in this way. Be careful and cautious in using it until it is not damaged. That is to say, admonish them to use it carefully and cautiously in any way until it is not damaged. Both of these should be used, which means that when used for begging and so on, both of these should be used. This should be put into the selected good utensils, which means that the container for the bowl should also be put into a good container, etc., and offerings should be made. Do not put in things that will damage it, which will save labor, which means that if the things put in it are rough or hot, etc., that will damage it, do not put them in, and show it in this way. Also, do not put it on a plate, which means in it...

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཟའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཚོལ་བ་སྤང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་འཐག་ཏུ་བཅུག་པའི་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རིན་མེད་པར་བཅོལ་ཞིང་གཞན་གྱིས་ཀྱང་བཏགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གླ་མ་བྱིན་པར་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་ཐག་པ་འཐག་ཏུ་བཅུག་པ་འམ་ཕོ་ཉས་འཐག་ཏུ་བཅུག་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཉེན་མ་ཡིན་པའི་ཐ་ག་པ་ཆེད་འགའ་ནི་གཉེན་དང་བསྡོངས་ཤིང་ཡང་འཐག །ཆེད་འགའ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་བསྡོངས་ཤིང་ཡང་འཐག་པ་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པ་ནི། གཞན་གྱིས་བསྟངས་ན་ཡང་དེས་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞན་དང་བསྡོངས་ཤིག་འཐག་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། འཐག་ཏུ་བཅུག་པ་སྤང་བའོ།། །།ད་ནི་འཐག་པ་ན་སྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། དེའི་ཕྱིར་འཐག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་དེའི་ཕྱིར་འཐག་པ་ལ་འོག་མ་ལྟར་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཐག་པ་ཡུག་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་ཐགས་རན་བཟང་བར་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐ་ག་པ་འདི་ལྟར་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གལ་ཏེ་སྦྱིན་བདག་གི་གོང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་བདག་གིས་དང་པོ་ཅི་སྤགས་པ་ལས་སྐུད་པ་ཡང་རུང་རིན་ཀྱང་རུང་སྟེ་བསྣན་ཅིང་ལྷག་པར་གོད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གླ་མ་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གིས་ཁ་ཆོས་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ལས་སྒྲོན་སྐྱེ་བའི་གླ་ཐུད་མ་བྱིན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྤྱིན་བདག་གིས་དེའི་ཕྱིར་བསྒོ་བ་མེད་ན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་ག་པའི་གན་དུ་སོང་ལ་བདག་གར་དགའ་བའི་ཁ་ཆོས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་དགེ་སློང་ལ་བསྒོ་པ་མེད་པ་འམ། ཐ་ག་པ་ལ་བསྒོ་བ་མེད་པར་དགེ་སློང་དེར་སོང་ཞིང་ཁ་ཆོས་བྱེད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གྲུབ་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་ལག་ཏུ་ཐོབ་པའི་ཚེ་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདྲི་བ་ཅོག་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྟན་ལས་འཕགས་པ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཕྱིར་ལས་སུ་རྩོལ་ལོ་ཅོག་བསྡུས་ཏེ་ཉེས་བྱས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །མ་བསྡམས་པར་དེར་སོང་བའང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་གོས་ཤིག་འཐག་གིས་དེར་སོང་ཤིག་ཅེས་
ཡོན་བདག་གིས་བོས་པ་མེད་པར་ཐགས་རན་བཟང་པོ་འདོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་གན་དུ་ནི་སོང་ལ་ཁ་ཆོས་མི་བྱེད་ན་ཡང་ཉེས་པ་གོང་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །འཐག་པ་བསྐྱེད་པ་སྤང་བའོ།། །།ཡན་ལག་གིས་འཕྲོག་པ་སྤང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ལས་ཕྲལ་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་ལས་འཕྲོག་པར་བྱ་བའི

【汉语翻译】
不要做媒人啊。 舍弃寻找钵。 怎么样做才能舍弃让他纺织呢？ 说是无偿委托并且别人也纺织。 没有给工钱，让非亲属的织工纺织，或者让信使纺织，也会有罪过。 非亲属的织工，有些和亲属一起纺织。 有些和出家人一起纺织，显现罪过圆满是说即使别人纺织，也不是他没做，意思是即使和别人一起纺织，也会罪过圆满。 舍弃让他纺织。 现在是更加显示纺织时增长的支分。 因此说纺织等，比丘因此像下面这样做会有罪过。 让他做大的布匹和好的纺织品，意思是如果让织工这样做会有罪过。 如果是施主的价格，意思是施主最初给的，无论是线还是价格，如果增加或超过，会有罪过。 没有给工钱，意思是比丘按照约定做了，但是没有给增加的工钱，会有罪过。 施主因此没有吩咐就做，意思是去织工那里，对比丘说按照我喜欢的约定做，或者没有吩咐织工，就去比丘那里按照约定做，会有罪过。 什么时候会犯根本罪呢？ 说是完成就是根本罪，意思是拿到手的时候，就显现罪过圆满。 因此询问等是罪行，意思是对于超过坐垫等，因此努力工作，收集起来，显现为一个罪行。 没有约束就去那里也是一样，意思是你的衣服纺织好了，去那里吧。 施主没有叫，因为想要好的纺织品，所以去那里，即使不按照约定做，也显现和之前一样的罪过。 舍弃增长纺织。 如果支分抢夺会犯什么罪呢？ 说是从比丘那里分开等，意思是应该从谁那里抢夺的

【英语翻译】
Do not be a matchmaker. Abandon seeking alms bowls. How does one abandon having someone weave? It is said to be entrusting without payment and having others weave as well. Without paying wages, having a non-relative weaver weave, or having a messenger weave, is also an offense. Some non-relative weavers weave together with relatives. Some weave together with renunciates, showing the completion of the offense, meaning even if others weave, it is not that he did not do it, meaning even if weaving together with others, the offense will be complete. Abandon having someone weave. Now, it is further showing the increasing aspects when weaving. Therefore, it says weaving, etc., meaning if a monk does as follows, it will be an offense. Having them make large cloths and good textiles, meaning if you have the weaver do this, it will be an offense. If it is the patron's price, it means that if the patron initially gives, whether it is thread or price, if it is added or exceeded, it will be an offense. Not giving wages means that if the monk does as agreed, but does not give the increased wages, it will be an offense. If the patron does it without being instructed, it means going to the weaver and saying to the monk, "Do as I like," or without instructing the weaver, going to the monk and doing as agreed, it will be an offense. When will the root offense be committed? It is said that completion is the root offense, meaning that when it is obtained, the completion of the offense is shown. Therefore, questioning, etc., is a misdeed, meaning that for exceeding the cushion, etc., therefore working hard, collecting, and showing it as one misdeed. Going there without restraint is also the same, meaning, "Your clothes are woven, go there." Without being called by the patron, because wanting good textiles, going there, even if not doing as agreed, it shows the same offense as before. Abandon increasing weaving. If a branch is robbed, what offense will be committed? It is said to be separating from the monk, etc., meaning from whom should it be robbed?

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
་མི་དེ་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་བསྙེན་པར་རྫོགས་ཏེ་དགེ་སློང་ཡིན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བདག་གི་འཕྲོག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་གཞན་གྱི་འཕྲོག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། འཕྲོག་པ་བདག་གིམ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བདག་གི་འཕྲོག་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི་གཞན་གྱིས་བྱིན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕྲོགས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཞུང་ལས་བདག་གིས་བྱིན་པ་འཕྲོག་ན་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི་གླེང་གཞིའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་དོ། །དེ་གོས་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ལས་འཕྲོག་པ་དེ་ཡང་ནོར་གཞན་མ་ཡིན་གོས་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལུས་དང་ངག་ལྡན་པ་འམ་གང་བས་དེ་འམ། དེས་བསྒོས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཞུགས་ན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་གཉི་ག་ལྡན་པས་འཕྲོག་གམ་ལུས་དང་ངག་ཡ་རེ་འཕྲོག་གམ་བདག་གིས་འཕྲོག་གམ་འཕྲོག་ཏུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཡན་ལག་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡན་ལག་འདི་དག་ལྟར་ལྡན་པས་འཕྲོག་པ་གང་གི་ཚེ་ཁོ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལུས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྲལ་བར་གྱུར་ན་མཐའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཕྲོག་པའི་གོས་དེ་ལུས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྲལ་བར་གྱུར་ན་གདོད་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ།། སྦྱོར་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ནམ་ལུས་ལས་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ་སྤྱོར་བའོ་ཅོག་ཉེས་བྱས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །འཕྲོག་པ་སྤང་བར་འགྱུར་བ་དེ་སུ་ལ་སྤང་ཞེ་ན། འདི་སླར་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སུ་ལས་འཕྲོག་པ་དེ་ཉིད་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འདིར་བདག་གི་ཕྱིར་ནི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་འདིའི་ཚེ་བདག་གིས་བྱིན་པ་ཉི་ཚེ་ཡན་ལག་ཏུ་བརྩི་བར་མ་ཟད་གཞན་གྱི་ཕྱིར་འཕྲོག་ན་ཡང་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་འབྱིན་པ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་མ་རྫོགས་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱུང་ཞིང་བསྐྲད་པ་དང་དེས་དགེ་སློང་ཕྱུང་ཞིང་
བསྐྲད་པ་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་གོས་འཕྲོག་པ་འདི་འང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལས་འཕྲོག་གམ་མ་རྫོགས་པས་འཕྲོག་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །འཕྲོག་པ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ་བདག་པོ་དང་དབྲལ་བར་འཕྲོག་པ་དང༌། ཐོ་འཚམས་པས་འཕྲོག་པ་དང༌། རིགས་པའི་དབང་གིས་འཕྲོག་པའོ། །དེ་ལ་བདག་པོ་དང་འབྲལ་བར་འཕྲོག་པས་རྩ་བའི་ཉེས་པར་སྟོན་པ་ནི་འདི་ནི་བདག་གི་བ་དང་འབྲལ་བར་འཕྲོག་པ་ལ་བརྟན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོས་དེ་མི་དབང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཕྲོག་ན་གདོད་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །འཕྲོག་པ་གཉིས་པོའི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི། ཐོ་འཚམས་པས་བྱེད་པ་ནི་ཤན་ནོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཐོ་འཚ

【汉语翻译】
如果这个人通过四种羯磨受具足戒成为比丘，那么就会犯戒。如果自己抢夺会犯戒，还是别人抢夺会犯戒呢？抢夺是自己的吗？这是说，自己抢夺就不用说了，如果是为了别人所施之物而抢夺，也会犯戒。经文中说自己施舍的抢夺，这只是引言而已。那是衣服吗？这是说，从别人那里抢夺的，如果不是其他的财物，而是衣服，那么才会犯戒。具有身语或者任何一个，或者因此而加入，那么就实行。这是说，具有身语两种抢夺，或者身语任何一个抢夺，或者自己抢夺，或者让他人抢夺都可以。通过这些肢体都会犯戒。如果具有这些肢体而抢夺，在什么时候才会犯戒呢？如果从身体上分离，那就是尽头。这是说，抢夺的衣服从身体上分离，那么才会显示堕罪。行为是恶作，这是说，在没有从身体上分离之前，所有的行为都显示为一个恶作。抢夺后需要忏悔，那么向谁忏悔呢？这是说，将此物归还，就是归还给被抢夺的人。这里，为了自己不是肢体，这是说，在这个学处中，自己施舍的仅仅不被认为是肢体，即使是为了别人抢夺，也会犯根本罪。如同驱逐未受具足戒者，未受具足戒者被驱逐出去，由此比丘被驱逐出去，罪过不会平息一样，抢夺衣服也是如此，从未受具足戒者那里抢夺，或者未受具足戒者抢夺，罪过也不会平息。抢夺有三种，即从所有者那里分离而抢夺，争吵后抢夺，以及以理智的力量抢夺。其中，从所有者那里分离而抢夺会显示根本罪，这是说，这依赖于从所有者那里分离而抢夺。如果为了使衣服不属于某人而抢夺，那么才会显示罪过。显示第二种抢夺的事物是，争吵后做的事情是争吵

【英语翻译】
If that person becomes a Bhikshu by fully ordaining through the four karmas, then he will violate the precepts. If he steals it himself, will he violate the precepts, or will he violate the precepts if someone else steals it? Is the stealing his own? This means that there is no need to mention stealing it himself, but if he steals it for the sake of what others have given, he will also violate the precepts. The sutra says that stealing what one has given is only an introduction. Is that clothing? This means that if what is stolen from others is not other property but clothing, then one will violate the precepts. Whether one has body and speech or either, or joins in for that reason, then he acts. This means that whether one steals with both body and speech, or steals with either body or speech, or steals himself, or causes others to steal, it is all right. One will violate the precepts through these limbs. If one steals with these limbs, when will one violate the precepts? If it is separated from the body, that is the end. This means that if the stolen clothing is separated from the body, then it will show the downfall. The action is a misdeed, which means that all actions before it is separated from the body are shown as one misdeed. To whom should one confess the stealing that is to be abandoned? This means to return this thing, that is, to return it to the person from whom it was stolen. Here, for oneself is not a limb, which means that in this precept, one's own giving is not only not considered a limb, but even if one steals for others, it will be a fundamental offense. Just as expelling one who is not fully ordained, one who is not fully ordained is expelled, and the Bhikshu is expelled thereby, and the offense will not be appeased, so it is with stealing clothing, stealing from one who is not fully ordained, or one who is not fully ordained steals, and the offense will not be appeased. There are three kinds of stealing: stealing by separating from the owner, stealing after quarreling, and stealing by the power of reason. Among them, stealing by separating from the owner will show the fundamental offense, which means that this depends on stealing by separating from the owner. If one steals in order to make the clothing not belong to someone, then it will show the offense. Showing the object of the second stealing is that what is done after quarreling is quarreling.

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
མས་པའི་ཕྱིར་འཕྲོག་ན་ཉེས་པར་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །རིགས་པའི་དབང་གིས་འཕྲོག་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པ་ནི། བརླག་ཅིང་གནོད་པའི་གླགས་སུ་འགྱུར་པའི་དགག་པའི་ཕྱིར་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཕྲལ་དུ་གཅན་གཟན་དང་རྐུན་ཆོམ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་ཡོ་དང་མི་སྤྲད་པའི་ཕྱིར་གསོ་འཕྲོག་པ་དང་རྟེན་ངན་པ་དང་སྡེས་པས་མི་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་གོས་འཕྲོག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འཕྲོག་པ་སྤད་པའོ།། །།རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་སོ་སོར་ཐར་པ་ལས་ནི་བརྟད་པ་སྤང་བ་སྔར་འབྱུང་ཞུས་པ་ལས་འཕྲོག་པ་སྤང་བའི་འོག་ཏུ་ཞག་དྲུག་སྤང་བ་ལ་འབྱུང་བ་ལས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཞག་དྲུག་དབྲལ་བའི་སྤང་བ་བསྟན་པ་ནི། དགོན་པ་བག་ཚ་ན་ཆོས་གོས་གཅིག་གྲོང་དུ་བཞག་པ་ནི་བདག་གི་གནས་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་དགོན་པ་པ་རྐུན་ཆོམ་ལ་སོགས་པས་འཇིགས་ཤིང་བག་ཚ་ན་ཆོས་གོས་གཅིག་གྲོང་དུ་བཞག་ཀྱང་བདག་གི་ཁྱིམ་དུ་བཞག་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འབྲལ་བའི་ཞག་དུས་ངེས་པར་སྟོན་པ་ནི། འདིས་དོན་གྱི་དབང་དུ་ཁྱིམ་པའི་དེར་པ་སྐུངས་ན་ཞག་དྲུག་ཏུ་འབྲལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དོན་ཆེད་ཀྱི་དབང་གིས་གུད་དུ་འགྲོ་ན་དགོན་པའི་ཉེ་གནས་སམ་གྲོང་གི་ཉེ་གནས་ལས་ལོགས་ཤིག་ན་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་འདུག་ཅིང་
གནས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་ནི་མི་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཞག་དྲུག་ལས་ལྷག་ཏུ་ནི་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་དབང་གིས་མ་འོངས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྐུན་ཆོམ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་ཏེ་མ་འཁོར་ན་ནི་ཞག་དྲུག་ལས་ལྷག་པར་འདུག་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ནི་དེ་ལྟར་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་དགེ་སློང་གིས་ཞག་དྲུག་ལས་མི་ཐོགས་པར་བྱའོ། །ཐར་བསམས་པ་ལ་ནི་ཞག་ཚིགས་འདི་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་ཉིད་དུ་སླར་འཁོར་བར་བསམས་ཏེ་སོང་ན་ནི་ཞག་དྲུག་མ་ལོན་དུ་ཟིན་ཀྱང་འབྲལ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་འཆད་པ་བཙལ་བའི་ཕྱིར། འདིར་ཞག་དྲུག་ལོན་པར་བྱའོ་ཞེས་སྤགས་ཏེ་སོང་བ་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྐབས་འདིར་གོད་མ་ལྟར་བསམས་པ་དང་མ་བསམས་པའི་ཚིག་མི་བརྩན་གྱི་ཇི་ལྟར་བསམས་ཀྱང་སྟེ་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཞག་དྲུག་འབྲལ་བ་སྤང་བའོ།། །།ད་ནི་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་སྤང་བ་སྟོན་པ་སྟེ། བདག་ནམ་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་ཟླ་བ་སྔ་མ་ནས་དབྱར་

【汉语翻译】
为了防止被夺走而进行阻止，这表明是无罪的。由于理智的原因而阻止，这也表明是合理的，因为为了防止可能导致毁灭和损害的情况，所以说是无罪的。例如，为了不立即交给猛兽和盗贼等危险，而阻止他人自杀，或者阻止他人因恶劣的依赖和交往而导致不 желательных 结果成熟，或者为了防止衣服被夺走等情况，这表明是无罪的。阻止就是禁止。在《分别解脱经》和《别解脱经》中，先出现的是舍弃依恋，在舍弃夺取之后，出现的是舍弃六夜。根据阿阇梨的说法，就像出现的那样，表明了舍弃分离六夜。如果寺庙感到害怕，将一件法衣放在村庄里，这就像是自己的住所一样，这意味着如果僧侣住在寺庙里，因为害怕盗贼等而感到害怕，即使将一件法衣放在村庄里，也就像放在自己的家里一样，这表明是无罪的。明确地表明分离的时间是，这意味着如果因为这件事的缘故而躲藏在俗人家里，就必须分离六夜，这意味着如果因为某种目的而离开，在寺庙的附近或者村庄的附近以外的地方，可以居住六夜，这也表明是合理的。这里说的不允许，是指超过六夜是不允许的。由于障碍的原因而无法返回，这表明是无罪的，这意味着由于盗贼等原因而寻找但无法返回，即使居住超过六夜也是无罪的。有些人认为，像这样离开的僧侣不应该超过六夜。如果考虑到解脱，像这样的时间不会变成罪过，如果考虑到一定会返回，即使没有满六夜，也会变成分离的罪过，这是为了寻找而说的。这里说必须满六夜，这意味着即使已经离开了，也不是支分，这意味着在这种情况下，无论是否考虑到死亡，这些话都不重要，无论怎么考虑，都表明在六夜之内没有分离。舍弃分离六夜。现在要说明舍弃夏季的大布，从进入自己的时节的第一个月开始，夏季

【英语翻译】
To prevent being robbed and to stop it, this indicates that it is not a sin. To stop it for reasons of reason also indicates that it is reasonable, because it is said to be innocent in order to prevent situations that may lead to destruction and damage. For example, in order not to immediately hand over to dangerous animals and thieves, to prevent others from committing suicide, or to prevent others from maturing undesirable results due to bad dependence and association, or to prevent clothes from being robbed, etc., this indicates that it is innocent. Stopping is prohibiting. In the Pratimoksha Sutra and the Vinaya Sutra, the abandonment of attachment appears first, and after the abandonment of taking, the abandonment of six nights appears. According to the Acharya, just as it appears, it indicates the abandonment of separation for six nights. If the temple feels afraid, placing a Dharma garment in the village is like one's own residence, which means that if a monk lives in a temple and feels afraid because of thieves, etc., even if he places a Dharma garment in the village, it is like placing it in his own home, which indicates that it is innocent. Clearly indicating the time of separation is that if one hides in a layman's house for the sake of this matter, one must separate for six nights, which means that if one leaves for some purpose, one can live for six nights in a place other than near the temple or near the village, which also indicates that it is reasonable. Here, it is said that it is not allowed, which means that it is not allowed to exceed six nights. It is said that it is innocent if one cannot return due to obstacles, which means that if one searches but cannot return due to thieves, etc., it is innocent even if one lives for more than six nights. Some people think that monks who leave like this should not exceed six nights. If one considers liberation, such a time will not become a sin, and if one considers that one will definitely return, even if it is not yet six nights, it will become the sin of separation, which is said for the sake of searching. Here it is said that one must complete six nights, which means that even if one has left, it is not a branch, which means that in this case, whether or not one considers death, these words are not important, and no matter how one considers it, it indicates that there is no separation within six nights. Abandoning the separation of six nights. Now to explain the abandonment of the large summer cloth, from the first month of entering one's own season, summer

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་རས་ཆེན་བཙལ་ཞེས་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཚུལ་སྔ་ཕྱི་གང་དུ་འཇུག་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་གི་སྔ་རོལ་ནས་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ཚོལ་ཅིག་པའོ། །བདག་གིས་དབྱར་ལོན་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཚུན་ཆད་བཅང་ཅེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཟླ་གྲངས་ཚང་ནས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཚུན་ཆད་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ནམ་གྱི་ཚེ་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་སྤང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་སྔ་ཕྱི་དུས་ལ་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བཙལ་བ་དང་བཅང་བའི་ཟླ་ཚིགས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་སྔ་ཕྱི་ཁྱེར་ན་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །སྔ་ཕྱིའི་ཚིགས་དེའང་གང་ཞེ་ན། ཐལ་བར་བཅད་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། བཙལ་བ་སྔས་ན་ཉེས་བྱས་གྲུབ་ན་མཐའ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཐལ་བར་བཅངས་པ་དང་ཟླ་བ་གཅིག་པས་ཀྱང་སྔ་མའི་སྔ་རོལ་ནས་བཙལ་ཅིང་རྙེད་ན་ཉེས་བྱས་དང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ།། ངན་ན་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་རྡོལ་ཅིང་སྲབ་པ་ལ་སོགས་ཏེ། སྤུ་ལ་མ་བབ་པ་ཞིག་ན་རྙེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་སྔ་ཕྱིའི་རིམ་པ་ཕལ་ཆེར་ཡོད་ན་སྔ་མའི་རིམ་པ་དེ་ཕྱི་མའི་རིམ་པར་སྦྱར་བའི་རིགས་སམ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། དེ་ཇི་ལྟར་འཇུག་པ་
བཞིན་དུ་སྦྱར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་སྔ་ཕྱི་གར་འཇུག་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཟླ་ཚིགས་སྔ་ཕྱིར་སྦྱར་བ་དང་བརྟད་པའི་གོས་བླང་བ་ཡང་ཚུལ་སྔ་ཕྱི་གར་གཞུག་པ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་བརྟན་བྲུས་པ་ནི་ཚུལ་སྔ་མ་འབའ་ཞིག་གི་ཚེའོ། །དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་སྤང་བའོ།། །།དངོས་པོ་གང་ལས་བརྟད་པ་སྤང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དབྱར་གྱི་རྙེད་པ་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་གྱི་རྙེད་པ་ལས་བརྟད་པའི་སྤང་བར་འགྱུར་གྱི་མངོན་དུ་རྙེད་པ་ལ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེའང་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དབྱར་གྱི་ཁོངས་སུ་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་ཚེ་རྙེད་པ་བདག་གིར་བྱེད་ཅིང་ལེན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསྡམས་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་འགྲེལ་པ་སྟོན་པ་ནི། ཐ་མ་ཞག་བཅུའི་ཚེ་བརྟད་པའི་དབང་གིས་རྙེད་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཡོན་བདག་ནད་པ་འམ། འགྲོ་བ་འམ། འཆི་བ་ལ་སོགས་པ་རྐྱེན་བརྟད་བའི་དབང་གིས་འབུལ་ན་ཞག་བཅུས་ཟླ་བ་གསུམ་དུ་མ་ཚང་བ་ཙམ་གྱི་ཚེ་ན་བླངས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་འང་བགོས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་སྟར་བརྟད་དེ་ཕུལ་བ་ཡང་བླད་བར་ནི་བྱའི། མོད་ལ་བགོས་སུ་ཟིན་ནས་སྤང་བར་བསྟན་པའོ། །མ་བགོས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་བྱུང་བའ

【汉语翻译】
所谓的“寻找夏季的粗布”等等，是指无论进入哪个前后的规矩，都要在进入之前一个月寻找夏季的粗布。所谓的“我拥有夏季之后半个月之内”，是指进入规矩的月数圆满之后半个月之内，应该缝制夏季的粗布。什么时候会犯下舍弃夏季粗布的罪过呢？所谓的“在那之前之后做”，是指寻找和拥有的月份期限在上面已经说明，如果提前或延后就会显示出罪过。所谓的前后期限是什么呢？所谓的“如果过度裁剪”以及“寻找提前则犯轻罪，完成则犯重罪”，是指超过半个月的裁剪，以及即使一个月也比之前的提前寻找并获得，都会显示出犯轻罪和堕落。所谓的“如果不好就写”，是指破损和稀疏等等，如果没有毛发覆盖，即使找到了也不会变成清净的罪过。如果进入规矩的前后顺序大多存在，那么是否应该将之前的顺序与之后的顺序结合，或者应该如何呢？所谓的“按照进入的方式结合”，是指按照进入前后规矩的方式，将月份期限前后结合，接受延期的衣服也应该按照进入前后规矩的方式结合。其中，坚定地挖掘是指仅仅是之前的规矩的时候。舍弃夏季的粗布。那么，从什么事物延期会犯下舍弃的罪过呢？所谓的“从夏季的获得来做”，是指从夏季的获得来延期才会犯下舍弃的罪过，对于显现的获得则不会犯下罪过。那么，怎样做才会犯下罪过呢？所谓的“在夏季的范围内占为己有”，是指进入规矩的三个月的时间里，如果将获得占为己有并接受，才会犯下罪过。这样说明了约束之后，显示解释是：所谓的“最后十天的时候，因为延期的缘故获得的除外”，是指如果因为施主生病或者出行或者死亡等等延期的缘故而供养，在距离三个月还差十天的时候接受也是允许的。所谓的“这个也分配”，是指之前的依次延期供养也是允许的，但是如果已经分配完毕，则显示为舍弃。所谓的“即使不分配也可以”，是指从规矩中产生的

【英语翻译】
The so-called "searching for summer coarse cloth" and so on, refers to the rule of entering either before or after, one month before entering, one should look for summer coarse cloth. The so-called "I possess within half a month after summer," refers to within half a month after the number of months entering the rule is complete, one should sew summer coarse cloth. When will one commit the sin of abandoning summer coarse cloth? The so-called "do it before and after that time," means that the time limit for searching and possessing has been explained above, and if it is done earlier or later, it will show the sin. What are the previous and subsequent time limits? The so-called "if over-cut" and "searching early commits a minor offense, completion commits a major offense," refers to cutting more than half a month, and even if one month is earlier than the previous search and acquisition, it will show committing a minor offense and falling. The so-called "if it is bad, write," refers to damage and sparseness, etc. If it is not covered with hair, even if it is found, it will not become a pure sin. If there are mostly previous and subsequent sequences of entering the rule, should the previous sequence be combined with the subsequent sequence, or how should it be? The so-called "combine according to the way of entering," means that according to the way of entering the previous and subsequent rules, the month limits are combined before and after, and accepting the deferred clothes should also be combined according to the way of entering the previous and subsequent rules. Among them, firmly digging refers to the time when only the previous rule exists. Abandoning summer coarse cloth. So, from what thing will delaying commit the sin of abandoning? The so-called "do it from the summer's acquisition," means that delaying from the summer's acquisition will commit the sin of abandoning, but it will not commit the sin for the manifested acquisition. So, how will one commit the sin? The so-called "possess it as one's own within the scope of summer," means that if one possesses and accepts the acquisition during the three months of entering the rule, one will commit the sin. After explaining the restraint in this way, the explanation is shown: The so-called "except for what is acquired due to the delay in the last ten days," means that if it is offered due to the delay caused by the patron's illness or travel or death, etc., it is permissible to accept it even if it is only ten days short of three months. The so-called "this is also distributed," means that the previous successive deferred offerings are also permissible, but if it has already been distributed, it is shown as abandoning. The so-called "even if it is not distributed, it is also permissible," means that it arises from the rule.

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
ི་རྗེས་ལ་མ་བགོས་པར་ལུས་ན་ཡང་སྤང་བར་སྟོན་པའོ། །དེའི་འགྲེལ་པ་ནི། སྦྱིན་བདག་གིས་སྨྲས་པའི་དབང་གིས་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོན་བདག་གིས་ཡོན་འདི་བདག་སླར་མ་འཁོར་གྱི་བར་དུ་མི་བགོར་གསོལ་ཞེས་ཟེར་ན་ནི་སྔ་མ་ལྟར་མ་བྱས་ཀྱང་བླའོ། །གང་གི་ཚེ་མ་བགོས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་སྤེད་པ་དག་མ་བསྐོས་ལ་ཚུལ་ནས་བྱུང་མ་ཐག་པའི་ཕྱི་དེ་ཉིན་ནའོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཚུལ་ནས་བྱུང་བའི་ཕྱི་དེ་ཉིན་པར་ཡང་ཡིན་ལ་ཡོན་དེའི་རུབ་མ་པ་ཡང་མ་བསྐོས་ན་གདོད་མ་བགོས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན། འདི་མི་བགོ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བས་ན་རུབ་མ་པ་མི་བསྐོར་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བརྟད་པ་སྤོང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བསྡོས་པ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན།
གོས་གཞན་གྱིས་གང་ཟག་གཞན་ནམ་དགེ་འདུན་ལ་སྤགས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་བདག་གིར་བསྡོས་ཏེ་ཐོབ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོན་བདག་གཞན་གྱིས་གང་ཟག་གཞན་ནམ་དགེ་འདུན་ལ་དབུལ་བར་སྤགས་ཤིང་བསྡོགས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་ཁ་བརྔམས་བྱས་ཏེ་བདག་ལ་འབུལ་དུ་བཅུག་ཅིང་ཁྱེར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསྔོ་བའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིར་བསྔོ་བ་འམ་གྲུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྦྱོར་བ་རྣམས་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །འདིར་གཞན་དུ་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདིའི་ཚེ་གཞན་དུ་པ་སྡོས་པ་བདག་གིས་ཁྱེར་བ་མ་ཡིན་གྱི་གཞན་འགའ་ཞིག་ལ་ངོས་མགྲོན་བྱས་ཏེ་བསྡོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་པ་ཐོབ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོས་མ་ཡིན་ཏེ་ཟས་ལ་སོགས་པ་བདག་གིས་ཁྱེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །འགོགས་ཤིང་ཀློན་པའི་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་ན་ཡང་དོ་ཞེས་པ་ནི་རྩིག་པ་དང་ཀ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་རྒྱན་དང་ཡོ་བྱད་བསྣོར་ཞིང་སྤངས་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཕྱོགས་གཅིག་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཀ་བ་ཐོག་དྲུང་གི་རྒྱན་བསྣོར་བ་འམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཁྲི་འཕང་གི་རྒྱན་བསྣོར་ཞིང་བསྐུལ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ལྷག་རོལ་ཟ་བའི་བྱོལ་སོང་ལ་སོགས་པ་བཙལ་ཏེ་མ་རྙེད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མི་དང་བྱོལ་སོང་ལ་སོགས་པ་ལྷག་རོལ་ཟ་བ་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བསྔོགས་ཏེ་ཁྱེར་ཁྱེར་བ་ལས་བཙལ་ཏེའང་མ་རྙེད་ནས་གཞན་བྱིན་པ་ན་ཉེས་པ་མེད་པའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གཟུགས་བརྙན་བརྙན་པོར་ནང་བསྐྲུལ་བ་ནི་བླ་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱན་བརྙན་པོར་ནང་བསྐྲུལ་བ་ལ་

【汉语翻译】
即使之后没有分，剩余也显示要舍弃。其解释是：不是因为施主说了才不分。意思是如果施主说：‘这个供养在我没有回来之前不要分。’那么不按照之前那样做也可以。什么时候会犯不分的过失呢？那些剩余的没有分配，从寺庙里刚拿出来的食物当天，意思是：从寺庙里拿出来的食物当天，以及那个供养的剩余部分也没有分配，那么最初就会犯没有分配的过失。因此，这并非不分，意思是：因为会像上面那样，所以剩余部分不能不分配。舍弃贪婪。

怎样做才能舍弃贪婪呢？

明明知道是别人给其他人或僧众的衣服，却贪婪地据为己有，意思是：明明知道是其他施主供养给其他人或僧众的，却贪婪地想据为己有，强迫别人供养给自己并拿走，就会有过失。发愿的时候犯错，意思是：在发愿据为己有或者成就之前，所有的行为都显示为犯错。这里说‘在其他地方也是’，意思是：在这种情况下，不是自己拿走别人贪婪的东西，而是邀请其他人来贪婪，就会显示为犯错。‘其结果是’，意思是：像上面那样做了，即使得到了，也显示为犯错。‘另外也是’，意思是：不是衣服，而是食物等等，如果自己拿走，就会显示为犯错。即使不是阻碍和争吵的众生，也是如此，意思是：即使是墙壁和柱子等等非众生的装饰品和用具，如果挪动和舍弃，也会显示为犯错。即使在一个方向也是如此，意思是：挪动柱子顶端的装饰，或者挪动佛塔底座的装饰并催促，也会显示为犯错。寻找吃残羹剩饭的旁生等等，没有找到就没有罪过，意思是：对于人和旁生等等吃残羹剩饭的，如果发愿布施并拿走，寻找也没有找到，然后给了其他人，就没有罪过。把善逝的画像陈旧地往里推，是上等，意思是：把佛像的装饰陈旧地往里推，

【英语翻译】
Even if it is not divided afterward, it is shown that the remainder should be abandoned. The explanation is: it is not because the donor said not to divide it. It means if the donor says, 'This offering should not be divided until I return.' Then it is okay not to do as before. When will one commit the fault of not dividing? Those remaining portions that have not been distributed, the food that has just come out of the temple on that day, meaning: the food that has come out of the temple on that day, and the remaining portion of that offering has not been distributed, then initially one will commit the fault of not dividing. Therefore, this is not not dividing, meaning: because it will be like the above, the remaining portion cannot not be distributed. Abandon greed.

How can one abandon greed?

Knowing that the clothes are given to another person or the Sangha by others, but greedily taking them as one's own, meaning: knowing that other donors have offered them to other people or the Sangha, but greedily wanting to take them as one's own, forcing others to offer them to oneself and taking them away, one will have faults. Committing a mistake at the time of aspiration, meaning: before aspiring to take it as one's own or achieving it, all actions are shown as mistakes. Here it says 'also in other places', meaning: in this case, it is not oneself who takes away the greedy things of others, but invites others to be greedy, it will be shown as a mistake. 'The result is', meaning: if one does as above, even if one gets it, it is shown as a mistake. 'Also another', meaning: not clothes, but food, etc., if one takes it away by oneself, it will be shown as a mistake. Even if it is not a sentient being that hinders and quarrels, it is also like that, meaning: even if it is a non-sentient ornament and utensils such as walls and pillars, if one moves and abandons them, it will be shown as a mistake. Even in one direction it is also like that, meaning: moving the decoration at the top of the pillar, or moving the decoration of the base of the stupa and urging it, it will be shown as a mistake. Searching for stray animals and so on that eat leftovers, not finding them is not a fault, meaning: for people and stray animals and so on who eat leftovers, if one aspires to give alms and takes them away, but does not find them after searching, and then gives them to others, there is no fault. Pushing the image of the Sugata inward in a dilapidated manner is superior, meaning: pushing the decoration of the Buddha image inward in a dilapidated manner,

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྤགས་ཏེ་མ་བྱིན་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་པ་རོལ་སྦྱིན་པར་བསྡོགས་ཏེ། མ་བྱིན་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་དོང་སྟེ་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་ནོར་ལྟ་བུ་མཚམས་གཅིག་གི་དགེ་འདུན་སྤྱིང་དབང་བ་ལས་དགེ་འདུན་ཁ་ཅིག་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཐོན་ཏེ། དེར་འཐོན་པ་ཉི་ཚེ་དབང་བར་ཁ་བརྔམ་བྱེད་ཅིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །མ་ཚོགས་པར་འགོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་
བའི་ཡོ་བྱད་འགོད་པའི་ཚེ་དགེ་འདུན་ཀུན་རིལ་གྱིས་མ་ཚོགས་པར་བགོས་ན་ཉེས་བྱས། བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་བདག་ཅག་དབང་བར་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་བགོས་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་དགེ་འདུན་ལས་ཐོབ་ཅིང་དབང་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མང་པོ་ཞིག་དབང་བ་ལས་དེའི་ནང་ནས་གཅིག་གཉིས་ཁ་ཟས་སྤག་ཏུ་བོར་ཏེ་མ་བྱིན་བར་བགོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཞེ་ན། འདིར་གཞན་གྱི་ཤས་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱང་ཤས་དབང་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟའོ། །གོང་དུ་བསྟན་པ་དེ་དག་རྐུ་སེམས་མེད་ན་ནི་དེ་ལྟར་འགྱུར་ན་རྐུ་སེམས་ཡོད་ན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྐུ་སེམས་ཀྱིས་ན་འཕྲོག་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་མན་ཆད་རྐུ་སེམས་ཡོད་ན་ནི་ཕམ་པར་སྟོན་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་སྟོད་པར་བོར་བའི་ཡོ་བྱད་ཉེན་འཁོར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གཏམས་པ་གཏན་དུ་བསྡོས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པའི་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི། འདོད་བྱར་དུ་གཙུག་ལག་ཁང་སྟོང་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱི་འཁོར་འོད་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བདེ་བའི་རྐྱེན་ཆེན་པོ་མེད་པར་གཙུག་ལག་ཁང་འདོད་བྱར་དུ་སྟོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེར་འགོ་བ་ལ་བཅོལ་ཞིང་གཏད་ཅེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་སྟོང་པར་དོར་དགོས་པའི་རྐྱེན་ཅིག་བྱུང་ན་གཙུག་ལག་ཁང་དང་དེའི་ཡོ་བྱད་སུ་དེར་འགོ་བ་ལ་གཏད་ཅིང་ཆོལ་ཅིག་པའོ། །མ་འོངས་ན་ལོ་བཅུར་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ནམ་ཡོན་བདག་གུད་དུ་དོང་སྟེ་སླར་མ་འཁོར་ན་ལོ་བཅུའི་བར་དུ་ཡང་སྡོང་ཅིག་པའོ། །དེ་འང་ཇི་ལྟར་བྱས་ཏེ་ལོ་བཅུའི་བར་དུ་བསྡད་ཅེ་ན། ལོ་ལྔ་བསོད་སྙོམས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྱིན་བདག་དུས་འདིའི་བར་དུའང་མེད་ན་ཡང་ཉེན་ཀོར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཞར་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལོ་ལྔའི་བར་དུ་ནི་བསོད

【汉语翻译】
显示无罪。未经给予的食物是违犯之意，无论什么东西，都应该给予他人。如果不给予，就会构成违犯。在戒律范围之外，僧团进行加持，意思是说，对于像死者财物这样的，由一个戒律范围内的僧团共同拥有的东西，如果一些僧人跑到戒律范围之外，在那里自作主张地进行加持，也会构成违犯。未经集合而安放，意思是说，在安放死者的遗物时，如果没有召集所有僧人一起分配，就会构成违犯。未经加持，意思是说，对于死者的遗物等，未经加持说这些东西归我们所有就进行分配，也会构成违犯。一或二或三，从僧团获得并给予，意思是说，从众多僧人拥有的东西中，有一两个僧人私自拿取食物进行分配，就会构成违犯。为什么会这样呢？因为这里说，没有其他人的份额就不会改变，因为没有获得的人也有份额，所以才会这样。如果以上所说的那些没有偷盗之心，那样做就会那样改变，如果有偷盗之心会怎样呢？如果因为偷盗之心就是抢夺，意思是说，从在戒律范围之外进行加持开始，如果有偷盗之心，就会构成堕罪。寺庙里遗失的物品，如果存放在附近的寺庙里，就不会变成永久捐赠，这是顺便说明的。不要把寺庙变成空置的场所，意思是说，如果没有其他地方的眷属或光线等不适的重大原因，就不要把寺庙当作空置的场所。委托并交付给管理者，意思是说，如果真的发生了必须空置的情况，就把寺庙和寺庙的物品委托并交付给管理者。如果未来不来，就停留十年，意思是说，如果僧团或施主离开后没有回来，也要停留十年。那么，要怎么做才能停留十年呢？五年乞食，以及施主即使到这个时候也没有出现，也要依附于附近的寺庙，意思是说，五年之内要乞

【英语翻译】
It shows innocence. Ungiven food is an offense, meaning that whatever it is, it should be given to others. If it is not given, it constitutes an offense. Outside the boundary of the precepts, the Sangha performs blessings, meaning that for things like the property of the dead, which are jointly owned by a Sangha within a boundary of precepts, if some monks run outside the boundary of the precepts and presumptuously perform blessings there, it will also constitute an offense. Placing without assembly means that when placing the relics of the dead, it constitutes an offense if all the monks are not convened to distribute them together. Without blessing, it means that for the relics of the dead, etc., it also constitutes an offense if they are distributed without blessing that these things belong to us. One or two or three, obtained from the Sangha and given, means that from the things owned by many monks, if one or two monks privately take food and distribute it, it will constitute an offense. Why is this so? Because it is said here that it will not change without the share of others, because those who have not obtained it also have a share, so it is so. If those mentioned above do not have the intention of stealing, doing so will change in that way, but what if there is an intention of stealing? If it is robbery because of the intention of stealing, it means that from the beginning of performing blessings outside the boundary of the precepts, if there is an intention of stealing, it will constitute a defeat. If the items lost in the temple are stored in a nearby temple, they will not become a permanent donation, which is incidentally explained. Do not turn the temple into a vacant place, meaning that if there is no major reason for discomfort such as the dependents or light from other places, do not treat the temple as a vacant place. Entrust and deliver to the manager, meaning that if a situation really arises where it must be vacated, entrust the temple and the temple's items to the manager. If they do not come in the future, stay for ten years, meaning that if the Sangha or the benefactor leaves and does not return, they must stay for ten years. So, what must be done to stay for ten years? Begging for five years, and even if the benefactor does not appear by this time, it must be attached to a nearby temple, meaning that within five years, begging

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
་སྙོམས་བཟའ། དེ་ནས་ཡང་ལོ་ལྔའི་བར་དུ་ཉེན་ཀོར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཞར་ལ་འདུག་ཤིག་པའོ། །ཉེན་ཀོར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཞར་ལ་འདུག་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ལས་ཀྱིས་གསོ་སྦྱིན་
ཐ་དད་ཅིང་རྙེད་པ་གཅིག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག །གཙུག་ལག་ཁང་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བའི་བདག་པོ་རྒྱལ་པོས་བཟུང་བའི་སླད་དུ་གལ་ཏེ་དགེ་འདུན་དུས་ལ་བབ་ཅིང་གནང་སྟེ་བཟོད་ན་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་དང་འདིར་གསོ་སྦྱིན་ཐ་དད་ཅིང་རྙེད་པ་གཅིག་ཏུ་བགྱིས་ཏེ་འདི་ནི་གསོལ་བའོ། །བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག་གཙུག་ལག་ཁང་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བའི་བདག་པོ་རྒྱལ་པོས་བཟུང་བའི་སླད་དུ་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་དང་འདིའི་དགེ་འདུན་དུ་གསོ་སྦྱིན་ཐ་དད་ཅིང་རྙེད་པ་གཅིག་པར་བགྱིས། ཆོ་དང་ལྡན་པ་དག་ལས་གང་བཟོད་པ་ནི་མ་སྨྲ་ཤིག །གང་མི་བཟོད་པ་ནི་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ལས་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་གསོལ་བ་དང་གཉིས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་གསོ་སྦྱིན་ཐ་དད་ཅིང་རྙེད་པ་གཅིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྲུང་བའི་དགེ་སློང་དེས་ཀྱང་བཏང་སྟེ་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གཏོང་བའི་ཚེ་དངོས་པོ་རྣམས་ཉེན་ཀོར་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གདམས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གནས་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དེར་དགེ་འདུན་གནས་ན་གཏམས་པས་ཡོ་བྱད་སླར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གནས་ཐ་དད་པའི་རྫས་གནས་ཐ་དད་པར་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་སོ་སོའི་ཡོ་བྱད་ཕན་ཚུན་མ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་མི་སྟེར་ན་དགུག་ཅེས་པ་ནི་གཏམས་པ་བརྣོགས་ཏེ་མི་སྟེར་ན་དེར་མ་གནང་བར་ཁུགས་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་བདག་དེ་ཉིད་ཀྱི་ན་ཡང་ངེས་པ་མི་འཁྲུ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གཅིག་གིས་གཙུག་ལག་ཁང་ཁ་གཉིས་སུ་བརྩིགས་ཀྱང་གཙུག་ལག་ཁང་སོ་སོའི་ཡོ་བྱད་གཏན་དུ་ནང་མ་བསྣོར་ཅིག་པའོ།། མི་སྟེར་ན་མཐུས་བླང་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཡོ་བྱད་གཏམས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བསྣོགས་ཏེ་སླར་མི་སྟེར་ན་ནན་པོ་ཆེས་ཀྱང་ཕྲོགས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཐ་དད་པའི་རྫས་གནས་ཐ་དད་དུ་ཡེ་མི་སྦྱིན་ནམ་ཞེ་ན། བརྙན་པོར་ནི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་ལྷ་ལས་བབས་པ་འདི་དག་མ་གཏོགས་པ་གཞན་མ་གྲུབ་ན་དེའི་རྙེད་པ་མཆོད་རྟེན་གཞན་ལ་བསྡོས་ཀྱང་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་འདི་དག་མ་ཡིན་ན་ནི་མཆོད་རྟེན་ཕལ་ལ་དབུལ་བར་བཤམ་མ་བཤམས་པ་ལས་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པའི་
རྐྱེན་གྱིས་དབུལ་དུ་མ་བདེ་སྟེ་དེ་མ་

【汉语翻译】
平均食用。之后再于五年间，住在涅廓寺的近旁。住在涅廓寺近旁的方法是怎样的呢？以羯磨作法，布萨（藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：增长善法）各异，而利养相同，这是说僧众请听。若寺院名为“此”的施主由国王掌握，如果僧众时机成熟并允许，那么此寺与彼寺的布萨（藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：增长善法）各异，而利养相同，这是禀白。僧众请听，若寺院名为“此”的施主由国王掌握，此寺与彼寺的僧众布萨（藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：增长善法）各异，而利养相同。具足仪轨者中，谁允许就不要说，谁不允许就说，这是羯磨作法，即以禀白和羯磨二者，使布萨（藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：增长善法）各异，而利养相同。守护的比丘若舍弃而独自离去，该如何做呢？舍弃时，所有物品都托付给涅廓寺，这是说的。安住则施予，这是说如果僧众安住于该寺，托付的资具应再次给予。处所不同的财物，不要施予不同的处所，这是说各寺的资具不要互相施予。那些不给予就索取，这是说如果托付的物品被侵吞而不给予，就不要在那里允许，而应取回。即使是那个施主，也不要确定地混淆，这是说即使一个施主建造了两座寺院，各寺的资具也永远不要在内部混淆。不给予就强行取回，这是说寺院的资具，如托付之物等，无论什么被侵吞而不归还，也要强行夺回。处所不同的财物，完全不施予不同的处所吗？对于佛像可以施予。菩提、法轮、大神变和天降日以外，其他若未成就，将该利养用于其他佛塔也无罪，这是说如果不是这些大佛塔，对于普通佛塔，与其陈设供养，不如因盗贼等
因缘而难以供养，不如不

【英语翻译】
Eat equally. Then for another five years, stay near the Nyenkor monastery. How to stay near the Nyenkor monastery? By karma, the posadha (藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：increasing virtue) is different, but the gains are the same, that is, the monastic sangha should listen. If the owner of the monastery named "this" is held by the king, if the sangha is timely and allows it, then the posadha (藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：increasing virtue) of this monastery and that monastery is different, but the gains are the same, this is the request. Monastic sangha, please listen, if the owner of the monastery named "this" is held by the king, the posadha (藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：increasing virtue) of the sangha of this monastery and that monastery is different, but the gains are the same. Among those who possess the ritual, whoever allows it, do not speak, whoever does not allow it, speak, this is the karma, that is, by the request and the two karmas, make the posadha (藏文：གསོ་སྦྱིན་，梵文天城体：posadha，梵文罗马拟音：posadha，汉语字面意思：increasing virtue) different, but the gains the same. If the guarding bhikshu abandons and leaves alone, what should be done? When abandoning, entrust all things to the Nyenkor monastery, that is what is said. If staying, give, that is, if the sangha stays in that monastery, the entrusted implements should be given again. Property of different places, do not give to different places, that is, the implements of each monastery should not be given to each other. If they do not give, then demand, that is, if the entrusted items are embezzled and not given, do not allow it there, but take it back. Even if it is that patron, do not definitely confuse, that is, even if one patron builds two monasteries, the implements of each monastery should never be confused internally. If they do not give, then take it back by force, that is, if the implements of the monastery, such as entrusted items, are embezzled and not returned, then forcefully take them back. Property of different places, should it never be given to different places? It is permissible to give to images. Other than enlightenment, the wheel of dharma, great miracles, and the descent from the gods, if others are not accomplished, it is not a fault to dedicate the gains to other stupas, that is, if it is not these great stupas, for ordinary stupas, rather than arranging offerings, it is better to not offer due to causes such as thieves
causes, it is difficult to offer, it is better not to

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་བའི་མཆོད་རྟེན་གཞན་ལ་ཕུལ་བ་ལྟ་བུ་ཉེས་མེད། མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བསམས་པའང་རྐྱེན་འདི་ལྟ་བུས་བཙལ་ན་ཆེན་པོ་ནང་བསྐྲུལ་བ་ནི་ཉེས་མེད། བསྔོ་བ་སྤང་བའོ།། །།བསྩགས་པའི་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི། བདུན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བའི་ཞག་འདས་པ་དགེ་སློང་ཐོས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞག་བདུན་པའི་སྨན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཞག་འདས་ཤིང༌། དགེ་སློང་དག་ལ་ཞག་འདི་རྙེད་ཐལ་ལོ་ཞེས་མི་བརྗེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྙོད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བཞག་པ་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཟའ་བའི་ཕྱིར་བཅངས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཟའ་བའི་ཕྱིར་བསྲེལ་ཅིང་བཅངས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་གྱི་ཟོས་ན་ནི་བསྩགས་པའི་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེར་འགྱུར་བ་དང་ཟོས་ཟིན་ན་སྤང་བའང་མེད་པའི་ཕྱིར་བཅངས་ཞེས་སྨོས་སོ། །སོ་སོར་ཐར་པ་ལས་ཟོས་ན་ཞེས་འབྱུང་བ་ནི་མ་བཅངས་ཀྱི་བར་དུ་བཟར་མེད་པས་ནའོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ལྟུང་བ་འཆང་པ་ལས་ཀྱང་བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་སྤང་ངོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །ཅི་བཅངས་པ་ཞེ་ན། འདིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཞག་བདུན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། བརྒྱད་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཤར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅངས་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཤར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞག་བདུན་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཅངས་པའི་ཉེས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་བླངས་པ་དང་ནད་དུ་ལས་པ་དང་ནད་དུ་བཙོས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དུས་ཀྱི་དང་ཐུན་གྱི་དང་ཞག་བདུན་པ་དབན་མ་འཚོའི་བར་དུ་རྣམས་དང་མི་རུང་བར་འདྲེས་པ་དང་དུས་ཀྱི་དང་ཐུན་གྱི་ལ་སོགས་པར་འདྲེས་པ་རྣམས་བཟའ་བའི་ཕྱིར་བཅངས་ན་ཉེས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། མི་རུང་བའི་ཟས་ཞག་འདས་པ་ནི་འདིར་ཟོས་པ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བཟའ་བའི་ཕྱིར་བཅངས་སམ་མི་རུང་བ་དང་འདྲེས་པ་ཞག་ཚིགས་ལས་འདས་པར་བཅངས་ན་ཟོས་པ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཅངས་པའང་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་གང་གི་ཆེད་དུ་སྤགས་པ་དེའི་ཕྱིར་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་ཆེད་དུ་སྤགས་ཤིར་བཞག་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ།།
དེ་འང་གང་ཞེ་ན། སྣ་དང་བྱུག་པ་ཡིར་བཞག་པ་ནི་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྣར་བླུགས་པ་དང་ལུས་ལ་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་དུ་ཏིལ་མར་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བསྲེལ་ཅིང་བཅངས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཞག་བདུན་སྤང་བའོ། །སྤང་བ་རྣམས་རྫོགས་ཤོ།། །།སྤང་བ་ལྟུང་བ་དེ་

【汉语翻译】
如同将供品献给其他佛塔一样，没有罪过。如果想要供养大型佛塔，通过这种方式来寻找，将（供品）装入大型佛塔内部也没有罪过。舍弃供养的物品。

在堆积的同时进行开示：所谓“第七日加持过的酥油过期，应让比丘知晓”，是指第七日的药物加持过的酥油已经过期，为了不让比丘们忘记“这些酥油已经过期了”，所以要经常提醒。如果这样做会舍弃所留之物呢？所谓“为了食用而持有”，是指为了食用而储存和持有，就会有罪过，如果食用了，就会犯下堆积的轻微罪过，而且食用完毕后也没有舍弃，所以才说是持有。在《别解脱经》中说“如果食用”，是因为在没有持有之前是不能食用的。在《分别堕罪》中也说，仅仅是持有就会舍弃。持有的是什么呢？所谓“这个”，是指第七日加持过的（酥油）会造成罪过。在什么时候呢？所谓“第八日的曙光升起”，是指持有到第八日的曙光升起就会造成罪过。持有第七日加持过的酥油的罪过，如前所述，如接受、用于疾病、用于煮药等等，以及与过时的、过夜的、第七日的，直到不适合食用的（食物）混合，以及与过时的、过夜的等等混合，如果为了食用而持有，会有什么罪过呢？所谓“不适合食用的食物，过期的是如同这里食用一样”，是指前面用名称提到的这些，如果为了食用而持有，或者与不适合食用的东西混合，或者超过了时限而持有，就像食用会造成罪过的顺序一样，持有也会显示出罪过。为了什么而堆积，因此没有罪过，是指为了接下来要讲的那种情况而堆积储存，就没有罪过。

【英语翻译】
It is not sinful to offer offerings to other stupas. If you want to offer to large stupas, it is not sinful to put (offerings) inside large stupas if you look for them in this way. Abandoning offerings.

Showing while stacking: The so-called "The ghee blessed on the seventh day has expired, and the bhikshus should be informed" means that the ghee blessed as medicine on the seventh day has expired, and in order to prevent the bhikshus from forgetting that "this ghee has expired," they should be reminded frequently. If you do this, will you abandon what you have left? The so-called "holding for eating" means that storing and holding for eating will be sinful, but if you eat it, you will commit a minor sin of accumulation, and there is no abandonment after eating, so it is said to hold. In the Vinaya Sutra, it says "if you eat it," because you cannot eat it until you hold it. It is also said in the Vibhanga that merely holding it will abandon it. What is held? The so-called "this" refers to the (ghee) blessed on the seventh day that will cause sin. When? The so-called "the dawn of the eighth day rises" means that holding it until the dawn of the eighth day rises will cause sin. The sin of holding the ghee blessed on the seventh day is as mentioned above, such as receiving, using for disease, using for boiling medicine, etc., and mixing with expired, overnight, seventh-day, until unsuitable (food), and mixing with expired, overnight, etc. If you hold it for eating, what sin will there be? The so-called "unsuitable food, expired is like eating here" refers to these mentioned by name above. If you hold it for eating, or mix it with unsuitable things, or hold it beyond the time limit, just as eating will cause sin, holding it will also show sin. There is no sin in accumulating for what purpose, which means that there is no sin in accumulating and storing for the kind of situation that will be described below.

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་བསྟན་པའི་འོག་ཏུ་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་སྟོན་ཏེ་དེའང་སྤང་དུ་མེད་ཅིང་ལྟུང་བ་འབའ་ཞིག་བཤགས་པས་ཚངས་པའི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། གྲངས་ནི་དགུ་བཅུ་ཡོད་དོ། །དེ་ཡང་སོ་སོར་ཐར་པ་ལས་བརྫུན་གྱི་ལྟུང་བ་དང་པོར་སྨོས་པས་ན། ཕས་ཕམ་པར་གཏོགས་པའི་བརྫུན་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་གཏོགས་པ་དང་སྦོམ་པོར་གཏོགས་པ་དང་ཉེས་བྱས་སུ་གཏོགས་པ་དང་ལྟུང་བར་གཏོགས་པ་ལྔ་ལས་གཉིས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་ཟིན། གསུམ་ནི་ད་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་སྒོམ་པོར་གཏོགས་པ་དང་ཉེས་བྱས་སུ་གཏོགས་པ་བཤད་བླ་བའི་ཕྱིར་སྤྱིར་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། ཤེས་བཞིན་དུ་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཆོས་ཡིན་པ་དང་ཆོས་ཡིན་པ་ཆོས་མ་ཡིན་པར་དགེ་འདུན་གྱི་མདུན་དུ་སྒྲོགས་ན་ཉེས་པ་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་འདི་ན་ཀུན་གཙང་བར་གནས་སམ་ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སྨྲས་ན་མི་གཙང་བའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་མི་སྨྲ་བར་བརྣོགས་པ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་ཆོས་ཡིན་བ་དང་མ་ཡིན་བར་སྨྲ་བ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་འདི་ལྟར་དང་ན་འཐེན་བྱེད་ན་སྤོམ་པོ་དང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ལྟུང་བར་གཏོགས་པའི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ནི། འདི་གཉིས་དང་ཕས་ཕམ་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་གཉིས་ལས་གཞན་པ་ནི་བརྫུན་སྨྲ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམ་གཉིས་དང་ཕས་ཕམ་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་གཉིས་ཏེ་བཞི་ལ་མ་གཏོགས་པའི་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བའོ། །ཆོ་ག་ལྟུང་བར་སྟོན་པ་དེ་དེ་ཡང་དངོས་པོའི་དབང་གིས་མ་ཡིན་གྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་དབྱེའོ། །དང་པོ་ནས་བརྫུན་དུ་སྨྲ་བར་བསམས་ཏེ་སྨྲས་པ་བརྫུན་དུ་འགྱུར་བ་ལྟ་སྨོས་མི་དགོས་ཀྱི་སྨྲ་བའི་ཚེ་ཁོ་ན་བརྫུན་དུ་འདུ་ཤེས་པ་བརྫུན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པར་རེ་བ་བཙལ་བའི་ཕྱིར། སྨྲ་བའི་ཚེ་ཡང་འདུ་ཤེས་རྙེད་ན་འདིར་འགྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨྲ་བའི་ཚེ་ཁོ་ན་བདག་གིས་བརྫུན་སྨྲས་སོ་བར་ཤེས་ན་ཡང་བརྫུན་དུ་
མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མནའ་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་མནའ་ས་བརྩངས་ཀྱི། གཞན་ཐམས་ཅད་བརྫུན་དུ་འགྲེ་བའི་ཕྱིར་མནའ་ཡོང་ཡེ་མ་འདོར་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལྟུང་བའོ།། །།མི་ལ་སྨོད་པར་སྨྲ་བ་ལྟུང་བར་སྟོན་པ་ནི། དགེ་སློང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨད་པའི་མི་དེ་དགེ་སློང་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །འོག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་འོག་ནས་ཕྲ་མའི་ལྟུང་བ་བྱུང་བ་ཡང་དགེ་སློང་ལ་སྨྲས་ནས་ཉེས་

【汉语翻译】
如所说之下，宣说仅有之堕罪，此亦不可舍弃，仅忏悔堕罪，为了梵行，称为仅有之堕罪。数量有九十。又，别解脱经中，以妄语之堕罪最初宣说之故，属于他胜之妄语与属于僧残，以及粗罪与恶作，还有属于堕罪之五者，其中二者已于前述。现在宣说三者。其中，为了易于解说属于粗罪与属于恶作，概括宣说如下：明知非法为法，法为非法，于僧众前宣告，则为粗罪。于布萨时，若于“此处皆清净安住否”之问，至三次之间，以不清净之想而不语，则为恶作。如是宣说非法与法，于布萨时如此行持，则宣说成为粗罪与恶作。属于堕罪之妄语是：此二者与他胜及僧残二者之外，即是妄语。除了上述二者与他胜及僧残二者，共四者之外，即是妄语。仪轨上宣说堕罪，此亦非由事物之力量所致，而是由意念之力量而区分。最初即思惟说妄语而说，成为妄语自不待言，仅于说话之时意念为妄语则非妄语，为了寻求希望。于说话之时亦若生起意念，则于此处转变，即于说话之时仅知“我已说妄语”，亦宣说并非不成为妄语。不舍誓言，是指于某些事物上争执誓言，为了将其他一切转为虚妄，宣说不要完全舍弃誓言。说妄语是堕罪。诋毁他人是堕罪，宣说如下：以比丘等为例，若所诋毁之人为比丘，则最初罪过得以平息。下文亦然，是指此下产生之离间语堕罪，亦是对比丘说而有罪。

【英语翻译】
As stated below, it explains the minor offenses of downfall. These are not to be abandoned, and by confessing only the offenses of downfall, they are called minor offenses of downfall for the sake of pure conduct. There are ninety in number. Moreover, since the offense of lying is mentioned first in the Pratimoksha Sutra, among the five categories of lying—those belonging to defeat, those belonging to the Sangha residue, those belonging to gross offenses, those belonging to wrongdoings, and those belonging to offenses of downfall—two have already been mentioned above. Now, the remaining three will be explained. Among them, in order to easily explain those belonging to gross offenses and those belonging to wrongdoings, a general explanation is given: If one knowingly proclaims what is not Dharma as Dharma, or what is Dharma as not Dharma, in front of the Sangha, it is a gross offense. During the Uposatha, if one is asked three times, "Are all present here pure?" and one remains silent with an impure thought, it is a wrongdoing. Thus, speaking of what is Dharma and what is not, and acting in this way during the Uposatha, it is explained that it becomes a gross offense and a wrongdoing. Lying that belongs to an offense of downfall is: other than these two, defeat, and the two Sangha residues, it is lying. Except for the two mentioned above, defeat, and the two Sangha residues, which make a total of four, it is lying. The explanation of the offense of downfall in the ritual is not based on the power of things, but is distinguished by the power of intention. If one speaks with the intention of lying from the beginning, it goes without saying that it becomes a lie. However, if one only recognizes it as a lie at the time of speaking, it is not a lie, in order to seek hope. If intention arises at the time of speaking, it transforms here, meaning that even if one only knows "I have spoken a lie" at the time of speaking, it is explained that it does not necessarily become a lie. "Do not abandon the oath" means that one contends with an oath on certain matters, but in order to turn everything else into falsehood, it is explained that one should not completely abandon the oath. Speaking falsely is an offense of downfall. Speaking abusively to others is an offense of downfall, explained as follows: For example, if the person being abused is a monk, then the offense is initially appeased. The same applies to the following, which refers to the offense of divisive speech that arises below, which is also an offense if spoken to a monk.

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྨོད་པ་བྱུང་ཡང་སྲིད་པས་ན་དེའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི། སྨད་པར་འདོད་པས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་སྨད་པར་བྱ་བ་བརྗོད་དོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་སྨྲས་ནའོ། །སྨྲ་བའི་ཚིག་དེའང་ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། འཇམ་པ་འམ་རྩུབ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཇམ་རྩུབ་གང་སྐད་དུ་སྨྲས་ཀྱང་རུང་བའོ། །གང་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་མི་བྲིན་བར་བསམས་ཏེ་སྨྲས་ནའོ་ཞེས་ནི་ལུས་དང་སེམས་གང་གི་སྐྱོན་ཡང་རུང་ཞར་བའམ་ངན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨད་ཅིང་མི་བྲིན་བར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་སྨྲས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གནོད་པར་མ་གྱུར་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྨད་པས་གནོད་བ་སྐྱེངས་ཤིང་སྨ་བབ་པར་མ་གྱུར་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །རྗེའུ་དང་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ཞིང་མི་བྲིན་པར་སྨོད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ཡོངས་ཀྱིས་མཚང་དུ་མི་ལྟ་བའི་ཕྱིར་ཉེས་བྱས་ལས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྨྲས་པ་ནི་ཉེས་པ་འབྲི་བའོ། །སྨོད་པར་སྨྲ་བའོ།། །།ཕྲ་མའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཕྲ་མ་འདོད་པས་ཆེ་གེ་མོ་འདི་སྐད་ཟེར་རོ་ཞེ་ས་སྨྲ་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཁྱོད་ལ་འདི་སྐད་ཟེར་རོ་ཞེས་སློས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་སྤྱིར་སྨོས་པ་ཙམ་གྱིས་སམ་ཞེ་ན། མིང་ནས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་སྐད་དུ་ཟེར་བའང་མིང་ནས་བརྗོད་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདིའང་དགེ་སློང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་ནས་འབྱུང་བ་དེའང་དགེ་སློང་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་དུ་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མིང་ནས་འབྱུང་པ་དེ་དགེ་
སློང་མ་ཡིན་ནམ་མིང་ནས་མ་སྨོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཕྲ་མའོ།། །།སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་པའི་ཡུལ་གང་ཡིན་པ་ནི། དགེ་འདུན་གྱིས་ཡང་དག་པར་སྤྱད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱིས་གཏན་ལ་བབ་ཅིང་ཡང་དག་པར་བཅད་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱེད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་དག་རྩོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པ་གཉིས་ཀའང་དགེ་སློང་ཡིན་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྐྱེ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱིས་བཅད་པའི་འོག་ཏུ་བཅད་པ་འདི་ཉེས་ཤིང་མི་རུང་ངོ་ཞེས་སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུས

【汉语翻译】
这是显示罪行的完成。即使以纯洁的心进行诽谤也可能发生，因此，显示其区别是：因为想要诽谤，意思是想着“这是在说应该被诽谤的事物”而说出来。那么，所说的话语是怎样的呢？是温和的还是粗暴的呢？意思是说，无论用温和还是粗暴的语言说都可以。无论怎样，想着不畅销而说出来，意思是无论身体和心灵的任何缺陷，为了诽谤残疾或丑陋等，并为了使其不畅销而说出来，就会构成犯罪。即使没有造成伤害，意思是即使那样诽谤没有造成伤害、羞愧或责备，也显示了罪行的完成。其他如耆那教徒和婆罗门等，被称为“轻微罪”，意思是说这样的话并诽谤使其不畅销，因为世俗之人不会将其视为过错，所以显示了没有轻微罪。对沙弥等说，是减轻罪行。是说诽谤。//想要显示离间语的堕落，意思是：因为想要离间，说“某某人这样说”等等。为了分离他人，如果说“某某人对你这样说”，就会堕落。那么，仅仅是笼统地说吗？说是从名字说起，意思是，即使是之前说的话，如果从名字说起，就会构成罪行的完成。这里，说“比丘”是指，如果从名字说起的那个人是比丘，就会构成罪行的完成。否则，被称为“轻微罪”，意思是，如果从名字说起的那个人不是比丘，或者没有从名字说起，就会构成轻微罪。离间语。//想要显示后悔的堕落，意思是“减少”等等。什么是认识的对象呢？是“僧团已经正确地实行”，意思是，明明知道僧团已经决定并正确地裁决，如果像下面所说的那样做，就会构成犯罪。说“比丘们争论”，意思是争论的双方都是比丘，就会构成罪行的完成。怎样做会构成犯罪呢？说是“产生”，意思是，在僧团裁决之后，如果后悔说“这个裁决是错误的，是不允许的”，就会构成犯罪。谁

【英语翻译】
This shows the completion of the offense. Even defamation with a pure heart can occur, so showing its distinction is: because one wants to defame, meaning thinking "this is speaking of something that should be defamed" and saying it. Then, what kind of words are spoken? Are they gentle or harsh? It means that it is acceptable to speak in either gentle or harsh language. No matter what, thinking that it will not sell and saying it, meaning whatever defects of body and mind, in order to defame disabilities or ugliness, etc., and saying it in order to make it not sell, it will constitute an offense. Even if it does not cause harm, it means that even if such defamation does not cause harm, shame, or blame, it shows the completion of the offense. Others such as Jains and Brahmins are called "minor offenses," meaning that saying such things and defaming them to make them not sell, because worldly people do not regard it as a fault, it shows that there is no minor offense. Speaking to novices, etc., is mitigating the offense. It is speaking defamation. // Wanting to show the downfall of divisive speech, it means: because one wants to divide, saying "so-and-so said this," etc. In order to separate others, if one says "so-and-so said this to you," it will lead to downfall. Then, is it just speaking in general terms? It is said to be from the name, meaning that even if it is what was said before, if it is said from the name, it will constitute the completion of the offense. Here, saying "bhikshu" means that if the person who is spoken of by name is a bhikshu, it will constitute the completion of the offense. Otherwise, it is called a "minor offense," meaning that if the person who is spoken of by name is not a bhikshu, or if it is not spoken of by name, it will constitute a minor offense. Divisive speech. // Wanting to show the downfall of regret, it means "reducing," etc. What is the object of recognition? It is "the Sangha has correctly practiced," meaning that knowing that the Sangha has decided and correctly judged, if one does as described below, it will constitute an offense. Saying "the bhikshus argue" means that if both parties in the argument are bhikshus, it will constitute the completion of the offense. How does one commit an offense? It is said to be "arising," meaning that after the Sangha has ruled, if one regrets and says "this ruling is wrong and not allowed," it will constitute an offense. Who

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ལྟར་བྱེད་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་གཞི་བ་དང་ལས་བྱེད་པ་དང་དད་པ་དབུལ་བ་རྣམས་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞི་ལ་འདུག་འདུག་པ་དང་རྩོད་པ་ཞི་བའི་ལས་བྱེད་པ་དད་རྩོད་པ་ཞི་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་དད་པ་རྨས་ན་མ་ནོངས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་དད་པ་ཕུལ་བའི་མི་འདི་རྣམས་གོང་མ་ལྟར་སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསམས་པ་བརྗོད་པ་དང་འོངས་པ་དག་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཁོ་བོའི་ཡིད་ལ་ནི་འདི་སྙམ་བྱེད་ཅེས་བསམས་པ་བརྗོད་པ་དང་གུད་ནས་འོངས་ལ་དང་པོའི་ལོ་དྲུག་མི་ཤེས་པ་ཞིག་ན་རེ་དགེ་འདུན་གྱིས་ལས་བྱས་པ་ཉེས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད་བར་སྟོན་པའོ། །རྩོད་པ་རྩོད་པ་གཞན་དུ་བར་ཤེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པའི་གླེང་གཞི་ནོར་ཏོ་སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པ་ཡང་མ་ནོར་ཅིང་ཡང་དག་པར་ཤེས་ལ་སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ།། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུར་འགྱུར་བ་ལ་གཏམ་ལ་མ་བབ་པར་བརྗོད་ན་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསླབ་པ་བྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཡོད་ཅིང་གྲུབ་པ་ལས་དོན་དུ་མ་གྱུར་ཅིང་ལས་སུ་མ་རུང་བ་སྐད་དུ་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་ཞིང་སྨྲ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པའོ།། །།ད་ནི་འཆད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་ཏེ་གོང་དུ་རེག་པའི་ལྷག་མ་འཆད་པའི་ཚེ་བུད་མེད་ལས་བྱེད། ཁྱིམ་པ་མོ་འཆད། རིག་པའི་སྐྱེས་པ་ཐ་དད་དུ་མ་བཞག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ལས་གཞི་བླངས་ཏེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཙམ་ཞིག་སྟོན་པ་
ནི། འཆད་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འཆད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་བཤད་པས་ཤེ་ན། ཆོས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྟན་པའི་ཆོས་བཤད་ནའོ། །དེའི་ཚད་སྟོན་པ་ནི། ཚིག་དྲུག་ལས་ལྷག་པ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷག་པར་ཤེས་པ་ཞེས་པ་དང༌། སྔར་བརྩམས་ལ་ཚིག་ལྔ་ལས་སོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་ཚིག་དྲུག་བཤད་པར་བརྩམས་པ་ལས་བདུན་དུ་ལྷག་པ་དང་ལྔ་བཤད་པར་བརྩམས་པ་ལས་དྲུག་དུ་ལྷག་པ་རྣམས་ལྷག་པར་ཤེས་བཞིན་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །མཁས་པས་ལན་དང་ཡང་ལན་དྲིས་པར་འཆད་པ་དང༌། ཞུ་བ་དང་འདོན་པ་དང༌། འདྲི་བ་དང། ཉེས་པར་གནས་པ་འབོགས་པ་དང་སྦྱིན་འཆད་པ་རྣམས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་ཚེ་ལྷག་པར་བཤད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་བཤད་པའི་རྗེས་གཅོད་ཅིང་ཐུག་ཐུབ་དུ་དྲི་བའི་ལན་བཤད་པ་ནི་མཁས་པས་ལན་དང༌། ཡ

【汉语翻译】
如果这样做会变成根本罪吗？对于根本者、做事者和信仰薄弱者来说，是根本罪。意思是安住于根本，以及做平息争端之事，当做平息争端之事时，如果伤害了信仰，就没有过错，就这样做吧。如果这些献上信仰的人像前面一样抱怨，就会变成根本罪。说出想法和到来等是恶作，意思是说，我心里是这样想的，以及从别处来，最初六年不懂事的人说，僧团所做之事是错的，这只是显示为恶作。知道争端是其他争端之间的障碍，就像那样，意思是争端的起因错了，抱怨也没有错，正确地知道而抱怨，显示为相似。如果对于变成业之果的事情，在言谈中没有涉及而说，就是一半，意思是祈请等业之果，存在于给予学处等事情中，已经成就，但没有变成事情，不能做，口头上怀疑指责而说，显示会变成恶作。抱怨啊。现在显示讲述的堕罪，上面接触的剩余部分，在讲述时，不做妇女之事，不给在家人妇女讲述，没有安置不同的有智慧的男子等，从显示一般特征中取根本，只是显示自己的特征的差别，是讲述等，意思是讲述会变成堕罪。说什么呢？是法，意思是讲述如来所说的法啊。显示那个量，是超过六个词，以及特别知道，以及以前写作五个词等，意思是写作讲述六个词，超过了七个词，以及写作讲述五个词，超过了六个词等，特别知道却容忍罪过。对于智者回答和再次回答的讲述，以及请求和念诵，以及提问和处于罪过中而揭露，以及布施讲述等不是，意思是像这些因缘的时候，即使讲述多了，也显示没有罪过。对于那个讲述的追随者，彻底地提问回答，是智者回答，以及

【英语翻译】
If doing so would become a root offense? For those who are fundamental, those who do things, and those with weak faith, it is a root offense. It means abiding in the fundamental, and doing things to pacify disputes, when doing things to pacify disputes, if faith is harmed, there is no fault, just do it like that. If these people who offer faith complain like before, it will become a root offense. Saying thoughts and coming, etc., are misdeeds, meaning to say, I think like this in my heart, and coming from elsewhere, a person who does not understand for the first six years says that what the Sangha has done is wrong, this only shows as a misdeed. Knowing that disputes are obstacles between other disputes, just like that, it means that the cause of the dispute is wrong, complaining is also not wrong, knowing correctly and complaining, it shows as similar. If for things that become the fruit of karma, speaking without involving in the speech, it is half, meaning the fruit of karma such as requests, exists in things such as giving precepts, it has been accomplished, but it has not become a thing, it cannot be done, verbally doubting and accusing and saying, it shows that it will become a misdeed. Complaining. Now showing the downfall of speaking, the remaining part touched above, when speaking, not doing women's affairs, not speaking to lay women, not placing different wise men, etc., taking the root from showing general characteristics, only showing the difference of one's own characteristics, is speaking, etc., meaning speaking will become a downfall. What to say? It is the Dharma, meaning to speak the Dharma spoken by the Tathagata. Showing that measure, is more than six words, and especially knowing, and previously writing five words, etc., meaning writing and speaking six words, exceeding seven words, and writing and speaking five words, exceeding six words, etc., especially knowing but tolerating the fault. For the wise to answer and answer again, and for requests and recitations, and for questioning and revealing in a state of fault, and for giving teachings, etc., it is not, meaning that at times like these causes, even if more is spoken, it shows that there is no fault. For that follower of the teaching, thoroughly asking and answering, is the wise answering, and

============================================================

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
ང་ལན་དྲིས་པ་འཆད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ་ཁ་ཏོན་སློབ་པ་ཅི་ལོབས་པའི་རྣམས་ཉེས་སམ་མ་ཉེས་སློག་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་སློབ་པ་ནི་ཞུ་བའོ། །ཁ་ཏོན་སློབ་པར་འབོགས་པ་ནི་འདོན་པའོ། །སྐབས་སྐབས་ཚིག་དང་དོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་འདྲི་བ་ནི་འདིར་བའོ། །ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་བར་དུ་ཁྲིམས་བརྒྱད་འབོགས་པ་ནི་ཉེ་བར་གནས་པ་འབོགས་པའོ། །ཟས་དང་ཡོན་ཟོས་ཤིང་སྦྱིན་པའི་འོག་ཏུ་ཚིགས་བཅད་གློག་པ་ནི་སྦྱིན་པ་འཆད་པའོ། །གནས་སྤོས་ན་སྔ་མ་བྱས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ལྔ་འམ་དྲུག་བཤད་ཅིང་གནས་ཡང་སྤོས་ཏེ་བཤད་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འཆད་པའོ།། །།ཀློག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། གཞུང་གི་ཆོས་དང་ཡི་གེ་ཡང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་མཉམ་པའམ་འདོར་བར་ཀློག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་མདོ་ལ་སོགས་པ་གཞུང་གི་ཆོས་དང་ཡི་གེ་ཡན་ཆད་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་མཉམ་པའམ་དེས་སྔར་སྤགས་པའི་མཇུག་ཐོགས་སུ་ཀློག་ན་ཆོས་དང་སྟོན་པ་ལ་མ་གུས་པའི་ཕྱིར་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་གཞུང་དང་ཆོས་ཤེས་གཉིས་སུ་སྤྲེལ་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མུ་སྟེགས་པ་ལྟ་བུའི་ཆོས་གཞུང་ཡོད་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ཡང་དག་པའི་ཆོས་མེད་པ་དང་མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་དག་གིས་གཙུག་ལག་ཏུ་བསྡུས་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་ཡིན་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་གཞུང་རངས་པ་མེད་པས་ན་དེ་ལྟ་བུ་ཉེན་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་གཞུང་གི་ཆོས་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་འདོད་པར་གྲུབ་པས་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་མ་
རྫོགས་པ་དང༌། མགྲིན་མཉམ་པའམ། དེ་འདོར་ཏེ་ཀློག་པར་མ་དད་བཞིན་དུ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དེ་དག་གིའམ་རྒོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་འདོར་བའམ་མཉམ་པར་གྱུར་ན་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བསྒོ་ནས་ཀློག་ཏུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་སྔ་མས་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལམ་མཉམ་པའམ་ཐལ་ཏེ་ཀློག་པ་མ་བྱེད་བར་ཕྱི་བཞིན་དུ་ལྷོག་ཤིག་པར་སྟོན་ཅིག་པའོ། །འདོན་པ་དང་སློས་པ་དང་འདྲི་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་སྟོན་པ་དང་ལོབས་པ་སློས་པ་དང་སྐབས་སྐབས་སུ་མ་གོ་བ་འདྲི་བ་དེ་དག་གི་ཚེ་ནི་སྔོན་མ་བསྐམས་པ་མ་ཡིན་པས་ན་མཉམ་པར་ཀླགས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ཀློག་པའོ།། །།གནས་ངན་ལེན་དུ་སྨྲ་བ་སྟོན་པའི་ཞར་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་ཡང་སྟོན་པ་ནི། སྡིག་པའི་དགེ་སློང་ཕ་དང་དགེ་སློང་མ་ཁྱིམ་དུ་སྒྲོགས་པ་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་སྡིག་སྤྱོད་པའི་དགེ་སློང་ཕའམ་དགེ་སློང་མ་ཞིག་ཡོད་ན་དགེ་འདུན་སྤྱིར་དྲི་མི་སྔ་བའི་ཕྱིར་ཁྱིམ་ཁྱིམ་དུ་སྒྲོགས་ཤིང་སྙོད་བའི་དགེ་སློང

【汉语翻译】
我回答说这是“解释”。背诵学习的内容，哪些有罪哪些无罪，要在堪布面前禀告学习。开始背诵学习就是念诵。时不时地询问词句和意义是什么，这就是“在此”。一天之中受持八关斋戒，就是受持近住律仪。吃了食物和供品，在布施之后念诵偈颂，就是讲解布施。如果搬了地方，说之前做过，就是说了五六个字，又换了地方说，这是为了说明没有罪过。这是“解释”。

想要说明念诵的堕落，就是说，经书的佛法和文字，如果还没有受近圆戒，就和没有受戒的人一起念诵，或者舍弃不念诵等等，就像经典等经书的佛法，乃至文字，如果还没有受近圆戒，就和没有受戒的人一起念诵，或者在他之前念诵的后面接着念诵，因为对佛法和导师不恭敬，所以会堕落。为什么要区分“经”和“法”呢？因为外道之类的教法，即使有经书，也没有真正的佛法；或者像堪布或阿阇黎们编辑的著作，即使是佛法，也没有完整的经文。为了避免这种情况，所以才说“经书的佛法”。

“因为不情愿而完成，所以属于”的意思是，还没有受近圆戒，或者声音一样，或者舍弃不念诵，在不情愿的情况下，因为还没有受近圆戒，或者因为傲慢等原因而舍弃或一起念诵，这说明没有罪过。“命令念诵”的意思是，不要像之前那样，还没有受近圆戒就一起念诵或超过，要像后面那样清晰地念诵。念诵、学习和提问也是一样，意思是说，以前念诵和学习，学习和时不时地提问不明白的地方，在这些时候，因为以前没有中断，所以即使一起念诵，也说明没有过失。这是“念诵”。

在说明住在恶处的同时，也说明与此相关的：说“罪恶的比丘和比丘尼在家中宣扬”，意思是说，如果有行为不端的比丘或比丘尼，为了不事先询问僧团大众，就在各家各户宣扬，并控诉那个比丘或比丘尼。

【英语翻译】
I answer that this is "explanation." Whether there is fault or not in what is learned by recitation, one must report the learning before the Khenpo. To begin recitation learning is to recite. To ask from time to time what the words and meaning are, this is "here." To take the eight precepts in one day is to take the Upavasa vows. Having eaten food and offerings, reciting verses after giving alms is explaining almsgiving. If one moves places, saying that one has done it before, that is, saying five or six words and then changing places to speak, this is to show that there is no fault. This is "explanation."

Wanting to show the downfall of reading, that is, the Dharma and letters of the scriptures, if one has not yet taken the full ordination, reading with those who have not taken ordination, or abandoning reading, etc., like the Dharma of the scriptures such as the Sutras, even the letters, if one has not yet taken the full ordination, reading with those who have not taken ordination, or continuing to read after what was previously recited by them, because of disrespect for the Dharma and the teacher, one will fall. Why distinguish between "scripture" and "Dharma"? Because the teachings of non-Buddhists, even if there are scriptures, do not have the true Dharma; or like the works compiled by Khenpos or Acharyas, even if it is Dharma, there is no complete scripture. To avoid this, it is said "the Dharma of the scriptures."

"Because it is completed unwillingly, it belongs to" means that one has not yet taken full ordination, or the voice is the same, or one abandons reading, and unwillingly, because one has not yet taken full ordination, or because of arrogance, etc., one abandons or reads together, this shows that there is no fault. "Commanding to read" means that one should not read together or exceed as before, without having taken full ordination, but should read clearly as afterwards. Recitation, learning, and questioning are also the same, meaning that in the past, recitation and learning, learning, and questioning what one does not understand from time to time, at these times, because one has not interrupted before, even if one reads together, it shows that there is no fault. This is "reading."

While explaining dwelling in a bad place, it also explains what is related to it: Saying "sinful monks and nuns proclaim in the homes" means that if there is a monk or nun who behaves improperly, in order not to ask the Sangha in general beforehand, they proclaim in each household and accuse that monk or nun.

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་གིས་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བསྒྲགས་ཤེ་ན་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་ཉོན་ཅིག་འདི་ལྟ་སྟེ་འབྲུའི་ཞིང་རྫོགས་པའི། འབྲུ་དེ་དག་ཁ་གདག་པ་དང་ཆུད་གཟན་པ་དང་མི་རིགས་པས་གཏན་ནས་བསླང་བའི་ཕྱིར་སེར་དྲག་འབེབས་པ་དང༌། བུ་རམ་གྱི་ཞིང་རྫོགས་པ་ཁ་གདག་པ་དང་ཆུད་གཟན་པ་དང་མི་རིགས་པས་གཏན་ནས་བླང་བའི་ཕྱིར་གཅོད་ཅེས་བྱའི་ནད་ཀྱིས་འཇོམས་པ་ལྟར་ཁྱིམ་དུ་ཁྱིམ་སུན་འབྱིན་པ་དགེ་སྦྱོང་གི་གནས་སུ་དགེ་སྦྱོང་གནས་སུན་བྱིན་པའང་ཡོད་དེ། དགེ་སློང་ཕའི་དང་དགེ་སློང་མ་འདི། འདི་ཆོས་དང་འདུལ་བ་ལ་ཆོས་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བའི་ཆོས་མེད་པས་ན་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་ཅག་དགེ་སློང་པ་འདི་དང་དགེ་སློང་མ་འདི་ལས་བསྟན་པའི་ཚད་དུ་མ་བྱེད་པར། བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་གནས་བྲན་རྒན་རབས་ཀྱི་དགེ་སློང་དག་ལ་ལྟོས་ཤིག་ཁྱིམ་དུ་སྒྲོགས་པས་ཁྱིམ་དུ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲོགས་པར་བསྐོས་པ་དེས་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །མོས་པ་མེད་པ་ལྟ་ན་གསོལ་བ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་སྒྲོགས་པའི་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་བསྐོར་ཤ་འཁོན་གྱིས་འཛེམ་སྟེ་མ་དད་ན་དགེ་འདུན་ཆུན་གྱིས་སྒྲོགས་པའི་གསོལ་བ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འབྲིད་འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་དེ་གང་ཞེ་ན། ཉན་པ་རྒྱུས་མི་ཤེས་ཤིང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་ཕའམ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པར་རྒྱུས་མ་ཤེས་པ་དང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པར་ཤེས་ལ་དེ་ལ་
ཟེར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་གནས་ངན་ལེན་གྱི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་སྨྲས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུའི་མི་ལ་སྨྲས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྨྲས་པ་ཇི་སྨྲས་པས་ཤེ་ན། ཕས་ཕམ་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕས་ཕམ་པའམ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ཡོད་པར་སྨྲས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུ་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མ་བསྐོས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྒྲོགས་པར་མ་བསྐོས་པར་སྨྲས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་ཡང་རུང་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་ལ་མ་གསོལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་ཆུན་གྱིས་བསྒྲགས་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཚེ་གནས་ངན་ལེན་སྨྲ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གནས་ངན་ལེན་སྨྲ་པའོ།། །།མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྒྲོགས་པ་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། བདེན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིའི་ཆོས་ལས་བླ་མའི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྨྲ་བའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཕས་ཕམ་པའི་ཚེ་བཤད་ཟིན་པས་ན་དེ་ལས་མི་འད

【汉语翻译】
被委派者。（委派）就是这样。被这样委派的比丘应该如何宣告呢？答：诸位有寿命者请听，比如，稻田成熟后，那些稻谷因干旱、被虫吃或不适宜而彻底清除，所以降下猛烈的冰雹；甘蔗田成熟后，因干旱、被虫吃或不适宜而彻底清除，就像被名为“砍伐”的疾病摧毁一样，在家中制造家庭矛盾，在修行之处制造修行矛盾的也有。这个比丘和比丘尼，因为他们不具备符合佛法和戒律的修行，所以诸位有寿命者，不要把这个比丘和比丘尼作为教法的标准。看看世尊和寺院中德高望重的老比丘们，在家中宣扬就在家中说吧。这就是被委派宣告者应该这样宣告。如果有人不相信，就应该祈请，意思是像前面一样，如果一些被委派宣告的比丘因为害怕报复而犹豫不信，那么僧团就应该祈请宣告。什么是坚持错误的认知呢？答：不了解听闻，也没有受具足戒。意思是，如果知道某个罪恶的比丘或比丘尼不了解情况，也没有受具足戒，如果对他说，就会犯错误。怎样做会犯下恶口罪呢？答：说了。意思是，如果对像上面所说的那种人说了，就会立即犯错。说了什么呢？答：犯了根本戒和僧残戒。意思是，如果说了他犯了根本戒或有僧残罪，就会立即犯错。谁会犯错呢？答：没有被委派的人。意思是，如果没有被委派宣告而说了，就会犯错。任何时候都会犯错吗？答：没有祈请僧团。意思是，如果没有通过僧团的宣告，说了恶口罪就会犯错。这就是恶口罪。

想要说明宣扬高于人类的佛法而导致的堕落，答：确实是这样。意思是，关于如何宣扬高于人类的佛法等特征，已经在宣讲根本戒时说过了，所以不再重复。

【英语翻译】
Appointed one. (Appointment) is like this. How should a bhikkhu who has been appointed in this way proclaim? Answer: Listen, you who have life. For example, when the rice fields are ripe, those rice grains are completely cleared because they are dry, eaten by insects, or unsuitable, so violent hailstorms are brought down; when the sugarcane fields are ripe, they are completely cleared because they are dry, eaten by insects, or unsuitable, just like being destroyed by a disease called "cutting," there are also those who create family conflicts at home and create monastic conflicts in places of practice. This bhikkhu and bhikkhuni, because they do not have the practice that conforms to the Dharma and discipline, therefore, you who have life, do not take this bhikkhu and bhikkhuni as the standard of the teachings. Look at the Blessed One and the venerable old bhikkhus in the monastery, proclaim at home, just say it at home. This is how the one who is appointed to proclaim should proclaim. If someone does not believe, then one should pray, meaning that, as before, if some bhikkhus who have been appointed to proclaim hesitate to disbelieve because they are afraid of retaliation, then the Sangha should pray for proclamation. What is it to insist on wrong perception? Answer: Not understanding hearing and not having received full ordination. It means that if one knows that a sinful bhikkhu or bhikkhuni does not understand the situation and has not received full ordination, if one says that to him, one will make a mistake. How does one commit the sin of evil speech? Answer: Said it. It means that if you say it to someone like the one mentioned above, you will immediately make a mistake. What did you say? Answer: Committed the root vow and the Sanghavasesa vow. It means that if you say that he has committed the root vow or has a Sanghavasesa vow, you will immediately make a mistake. Who will make a mistake? Answer: The one who has not been appointed. It means that if you say it without being appointed to proclaim, you will make a mistake. Will you make a mistake at any time? Answer: Did not pray to the Sangha. It means that if you say the sin of evil speech without being proclaimed by the Sangha, you will make a mistake. This is the sin of evil speech.

Wanting to explain the downfall caused by proclaiming the Dharma that is higher than human beings, the answer is: It is indeed so. It means that the characteristics of how to proclaim the Dharma that is higher than human beings, etc., have already been said when proclaiming the root vow, so it will not be repeated.

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ྲ་བར་བདེན་པ་ཙམ་ཞིག་ཡོད་དུ་ཟད་པའི་ཕྱིར་བདེན་ཡང་ངོ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་ཟག་ཇི་ལྟ་ལ་སྨྲས་པས་ཤེ་ན་བདེན་པ་མ་མཐོང་བའི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདེན་པ་མ་མཐོང་བའི་དགེ་ཚུལ་དང་ཁྱིམ་པ་ལ་སྨྲས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་པའི་མདུན་དུ་རྫུ་འཕྲུལ་མི་བསྟན་ཅེས་པ་ནི་གདུལ་བའི་ཆེད་མ་ཡིན་ན་རྫུ་འཕྲུལ་ཁྱིམ་པའི་མདུན་དུ་མ་སྟོན་ཅིག་པའོ། །སྟོན་པའི་མདུན་དུ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་དགེ་སློང་མ་རྫུ་འཕྲུལ་མ་བྱེད་ཅིག་པ་སྟེ་མདོ་འདི་གཉིས་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་ངོ་མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བའོ།། །།སྐུར་པ་འདེབས་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པའི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་འདུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེད་དུ་དགོས་པ་སྟོན་པ་ནི། ཆེད་ཆེ་བའི་དོན་ཅིག་ན་གསོལ་བ་ཐོག་མར་བྱས་པས་དོན་སྒྲུབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་མལ་ཆ་རྫི་ལ་སོགས་པ་ལས་ཆེད་ཆེན་པོར་བསྐོས་ན་གསོལ་བ་ལ་སོགས་བའི་ལས་ཇེ་གྱིས་ལ་དེ་ནས་གདོད་བསྐོས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །སུ་ལ་སྐུར་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དད་པ་སྦྱིན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དང་པས་འབུལ་བ་དེ་སྐུར་པ་འདེབས་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྐུར་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་གྱིས་ཟས་མ་ཡིན་པའི་རྙེད་པ་གང་ཟག་ལ་ལོག་པར་བསྔོས་སོ་ཞེས་དགེ་
སློང་ལ་མིང་གིས་མི་སྨོས་པར་གཞན་ལ་སྨྲ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་སྤྱིའི་གོས་ཀྱི་རྙེད་པ་གང་ཟག་གིས་ཁ་བསྡུས་ཤིང་ཁྱེར་རོ་ཞེས་དགེ་སློང་ལ་ཟེར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །མི་བདེན་པའི་དོན་གྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་སྐུར་པའང་མི་བདེན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྐུར་པ་འདེབས་པ་ལྟུང་བའོ།། །།ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། འདུལ་བར་གཏོགས་པ་སྨྲ་བ་ན་ཁ་ཚས་ཟེར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདུལ་བར་གཏོགས་སོ་ཅོག་སྨྲ་བ་ན་ཕྲན་ཚོགས་དེ་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཅེས་ཁ་ཚས་ཟེར་ཞིང་ཁྱད་དུ་གསོད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སོ་སོར་ཐར་པ་ལས་མདོ་འདོན་པ་ན་ཞེས་པ་ནི་གླེང་གཞི་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །མདོ་ལ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མདོ་སྡེ་ལ་འཕྱ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ནང་ནས་འདུལ་བའི་ལག་ཏུ་སྨོས་པ་ལ་འཕྱ་ན་ནི་ཉེས་པ་རངས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །མ་ལྟ་བུ་ལ་འཕྱ་བའང་དེ་བཞིན། ཁྱད་དུ་གསོད་པའོ།། །།ས་བོན་དང་སྐྱེ་བ་འཇོམས་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་ཏེ་དེའི་གནས་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། ལས་སར་པ་ལས་མཆོད་རྟེན་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་ཤིང་བཅད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་

【汉语翻译】
仅仅因为那里存在真实，所以才说“即使是真实的”。如果问对什么样的人说，那就是对没有见到真实的未受近圆戒者说的。也就是说，如果对没有见到真实的沙弥和在家众说，就会有过失。所谓“不要在家人面前示现神通”，如果不是为了调伏，就不要在家人面前示现神通。所谓“不要在导师面前示现神通”，就是在导师面前比丘尼不要示现神通。这两部经出自小事，是人而不是上师说法。//揭露诽谤的堕落，一开始就揭示了为了所有调伏的必要性。如果有什么特别重要的事，一开始祈请就能成就目的，也就是说，如果从牧童等中选拔出非常重要的人，就要逐渐增加祈请等工作，然后才开始选拔。如果问对谁诽谤会有过失，那就是对施舍信仰的人。也就是说，如果诽谤最初的供养，就会揭示堕落。如果问怎样做会犯诽谤的过失，那就是僧团将非食物的利养回向给个人，或者不指名比丘而对他人说。也就是说，如果对比丘说僧团共同的衣服利养被某人私自拿走了，就会有过失。所谓“以不真实的事”，如果像上面一样诽谤也是不真实的，才会犯过失。诽谤是堕落。//揭示轻蔑的堕落，所谓“在说属于调伏的事时，说‘仅此而已’”，也就是说，在说属于调伏的一切时，如果说‘仅仅是那些琐事的程度’，这样轻蔑就会有过失。所谓“从别解脱经中引出经文”，这仅仅是引子。所谓“对经有过失”，就是说如果嘲笑经藏，就会有过失。其中，如果嘲笑调伏律藏中所说的事，也会犯下可容忍的过失。嘲笑像“玛”这样的字也是一样。这是轻蔑。//揭示破坏种子和生长的堕落，并进一步揭示其存在，也就是说，从工作场所为了佛塔和僧团而砍伐树木

【英语翻译】
It is said that "even if it is true" is said because there is only truth in the matter. If asked to whom it is said, it is said to those who have not seen the truth and have not received the full ordination. That is, if you speak to a novice monk or a householder who has not seen the truth, it will be a fault. The so-called "do not show miracles in front of householders" means do not show miracles in front of householders unless it is for the purpose of taming them. The so-called "do not show miracles in front of the teacher" means that a nun should not show miracles in front of the teacher. These two sutras come from trivial matters, and it is a person, not a lama, who speaks the Dharma. // Revealing the downfall of slander, from the beginning it reveals the necessity for all taming. If there is something particularly important, requesting it at the beginning will accomplish the purpose, that is, if a very important person is selected from among the shepherds, etc., the work of requesting, etc., should be gradually increased, and then the selection should begin. If asked who will be at fault for slander, it is the one who gives faith. That is, if you slander the initial offering, it will reveal the downfall. If asked how to commit the fault of slander, it is that the Sangha dedicates the non-food gains to an individual, or speaks to others without naming the monk. That is, if you tell the monk that the common clothing gains of the Sangha have been taken away privately by someone, it will be a fault. The so-called "with untrue things", if the slander is also untrue as above, then you will commit a fault. Slander is a downfall. // Revealing the downfall of contempt, the so-called "when speaking of matters belonging to taming, saying 'that's all'", that is, when speaking of all matters belonging to taming, if you say 'only to the extent of those trivial matters', then contempt will be a fault. The so-called "extracting sutras from the Pratimoksha Sutra" is only an introduction. The so-called "fault for the sutra" means that if you ridicule the sutra pitaka, there will be a fault. Among them, if you ridicule what is said in the Vinaya Pitaka, you will also commit a tolerable fault. Ridiculing words like "Ma" is the same. This is contempt. // Revealing the downfall of destroying seeds and growth, and further revealing its existence, that is, cutting down trees from the workplace for the sake of stupas and the Sangha.

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ་དོན་ཆེད་འདི་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ནི་ཤིང་བཅད་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །མཆོད་རྟེན་ཞེས་པའི་ནང་དུ་ནི་ཆོས་ཀྱང་གཏོགས་སོ། །དེ་ལ་གཅོད་པའི་ཆོ་ག་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། ཞག་བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔ་རོལ་ནས་དེའི་དྲུང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། དྲི་དང་མེ་ཏོག་དང་སྦོས་དང་མར་མེ་དང་གཏོར་མ་བྱིན་ཞིང་རྒྱུད་གསུམ་ཀླགས་ལ་སྦྱིན་བ་བཤད་དེ་ཤིང་འདི་མཆོད་རྟེན་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ཆེད་དུ་བྱས་ཤིང་འདི་ལ་གནས་པའི་ལྷ་སུ་ཡིན་པ་དེ་གནས་གུད་དུ་ཚོལ་ཅིག་ཅེས་བསྙད་ལ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐབས་དང་སྙད་འདི་དག་ལྟར་བྱ་ཞིང་ཆོད་ཅིག་པའོ། །མེ་འབར། ཁྲག་ཟག །ཡལ་ག་གཡོ། འདབ་མ་ལྟར་གས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྟེ་འགྱུར་བ་ལྟ་ན་དེས་ཤིང་ལ་སྦྱིན་པ་དང༌། སེར་སྣའི་བསྔགས་པ་དང༌། མི་བསྔགས་པ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་གཅོད་པའི་ཚེ་མ་དད་ཅིང་མི་སྟེར་བའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་བྱེད་ན། དཀོན་མཆོག་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་ཕུལ་ན་ལེགས་པར་འགྱུར་བ་རྒྱས་པར་བསྔགས་པ་དང་སེར་སྣ་བྱས་ན་དོག་ཅིང་མི་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་མི་བསྔགས་པ་ཤོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འགྱུར་བ་མི་གཏོང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མི་གཏོང་མི་བཅད་ཅེས་པ་
ཡིན་ནོ། །འབྲིད། འདུ་ཤེས་བརྩན་བ་དེ་གང་ཞེ་ན། མ་ཉམས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མ་ཉམས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་བཅོམ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། ས་བོན་དང་འཁྲུད་བ་ཐ་དང་བ་རུད་བར་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ས་བོན་རྣམ་ལྔ་དང་ཤིང་རྩྭ་ལ་སོགས་པ་འཁྲུད་བ་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པ་ཡིན་པ་དང་རུང་བར་མ་བྱས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་ཉམས་པར་བྱས་པས་ཤེ་ན། རྩྭ་བྲན་ཉམས་པར་བྱས་པ་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྩྭ་བྲན་ཡན་ཆད་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྒུལ་བས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་བསྒུལ་ཏེ་ལོ་མ་དང་འབྲས་བུ་ལྷགས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རྩྭ་དང་འཇི་བ་དང་ས་ལ་སོགས་པས་མནན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གིས་མནན་ཏེ་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དོར་བ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུད་མ་ལ་སོགས་པོར་བས་ཉམས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རླུང་དང་ཚ་བ་ལ་བཞག་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལྟ་བུས་བསྲད་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྐམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྐམས་སར་བཏིང་ཞིང་བསྲད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། 

【汉语翻译】
因此，为了这个目的，即使砍树也被认为是重要的。佛塔中也包括了佛法。那么，如何展示砍伐的仪式呢？在七天或八天前，在其面前设置坛城，供奉香、花、熏香、灯和食子，诵读三部经，讲述布施，并宣告说：“这棵树是为佛塔和僧团而砍伐的，住在这棵树上的神灵，请到别处去寻找住所。”用这些话语来告知。也就是说，要按照这些方法和理由来做，并且要砍伐。如果出现火烧、流血、树枝摇动、树叶开裂等变化，那么就要对树进行布施，赞叹慷慨，不做赞叹。也就是说，砍树的时候，如果不相信，不给予，就按照这种方式来做：因为三宝是功德的田地，如果供养它，就会变得更好，要广泛地赞叹，如果吝啬，就会变得狭隘和不舒服，要讲述这种成熟的不赞叹。即使这样做了，如果变化不停止，那该怎么办呢？就是不停止，不砍伐。减少。什么是重要的认知呢？就是“不损害”。也就是说，如果不损害，在知情的情况下砍伐，就会有过失。那是什么呢？就是“不区分种子和洗涤”。也就是说，五种种子和树木等洗涤的不同形态，如果不区分，在知情的情况下像上面那样做，就会有过失。如果损害了什么呢？就是“直到草尖被损害”。也就是说，即使是草尖被损害，也会有过失。怎么做才会有过失呢？就是“无论怎样都行”。即使摇动树木，树叶和果实掉落，也会有过失。用草、泥土和土地等压住，也会有过失。丢弃洗涤物等，如果损坏了，也会有过失。放在风和热中，如果晒干了，也会有过失。即使晒干，铺在干燥的地方晒，也会有过失。

【英语翻译】
Therefore, for this purpose, even cutting down a tree is considered important. The Dharma is also included within a stupa. So, how is the ritual of cutting down shown? Seven or eight days in advance, set up a mandala in front of it, offer incense, flowers, incense sticks, lamps, and tormas, recite the three sutras, explain generosity, and proclaim, "This tree is being cut down for the sake of the stupa and the Sangha, and the deity residing in this tree, please go and find another dwelling." Inform with these words. That is to say, do according to these methods and reasons, and cut it down. If changes such as fire, bleeding, shaking branches, and cracking leaves occur, then give alms to the tree, praise generosity, and do not praise. That is to say, when cutting down a tree, if you do not believe and do not give, do it in this way: because the Three Jewels are the field of merit, if you offer to it, it will become better, praise it extensively, and if you are stingy, it will become narrow and uncomfortable, and tell of this maturing disapproval. Even if you do this, if the change does not stop, what should you do? That is, do not stop, do not cut down. Reduce. What is important cognition? It is "do not harm." That is to say, if you do not harm, and cut down knowingly, there will be fault. What is that? It is "do not distinguish between seeds and washing." That is to say, the different forms of washing of the five seeds and trees, etc., if you do not distinguish, and knowingly do as above, there will be fault. If something is damaged? It is "until the tip of the grass is damaged." That is to say, even if the tip of the grass is damaged, there will be fault. How will there be fault if you do it? It is "whatever you do is fine." Even if you shake the tree and the leaves and fruits fall, there will be fault. Pressing down with grass, mud, and earth, etc., will also be faulty. Discarding washing, etc., if it is damaged, there will also be fault. Placing it in the wind and heat, if it is dried, there will also be fault. Even if it is dried, laying it out in a dry place to dry will also be faulty.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ལྟར་བྱེད་པའི་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེར་འདོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་མ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡང་ཆེད་དུ་ཉམས་པར་བྱེད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་སུས་ཤེ་ན། བདག་གམ་གཞན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གམ་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་རུང་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཇི་ལྟ་བུའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཉམས་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་ཉམས་བར་བྱེད་པའི་ཚེ་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་དུ་མ་ཞིག་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཉེས་པ་གཅིག་ཏུ་ཟད་དམ་ཞེ་ན། ཉམས་པ་སྙེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉམས་པའི་གྲངས་དུ་ཡོད་པ་བཞིན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཉམས་པ་ཇི་སྙེད་པ་སྙེད་དུ་ཉེས་པའང་དེ་སྙེང་དུ་འགྱུར་ན་སྡོང་པོ་གཅིག་ལ་ཡལ་ག་དང་ལོ་མ་མང་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་རྙེད་པ་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། སྡོང་པོ་ནིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྡོང་པོ་བཅད་ན་གཅིག་བཅད་པའི་ཉེས་པར་ཟད་ཀྱི་ཡལ་ག་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཕལ་པ་ཆེར་མི་བརྩི་འོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གཅོད་པར་ཤོམ་པའང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །སྦྱོར་བ་དུ་མས་དངོས་པོ་གཅིག་
གཅོད་ན་ཉེས་པ་གཅིག་ཏུ་ཟད་དམ་ཞེ་ན། འདིར་དངོས་པོ་ཐ་མི་དད་ན་སྲུན་པ་རེ་རེས་དབྱེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དངོས་པོ་གཅིག་ན་ཡང་སྟ་གམ་ལ་སོགས་པ་བསྣུན་པ་རེ་རེ་ཉེས་བྱས་རེ་རེར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྐྱེ་ཡང་ཕྱུང་མཐའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱུང་སྟེ་གུད་དུ་བསྐྱེད་ན། མི་སྐམ་ཞིང་སྐྱེར་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ཕྱུང་བའི་ཚེ་ཉམས་པའི་མཐར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཉ་ལྕིབས་དང་ཆུ་ལྡུམ་ཆུ་ལས་འཕགས་ན་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ཆུའི་ནང་ནས་བཏོན་ན་སྐྱེར་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་བཏོན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཚི་གུ་མ་བཅོམ་པར་མིད་ན་ཕྱེད་དུ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་གི་ཚི་གུ་གུད་དུ་རིལ་མིད་བྱས་ན་ཡང་ཉེས་པ་ཕྱེད་དུ་བྱས་པར་སྟོན་པའོ། །ཇི་སྟེ་འདི་བཅད་ན་ལེགས་སོ་ཞེས་ཟེར་ན་བཅུག་པའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྐད་ཟེར་ན་ཡང་གཅོད་དུ་བཅུག་པའི་ཕྱེད་ཡིན་པས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །འཕྲུལ་གྱིས་ན་ཕྱེད་པ་མ་ཡིན་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་བཅད་པ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ས་བོན་ས་བོན་གཞན་དུ་འདུ་ཤེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཞེས་པས་ས་བོན་ལྔ་ནོར་ཏེ་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཡང་ས་བོན་དུ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཤུན་སྐམ་དང་སླང་མཆེད་པའི་འདབ་མ་དང་མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་དང་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་རྣམས་ཕྱེད་ཉམས་པ་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཕྱེད་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །ད

【汉语翻译】
那么，以什么样的想法来做呢？那就是“在那里想要”的意思。如果像以前一样做，但特意使其损坏，那么最初就会变成罪过。那么，是谁呢？那就是“自己或他人”的意思，无论是自己还是他人都可以。在什么时候会变成什么样的罪过呢？那就是“损坏是根本”的意思，即显示在使其损坏的时候会变成罪过。如果用一个行为使许多东西损坏，那么罪过只有一个吗？那就是“有多少损坏”的意思，即显示会根据损坏的数量变成罪过。如果损坏多少，罪过也变成那么多，那么一棵树有很多树枝和叶子，砍掉它会变成罪过吗？那就是“是树”的意思，即砍树的话，只有一个砍树的罪过，而树枝等等的罪过大多不计算。行为是“已作罪”，即显示准备砍也算是“已作罪”。如果用多个行为砍一个东西，那么罪过只有一个吗？这里，如果东西没有差别，那就是“用每一次击打来区分”的意思，即显示即使东西是一个，但用斧头等工具每击打一次，就变成一次“已作罪”。“生长也拔除尽头”，意思是拔出来单独生长，如果不干枯，即使是已经长成的也拔掉，那么显示会变成损坏的尽头。鱼篓和水草从水中露出，也是同样，即显示如果把这些从水中取出，即使是已经长成的也取出，那么会变成罪过。如果不破坏果核就吞下，那就是“做一半”的意思，即显示即使单独吞下水果的果核，也会被算作一半的罪过。如果说“砍掉这个就好了”，那就是“放入的哦”的意思，即显示即使说了这样的话，也是放入砍伐的一半，因此算是“已作罪”。如果是用幻术，那就不是一半，即显示用神通砍掉没有罪过。种子误认为是其他种子，那就是“同样”的意思，即显示即使五种种子弄错而损坏，但因为是相似的种子，所以罪过可以抵消。干树皮和新生的树叶、花朵盛开和果实成熟等，被称为“一半损坏”，即显示如果损坏了像这些被提到的东西，那么显示会变成一半损坏。

【英语翻译】
So, with what kind of thought is it done? It means "wanting there." If it is done as before, but intentionally damaged, then it will initially become a transgression. Then, who is it? It means "self or other," whether it is self or other. At what time will it become what kind of transgression? It means "damage is the root," that is, it shows that it becomes a transgression when it is damaged. If many things are damaged by one action, is there only one transgression? It means "how much is damaged," that is, it shows that it becomes a transgression according to the number of damages. If the damage is as much as it is, and the transgression also becomes that much, then if a tree has many branches and leaves, is it a transgression to cut it down? It means "it is a tree," that is, if you cut down a tree, there is only the transgression of cutting down one tree, and the transgressions of branches, etc., are mostly not counted. The action is "committed transgression," that is, it shows that preparing to cut is also considered a "committed transgression." If one thing is cut with multiple actions, is there only one transgression? Here, if the thing is not different, it means "distinguish with each strike," that is, it shows that even if the thing is one, each strike with an axe or other tool becomes a "committed transgression." "Growing also uprooting the end," means that if it is uprooted and grows separately, if it does not dry up, even if it is already grown, it is uprooted, then it shows that it will become the end of damage. Fish traps and aquatic plants protruding from the water are the same, that is, it shows that if these are taken out of the water, even if they are already grown, they are taken out, then it will become a transgression. If you swallow the seed without breaking it, it means "do half," that is, it shows that even if you swallow the fruit seed separately, it will be counted as half a transgression. If you say "it would be good to cut this off," it means "the one that is put in, oh," that is, it shows that even if you say such a thing, it is half of putting in the cutting, so it is considered a "committed transgression." If it is by illusion, then it is not half, that is, it shows that cutting with supernatural power is without transgression. Mistaking a seed for another seed, that is "the same," that is, it shows that even if five kinds of seeds are mistaken and damaged, but because they are similar seeds, the transgression can be offset. Dry bark and newly grown leaves, blooming flowers, and ripening fruits are called "half damaged," that is, it shows that if things like these that are mentioned are damaged, then it shows that it will become half damaged.

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
ེ་དག་རང་བཞིན་གྱི་རྩ་བ་ལས་མ་གྱུར་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཉམས་སུ་ཆ་བའི་རྐྱེན་ལྟར་མ་གྱུར་ཏེ་རང་བཞིན་ནི་སྔོན་གྱི་སོ་ན་འདུག་པ་ཉེས་པར་བྱས་ན་ནི་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའང་སྟོན་པའོ། །ས་བོན་དུ་བཏབ་པ་རྩ་བ་མ་སྐྱེས་པའི་ས་བོན་ནི་ཕྱེད་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་དུ་བཏབ་པ་ལ་རྩ་བ་མ་ཟུག་པ་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཕྱེད་སྐྱེས་པ་ཉམས་པར་བྱས་པར་སྟོན་པའོ། །ཕ་བ་དགོ་དགོ་དང་ཤ་མོ་དང་ཤ་བལ་དང་བྱ་མ་བུམ་དང་གོས་ལ་སོགས་པའི་རླབས་ནི་འཁྲུང་བ་ཐ་དད་པའི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ཉམས་པར་བྱས་ན་ཡང་ཕྱེད་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །ཁུ་ཚན་འབོ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲངས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཕྱག་དར་དེ་དག་གིར་བསམས་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བཅད་ཅིང་ཉམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འདི་དག་བྱ་བའི་ཞར་ལ་སྣད་ཅིང་ཉམས་པ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རྩྭ་ལ་སོགས་པ་བཅིངས་ཏེ་འཕོངས་ལ་མི་འཆོར་བ་ལྟ་ན་བཅད་ཅེས་པ་ནི་ཀུན་འཇོམས་ཀྱི་རྩ་བ་ལ་
སོགས་པ་ལ་བརྟོད་ཅིང་བཅིངས་ལ་འགྲོལ་བ་གཞན་མེད་དེ་མི་ཐར་ན་ཆོད་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་མང་པོ་ཞིག་དེ་ལྟར་བཅིངས་ན་ཀུན་གྱིས་བཅད་དམ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དུ་མ་ན་གཅིག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དུ་མ་བཅིངས་ན་གཅིག་གིས་ཆོད་ལ་གཞན་ཁྲོལ་ཅིག་པའོ། །ས་བོན་དུ་མི་རུང་བ་ཉེས་པར་མི་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་མ་སྨིན་པ་ཀ་གོ་ན་དང་ལྒང་སྲུངས་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཉམས་པར་བྱས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རུང་བར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མེས་རེག་པ་དང་ཚོན་དང་སེན་མོ་དང་ནེ་ཙོས་འཚོས་བ་དང་རྙེས་པ་དང་བྱུང་བ་དང་གྲུབ་པ་དང་གཤེགས་པ་དང་གཏུབས་པ་རྣམས་རུང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་བྱས་ན་རུང་བར་ཆུད་པའོ། །བརྟགས་པ་ས་བོན་དུ་མི་རུང་བའི་དྲོད་ཀྱིས་མི་བཟུང་ཞེས་པ་ནི་ས་བོན་དུ་མི་རུང་བ་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་བརྟགས་པ་མ་ཡིན་གྱི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་སྟོན་པའོ། །འདིར་བླངས་པ་ཡང་མེའི་གོ་ཞེས་པ་ནི་བླངས་པས་ཕོག་པ་ཡང་མེས་བརྟགས་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །འབྲས་བུ་མེས་རུང་བར་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའི་སྤྱི་བརྩན་ཏེ་ཡང་དག་པའི་གྲངས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་དགུན་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཉག་མ་རེ་རེ་ནས་བརྟགས་ན་ཐོགས་པའི་ཕྱིར་སྤྱིར་བརྟགས་པས་ཆོག་པར་སྟོན་པའོ། །བསྡུས་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྤྱིར་བརྟགས་པ་དེའང་ས་ཕྱོགས་སམ་ཁ་འགའ་ནས་བརྟགས་པས་མི་ཆོག་གི་ཁ་དུ་མ་ནས་རུང་བར་གྱིས

【汉语翻译】
ེ་དག་自性之根本若未轉變則非，意指上述以名所稱之物，若未轉為損害之緣，自性乃先前之處，若加以損害，則顯示非轉為一半。已播種子，未生根之種子乃半生者，意指已播種子，若未紮根，加以損害，則顯示已損害半生者。ཕ་བ་དགོ་དགོ་與蘑菇、肉絨、鳥糞、布匹等之浪潮，乃各別產生之一半，意指損害此等，亦顯示損害一半。榨取油料等物，以及壇城與拂塵，若作此想則無罪，意指並非為了斷除與損害，而是顯示此等在行事之餘，稍有觸及與損害，亦無罪過。若視草等綑綁後不從臀部掉落為已斷，意指於摧毀一切之根本等物上，繫縛與綑綁，若無其他解脫之法，若無法脫困，則斷之。若眾多比丘如是繫縛，是否由眾人斷之？若有多數，則由一人為之，意指若繫縛多數，則由一人斷之，而其他人解脫之。不宜作為種子者，不應加以損害，意指未成熟之果實，如蔓菁與葫蘆等物，即使加以損害，亦顯示無罪過。應如何作為適宜？謂以火觸及、染色、指甲、以茜草染色、腐爛、產生、完成、逝去、砍伐等，乃適宜者，意指若如是作為，則可視為適宜。觀察，不宜作為種子者，不以熱力取用，意指對於不宜作為種子者，不觀察至觸及之程度，顯示僅觸及即可。於此取用亦為火之作用，意指取用時之觸及，亦顯示如同以火觀察。果實應以火處理者，乃總集之共同尊重，意指於冬季等時，若逐一觀察每根細枝，則有所阻礙，故顯示以整體觀察即可。於總集之一方，則非能成辦，意指即使是整體觀察，亦不可僅從某地或數處觀察，應從多處使其適宜。

【英语翻译】
If the very nature of purification does not transform from its root, then it is not, meaning that the things mentioned above by name do not become like the cause of harm, and the nature remains in its original state. If it is harmed, it shows that it does not turn into half. Sowing seeds, seeds that have not sprouted roots are half-sprouted, meaning that if the seeds are sown and the roots are not embedded, harming them shows that the half-sprouted ones are harmed. The waves of phawa dogo, mushrooms, meat floss, bird droppings, cloths, etc., are half of different births, meaning that harming these also shows that half is harmed. Drawing oil and other things, as well as mandalas and dusters, if you think of them as such, there is no fault, meaning that it is not for the sake of cutting and harming, but it shows that there is no fault in touching and harming them in the course of doing these things. If you see that the grass and other things are tied and do not fall from the buttocks, it is cut, meaning that there is no other way to tie and untie the roots of all destroyers and other things. If you cannot escape, then cut it. If many monks are tied in this way, will everyone cut it? If there are many, then one will do it, meaning that if many are tied, one will cut it and the others will untie it. It is not appropriate to harm what is not suitable for seeds, meaning that even if unripe fruits such as turnips and gourds are harmed, it shows that there is no fault. What should be done to make it suitable? Touching with fire, dyeing, nails, dyeing with madder, rotting, producing, completing, passing away, and cutting are suitable, meaning that if you do it like this, it can be considered suitable. Examination, what is not suitable for seeds is not taken with heat, meaning that for what is not suitable for seeds, it is not examined to the point of touching, but it shows that it is enough to just touch it. Taking it here is also the function of fire, meaning that the touching when taking it is also shown to be like examining with fire. What should be made suitable for fruits with fire is the common respect of the collection, meaning that if each twig is examined one by one in winter and other times, it will be hindered, so it shows that it is enough to examine it as a whole. It is not possible to accomplish it in one part of the collection, meaning that even if it is examined as a whole, it is not enough to examine it only from one place or a few places, but it should be made suitable from many places.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་གིས་བྱས་པའང་རུང་བར་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གིས་རུང་བར་བྱས་ན་ཡང་མེས་རུང་བར་བྱ་བ་ཉི་ཚེ་མ་གཏོགས་ཏེ་གཞན་གྱིས་རུང་བར་བྱས་པ་རུང་བར་ཆུད་པས་ན་དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་ནི་ཟོས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །མི་རུང་བའི་སར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་གནས་དང་ཉེ་གནས་ཚུན་ཆད་ཀྱི་ནང་དུ་མེས་རུང་བར་བྱ་བ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱིས་རུང་བར་བྱས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ཞག་བདུན་པ་དང་ནམ་འཚོ་བ་དང་ཆུ་བསིལ་པོས་མ་བཏབ་པར་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་སྨད་ཀྱང་ཆུ་བསིལ་པོས་མ་བཏབ་པར་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཐུན་གྱི་ཡང་འདིས་མ་ལྷད་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྒུན་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཐུན་གྱི་སྐོམ་ཡང་ཆུ་བསིལ་པོས་མ་བསྲེས་པར་འཐུངས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ས་བོན་དང་འཁྲུང་བ་འཇོམས་པའོ།། །།
འཕྱ་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་ལ་འཕྱ་ན་ལྟུང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཅུ་གཉིས་གང་ཉེ་གནས་དང་ཟས་བསྐོ་བ་དང་ཐུག་པ་དང་བཅའ་བ་འགོད་པ་དང་གང་ཇི་ཡང་རུང་བ་འབྲིམ་པ་དང་སྣོད་སྤྱད་སྤེད་པ་དང༌། གོས་འགོད་པ་དང༌། དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་སྦེད་པ་དང༌། འགོད་པ་དང་སྐོ་བླག་བྱེད་པ་མཛེས་འཚེས་རྣམས་སོ། །བཅུ་གཉིས་པོ་འདི་དག་ཉི་ཚེ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་ཡང་མ་ཟད་ཀྱི་ཆུར་བ་དང་འབྲས་འགོད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་གྱིས་བསྐོས་པ་གཞན་ལས་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྦྱོར་བ་བཏང་བ་དང་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལས་ལས་འབྱུང་བ་དང༌། གསོལ་བ་དང་གཉིས་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་དཔྱས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་འདིའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདག་གི་ཕྱིར་དེས་ཐོས་པར་འཕྱའམ་གཞོགས་འཕྱས་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཉིད་དེ་དག་གི་ངོ་མ་བསྙམས་ཤིང་བསྙམས་ལས་བཅད་པ་སྐད་དུ་དོར་འཕྱའམ་ཀློག་ན་གཞོག་ས་འཕྱས་བྱེད་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བགྲངས་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁ་གཟན་ཅིང་མི་བགྲུངས་པར་བགྲངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དཔྱས་བྱེད་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་དུ་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བགྲངས་པ་མ་ཡིན་པས་དཔྱས་བྱས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཆུང་ཟད་ཀྱང་ཁྱད་དུ་གསོད་མི་ནུས་པ་མི་མངག་ཅེས་པ་ནི་མི་གསར་ང་ཞིང་བཟེ་རེ་ཅན་ལས་སུ་མི་བསྒོ་ཞིང་གར་ཡང་མ་མ

【汉语翻译】
是这样的。比丘所作的也允许这样做，是指比丘允许这样做，也只是允许用火烧，除此之外，别人允许的也算允许，所以其他比丘即使吃了，也显示是违越的。在不允许的地方也是如此，是指比丘的住所和近住等处，除了用火烧以外，别人允许的也显示是违越的。七日浆和自然生长的，以及没有用冷水浸泡的不能吃，是指这些的残渣，如果不用冷水浸泡就吃，也显示是犯了恶作罪。酒类的，如果不用这个掺和，也是不可以的，是指葡萄酒等酒类的饮料，如果不掺冷水就喝，也显示是犯了恶作罪。能摧毁种子和生长的东西啊。

想要显示呵斥的堕落，就是指对十二种人进行呵斥会造成堕落等。对十二种人进行呵斥会造成堕落。那十二种人是谁呢？就是近住、食物分配者、粥的施主、食物的管理者、任何东西的分发者、器皿的管理者、衣服的管理者、夏季大布的隐藏者、管理者和分配者、以及美观者。这十二种人，不仅会因为小事而有过失，而且像分配米饭等，比僧众委派的其他人更有过失。即使没有给予帮助和委派也是如此，是指从十二种人的工作中所产生的，以及不是通过祈求和两种工作所委派的人，如果进行呵斥，也显示会造成过失。如果这样做会造成这种过失呢？就是因为自己而听到呵斥或者进行偏袒的呵斥，就是指自己不对那些人进行奉承，并且从奉承中截断，用粗俗的语言进行呵斥或者阅读，或者进行偏袒的呵斥，也会造成过失。什么时候会造成根本的过失呢？就是数说就会造成根本的过失，就是指不遮掩并且不隐瞒地数说，即使已经数说了，如果进行呵斥，也会造成根本的过失。其他情况下就是恶作罪，是指不像上面那样数说，如果进行呵斥，就显示是恶作罪。即使是稍微一点也不能区分的人，也不要派遣，是指不要派遣不熟悉情况并且小心谨慎的人去工作，并且任何地方都不要...

【英语翻译】
It is like this. What a monk does is also allowed, which means that if a monk allows it, it is only allowed to be burned with fire. Apart from that, what others allow is also considered allowed. Therefore, even if other monks eat it, it shows that it is a transgression. It is also the same in places where it is not allowed, which means that in the residence of monks and near-residents, except for burning with fire, what others allow also shows that it is a transgression. Seven-day juice and naturally grown ones, and those that have not been soaked in cold water, cannot be eaten, which means that if the residue of these is eaten without soaking in cold water, it also shows that it is committing a misdeed. As for alcoholic beverages, it is also not allowed if it is not mixed with this, which means that if alcoholic beverages such as wine are drunk without mixing cold water, it also shows that it is committing a misdeed. It can destroy seeds and growth.

Wanting to show the downfall of rebuke, it refers to causing downfall by rebuking twelve kinds of people. Rebuking twelve kinds of people will cause downfall. Who are the twelve kinds of people? They are the near-resident, the food distributor, the provider of porridge, the manager of food, the distributor of anything, the manager of utensils, the manager of clothes, the hider of the summer large cloth, the manager and distributor, and the beautifier. These twelve kinds of people will not only have faults because of small things, but also like distributing rice, etc., it is more faulty than other people appointed by the Sangha. It is also the same even if no help or appointment is given, which means that those who arise from the work of the twelve kinds of people, and those who are not appointed through prayer and two kinds of work, if they are rebuked, it also shows that it will cause faults. If doing so will cause this fault? It is because one hears rebuke for oneself or makes a partial rebuke, which means that one does not flatter those people, and cuts off from flattery, rebukes or reads in vulgar language, or makes a partial rebuke, it will also cause faults. When will it cause a fundamental fault? That is, enumerating will cause a fundamental fault, which means that if one enumerates without concealing and without hiding, even if one has already enumerated, if one rebukes, it will also cause a fundamental fault. In other cases, it is a misdeed, which means that if one does not enumerate like the above, if one rebukes, it shows that it is a misdeed. Even a person who cannot distinguish even a little should not be dispatched, which means that one should not dispatch a person who is unfamiliar with the situation and is cautious to work, and should not...

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
ངག་ཤིག་པའོ། །ཁོན་པ་བདག་གི་ལས་སུ་མི་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་ཁོན་ཡོད་པ་ལས་སུ་བསྐོ་བའི་ཚེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མ་བསྐོ་བར་གཞན་ལས་སྤྲིང་ཞིང་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །འཕྱ་བའོ།། །།བསྒོ་བའི་ལན་ལོག་པར་ལྡོག་པའི་ལྟུང་བ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི་མིའི་ཐོག་མར་བགྲང་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། གླེངས་པའི་ཚིག་དང་རྣེགས་པས་མི་ཉན་པ་སྨྲས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་ངོར་ཟོག་པ་དང་གཞོགས་འཕྱས་བྱེད་པ་རྣམས་མི་བགྲང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་བྱས་པའི་གང་ཟག་ཁ་གཟན་ཅིང་མི་བགྲུངས་པར་གྲོངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་གླེངས་པའི་ཚིག་མི་ཉན་པ་ནི་ཚིག་གཞན་དུ་བརྒྱུད་པའོ། །རྣེགས་
པས་མི་ཉན་བ་ནི་གླེངས་པའི་ཚེ་དངན་འཐེན་བྱེད་ཅིང་མི་སྨྲ་བའོ། །སྨྲས་པའི་གང་ཟག་ཅེས་པ་ནི་གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་གོང་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ། །གསོལ་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བགྲང་བ་དེ་གསོལ་བས་བགྲང་ཞིང་འགོད་གཏོད་དུ་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བསྒོ་བའི་ལན་ལོག་པར་ལྡོན་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་གི་ཚིག་མི་ཉན་ནོ། །ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་དག་གི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་བསྒོ་ཞིང་གླེངས་སོ་ཅོག་མི་ཉན་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདིའང་ཇི་ལྟ་བུའི་བསམ་པས་ཤེ་ན། དེར་འདོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡེངས་ཤིང་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་གྱི་ཆེད་ཀར་མི་ཉན་ཅིང་ལོག་པར་བྱེད་ནའོ། །ཇི་ལྟ་བུས་མི་ཉན་ཅེ་ན། གཞན་དུ་སྨྲ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གླེངས་ཤིང་དྲིས་པ་ཉིད་ཀྱི་ལན་མ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་དང་ཡང་ན་སྐད་གཞན་དུ་བརྒྱུད་ཅིང་སྨྲ་བའོ། །ཁ་རོག་པར་འཐེན་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མི་སྨྲ་བར་དང་ན་འཐེན་བྱེད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མི་དྲན་ནོ་ཞེ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙོན་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །མི་སྨྲ་བ་དང་གཞན་དུ་སྨྲས་སོ་ཅོག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། སྨྲ་བ་གནོད་པ་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཏམ་ངན་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་གནོད་ཅིང་མི་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མ་སྨྲས་པའམ་གཞན་དུ་སྨྲས་པ་ནི་ཉེས་མེད་དོ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གསད་པ་མཐོང་བ་འདྲི་ན་ཇེ་སྲོས་ཆུ་ཇེ་འཐུངས་ངལ་ཇེ་སོས། ཤེས་པ་དང་ནམ་མཁའ་དང་སེན་མོ་མཐོང་ངོ༌། །ཡང་དག་པར་ན་སེམས་ཅན་ནམ་གསོད་པ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གསད་པ་གཤེད་མ་མིས་ཞེད་དེ་འདྲི་བའི་ཚེའང་འདི་སྐད་དུ་བརྒྱུད་ཅིང་ལན་ལྡོན་པས་བླན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ་སྨྲ་བ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་ནི

【汉语翻译】
语过失。不委任有仇之人为己做事，是指自己与某人有仇，在委任其做事时，自己不委任，而是通过他人传达并吩咐，这是语过失。嘲讽。 违背吩咐的罪过更加显现，是指显示最初被计数之人的特征。对于那些不听劝告和不听话的人，以及当面欺骗和背后嘲讽的人，并非不计数，而是像这些人一样，口是心非且不被信任而死去。其中，不听劝告是指将话语传给他人。不听话是指在劝告时唉声叹气且不说话。所谓说话之人，是指前面提到的十二种人。所谓祈请，是指通过祈请来计数上述的计数，并将其记录和确定下来。如果这样做，会如何导致违背吩咐的罪过呢？即不听比丘的话。意思是，如果不听比丘们的佛法教诲，就会犯根本罪。这又是出于什么样的想法呢？即如果故意如此。意思是，并非因为心不在焉或有其他原因，而是故意不听从并违背。如何不听从呢？即说其他的话。意思是，不说劝告和提问本身的答案，或者用另一种语言传达并说出。如果沉默不语或唉声叹气，则会犯轻罪。如果说不记得，也会犯轻罪。如果不说话或说其他的话都会有罪吗？即说话无害则无罪。意思是，对于像坏话之类的事情，因为对其有害且令人不悦，所以不说或说其他的话是没有罪过的。因此，如果有人问是否看到杀人，则回答说：黄昏时分喝水，疲劳消退，看到了星星、天空和指甲。如果如实回答说没有看到众生或杀人者，则无罪。意思是，如果杀人者是刽子手，人们害怕他而询问时，也这样传达并回答，即使说了谎，也显示为无罪，即说话会造成伤害的情况。

【英语翻译】
Verbal transgression. Not appointing an enemy to do one's work means that if one has an enemy and is about to appoint him to do something, one does not appoint him oneself, but conveys and instructs him through others, which is a verbal transgression. Mockery. The transgression of disobeying instructions becomes more apparent, which means showing the characteristics of the first person to be counted. Those who do not listen to advice and are disobedient, and those who deceive in person and mock behind their backs, are not uncounted, but like these people, they are double-tongued and die without being trusted. Among them, not listening to advice means passing the words on to others. Not listening means sighing and not speaking when being advised. The so-called speaker refers to the twelve types of people mentioned above. The so-called prayer means counting the above-mentioned counting through prayer, and recording and determining it. If this is done, how will it lead to the transgression of disobeying instructions? That is, not listening to the words of the monks. It means that if one does not listen to the Dharma teachings of the monks, one will commit a fundamental sin. What kind of thought is this based on? That is, if one does so intentionally. It means that it is not because of absent-mindedness or other reasons, but intentionally disobeying and violating. How does one disobey? That is, saying other things. It means not giving the answer to the advice and question itself, or conveying and saying it in another language. If one remains silent or sighs, one will commit a minor offense. If one says one does not remember, one will also commit a minor offense. Will it be a sin if one does not speak or says other things? That is, if speaking is harmless, there is no sin. It means that for things like bad words, because they are harmful and unpleasant, not speaking or saying other things is not a sin. Therefore, if someone asks if they saw a murder, they answer: I drank water at dusk, my fatigue subsided, and I saw the stars, the sky, and the fingernails. If one truthfully answers that one did not see sentient beings or the murderer, there is no sin. It means that if the murderer is an executioner and people are afraid of him and ask, they also convey and answer in this way, and even if they lie, it is shown to be without sin, that is, speaking will cause harm.

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
་འདི་ལྟ་བུའོ། །གང་དུ་དཔང་འཛུགས་པར་འགྱུར་བ་དེར་མི་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཐབས་ཤིང་རྩོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་དེ་ན་མ་འདུག་པར་བྱོལ་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་དཔང་དུ་གྱུར་ཅིང་ཁས་དབྱེ་དགོས་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གནོད་པའི་སྒོ་མ་གཅད་པར་ཁས་མི་དབྱེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གནོད་ཅིང་ཆད་བས་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བར་གལ་ཏེ་བཅས་ནས་གདོད་ཁས་ཕྱེ་ཤིག་པའོ། །བསྒོ་བའི་ལན་ལོག་པར་ལྡོན་པའོ།། །།ཁྲི་སྟན་གྱི་ལྟུང་
བསྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཁྲི་དང་ཁྲིའུ་དང་རློད་ཅན་དང་ལ་བ་དང་སྡས་དང་གོང་བུ་རྣམས་མལ་ཆའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་མལ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་དག་བཏིང་བ་བོར་ཏེ་སོང་བས་ས་ཚོད་ཇི་ཙམ་དུ་ཐལ་བས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཉེ་གནས་ནི་འདོམ་བཞི་བཅུ་དགུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདོམ་བཞི་བཅུ་དགུ་ཚུན་ཆད་དེའི་ཉེ་གནས་སུ་སྟོན་པའོ། །འདོམ་བཞི་བཅུ་དགུར་གང་ནས་བགྲང་ཞེ་ན། བསྐོར་ན་སྒོ་གང་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རབ་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་བའི་ནང་དུ་བཏིང་ན་བསྐོར་བའི་སྒོ་ནས་འདོམ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུར་བགྲང་གི་གར་བཏིང་བ་ཁོ་ན་ནས་བགྲང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མ་བསྐོར་བ་ནི་གར་བཏིང་བ་ནས་སོ། །དེ་བཏིང་བ་ནི་བརྗེད་དེ་སོང་ཡང་བ་དང་ནང་དུ་ཡང་ཉལ་བའམ་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་འགྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་བོར་ནས་གུད་དུ་སོང་ན་ནི་བརྗེད་དེ་སོང་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་དང་གུད་དུ་མ་སོང་ཡང་ནང་དུ་གཉིད་ཀྱིས་ལོག་ཅིང་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པས་དེ་གུད་དུ་ལུས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མ་ཉམས་པའི་སྔ་རོལ་ནི་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཉམས་པ་དང་འདས་པ་ནི་མཐའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མ་ཉམས་པ་ཙམ་གྱི་ཚེ་ན་ནི་ཉེས་བྱས་ཡིན་གྱི་ཉམས་པ་དང་ཉེ་གནས་ལས་འདས་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །བརྟུལ་བ་བྱས་སམ་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་ནི་དེ་དག་མ་ཡིན་པ་ནི་བདག་གིས་བརྟུལ་ཏམ་བརྟུལ་དུ་བཅོལ་ན་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་དག་གིས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་ལ་བཅོལ་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ལ་བརྟུལ་དུ་བཅོལ་ན་ཡང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྐོམ་མཆུ་ཐུག་ན་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་གཅན་གཟན་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པས་བརྟད་ན་བོར་ཏེ་སོང་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྤྱོད་པ་ནི་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྐམ་སྲད་བྱེད་པའི་ཚེ་འགའ་ཞིག་ཁྲིའུ་ལ་འདུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་ས

【汉语翻译】
就像这样。所谓“在将要作证的地方不要停留”，是指在争斗等情况下，只要有可能受到影响，就应该避开那个地方。如果必须作证并进行辩解，那该怎么办呢？意思是说，在没有消除损害之前，不要进行辩解，不要进行损害和惩罚等行为，如果一定要这样做，那就先消除损害再进行辩解。这是对教诲的错误回答。

想要阐述床座的堕落之处，例如床、小床、有垫子的东西、褥子、坐垫和圆垫等都属于卧具，这里所说的卧具，是指用名称指代的这些东西。如果铺设了这些东西后遗忘并离开，超过多远的距离会构成过失呢？它的近处是四十九弓，意思是说，在四十九弓之内都属于它的近处。从哪里开始计算这四十九弓呢？如果被围墙等围绕，就从门开始计算，意思是说，如果铺设在被围墙等围绕的区域内，就从围墙的门开始计算四十九弓，而不是只从铺设的地方开始计算。没有被围绕的，就从铺设的地方开始计算。铺设后忘记离开，或者在里面睡觉，或者因为禅定等原因而独自停留，都是可以的，意思是说，如果遗忘并独自离开，那么即使是忘记离开也会构成过失，如果没有独自离开，但在里面睡觉或者因为禅定等原因而独自留下，也会构成堕落。在什么时候会构成过失呢？在未损坏之前是准备阶段，损坏和超过近处是最终阶段，意思是说，在未损坏的时候是轻微的过失，损坏和超过近处就会构成堕落。自己使用或者让他人使用，如果不是那些东西，比如自己使用或者让他人使用，就不会像上述情况那样构成过失。如果委托给比丘，也不会构成过失，意思是说，即使委托给比丘使用，也不会构成过失。如果遇到危险，比如国王或野兽等的威胁，即使遗忘并离开也不会构成过失。使用就像让他人使用一样，意思是说，在制作干线的时候，有时坐在小床上等情况也属于使用。

【英语翻译】
It is like this. The saying, "Do not stay where you will be made to testify," means that in situations such as fighting and arguing, one should avoid that place as long as there is a possibility of being affected. If one must testify and defend oneself, what should be done? It means that one should not defend oneself without first eliminating the harm. Do not engage in acts of harm and punishment, etc. If it is absolutely necessary to do so, then first eliminate the harm before defending oneself. This is a wrong answer to the teaching.

Wanting to explain the downfall of the bed seat, such as beds, small beds, things with cushions, mattresses, cushions, and round cushions, etc., all belong to bedding. The bedding mentioned here refers to these things that are designated by name. If one forgets and leaves after laying these things down, how far away must one be for it to constitute a transgression? Its vicinity is forty-nine cubits, meaning that within forty-nine cubits is considered its vicinity. From where should one begin counting these forty-nine cubits? If it is surrounded by walls, etc., then count from the gate, meaning that if it is laid down within an area surrounded by walls, etc., then count forty-nine cubits from the gate of the enclosure, and not just from the place where it is laid down. If it is not surrounded, then count from the place where it is laid down. Forgetting and leaving after laying it down, or sleeping inside, or staying alone due to meditation, etc., are all permissible, meaning that if one forgets and leaves, then even forgetting to leave constitutes a transgression. If one does not leave alone, but falls asleep inside or is left alone due to meditation, etc., it will constitute a downfall. When does it constitute a transgression? Before it is damaged is the preparatory stage, and damage and exceeding the vicinity is the final stage, meaning that at the time when it is not damaged, it is a minor transgression, and damage and exceeding the vicinity will constitute a downfall. Using it oneself or having others use it, if it is not those things, such as using it oneself or having others use it, it will not constitute a transgression like the above situations. If one entrusts it to a Bhikshu, it will also not constitute a transgression, meaning that even if one entrusts it to a Bhikshu to use, it will not constitute a transgression. If one encounters danger, such as the threat of a king or wild animals, even forgetting and leaving will not constitute a transgression. Using it is like having others use it, meaning that when making dry lines, sometimes sitting on a small bed, etc., is also considered using it.

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
ྤྱོད་པ་ལས་མ་བརྟུལ་བར་སོང་ན་འདིང་བས་བོར་བ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །གཉིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་ན་ཕྱིས་ལངས་པས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཉིས་ཁྲིའུ་གཅིག་ལ་འཁོད་འཁོད་ན་གང་ཕྱིས་ལངས་པས་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་མཉམ་དུ་ན་གསར་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀ་མཉམ་དུ་ལངས་ན་གང་གསར་བས་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །མཚུངས་ན་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་
པར་མཉམ་དུ་རྫོགས་ཏེ་གསར་རྙིང་མེད་པར་མཚུངས་ན་གཉིས་ཀས་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །གོང་དུ་བཅོལ་ཞེས་འབྱུང་བའི་མི་བཅོལ་བར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། འདིར་ཁྲེལ་མེད་པ་དང་ཁོན་ཡོད་པ་དང་རྒས་པ་དང་ནད་པ་དང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་རྣམས་ལ་མི་བཅོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་བཅོལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཅོལ་བར་མི་ཆུད་པའོ། །བཅོལ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་སྟོན་པ་ནི། གཙུག་ལག་ཁང་འདིའོ། །འདི་ལྟོས་ཤིག །མལ་ཆ་འདིའོ། །ནོས་ཞེས་པ་དང་ལྡེ་མིག་བྱིན་པ་རྣམས་བཅོལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྔ་ལྟར་གཏད་དམ་བཅོལ་ན་བཅོལ་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ལྟོས་ཤིག་ཅས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ངོ༌།། ནོས་ཞེས་པ་ནི་མལ་ཆའོ། །གཞན་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད། གོང་དུ་ཉམས་ཞེས་སྨོས་པའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། ཉམས་པ་ནི་གསུམ་སྟེ་རླུང་གིས་བཟློག་པ་དང་ཆར་རིམ་གཉིས་པས་ཐལ་བ་དང་དི་ཕྱི་ཀ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆར་དང་རླུང་གིས་བཟློག་ཅིང་གཤེར་ཏམ་སྲིན་བུ་དི་ཕྱི་ཀས་འོག་ཏུ་ཐལ་བར་ཟོས་ན་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །དངོས་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མལ་ཆ་ཡིན་པ་དང་དེ་དགེ་འདུན་གྱི་བ་དང་བླ་གབ་མེད་པར་བདག་གིས་སམ་བཅུག་པས་བཏིང་ན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕྱིའུ་ཕྱིས་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་མལ་ཆ་ཡིན་པ་དང་གང་ཟག་གི་མ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་ཡིན་པ་དང་བླ་གབ་མེད་པའི་ཐང་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཏིང་དུ་བཅུག་པ་ལས་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་ཉམས་སམ་འདས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཇི་ལྟ་བུའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་ཟིན་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉམས་སམ་ཐལ་ཟིན་ན་རྩ་བར་འགྱུར་བ་དང་མ་ཉམས་མ་ཐལ་གྱི་བར་དུ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །རེ་ཞིག་གི་བར་དུ་གཞན་བཞག་པ་ནི་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་གིས་མལ་ཆ་བཏང་བ་དང་དེར་དགེ་སློང་གཞན་འགའ་ཞིག་འོངས་ཏེ་འདུག་པ་ལས་ཉམས་ཉམས་པར་གྱུར་ན་ཡང་དགེ་སློང་གཅིག་དེ་ན་ཡོད་ཅིང་འདུག་པའི་ཕྱིར་བཅོལ་ཀྱང་ལྟོས་པ་བརྩོན་ཏེ་འདིང་བ་ལ་ཉེས་བྱས་ལས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གང་ཟག་གི་ཡང་

【汉语翻译】
如果行为没有谦逊，就如同被遗弃一样。如果两人一起坐，后来站起来的人应该谦逊。如果同时站起来，新来的人应该谦逊。如果相同，两人都应该谦逊，指的是一起受比丘戒，没有新旧之分，如果相同，两人都应该谦逊。上面说到的委托，不应该委托给什么样的人呢？这里说的是不应该委托给无惭愧心的人、有仇恨的人、年老的人、生病的人和没有受比丘戒的人，即使委托给这些人，也算不上是委托。委托的特征和说明是：这是寺庙，看看这个。这是卧具，给予“诺”字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和钥匙，这些都是委托，指的是像这五种方式一样交付或委托，就表明是委托。看看那个，指的是寺庙。“诺”字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）指的是卧具。其他的因为容易理解所以不说了。上面提到的损坏，说明其特征是：损坏有三种，被风吹倒、被雨水冲刷成灰尘、以及被虫子蛀蚀，指的是被雨和风吹倒，被潮湿或虫子蛀蚀成灰，就表明是损坏。什么样的情况下会构成根本罪呢？如果是卧具，而且是僧团的，没有遮盖，自己铺设或让人铺设，就会构成根本罪，指的是不是坐垫等，而是卧具，不是个人的而是僧团的，在没有遮盖的地上自己铺设或让人铺设，如果像上面说的那样损坏或消失，就会构成罪。什么时候会构成什么样的罪呢？如果已经损坏，就是根本罪，如果是正在损坏的过程中，就是轻罪。暂时交给其他人，指的是一个人放下了卧具，然后有其他比丘来坐，结果卧具损坏了，但是有一个比丘在那里，并且正在坐着，即使委托了，也因为有照看和努力，所以只有轻罪。如果是个人

【英语翻译】
If the behavior is not humble, it is shown as if it were abandoned. If two people sit together, the one who stands up later should be humble. If they stand up at the same time, the newcomer should be humble. If they are the same, both should be humble, referring to those who have received the Bhikshu vows together, with no distinction between new and old, if they are the same, both should be humble. What kind of people should not be entrusted with the entrustment mentioned above? Here it says that one should not entrust to those who are shameless, hateful, old, sick, and those who have not received the Bhikshu vows, even if entrusted to such people, it does not count as entrustment. The characteristics and explanation of entrustment are: This is the temple, look at this. This is the bedding, giving the word "Nos" (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) and the key, these are entrustments, referring to entrusting or entrusting in these five ways, it indicates that it is an entrustment. Look at that, referring to the temple. The word "Nos" (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) refers to the bedding. The others are not mentioned because they are easy to understand. The damage mentioned above, explaining its characteristics is: There are three types of damage, being blown down by the wind, being washed into dust by rain, and being eaten by insects, referring to being blown down by rain and wind, and being eaten into ash by moisture or insects, it indicates that it is damaged. Under what circumstances will it constitute a fundamental offense? If it is bedding, and it belongs to the Sangha, without cover, if one lays it down oneself or has someone lay it down, it will constitute a fundamental offense, referring to not cushions, etc., but bedding, not personal but belonging to the Sangha, if one lays it down oneself or has someone lay it down on uncovered ground, if it is damaged or disappears as mentioned above, it will constitute an offense. When will it constitute what kind of offense? If it is already damaged, it is a fundamental offense, if it is in the process of being damaged, it is a minor offense. Temporarily entrusting it to others refers to one person putting down the bedding, and then other Bhikshus come to sit, and as a result the bedding is damaged, but there is a Bhikshu there, and is sitting, even if entrusted, because there is care and effort, there is only a minor offense. If it is personal

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
ངོ༌། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་མལ་ཡིན་ནའང་ཉེས་བྱས། འོག་མ་བཞི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འོག་ནས་བཏིང་བ་དང་བསྐྲད་པ་དང་མནན་བ་དང་ཁྲིའུ་འབྱུང་བླ་བ་བཞི་འབྱུང་བ་ཡང་གང་ཟག་གི་གནས་ལས་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །རེག་ཏུ་མི་རུང་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲི་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་
ཞིག་སྟེ་བདག་གིས་རེག་ཏུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་མ་བརྟུལ་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །བཏིང་ནས་བསོད་སྙོམས་ལ་ཞུགས་པ་དང་གལ་ཏེ་ཆར་དང་རླུང་འོང་ན་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་འཁོད་པ་དག་གིས་བརྟུལ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གྱུར་ན་གཞི་བས་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །ཞུགས་པས་ཀྱང་མྱུར་དུ་བསྐོར་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ་སོང་བས་ཀྱང་བླ་ཡང་མ་བྱེད་པར་བསྐོར་ཅིག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་ཡང་ཉེས་མེད་པ་དང་འབྲི་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ་སོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་པའམ་ཉེས་པ་འབྲི་བར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་བརྗེད་པ་ལས་ལམ་རིང་མོ་ཞིག་ཏུ་ཐལ་ལམ་ཕྱིན་ཏེ་བྲལ་ན་ཕྱིན་ཆད་འདི་ལྟར་མི་བྱའོ་ཞེས་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་བརྗེད་དེ་འདི་ལྟར་གྱུར་ན་ཕྱིན་ཆད་དེ་ལྟར་མི་བྱ་བའི་ནན་ཏན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་ཚུར་འོང་བའི་དགེ་སློང་དང་ཕྲད་ན་དེ་ལ་བརྟུལ་དུ་བཅོལ་ཅེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་འགྱུར་ནས་ཕས་འོང་བའི་དགེ་སློང་འགའ་དང་ཕྲད་ན་དེ་རྟུལ་དུ་བཅོལ་ཅིག་པའོ། །ཁས་བླངས་པ་དེས་སོན་མ་ཐག་ཏུ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བཅོལ་བ་དེས་ཀྱང་སོན་མ་ཐག་ཏུ་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །མ་བརྟུལ་ན་དེ་ལ་ཉེས་པ་རངས་བར་འགྱུར་བའོ། །སྐོམ་མཆུ་ཐུག་པ་མ་ཡིན་ན་མལ་ཆ་བརྟུལ་ལ་གནས་ནས་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་བརྟག་ཅིང་བྲེལ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཐེབས་ན་ཇི་ནས་ཀྱང་སྦ་བརྟུལ་ལེགས་པར་གྱིས་ལ་སོང་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་གོས་ན་སྤྲུག་ཅེས་པ་མལ་ཆ་དེ་དག་རྡུལ་ལ་སོགས་པ་གོས་ན་སྤྲུགས་ཤིག་པའོ། །འདི་གཏད་ཅེས་པ་ནི་སྐམ་སྲད་བྱས་ཟིན་ནས་མལ་ཆ་ལ་ཆ་རྫི་ལ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ལ་བཅོལ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མལ་ཆ་བཏིང་ནས་བརྟུལ་མི་ཁོམ་པར་གུད་དུ་འགྲོ་དགོས་སམ་མ་བཏིང་ཡང་རུང་སྟེ་གུད་དུ་འགྲོ་དགོས་ན་བསྲུང་ཞིང་བརྟུལ་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་ལ་ཆོལ་ཅིག་པའོ། །མེད་ན་དགེ་ཚུལ་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཡང་ན་ཁྱིམ་བདག་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མེད་ན་དགེ་ཚུལ་ལ་གཏོད་ཅིག་པ་དང་དགེ་ཚུལ་ཡང་མེད་ན་ཡོན་བདག་ཉིད་ལ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །ཕྱོགས་བཞིར་བལྟས་ཏེ་ཐམས་ཅད་མེད་ན་ལྡེ་མིག་སྦས་ལ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ལ་སོ

【汉语翻译】
“ངོ་”是指即使是人的床铺也有过失。下面的四种情况也是，“ངོ་”是指从下面铺设、驱赶、按压和出现四种情况，也是从人的位置上产生过失。如果不能触摸，就不是，是指像床等带有珍贵装饰的物品，因为我不能触摸，如果不移动就会有过失。铺设后去乞食，如果下雨刮风，住在寺庙里的人应该移动，意思是如果这样，就应该移动地基。已经进入乞食的人也要迅速移动，意思是即使去了乞食，也不要怠慢，要迅速移动。因此，也没有罪过，也不是减少，意思是即使已经去了乞食，也不会有罪过，也不会减少罪过。如果因为忘记而走到了很远的地方，或者已经离开了，那么以后不要这样做，要发誓并说出来，意思是如果忘记了，变成了这样，以后不要那样做，要这样认真地做。如果遇到回来的比丘，就委托他移动，意思是如果变成了这样，遇到了从那边回来的比丘，就委托他移动。接受委托的人不要立即移动，意思是委托的人也要立即移动。如果不移动，那他就会犯下罪过。如果不是嘴唇接触，就移动床具并离开，意思是如果因为检查和匆忙的原因而没有接触到，无论如何也要好好地隐藏床具并离开。如果沾染了灰尘等，就掸掉，意思是如果那些床具沾染了灰尘等，就掸掉。委托这个，意思是干燥完毕后，把床具委托给床具管理员。应该委托给比丘，意思是铺设床具后，没有空闲移动，必须离开，或者即使没有铺设也可以，如果必须离开，为了守护和移动，就委托给比丘。如果没有，就委托给沙弥，如果还没有，就委托给施主，意思是如果没有比丘，就委托给沙弥，如果还没有沙弥，就委托给施主。向四个方向看，如果没有人，就藏起钥匙离开，意思是比丘等。

【英语翻译】
“Ngo” means even a person's bed has faults. The following four situations are also, “Ngo” means laying down from below, driving away, pressing down, and the appearance of four situations, which also result in faults from a person's position. If it cannot be touched, it is not, referring to items such as beds with precious decorations, because I cannot touch them, there will be faults if they are not moved. After laying down, going for alms, and if it rains and the wind blows, those residing in the temple should move it, meaning if it is like this, the foundation should be moved. Those who have entered for alms should also move quickly, meaning even if they have gone for alms, do not be negligent, move quickly. Therefore, there is no fault, nor is it reduced, meaning even if one has gone for alms, there will be no fault, nor will the fault be reduced. If, due to forgetfulness, one has gone to a distant place, or has already left, then do not do this in the future, vow and say it, meaning if one has forgotten and it has become like this, do not do that in the future, do it diligently like this. If one encounters a returning monk, entrust him to move it, meaning if it has become like this, and one encounters a monk returning from that side, entrust him to move it. The one who accepts the entrustment should not move it immediately, meaning the one who is entrusted should also move it immediately. If it is not moved, then he will commit a fault. If the lips do not touch, move the bedding and leave, meaning if one has not touched it due to checking and being in a hurry, in any case, hide the bedding well and leave. If it is covered with dust, etc., shake it off, meaning if those beddings are covered with dust, etc., shake them off. Entrust this, meaning after it is dry, entrust the bedding to the bedding manager. It should be entrusted to a monk, meaning after laying down the bedding, there is no time to move it and one must leave, or even if it is not laid down, it is okay, if one must leave, for the sake of protecting and moving it, entrust it to a monk. If there is none, entrust it to a novice, and if there is still none, entrust it to the patron, meaning if there is no monk, entrust it to a novice, and if there is no novice, entrust it to the patron. Look in the four directions, and if there is no one, hide the key and leave, meaning monks, etc.

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་སུ་ཡང་མེད་ན་ལྡེ་མིག་སྦོས་ལ་སོང་ཤིག་པའོ། །ལམ་ཀར་དགེ་སློང་དང་ཕྲད་ན་དེ་སྐུངས་བསྟན་ཅིང་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འོང་བའི་དགེ་སློང་འགའ་དང་ལམ་ཀར་ཕྲད་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེར་བོར་ནས་གལ་ཏེ་སྒོ་བཅད་
པའི་འོག་ཏུ་ཕྱིན་ན་རྩིག་པའམ་ཤིང་གི་དྲུང་དུ་སྦས་ལ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འགའ་དགེ་འདུན་གྱི་ཁྲི་སྟན་འགའ་ཁྱེར་ནས་ཀུན་དགའ་ལ་སོགས་པར་ཉེན་པར་སྤྱོད་པའི་སར་སོང་སོང་བའི་འོག་ཏུ་དགེ་འདུན་གཞན་སྤྱན་དྲངས་པར་དོང་སྟེ་སྒོ་བཅད་པའི་འོག་ཏུ་ཕྱིན་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེར་སྟན་བརྙ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ཡོན་བདག་དེ་ཉིད་དགེ་འདུན་གྱི་སྟན་ཆ་བརྙན་ན་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཉིད་ཀྱིས་མི་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་བརྙས་པ་སླར་བླང་བའི་ཚེ་བདག་ཅག་ཉིད་ཀྱིས་མ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པའམ་དགེ་ཚུལ་གྱིས་འདིའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཁྱིམ་པའམ་དགེ་ཚུལ་ལ་སྐུར་ཅིག་པའོ། །མེད་ན་ཁྱིམ་པ་ཁྱེར་ཏེ་འོང་བར་བཅོལ་ཞིང་འོང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱར་མེད་ན་དེ་དག་ཉིད་སྐྱེལ་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །བདག་ཅག་ཚལ་ཏེ་མཆི་བའི་ཇེ་གཤེགས་ཞེས་ཟེར་ན་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འདི་སྐད་ཟེར་ན་ཞོག་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་གིས་ཁྱེར་ཏེ་མ་འོངས་ན་གནས་པས་བླང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་མ་འོངས་ན་སློབ་མའམ་གནས་པ་དག་གིས་ལོང་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་བདག་གིས་ཞེས་པ་ནི་གནས་པའམ་སློབ་མ་མེད་ན་བདག་གིས་ཀྱང་ལོང་ཤིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ན་གཎྜཱི་བརྡུངས་ནས་ཏེ་འོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གཅིག་པོའི་ལག་གིས་མི་ཁྱབ་སྟེ་ཀུན་གྱིས་བླང་དགོས་ན་གཎྜཱིས་བསྡུས་ལ་ཀུན་གྱིས་ལོང་ཤིག་པའོ། །བོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྟན་བརྙན་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དགེ་འདུན་སྤྱན་འདྲེན་འདྲེན་པའི་ཁྱིམ་བདག་འགའ་དགེ་འདུན་གྱི་ཀུན་དགར་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་དུ་འོང་སྟེ་སྟན་ཆ་བརྙན་ན་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་དགེ་སློང་བསྲུང་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་སྟན་ཆ་ཁྱིམ་པས་བརྙས་པ་དེ་མི་འཁྱམ་པར་དགེ་སློང་གཅིག་བསྲུང་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །འདིས་ཕ་ཟད་དུ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བསྲུང་བའི་དགེ་སློང་དེ་ཁྱིམ་པའི་ནང་ན་མ་འདུག་པར་ཕ་ཟད་དུ་འདུག་ལ་སྲུངས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །བདག་གི་ལས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྲུང་བའི་དགེ་སློང་ཀློག་པ་དང༌། འདུན་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཟླ་ལ་གྱིས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །བྱ་ར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་ཟད་ན་འདུག་པའི་དགེ་སློང་དེས་ཁྱིམ་པ་དོང་ངམ་མ་

【汉语翻译】
如果没有任何人，就把钥匙给膨胀后离开吧。路上如果遇到比丘，就隐瞒并指示，这是说如果遇到一些来寺院的比丘，就这样做吧。在那里丢弃后，如果到了关闭的门下，就藏在墙壁或树旁离开，这是说一些比丘拿着僧团的床垫等，到欢喜园等地秘密享用的地方去，之后邀请其他僧团，到了关闭的门下，就这样做吧。在那里请求床垫，这是说邀请者的施主请求僧团的床垫。自己不要送，这是说请求后取回的时候，我们自己不要拿。让居士或沙弥送，这是说让居士或沙弥送。如果没有，就委托居士拿来，这是说如果不能像上面那样做，就让他们送来。如果我们说“我们走了，要走了”，就说“留下”，这是说如果这样说，就留下吧。如果他们拿了没来，就让住持拿，这是说如果那样没来，就让弟子或住持拿。如果没有，就我拿，这是说如果没有住持或弟子，就我也拿。如果大家都拿，就敲犍稚后拿，这是说如果我一个人拿不过来，大家都需要拿的时候，就敲犍稚集合大家拿。因为是邀请的缘故，在寺院里请求床垫就给，这是说以前邀请僧团的施主来僧团享用，请求床垫就给。让这些比丘守护，这是说僧团的床垫被居士请求后，为了不乱跑，就让一个比丘守护。让他住在外面，这是说守护的比丘不要住在居士的家里，要住在外面守护。做我的事情，这是说守护的比丘也要分担念诵和合意等自己的事情。警戒，这是说住在外面的比丘要警戒居士是否来

【英语翻译】
If there is no one, give the key to the swollen one and leave. If you meet a bhikkhu on the way, hide and instruct him, which means if you meet some bhikkhus who come to the monastery, do this. After discarding it there, if you go under the closed door, hide by the wall or tree and leave, which means some bhikkhus take the sangha's mattresses, etc., to places like the Joyful Garden for secret enjoyment, and then invite other sanghas. If you go under the closed door, do this. Request a mattress there, which means the donor who invites requests the sangha's mattress. Don't send it yourself, which means when you ask for it back, we shouldn't take it ourselves. Let a layman or novice send it, which means let a layman or novice send it. If not, entrust the layman to bring it, which means if you can't do it like above, let them send it. If we say, "We're leaving, we're leaving," say, "Leave it," which means if you say that, leave it. If they take it and don't come, let the abbot take it, which means if they don't come like that, let the disciple or abbot take it. If not, I'll take it, which means if there is no abbot or disciple, I'll take it too. If everyone takes it, knock on the ghanta and take it, which means if I can't take it alone and everyone needs to take it, knock on the ghanta to gather everyone to take it. Because it is an invitation, give it when you request a mattress in the monastery, which means the donor who used to invite the sangha to enjoy in the sangha, give it when you request a mattress. Let these bhikkhus guard it, which means after the sangha's mattress is requested by the layman, let a bhikkhu guard it so that it doesn't run around. Let him stay outside, which means the guarding bhikkhu should not stay in the layman's house, but should stay outside and guard. Do my work, which means the guarding bhikkhu should also share his own work such as reciting and agreeing. Vigilance, which means the bhikkhu who lives outside should be vigilant whether the layman comes or not

============================================================

==================== 第 183 段 ====================
【原始藏文】
དོང་བ་ལ་སོགས་པ་བགས་ཀྱིས་ལྟ་ཞིང་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དོང་ན་བརྟུལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དེ་དག་དོང་ན་སྟན་སྦ་བརྟུལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་རུང་བ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་སྟན་ཆ་ཁྱིམ་པས་མ་རུང་བར་བྱས་ན་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་
ཕྱི་བདར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆང་གི་སྙིགས་མ་ན་ཆུས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆང་གི་སྙིགས་མས་ཕོག་ན་ཆུས་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །སྣུམ་ན་སུག་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྣུམ་གྱིས་ཕོག་ན་ནི་སུག་པ་ལ་སོགས་པ་འདག་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །མི་གཙང་བས་ནས་འམ་གོ་འདུན་ནམ་ལྕི་སྐམ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིད་ངན་ལ་སོགས་པ་མི་གཙང་བས་གོས་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུ་ཞིང་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །གོང་མ་ལྟར་བཀྲུས་ཏེ་ཡང་མི་འདག་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མི་འདག་ན་བཏགས་པ་བཅད་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མི་འདག་ན་སྐུད་པའམ་སྨྱིག་མས་བཏགས་པ་རྣམས་བཅད་པའི་ཤིག་ལ་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །འདུག་པའི་ཁྱིམ་པས་མ་བརྟུལ་ན་མཐོང་བས་བརྟུལ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་སྟན་ཆ་ལ་ཁྱིམ་པ་དག་འཁོད་འཁོད་པ་ལས་དེ་དག་གིས་མ་བརྟུལ་བར་བོར་ནས་དོང་ན་དགེ་སློང་སུས་མཐོང་བས་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །རྒས་པའམ་ནད་པས་ན་གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རྒས་པའམ་ནད་པས་མཐོང་ན་དེ་དག་གིས་སྦ་བརྟུལ་བྱེད་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་གིས་བསྡུས་ཤིག་པའོ། །ཁང་སྐྱོང་གིས་བརྟུལ་བའི་སྐད་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྦྲན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒས་པ་དང་ནད་པས་མཐོང་ན་ཁང་སྐྱོང་ལ་སྦྲོན་ཅིག་པའོ། །ནད་པའི་ནད་འདྲི་བའི་ཁྲི་སྟན་སྟོན་པའི་ཟླ་བ་ལ་སྟོན་པ་ནི། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ནད་པ་ལ་བལྟ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ནད་པ་ལ་མཚམས་གཅིག་གི་ནང་ན་འཁོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལྟོས་ཤིག་པའོ། །འདུག་སྟེའོ་ཞེས་པ་ནི་འདུག་ལ་ནད་དྲིས་ཤིག་པའོ། །དེར་སྟན་ཁྱེར་ལ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་འདྲི་བའི་དགེ་སློང་རྣམས་རང་རང་གི་སྟན་ཁྱེར་ལ་དེར་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །ནད་པའི་རིམ་གྲོ་བས་དེར་སྟན་གདིང་ཞེས་པ་ནི་ནད་འདྲིར་འོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟན་ནད་གཡོག་གིས་བཤམས་ཤིང་ཞལ་ཏར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུ་དགེ་བའི་ཕྱོགས་མི་འཕེལ་ན་མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་དགེ་བའི་ཕྱོགས་སྤྱོད་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གུད་དུ་སོང་སྟེ་དགེ་བའི་ཕྱོགས་མི་འཕེལ་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་མཁན་པོའམ། སློབ་དཔོན་ཉིན་པར་གང་དུ་སྤྱོད་པའི་ཕྱི་བཞིན་བདག་ཀྱང་སོང་ཤིག་པའོ། །འདིའི་སྟན་བདག་གིས་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་ད

【汉语翻译】
应当小心观察和守护坑洞等地方。所谓“坑中掩盖”，是指那些在家之人应当在坑中掩盖坐垫。所谓“不净则洗”，是指僧众的坐垫被在家之人弄脏后，应当进行清洗等清洁处理。所谓“酒糟则水洗”，是指沾染酒糟后，应当用水清洗。所谓“油污则以灰洗”，是指沾染油污后，应当用灰等去污之物清洗。所谓“不净物则以麦粉或豆粉或干粪洗”，是指沾染恶臭等不净之物后，应当用以上所说的东西擦拭并清洗。如果像上面那样清洗后仍然不干净该怎么办呢？所谓“不净则断系”，是指如果不干净，就应当剪断线或竹篾等系物，然后清洗。如果安坐的在家之人不掩盖，则见者掩盖，是指僧众的坐垫被在家之人坐过后没有掩盖而遗留在坑中，那么见到此景的比丘应当掩盖。如果年老或生病之人见到，则由寺院管理者收拾，是指如果年老或生病之人见到，他们无法进行掩盖，因此应当由寺院管理者收拾。如果寺院管理者掩盖，应当如何告知呢？所谓“告知”，是指如果年老或生病之人见到，应当告知寺院管理者。关于病人探视时铺设床榻坐垫的月份的说明：所谓“所有人都应看护病人”，是指在同一个区域内的所有人都应当看护病人。所谓“坐而问候”，是指坐下问候病情。所谓“不要自带坐垫去”，是指探望病人的比丘们不要自带坐垫去。所谓“病人侍者在那里铺设坐垫”，是指探望病人的人的坐垫应当由病人的侍者铺设和整理。如果其他方面善法不增长，那么堪布或阿阇黎去行持善法时，应当跟随其后，是指如果自己单独前往不能增长善法，那么堪布或阿阇黎白天去哪里行持善法，自己也应当跟随前往。所谓“此坐垫由我送去”，是指堪布或阿阇黎的

【英语翻译】
One should carefully observe and guard against pits and the like. "Covering in a pit" means that those householders should cover the cushions in the pit. "If impure, then wash" means that if the cushions of the Sangha are made impure by householders, they should be cleaned with washing and other cleaning methods. "If there is wine residue, wash with water" means that if one is stained with wine residue, one should wash with water. "If there is oil, wash with ash" means that if one is stained with oil, one should wash with ash and other cleansing substances. "If there is impurity, wash with barley flour or bean flour or dry feces" means that if one is stained with foul odors and other impurities, one should scrub and wash with the things mentioned above. If it is still not clean after washing as above, what should be done? "If impure, then cut the ties" means that if it is not clean, one should cut the ties of thread or bamboo strips, and then wash. If the householder sitting does not cover, then the one who sees should cover, which means that if the cushions of the Sangha are sat on by householders and left uncovered in a pit, then the bhikkhu who sees this should cover it. If an elderly or sick person sees it, then the monastery manager should collect it, which means that if an elderly or sick person sees it, they cannot cover it, so the monastery manager should collect it. If the monastery manager covers it, how should it be notified? "Notification" means that if an elderly or sick person sees it, the monastery manager should be notified. Regarding the explanation of the month for laying out beds and cushions when visiting the sick: "Everyone should look after the sick" means that everyone in the same area should look after the sick. "Sit and inquire" means to sit down and inquire about the illness. "Do not bring your own cushion" means that the bhikkhus who visit the sick should not bring their own cushions. "The sick person's attendant lays out the cushion there" means that the cushions of those who come to visit the sick should be laid out and arranged by the sick person's attendant. If virtuous qualities do not increase in other ways, then when the Khenpo or Acharya goes to practice virtuous qualities, one should follow behind, which means that if one cannot increase virtuous qualities by going alone, then wherever the Khenpo or Acharya goes to practice virtuous qualities during the day, one should also follow. "This cushion is sent by me" refers to the Khenpo or Acharya's

============================================================

==================== 第 184 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་སྟན་བདག་གིས་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །འགྲོ་བ་མ་ཞུས་པར་མི་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོའི་ཕྱི་བཞིན་འགྲོ་བ་དེ་ཡང་ཞམ་འབྲིད་དུ་མཆིའམ་ཞེས་ཞུ་
བླག་མ་བྱས་པར་སྟན་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་སླར་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུར་ཞེས་པ་དེའི་ཁྲི་སྟན་སླར་ལྡོག་པའི་ཚེ་འང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །བླག་བ་མེད་པར་ཆོས་ཉན་པ་ལ་རླུང་དང་ཆར་འོང་ན་སྟན་ཆ་བརྟུལ་ཞེས་པ་ནི་ཐང་ལ་ཆོས་ཉན་ཉན་པ་ལས་རྐྱེན་འདི་ལྟར་གྱུར་ན་སྟན་ཆ་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །ལྕི་བ་རྒན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མི་ཐེག་ན་གཞོན་ནུ་དང་བརྗེས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཀུན་གྱིས་མྱུར་དུ་བརྟུལ་བའི་ཚེ་རྒན་རབས་ཀྱི་སྟན་ལྕི་བ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མི་ཐེག་ན་གཞོན་ནུའི་སྟན་ཡང་བ་དང་རྗེས་ལ་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །བག་བག་ལ་སླན་ཏེ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲི་སྟན་སྦེད་ཅིང་འཇོག་པའི་ཚེ་དབྱམ་པོ་དང་ཁྲིའུ་ལ་སོགས་པས་ཆོལ་བུར་མ་བཞག་པར་སོ་སོའི་བག་བག་ལ་བསླན་ཏེ་ཞོག་ཅིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་དུ་མལ་ཆ་དང་གོས་བརྙན་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་དུ་འདི་དག་བརྙན་ན་མ་བཀྱིགས་པར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུའི་ཚེ་སྦྱིན་པར་བྱ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཆར་འབབ་བམ་འབབ་པར་དོགས་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆར་འབབ་པའི་མོད་ལ་འམ་འབབ་དུ་བྱེད་ན་ནི་སྟན་ཆ་བརྙན་པོར་མ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ལམ་ཀར་རླུང་ངམ་ཆར་གྱིས་ཐེབས་ན་ཤིང་ངམ་རྩིག་དྲུང་དུ་བཅེར་ཞེས་པ་ནི་བརྙན་ཏེ་ཁྱེར་བ་ལ་རླུང་ངམ་ཆར་གྱིས་ལམ་དུ་ནོན་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོས་ངན་སྙིགས་གཅིག་གིས་དག་བ་ཅེས་པ་ནི་བཅེར་བའི་སྟེང་དུ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་ངན་བར་སྙིགས་པ་གཅིག་གིས་ཁོབས་ཤིག་པའོ། །གོས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཁྱེར་ལ་བསྐམ་ཞེས་པ་ནི་གཤེར་བ་དེ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་གཞིར་ཕྱིན་ན་སྐམ་སྲད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚིག་ཁྱེར་ན་དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་དབྱུང་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཐར་ཏམ་ཆུས་ཁྱེར་ན་བདག་ཉིད་གྱིས་དབྱུང་བར་མ་ཟད་ཀྱི་དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན་བདག་གི་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ཕྱུང་ཟིན་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གི་འདི་དག་ཕྱིན་པའི་རྗེས་ལ་གདོད་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་གང་ཞན་པར་སྙིགས་པར་ཕྱུག་པ་རྣམས་བསྲུང་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་བཤོར་ལག་མེད་ཅིང་འབྱིན་མི་ནུས་པར་སྙིགས་པ་གཅིག་རྫས་ཕྱུང་ཟིན་པ་རྣམས་མི་འཁྱམ་པར་བསྲུང་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །ཡང་ན་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་མེ་འམ་ཆུ་མི་བཟང་བར་
ཡང་སྟེ་འོལ་དུ་མི་

【汉语翻译】
把坐垫的主人带走吧。未经请求不要转交，意思是说，像堪布一样行走，也要询问是否可以作为侍从吗？
未经允许不要转交坐垫等等。如果再次需要自己转交，意思是说，那个床垫再次返回时，也要自己带走。
未经允许听法时，如果刮风下雨，就把坐垫掀开，意思是说，在地上听法时，如果发生这样的情况，就把坐垫掀开。
如果沉重得老年人自己拿不动，就和年轻人交换，意思是说，当大家都迅速掀开坐垫时，如果老年人的坐垫沉重得自己拿不动，就和年轻人的轻便坐垫交换着拿。
小心翼翼地叠起来放置，意思是说，隐藏和放置床垫时，不要随意堆放在箱子和柜子里，而是各自小心翼翼地叠起来放置。
如果其他寺庙有卧具和衣服，就布施，意思是说，在其他寺庙里，如果这些东西陈旧了，就不要堆放，布施出去。
那么，在什么情况下布施呢？如果下雨或者担心下雨，就不要布施，意思是说，如果正在下雨或者即将下雨，就不要把坐垫布施出去。
如果在路上被风或雨淋湿，就藏在树下或墙边，意思是说，如果带着坐垫在路上被风或雨淋湿，就这样做。
用一件破旧的衣服盖住，意思是说，在藏好的坐垫上面，用那些破旧的衣服盖住。
把湿衣服带到寺庙里晾干，意思是说，如果湿了，就带到寺庙的院子里晾干。
如果被水冲走，也要请僧众一起捞，意思是说，如果被火或水冲走，不仅自己要捞，还要请僧众一起捞。
在什么情况下呢？等自己的衣服和钵都捞上来之后，意思是说，在自己的这些东西捞上来之后，再捞僧众的东西。
让虚弱、贫穷的僧人负责看守，意思是说，让那些没有能力拿走，已经捞上来一件破旧物品的人，不要乱跑，负责看守。
或者不要进入，意思是说，火或水不好的时候，
也不要随便

【英语翻译】
Take the owner of the cushion away. Do not transfer it without asking, which means, like Khenpo, when walking, should you also ask if you can serve as an attendant?
Do not transfer the cushion etc. without permission. If you need to transfer it yourself again, it means that when the mattress returns again, you should also take it away yourself.
If wind and rain come when listening to the Dharma without permission, turn the cushion over, which means that if such a situation occurs when listening to the Dharma on the ground, turn the cushion over.
If it is too heavy for the elderly to carry themselves, exchange it with the young people, which means that when everyone quickly turns over the cushions, if the elderly's cushions are too heavy for them to carry themselves, exchange them with the young people's light cushions.
Fold and place them carefully, which means that when hiding and placing the mattresses, do not pile them up randomly in boxes and cabinets, but fold and place them carefully.
If other temples have bedding and clothes, donate them, which means that in other temples, if these things are old, do not pile them up, donate them.
So, under what circumstances should you donate? If it is raining or you are worried about rain, do not donate, which means that if it is raining or about to rain, do not donate the cushion.
If you are hit by wind or rain on the road, hide it under a tree or next to a wall, which means that if you are hit by wind or rain on the road while carrying the cushion, do this.
Cover it with a piece of old clothing, which means that on top of the hidden cushion, cover it with those old clothes.
Take the wet clothes to the temple to dry, which means that if it is wet, take it to the temple courtyard to dry.
If it is washed away by water, also ask the Sangha to retrieve it together, which means that if it is washed away by fire or water, not only should you retrieve it yourself, but also ask the Sangha to retrieve it together.
Under what circumstances? After your own clothes and bowl have been retrieved, which means that after your own things have been retrieved, then retrieve the Sangha's things.
Let the weak and poor monks be responsible for guarding, which means that those who are unable to take it away and have already retrieved a piece of old item should not run around, but be responsible for guarding.
Or do not enter, which means that when the fire or water is not good,
Do not casually

============================================================

==================== 第 185 段 ====================
【原始藏文】
འོང་བ་ཙམ་ཚོད་ན་དེའི་ནང་དུ་འཇུག་ཤིག་པའོ། །མལ་ཆའི་ལྟུང་བའོ།། །།བཏིང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཁྱིམ་པའི་དེར་བཏིང་བ་ཁྱིམ་བདག་ལ་སྦྲན་ཏེ་དོར་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་དེར་ལོ་མ་འམ་འདབ་མ་ལ་སོགས་པ་མལ་ལོར་བཏིང་ན་ནང་པར་འགྲོ་བའི་ཚེ་འདི་དོར་དགོས་སམ་མི་དགོས་ཞེས་ཁྱིམ་པ་ལ་དྲི་ཞིང་འོར་ཅིག་པའོ། །དགོན་པ་ན་བརྟུལ་ལམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་དགོན་པར་འདིང་འདིང་ན་བརྟུལ་པ་འམ་དོར་བ་གཅིག་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མགོ་འཇུག་བཟློག་ན་འདི་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔས་ཀྱི་མལ་ལོ་དེ་འཕོངས་སུ་བོར་རོ། །འཕོངས་ཀྱི་མལ་ལོ་དེ་སྔས་སུ་བོར་ཏེ་ཀློང་བ་ཙམ་གྱིས་བརྟུལ་ཞིང་བོར་བའི་ཁོངས་སུ་ཆུད་པའོ། །གོས་བསྐམ་པའི་ཕྱིར་རྩྭ་བཏིང་བའང་དོར་ཞེས་པ་ནི་ཚོན་གྱི་ལས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་གོས་སྐམ་སྲད་བྱ་བའི་གཅལ་དུ་རྩྭ་བཏིང་བ་ཡང་ཟིན་ནས་བརྟུལ་ཅིག་པའོ། །བོར་བར་ཁས་ལེན་ཅིང་སློང་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་འགའ་ན་རེ་ངའི་གོས་སྐམ་སྲད་པའི་གཞིར་ཡང་དགོས་ཀྱིས་མ་དོར་ཞེས་ཟེར་ན་ཟིན་ནས་བརྟུལ་ལམ་མི་བརྟུལ་ཞེས་སྨྲས་ལ་བརྟུལ་ཞིང་དོར་བ་ཡང་ངས་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་ན་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །རྐང་མཆིལ་ལ་གཟན་ན་འཆག་པར་རྩྭ་གདིང་ཞེས་པ་ནི་འཆག་པའི་ཚེ་ས་གཞི་རྩུབ་པས་རྐང་ལག་ལ་གཟན་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་འང་དོར་ཞེས་པ་ནི་འཆག་སར་གདིང་བའི་རྩྭ་དེ་ཡང་བཏིང་ནས་ཐལ་བྱུང་གཞི་ལ་མ་བཞག་པར་བརྟུལ་ཞིང་བོར་ཅིག་པའོ། །མི་རུང་བར་མ་གྱུར་པར་དོར་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཅལ་དུ་བཏིང་བའི་རྩྭ་དེ་དག་ཧ་ཅང་དེངས་ཆེས་ཏེ་རྡུལ་ཙམ་གྱི་ཚོད་དུ་ཞིབ་མོར་ལྷགས་ན་དོར་ཡང་མི་དགོས་ཀྱི་ནམ་དོར་དུ་འོས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་འོར་ཅིག་པའོ་གྱི་ན་ནི་དུས་དུས་སུ་བརྟག་ཅིང་བསྣོར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དོར་བ་ལ་མ་ཐུག་པ་ཙམ་གྱི་ཚེ་ན་ནི་དུས་དུས་སུ་བརྟག་པ་དང་བླ་འོག་བསྣོར་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ས་འཇམ་ཞིང་བརླན་ན་འཁོར་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཅལ་བཏིང་བའི་ས་ཉིད་རླན་ཅིང་འཇམ་པ་ཞིག་ཡིན་ན་སྲོག་ཆགས་འདུ་བའི་ཕྱིར་ཉིན་རེ་ལན་རེ་འཁོར་བར་བརྟག་ཅིང་བསྣོར་བར་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུ་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཅིང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཅལ་བཏིང་བའི་ས་གོང་མ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ན་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་བརྟག་པ་འམ་བསྣོར་བ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཆག་སར་
རྩྭ་འམ་ཐག་སྲད་ཀྱིས་བཅིངས་ཏེ་ཤིང་ལ་བཅང་ཞིང་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འཆག་སར་གདིང་བའི་རྩ་སྟན་མི་འཆག་པའི་ཚེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྕི་བ་གྱི་མ

【汉语翻译】
仅仅是到达那个程度，就放入其中吧。这是卧具的堕落处。想要显示铺设的堕落处是：在俗家的那里铺设，对施主说丢弃，这是说在俗家的那里，将树叶或者花瓣等铺在卧具上，如果去内室的时候，问施主说这个需要丢弃吗？稍微询问一下吧。寺庙里，弄成一堆或者丢弃，这是说在寺庙里，如果铺设，就把堆积或者丢弃弄成一个吧。如果颠倒头尾，就这么做，这是说把枕头的卧具丢到臀部那里。把臀部的卧具丢到枕头那里，稍微用手弄平，就属于丢弃的范畴了。为了晾晒衣服而铺设的草也要丢弃，这是说对于做颜色的工作等，为了晾晒衣服而在地上铺设的草，也要拿起来丢弃。如果承诺丢弃并且索要，就给予，这是说有些比丘说，我的衣服晾晒的地方也需要，不要丢弃，如果这么说，就拿起来说，是丢弃还是不丢弃，如果说丢弃，丢弃的事情我也做，就给予吧。如果脚底磨损，行走时铺草，这是说行走的时候，因为地面粗糙，如果脚底磨损，就这么做吧。那个也要丢弃，这是说在行走的地方铺设的草，铺设之后，不要放在原来的地方，要丢弃。在没有变得不能用之前就要丢弃，这是说铺在地上的草，如果变得非常细碎，细到像灰尘一样，丢弃也可以，不丢弃也可以，在应该丢弃的程度时，就丢弃吧。如果还没有到丢弃的时候，就要时时检查，翻动。如果地面平坦而且潮湿，就要经常翻动，这是说铺设的地面本身如果潮湿而且平坦，因为会聚集生物，所以每天都要检查翻动。如果不是那样，就每半个月检查一次，这是说如果铺设的地面不是像上面说的那样，就每半个月检查或者翻动一次。行走的地方，用草或者绳子捆绑，挂在树上放置，这是说在行走的地方铺设的草垫，在不行走的时候，就这样做吧。沉重的

【英语翻译】
Just reaching that extent, put it in there. This is the place of downfall for bedding. To show the downfall of laying down is: laying down in the householder's place, telling the patron to discard it, this means that in the householder's place, if leaves or petals, etc., are laid on the bedding, if going to the inner room, ask the householder, do you need to discard this? Inquire a little. In the monastery, make it a pile or discard it, this means that in the monastery, if laying down, make the pile or discard into one. If reversing the head and tail, do it like this, this means throwing the pillow's bedding to the buttocks. Throw the buttocks' bedding to the pillow, flatten it slightly with your hand, and it belongs to the category of discarding. The grass laid for drying clothes should also be discarded, this means that for those who do color work, etc., the grass laid on the ground for drying clothes should also be picked up and discarded. If promising to discard and asking for it, give it, this means that some monks say, I also need a place to dry my clothes, don't discard it, if saying so, pick it up and say, is it discarding or not discarding, if saying discarding, I will also do the discarding, give it. If the soles of the feet are worn, spread grass when walking, this means that when walking, because the ground is rough, if the soles of the feet are worn, do it like this. That should also be discarded, this means that the grass spread in the walking place, after laying it down, don't put it in the original place, discard it. It should be discarded before it becomes unusable, this means that the grass laid on the ground, if it becomes very fine, as fine as dust, discarding is also okay, not discarding is also okay, when it is the extent that it should be discarded, discard it. If it has not reached the time to discard, check and turn it over from time to time. If the ground is flat and moist, turn it over often, this means that if the ground itself is moist and flat, because it will gather creatures, check and turn it over every day. If it is not like that, check it every half month, this means that if the ground laid is not like the one mentioned above, check or turn it over every half month. In the walking place, tie it with grass or rope, hang it on a tree and place it, this means that the grass mat laid in the walking place, when not walking, do it like this. Heavy

============================================================

==================== 第 186 段 ====================
【原始藏文】
ོར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་བྱུག་ཅིང་བསྐུ་བར་དགོས་པའི་ཕྱིར་ལྕི་བ་སྦྱར་བ་འདི་ལྟ་བུ་སྟ་གོན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྐོམ་ཆུ་ཐུག་ཅེས་སྔར་འདས་པ་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བཏིང་བའི་ལྟུང་བ་འདིའི་མཚན་ཉིད་མལ་ཆའི་ལྟུང་བ་འཆད་པ་ལས་སྐོམ་ཆུ་ཐུག་པ་མ་ཡིན་ན་མལ་ཆ་བརྟུལ་ལ་གནས་ནས་འགྲོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡན་ཆད་དེའི་ཉེ་གནས་ན་འདོམ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའོ་ཞེས་སྨོས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲ་བར་ཁོ་ནར་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མལ་ཆའི་བསླབ་པ་ལས་འབྱུང་བ་དང་ཐམས་ཅད་འདྲ་བར་སྦྱར་རམ་ཞེ་ན་དེ་དང་མི་འདྲ་བའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི་མཉམ་དུ་སྤྱོད་ན་མཚུངས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཉམ་དུ་སྤྱོད་སྤྱོད་ན་གོང་མ་ལྟར་ཕྱིས་ལངས་པས་བརྟུལ་བ་དང་མཉམ་ན་གསར་བས་བྱ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་གྱི་གཉིས་ཀས་སོ་སོ་སྤྱོད་དུ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་འདིའི་ཚེ་ནི་གཉིས་ཀས་བརྟུལ་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་མ་ཡིན་ན་དེའི་བདག་པོ་ལ་བཅོལ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གནས་མ་ཡིན་པ་གཞན་དུ་བཏིང་ན་དེའི་བདག་པོ་དག་ལ་བརྟུལ་ཅིག་པར་བཅོལ་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཆོག་པར་སྟོན་པའོ། །བསླབ་པའི་ཡན་ལག་གང་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་གསེག་མ་དང་བྱེ་མ་དང་ཁམ་བྲལ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་ལ་དེ་འདྲ་བའི་ཉེས་དམིགས་སུ་འགྱུར་བའི་སར་བདག་གམ་བསྐོས་པས་བཏིང་ན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་མིང་གིས་སྨོས་པའི་དངོས་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ་དེ་དག་ལས་ཟློག་ཅིང་སྲིན་བུ་མྱུར་དུ་འཁྲུངས་བའང་ཉེས་དམིགས་སུ་འགྱུར་བའི་སར་བདག་གིས་གདིང་ངམ་གཞན་གདིང་དུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །བཏིང་བའི་ལྟུང་བའོ།། །།སྐྲོད་པའི་ལྟུང་བར་ཅི་ལས་འགྱུར་ཞེ་ན་དགེ་སློང་དང་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཡན་ལག་འདི་གཉིས་ལས་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་དམན་པའམ་དགེ་སློང་འཁྲུག་པ་དང་མ་ཞི་བར་འགྱུར་བའམ་བཟློག་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་པ་ནི་ནང་དུ་བཞག་ན་མེ་ཐར་བས་ཚིག་པ་ལ་སོགས་པ་
དེ་དམན་པའི་ཕྱིར་བསྐྲད་དམ་དེ་ནང་ན་འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་ཅིང་དགེ་འདུན་འཁྲུག་སྟེ་མ་ཞི་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བསྐྲད་དམ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་གཉེན་པོས་བཟློག་པ་མ་ཡིན་པར་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་ཕྱུང་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསྐྲད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་གནས་དེ་དག་ནས་བསྐྲད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་སུ་ལ་བསྐྲད་ཅེ་ན། གཞན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེ

【汉语翻译】
所谓“涂敷”，是指为了涂抹和擦拭的缘故，像这样加入重物来准备。所谓“饮水已尽”，是指直到过去为止，这是指铺设的堕罪的特征，在讲解卧具的堕罪时，如果不是饮水已尽，卧具就会留在粗糙的地方离开，直到出现“在其附近有四十九肘”等说法，要像这样仅仅理解。如果说与卧具的学处中所出现的一切都一样地结合，那么为了显示与那不一样的差别，就是“共同使用则相同”，意思是如果共同使用，就像上面那样，后来站起来就粗糙，如果与新的在一起，就像做那样，不是这样的，而是因为两者各自使用相似，所以此时显示两者都是粗糙的。如果不是僧团的，就委托给它的主人，意思是如果铺设在不是僧团的地方，而是其他地方，仅仅委托给那些主人粗糙的东西也可以，这是为了显示这一点。如果问通过学处的哪个支分会变成过失？如果自己或被委派者铺设在不是僧团的寺院和砖块、沙子和碎石等事物本身，而是会变成那样过失的地方，那么就会做，意思是即使不是用处所名称所说的实物本身，而且从那些事物中退回，并且迅速产生虫子也会变成过失的地方，无论是自己铺设还是让别人铺设，都会犯堕罪。这是铺设的堕罪。那么，从什么变成驱逐的堕罪呢？说是从比丘和僧团的寺院做起，意思是显示从用名称所说的这两个支分中产生过失。如果对于那里的低劣或者比丘争吵并且不会平息或者不想要退回，那么，如果放在里面会被火烧等，因为那低劣的缘故而驱逐，或者在那里争斗，僧团争吵并且不会平息的缘故而驱逐，或者不是用像这些一样的对治来退回，而是从僧团的寺院中取出，那么就会变成过失。所谓驱逐，是指从上面所说的地方驱逐，那么就会变成过失。那么，驱逐给谁呢？也可以是其他人。

【英语翻译】
The term "application" refers to preparing by adding heavy objects for the purpose of smearing and wiping. The term "water exhausted" refers to up to the past. This refers to the characteristics of the downfall of laying down. When explaining the downfall of bedding, if the water is not exhausted, the bedding will remain in a rough place and leave, until the statement "there are forty-nine cubits in its vicinity" appears. Understand it only in this way. If you say that everything that appears in the precepts of bedding is combined in the same way, then in order to show the difference that is not the same as that, it is "the same if used together", which means that if used together, just like the above, if you stand up later, it will be rough, and if you are with the new one, just like doing that, it is not like that, but because the two use it separately in a similar way, so at this time it shows that both are rough. If it is not of the Sangha, entrust it to its owner, which means that if it is laid down in a place that is not of the Sangha, but in another place, it is enough to entrust the rough things to those owners, which is to show this. If you ask through which branch of the precepts will it become a fault? If oneself or the appointed person lays it down in a place that is not the monastery of the Sangha and the bricks, sand, and gravel, etc. themselves, but in a place that will become such a fault, then it will be done, which means that even if it is not the real object mentioned by the name of the place, and if it is withdrawn from those things, and the rapid birth of insects will also become a place of fault, whether one lays it down oneself or lets others lay it down, one will commit a downfall. This is the downfall of laying down. So, from what does it become the downfall of expulsion? It is said to be done from the monastery of the Bhikshu and the Sangha, which means that it shows that the fault arises from these two branches mentioned by name. If the inferiority there or the Bhikshus quarrel and do not subside or do not want to withdraw, then if it is put inside, it will be burned by fire, etc., because of that inferiority, or they fight there, the Sangha quarrels and does not subside, so they are expelled, or they are not withdrawn by remedies like these, but taken out from the monastery of the Sangha, then it will become a fault. The so-called expulsion refers to expulsion from the places mentioned above, then it will become a fault. So, to whom is it expelled? It can also be others.

============================================================

==================== 第 187 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞན་སྐྲོད་དུ་བཅུག་ནའང་ཉེས་པར་འགྱུར་ན་བདག་གིས་བསྐྲད་པ་ལྟ་ཅེ་སྨོས་ཞེས་ཁོང་ནས་འདྲེན་པར་སྟོན་པའོ། །གཞན་གྱི་ངོ་མ་ཆོད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་ལྟ་བུས་འབྱིན་ཅིང་སྐྲོད་དུ་བཅུག་ན་ཡང་གཞན་གྱི་ངོ་ཆོད་པ་མི་བརྩན་དེ་སྐྲོད་སྐྲོད་པ་དེ་ལ་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་ཚུལ་མས་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་སྐྲོད་དུ་བཅུག་ན་འདི་དག་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་བསྐྲད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བཞད་གད་དུ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྩེད་མོར་བསྐྲད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་པ་ལ་ནི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པ་ཕལ་ཆེར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་སྐྲོད་དུ་བཅུག་ན་ཁྱིམ་པ་དེ་ལ་སྡིག་ཆེ་བར་སྟོན་པའོ། །སྐྲོད་པའོ།། །།གནོན་པའི་ལྟུང་བར་འདོད་པ་ནི། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་ཇི་ལ་བརྩན་ཞེ་ན། མནན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་གིས་གཞི་མནན་ཅིང་ཐེབས་པར་ཤེས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་གང་དུ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་གནས་སུ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གནས་ཤིང་གཞི་ཐེབས་པ་ལས་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ནད་པ་དད་འཇིགས་པའི་དབང་མ་གཏོགས་པར་ནན་གྱིས་བཙིར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པའམ་འཇིགས་པའི་དབང་གིས་སྔ་མ་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་འགྱིལ་ཞིང་བཙིར་བ་ལྟ་བུ་ནི་མ་གཏོགས་ཀྱི་གཙེ་བའི་ཆེད་དུ་ནན་གྱིས་བཙིར་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་འཚེ་བར་འདོད་པས་དགེ་སློང་གཙེས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བཙིར་བ་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཡང་ཚ་བའི་ཚེ་ལ་བབ་པ་སྐོན་ཞིང་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་པ་དང་གྲང་
བའི་ཚེ་ཆུས་བཏབ་ཅིང་ལྷགས་པ་ལ་མངད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གང་གིས་གཙེས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཞལ་ཞིང་གནོན་པའོ།། །།ཁྲི་འབྱུང་སླ་བ་ལ་འདུག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཡང་ཐོག་ལས་བྱེད། ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཡང་ཡིན་ལ་ཡང་ཐོག་ལྟ་བུ་སྟེང་མ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཁང་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ས་གང་ཡིན་པ་དང་ཤིང་ལེབ་དང་དེ་ལྟ་བུའི་དགབ་པ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡང་ཐོག་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཡང་ས་གང་ཡིན་

【汉语翻译】
意思是说，如果别人被允许驱逐，也会有过错，更何况我自己驱逐呢？这是他引用的意思。即使不了解别人的情况，也允许，意思是像堪布或轨范师那样驱逐，即使允许驱逐，也不尊重别人的情况，驱逐驱逐者，这表明会受到惩罚。比丘尼、沙弥和沙弥尼，犯了罪，意思是说，如果允许驱逐这些人，这些人就会犯下罪过。这些人也一样，意思是说，驱逐这些人也会犯下罪过。即使是开玩笑，也允许，意思是说，开玩笑地驱逐也会犯下罪过。对于在家人来说，大多数是不积功德，意思是说，如果允许驱逐在家人，那对在家人来说是很大的罪过。驱逐。 关于想要压制的堕落，就是“压制”等等。如果要知道压制什么，就是“压制”，意思是说，如果比丘知道压制了地基，就会有过错。那又在哪里呢？比丘在僧团的寺庙处所，意思是说，比丘住在僧团的寺庙里，压制了地基才会犯错。怎样做才会犯错呢？除非是病人或因为恐惧，否则强行挤压，意思是说，除非是因为疾病压迫或因为恐惧而倒在之前的某人身上并挤压，否则为了折磨而强行挤压才会犯错。这被认为是例子中的伤害，所以折磨比丘也允许，意思是说，挤压只是一个例子，其他任何方式折磨都可以，比如在热的时候盖住，放在外面，或者在冷的时候用水浇，暴露在寒风中等等，这表明会堕落。折磨和压制。 关于显示坐在容易发生争吵的座位上的堕落，就是僧团的寺庙和楼上工作。 意思是说，既是僧团的寺庙，又是像楼上一样的高处，才会犯错。像楼上一样的所有房子都会犯错吗？如果那是泥地或者木板之类的覆盖物，意思是说，即使是楼上等等，如果是泥地

【英语翻译】
It means that if others are allowed to expel, there will be faults, let alone if I expel myself? This is what he quoted. Even if you don't understand the situation of others, it is allowed, meaning that if a Khenpo or Acharya expels, even if he allows expulsion, he does not respect the situation of others, and expelling the expeller shows that he will be punished. Bhikshunis, Shramaneras, and Shramanerikas, have committed sins, meaning that if these people are allowed to be expelled, these people will commit sins. These people are also the same, meaning that expelling these people will also commit sins. Even if it's a joke, it's allowed, meaning that expelling as a joke will commit sins. For lay people, most of them do not accumulate merit, meaning that if lay people are allowed to be expelled, it is a great sin for lay people. Expulsion. Regarding the downfall of wanting to suppress, it is "suppression" and so on. If you want to know what to suppress, it is "suppression", meaning that if a monk knows that he has suppressed the foundation, he will be at fault. Where is that again? A monk is in the temple of the Sangha, meaning that a monk lives in the temple of the Sangha, and suppressing the foundation will cause him to make a mistake. How can you make a mistake? Unless it is a patient or because of fear, forcibly squeeze, meaning that unless it is because of illness or because of fear that you fall on someone before and squeeze, it is wrong to forcibly squeeze for the sake of torture. This is considered an example of harm, so torturing a monk is also allowed, meaning that squeezing is just an example, and any other way of torturing is fine, such as covering it when it is hot and putting it outside, or watering it when it is cold and exposing it to the cold wind, etc., which shows that it will fall. Torture and suppression. Regarding showing the downfall of sitting on a seat where quarrels are likely to occur, it is the Sangha's temple and working upstairs. It means that it is both the Sangha's temple and a high place like upstairs, and then you will make a mistake. Will all the houses like upstairs make mistakes? If it is a mud floor or a covering like a wooden board, it means that even if it is upstairs, etc., if it is a mud floor

============================================================

==================== 第 188 段 ====================
【原始藏文】
བ་དང་ཤིང་ལེབ་ལ་སོགས་པ་དྲབ་ཀྱིས་ཐོག་ལེགས་པར་བཀབ་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །ཉེས་པར་འགྱུར་བའི་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་ཀྱང་གནོན་པ་ན་བཙིར་བའི་རྐང་པ་འབྱུང་བ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྲི་འམ་ཁྲིའུ་བཙིར་བའི་རྐང་པ་གཟིར་གྱིས་མ་ཐེབས་ཤིང་འབྱུང་བླ་བ་ཞིག་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར། རྐང་པ་འབྱུང་སླ་བའོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བཀན་པ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲི་གོང་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཀན་ན་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རྐང་རྟེན་བཅུག་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ཁྲི་གོང་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྡོ་འམ་ཤིང་ལེབ་ལྟ་བུའི་རྐང་རྟེན་ཡོད་ན་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྟེང་དུ་འབྱུང་བླ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་ཇི་ལྟ་བུར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཙིར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུའང་ཡིན་ལ་བཙིར་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆེད་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། འབྲིས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདུ་ཤེས་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །རྐང་པ་འབྱུང་བླ་བ་ལ་འདུག་པའོ།། །།སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་སྤྱོད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་འོག་ནས་ཀྱང་འདི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་དང་ཁྱད་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། འདིའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི་བདག་གི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ལས་གཞན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྟུང་བ་འདི་ནི་འོག་མ་དང་མི་འདྲ་བར་བདག་གི་ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་སྤྱོད་པ་ལས་གཞན་པ་ལས་སར་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་དུ་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་སྤྱོད་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤྱོད་པའོ།། །།གཙུག་ལག་ཁང་གི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི་སྒོའི་རེ་བཞི་
གཟུགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་གཙུག་ལག་ཁང་ཅིག་ན་དང་པོར་སྒོའི་རེ་བཞི་ཚུགས་ཤིག་པའོ། །སྒོ་འཕར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། སྐར་ཀུང་ཡང་གདོད་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་ཀྱང་མ་བཏོད་མ་བཙུགས་པར་བརྩིགས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལས་ཉེས་པར་བྱེད་ཅེ་ན་གཙུག་ལག་ཁང་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཚད་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྤྱོད་ལམ་བཞི་ཤོང་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་བཞི་ཤོང་བ་ཡན་ཆད་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཚད་འདི་ཙམ་དུ་བརྩིགས་པའོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། རིལ་གྱིས་རྡོ་ལས་སམ་སོ་ཕག་གམ་ཤིང་ལས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རིལ་གྱིས་འདི་ལྟ་བུ་ལས་རྩིག་ན་སྤྱོད་ལམ་བཞི་ཤོང་བ་བས་ཇི་ཙམ་དུ་ཆེར་བརྩིགས་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཆར་ཀབ་ཀྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བ་འམ་འདབ་མ་

【汉语翻译】
如果用茅草和木板等覆盖得很好的屋顶，就会显示过失。如果用其他方式压迫而导致挤压的脚出现，那就是说，如果是床或小床，挤压的脚没有完全压实，而且容易出现，那么就会有过失。如果脚容易出现就会有过失吗？回答说：除了支撑物之外，也就是说，即使是像高脚床一样，如果有支撑物，也不会有过失。放入脚垫也是一样，也就是说，即使是像高脚床一样，如果有石头或木板之类的脚垫，也不会有过失。即使上面容易出现，怎样做才会有过失呢？回答说：挤压，也就是说，像上面说的那样，挤压才会有过失。即使不是故意，也会有过失吗？回答说：用笔写，也就是说，显示重视观念。坐在容易出现脚的地方。

如果说显示使用带有生物的水的堕落，和下面出现的有什么区别呢？回答说：显示这个差别是因为用于自己的缘故之外，也就是说，这个堕落和下面不一样，不是用于自己的身体的用具，而是用于萨尔巴等用具，使用带有生物的水，就会显示堕落。使用带有生物的水。

想要显示寺庙的堕落，就是说门的四根柱子
要做成形象等等，也就是说，在一个寺庙里，首先要竖立四根门柱。门扇也是一样，以及，横梁也必须，也就是说，这些如果没有创造没有竖立就建造，就会显示为恶作剧。从什么地方会犯错呢？回答说：从寺庙建造的地方会犯错。那么，达到什么程度会犯错呢？回答说：即使能容纳四种行为也会犯错，也就是说，超过能容纳四种行为的程度就会犯错。仅仅建造到这个程度就会犯错吗？回答说：不是用圆形石头或砖头或木头建造，也就是说，如果用圆形石头等建造，即使比能容纳四种行为的程度建造得更大，也不会犯错。雨檐，也就是说，根或树叶

【英语翻译】
If a roof is well covered with thatch and planks, etc., it shows a fault. If it is pressed by other means and a squeezed foot appears, that is to say, if it is a bed or a cot, and the squeezed foot is not completely compacted and is prone to appear, then there will be a fault. If the foot is prone to appear, will there be a fault? The answer is: except for the support, that is to say, even if it is like a high bed, if there is a support, there will be no fault. It is the same if you put in a footrest, that is to say, even if it is like a high bed, if there is a footrest like a stone or a wooden board, there will be no fault. Even if it is easy to appear on top, what will cause a fault? The answer is: squeezing, that is to say, like the one mentioned above, squeezing will cause a fault. Even if it is not intentional, will there be a fault? The answer is: write with a pen, that is to say, show that you value the concept. Sitting in a place where feet are prone to appear.

If it is said that showing the downfall of using water with living beings, what is the difference from what appears below? The answer is: showing this difference is because it is used for one's own sake, that is to say, this downfall is different from the one below, it is not used for one's own body utensils, but for utensils such as Salpa, using water with living beings will show the downfall. Using water with living beings.

Wanting to show the downfall of the temple, that is to say, the four pillars of the door
To be made into an image, etc., that is to say, in a temple, first of all, four door pillars must be erected. The door leaf is also the same, and, the lintel must also, that is to say, if these are built without being created or erected, they will be shown as mischief. From where will you make a mistake? The answer is: you will make a mistake from the place where the temple is built. So, to what extent will you make a mistake? The answer is: even if it can accommodate four behaviors, you will make a mistake, that is to say, you will make a mistake if you build beyond the extent that it can accommodate four behaviors. Will you make a mistake just by building to this extent? The answer is: it is not built with round stones or bricks or wood, that is to say, if it is built with round stones, etc., even if it is built larger than the extent that it can accommodate four behaviors, you will not make a mistake. Eaves, that is to say, roots or leaves

============================================================

==================== 第 189 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པས་བརྩིགས་པའི་འཕྲོ་བཀབ་ན་ཇི་ཙམ་དུ་བརྩིགས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་མྱུར་དུ་བརྩིགས་པའོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བྱས་པ་འམ་ཟིན་བ་ཇི་ལྟའོ་ཞེས་ཡོན་བདག་མི་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱེད་པའམ་ཟིན་པ་མྱུར་དུ་བརྩིགས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ཙམ་བརྩིགས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རིམ་གསུམ་ལས་ཕ་གུ་ལྷག་པར་བརྩིགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་གིས་བརྩིགས་ཤིག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གཞན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞན་རྩིག་ཏུ་བཅུག་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ཙམ་ན་ཟིན་པས་ཤེ་ན། དེའི་ཉིན་པར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉིན་གཅིག་ལ་ཕ་གུ་རིམ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བརྩིགས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །འཇི་བ་མེད་པ་ལས་གཞན་དུ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་གཅིག་ལ་རིམ་གསུམ་བརྩིགས་པའི་ཚེ་ལ་ནི་འཇི་བ་མེད་ལ་ཕྱི་དེ་ཉིན་པར་འཇི་བ་དང་སྤེལ་ཞིང་བརྩིགས་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །སྟོར་ཀུང་མ་བཏོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྟོར་ཁུང་མ་བཏོད་པར་རིམ་པ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བརྩིགས་ན་ཡང་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །རྨང་མ་བསྒོས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྨང་བསྒོས་པར་རིམ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བརྩིགས་ན་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །སྒོའི་ཁ་ཁྱེར་གྱི་སྟེང་དུ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། སྒོའི་ཁ་ཁྱེར་མ་བཅུག་རིམ་པ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བརྩིགས་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པར་
བསྟན་པའོ། །ཐོག་མའི་སྔ་མ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རིམ་བཞི་བརྩིགས་ན་རིམ་གསུམ་མན་ཆད་ཀྱང་དེའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དོགས་པ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་གཉེར་འདི་སྐད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ་རིམ་པ་བཞི་པའི་ཐོག་མ་གསུམ་མན་ཆད་ལ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བཞི་རྩིག་པའི་ཕ་གུ་ལེན་པ་ཙམ་ན་ནི་དེའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ལྟུང་བའོ།། །།མ་བསྐོས་པར་སྟོན་པའི་ལྟུང་བ་འཆད་པར་བསྐོ་བར་འོས་པའི་གང་ཟག་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། ཕས་མ་ཕམ་པ་དང་མདོ་དང་འདུལ་བ་དང་མ་མོ་འཛིན་པ་དང་ལོ་ཉི་ཤུ་པ་ལས་མི་ཉུང་བ་དང་གྲོང་ཁྱེར་གྱིས་སྨྲ་བ་དང་ལུས་ཀྱིས་དགེ་སློང་མ་ལ་རེག་པའི་གཉེན་པོ་བྱས་པ་དགེ་སློང་མའི་སྟོན་པར་བསྐོའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་སྟོན་པར་སྐོས་ཤིག་པའོ། །སྟོན་པར་སྐོ་བ་ནམ་བསྐོ་ཞེ་ན། བཅོ་ལྔ་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསོ་སྦྱིན་མ་ཡིན་གྱི་བཅོ་ལྔའི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེའང་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་དགེ་སློང་མ་སྟོན་

【汉语翻译】
等等建造的剩余部分覆盖上，无论建造多少都显示没有罪过。如果寺庙快速建造会造成罪过吗？回答是，如果施主不说“已经做了”或者“完成了”之类的话，那么开始做或者完成时快速建造才会造成罪过。建造多少会造成罪过呢？回答是，超过三层再建造砖墙就会造成罪过。自己建造会造成罪过吗？回答是，别人也一样，意思是让别人建造也会造成同样的罪过。什么时候算完成呢？回答是，在那一天，意思是一天建造四层砖墙等等，就会显示造成罪过。没有灰泥以外的情况是，如果一天建造三层，那时没有灰泥，第二天用灰泥和泥土混合建造，也会显示造成罪过。没有开凿通风孔的意思是，没有开凿通风孔就超过三层建造，也会显示造成罪过。没有打地基的意思是，打了地基后超过三层建造，就会显示造成罪过。门框上方是指，没有安装门框就超过三层建造，就会显示根本的罪过。
最初的先前没有罪过，意思是如果建造四层，那么三层以下也因为是它的准备工作而变成罪过，为了消除这种疑虑，才这样说明，意思是四层的第一层，三层以下没有罪过。仅仅是建造第四层的砖墙，就是它的准备工作，会显示造成罪过。这是寺庙的堕落之处。

没有指定的情况下，为了阐述宣讲者的堕落，指定适合被指定的人是：不败于他人，精通经、律、论，持有母论，不少于二十岁，能用城市语言交流，并且对身体接触比丘尼的行为采取了对治措施的人，才能被指定为比丘尼的宣讲者，意思是像这样的人才能被指定为宣讲者。什么时候指定宣讲者呢？回答是，在十五日的布萨时，在结界内，意思是不是指律藏等的布萨，而是指十五日的布萨时，也在结界内指定比丘尼的宣讲者。

【英语翻译】
Covering the remaining parts built by, etc., shows that there is no fault no matter how much is built. If the temple is built quickly, will it cause sin? The answer is, if the benefactor does not say "it is done" or "it is completed," then building quickly when starting or completing will cause sin. How much building will cause sin? The answer is, building a brick wall more than three stories high will cause sin. Will building it yourself cause sin? The answer is, others are the same, meaning that letting others build will cause the same sin. When is it considered complete? The answer is, on that day, meaning that building four layers of brick walls, etc., in one day will show that it causes sin. The situation other than without plaster is that if three stories are built in one day, there is no plaster at that time, and if plaster and soil are mixed and built the next day, it will also show that it causes sin. Not opening a vent means that building more than three stories without opening a vent will also show that it causes sin. Not laying the foundation means that building more than three stories after laying the foundation will show that it causes sin. Above the door frame means that building more than three stories without installing the door frame will show the fundamental sin.
Initially, the previous one is without sin, meaning that if four stories are built, then the three stories below also become sin because they are its preparation work. In order to eliminate this doubt, this is explained, meaning that the first story of the four stories, the three stories below are without sin. Just building the brick wall of the fourth story is its preparation work, which will show that it causes sin. This is the downfall of the temple.

In the case of not being appointed, in order to explain the downfall of the preacher, the person suitable to be appointed is: not defeated by others, proficient in sutras, vinaya, and shastras, holding the mother treatise, not less than twenty years old, able to communicate in the city language, and having taken remedial measures against the act of physical contact with bhikkhunis, can be appointed as the preacher of bhikkhunis, meaning that a person like this can be appointed as the preacher. When is the preacher appointed? The answer is, on the fifteenth day of the Posadha, within the boundary, meaning not the Posadha of the Vinaya Pitaka, etc., but the Posadha of the fifteenth day, also within the boundary, the preacher of bhikkhunis is appointed.

============================================================

==================== 第 190 段 ====================
【原始藏文】
པ་བསྐོ་ཤིག་པའོ། །བཅུ་བཞིའི་ཚེ་བསྐོ་ན་ཡང་མི་རུང་བ་ནི་མེད། མདོ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མདོ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་མེད་ན་སོ་སོར་ཐར་པ་སྟོན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སོ་སོར་ཐར་པ་དོན་དང་ལེའུ་རྒྱས་པར་ཐོན་པ་བསྐོས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་ན་ཕས་ཕམ་པ་སྒྲོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའང་མེད་ན་ཕས་ཕམ་པ་བརྒྱད་ཐོན་པ་ཙམ་ཡང་བསྐོས་ཤིག་པའོ། །ལྕི་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་མེད་ན་ལྕི་བའི་ཆོས་བརྒྱད་ཐོན་པ་ཙམ་ཡང་བསྐོས་ཤིག་པའོ། །ཀ་ན་སྲིང་མོ་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་ཁྱེད་འདུམ་མ་མ་ཡོངས་སུ་གཙང་ངམ་འཐུན་ནམ་ཉེས་མེད་དམ་ཁྱེད་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་མ་བསྐོས་པའི་གང་ཟག་འགའ་མི་སྟོན་ཏམ་ཁྱེད་ཀྱི་ལུང་དང་སྟོན་པ་ནི་ཁྱེད་དགེ་འདུན་ལས་ཏེ་ཁྱེད་ལ་སྟོན་པའི་གང་ཟག་ཀྱང་དགེ་འདུན་ལས་འོང་ན་ཁྱེད་ལ་སྟོན་པར་སྤྲོ་བའི་གང་ཟག་ནི་གང་ཡང་མེད་ཀྱིས་སྲིད་མོ་དག་བག་དང་ལྡན་པར་སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་པ་ཙམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་མེད་ན་ཚིག་འདི་དག་ཆོད་ཐོད་པ་ཡང་བསྐོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་འདུ་མ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་གཅིག་པའོ། །ཡོངས་སུ་གཙང་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་འབྱུང་བའོ།།
མཐུན་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་འཇར་བའོ། །ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་འཐབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པའོ། །བླའི་ཆོས་ཀྱི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་བླའི་ཆོས་ཀྱི་མཐུས་ཉོན་མོངས་པ་ཆོམས་ཤིང་སྤངས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་མ་བསྐོས་པར་སྟོན་ཀྱང་ཉེས་མེད་དོ། །བསྐོས་ཀྱང་རུང་མ་བསྐོས་ཀྱང་རུང་དེ་དག་ལས་འགའ་འང་མེད་པར་དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པའི་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྟོན་པའི་ཡོན་ཏན་དག་ལས་འགའ་དང་ཡང་མི་ལྡན་པར་སྟོན་ན་བསྐོས་ཀྱང་རུང་མ་བསྐོས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྔར་བསྐོས་པ་ནི་མ་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྡུན་ལན་ཅིག་སྟོན་པར་བསྐོས་ན་ནམ་འཚོའི་བར་དུ་བཤད་ཀྱང་མ་བསྐོས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་དུ་མི་ཚང་ན་འོས་པ་ལ་གསོལ་བ་ལ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྟོན་པར་འོས་པ་ནི་ཡོད་ལ་བསྐོར་དགེ་འདུན་མི་ཚང་ན་དགེ་སློང་མ་ལ་གསོལ་བ་དང་དེས་བསྟན་པ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་དགེ་སློང་མ་དེ་དག་གིས་གསོལ་བའང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མ་བསྐོས་པར་སྟོན་པའོ།། །།ཉི་མ་ནུབ་ནུབ་ཏུ་འཆད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་ཇི་ལ་བརྩན་ཞེ་ན་ཉི་མ

【汉语翻译】
也应委派。十四岁时委派也可以，没有什么不行的。如果没有讲经者等该怎么办呢？如果没有讲经者等，就应宣讲别解脱经，就是说，即使委派了详细阐述别解脱经的意义和章节的人，也应视为上师。或者，如果连“宣讲堕罪”的人也没有，也应委派仅仅宣讲八条根本堕罪的人。如果连“重法”也没有，也应委派仅仅宣讲八条重法的人。如果连“嘎那姐妹比丘尼僧团，你们和合吗？完全清净吗？和谐吗？无过失吗？你们中没有僧团未委派的人指示吗？你们的教令和指示来自你们的僧团吗？如果指示你们的人也来自僧团，那么你们中没有乐于指示的人吗？各位姐妹，请谨慎行事”这样的话也念不出来，也应委派能念诵这些话的人。其中，“和合”是指行为一致。“完全清净”是指出现堕罪。“和谐”是指互相适应。“无过失”是指没有争斗等过失。除了具有上等法的力量之外，如果以上等法的力量调伏和断除烦恼，即使僧团没有委派也可以指示，没有过失。委派也好，不委派也好，如果对比丘尼宣讲的人不具备上述任何一种功德，那么委派也好，不委派也好，都会犯下错误。先前委派的不是未委派的，意思是说，如果委派一次宣讲，那么即使直到寿命终结都在宣讲，也不是未委派的。如果僧团不圆满，对比丘尼祈请是无过失的，意思是说，如果存在适合宣讲的人，但委派的僧团不圆满，那么对比丘尼祈请以及他所宣讲的内容都是无过失的。这也是说，在这种情况下，那些比丘尼的祈请也是无过失的。未委派而宣讲。 。 。想要宣讲日落日落时所犯的堕罪，就是“欺骗”等等。如果执着于某种概念，那么日

【英语翻译】
It should also be assigned. It is also okay to assign at the age of fourteen, there is nothing wrong with that. What should be done if there are no lecturers, etc.? If there are no lecturers, etc., then the Pratimoksha Sutra should be preached, that is, even if a person who elaborates on the meaning and chapters of the Pratimoksha Sutra is assigned, he should be regarded as a guru. Or, if there is no one to "proclaim the downfall", then even if only the eight root downfalls are proclaimed, they should be assigned. If there is no "heavy Dharma", then even if only the eight heavy Dharmas are proclaimed, they should be assigned. If even the words "Kana sisters, bhikkhuni sangha, are you in harmony? Are you completely pure? Are you harmonious? Are you without fault? Do you not have someone in your sangha who has not been appointed to instruct you? Do your teachings and instructions come from your sangha? If the person who instructs you also comes from the sangha, then is there no one among you who is happy to instruct you? Sisters, please be careful" cannot be recited, then even a person who can recite these words should be assigned. Among them, "harmony" means consistent behavior. "Complete purity" means the occurrence of downfall. "Harmony" means mutual adaptation. "Without fault" means without faults such as fighting. Except for those who have the power of the supreme Dharma, if the afflictions are subdued and abandoned by the power of the supreme Dharma, even if the sangha does not assign it, it is okay to instruct, there is no fault. Whether assigned or not, if the person who preaches to the bhikkhunis does not possess any of the above-mentioned qualities, then whether assigned or not, a mistake will be made. What was previously assigned is not unassigned, meaning that if assigned to preach once, then even if preaching until the end of life, it is not considered unassigned. If the sangha is not complete, it is faultless to request the bhikkhunis, meaning that if there is a suitable person to preach, but the assigned sangha is not complete, then it is faultless to request the bhikkhunis and what he preaches. This also means that in this case, the requests of those bhikkhunis are also faultless. Preaching without assignment. . . Wanting to preach the downfall committed at sunset, is "deception" and so on. If clinging to a certain concept, then the sun

============================================================

==================== 第 191 段 ====================
【原始藏文】
་ནུབ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉི་མ་ནུབ་པར་ཤེས་ལ་ཆོས་སྟོན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པ་ལ་འདུ་ཤེས་བརྩན་ཞེ་ན་མཚན་རྟག་དགེ་སློང་མ་ལ་ཆོས་འཆད་པ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་མ་གཏོགས་པར་དགེ་སློང་མ་ལ་ཆོས་སྟོན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་བསྟན་ཏོ་ཅོག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དབྱར་མོ་ཐང་གི་སྒོ་བྱེ་ཞིང་གཙུག་ལག་ཁང་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་དང་བྱང་གཏད་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་མོ་ཐང་དང་གཙུག་ལག་ཁང་གཉི་གའི་སྒོ་བྱེ་ལ་བྱད་གཏད་དུ་འང་འཐབ་ཅིང་ལམ་དུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོར་ཡོད་ཉི་མ་ནུབ་ནུབ་དུ་བཤད་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ནི་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱང་གཞན་ཡང་ལམ་དུ་ཉེ་ཞོ་མི་འབྱུང་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་ཉེས་མེད་དོ། །ཉི་མ་ནུབ་པར་ཆོས་སྟོན་པའོ།། །།ཟས་ཆུང་ཟད་ཀྱིས་སྐུར་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། ཆོས་འདྲི་བ་བག་ཕེབས་པའི་ཆེད་དུ་དགེ་སློང་ཕ་ལ་དགེ་སློང་མས་ཟས་དབུལ་
བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མི་འཇིགས་ཤིང་བག་ཕེབས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་མས་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྒྱ་ཅང་དང་གོང་ནན་དང་ལྕག་པོད་དང་ཤུར་བུ་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ལ་མ་གཏོགས་པའི་བག་འདི་དག་ཙམ་ཡང་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་གིས་འདི་བླང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གིས་དེ་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལོང་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཆུང་ཟད་ཀྱི་སྐུར་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཟས་ཆུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་དགེ་སློང་མ་ལ་ཆོས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་དགེ་སློང་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་བསོད་ནམས་ཀྱི་བསམ་པས་དགེ་སློང་མ་ལ་ཆོས་སྟོན་གྱི་གཞན་གྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པས་ཟས་ཆུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་སྟོན་ཏོ་ཞེས་སྐུར་པ་འདེབས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཟས་ཆུང་ཟད་ཀྱིས་སྐུར་བའོ།། །།གོས་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པར་ནི་འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་གཉེན་མ་ཡིན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མར་ཤེས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དྲུབས་པ་ཆོས་གོས་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དྲུབས་པ་ཡང་གཞན་མ་ཡིན་གྱི་གོས་དྲུབས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གོས་བྱེད་པའོ།། །།གོས་སྦྱིན་པའི་ལྟུང་བར་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་གཉེན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ནི་གོང་མ་ལས་གཞི་བླང་ངོ༌། །གོས་དབུལ་བ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་སྤྱིར་གོས་ཕུལ་བའི་ཚེ་ན་ཉས་མ

【汉语翻译】
“是日没”是指知道太阳落山时讲法会犯戒。如果仔细观察会怎么样呢？意思是，除非一直给比丘尼讲法，否则，除非在这种情况下，给比丘尼讲法会犯戒。如果讲法时总是犯戒吗？如果夏天的空地门开着，寺庙也一样，而且不是背对着（太阳），意思是夏天的空地和寺庙的门都开着，而且也面对着，路上也没有阻碍可以通行，即使说太阳快要落山了，也表示没有罪过。这只是个例子，其他只要路上不发生小冲突的程度，就没有罪过。太阳落山时讲法。

接下来是说明因少量食物而指责的堕落：为了方便提问，比丘尼应该供养比丘食物，意思是，为了不害怕和方便，比丘尼应该这样做。还有姜黄、蒜、葱和韭菜等，意思是，除了食物之外，也应该供养这些东西。比丘应该接受这些，意思是比丘应该接受这些东西。如果因为少量食物而受到指责会怎么样呢？如果对比丘说：“因为少量食物而给比丘尼讲法”，如果对比丘这样说，意思是比丘以行善的想法给比丘尼讲法，而不是为了其他，如果指责说“因为少量食物而讲法”，就会犯戒。因少量食物而指责。

接下来是想要说明做衣服的堕落，就是“缝制”等等。仔细观察什么呢？意思是，如果知道不是亲属的比丘尼，就会犯戒。如果缝制法衣，意思是缝制也不是其他，如果缝制衣服，就会犯戒。做衣服。

接下来是想要说明布施衣服的堕落，就是“给予”等等，意思是，不是亲属等等的其他部分，都从上面提取。除非供养衣服，意思是，如果向比丘尼的僧团普遍供养衣服时，没有罪过。

【英语翻译】
"It is sunset" means that teaching the Dharma when you know the sun is setting will be a transgression. What happens if you observe carefully? It means that unless you are always teaching the Dharma to a Bhikshuni, otherwise, unless in this situation, teaching the Dharma to a Bhikshuni will be a transgression. If you always transgress when teaching the Dharma? If the door of the summer open space is open, and the temple is the same, and it is not facing away (from the sun), it means that the doors of the summer open space and the temple are both open, and they are also facing each other, and there is no obstacle on the road to pass, even if you say that the sun is about to set, it also indicates that there is no fault. This is just an example, and there is no fault as long as there is no minor conflict on the road. Teaching the Dharma when the sun sets.

Next is to explain the downfall of accusing due to a small amount of food: In order to facilitate questioning, the Bhikshuni should offer food to the Bhikshu, meaning that in order to be fearless and convenient, the Bhikshuni should do this. There are also turmeric, garlic, onion, and leek, etc., meaning that in addition to food, these things should also be offered. The Bhikshu should accept these, meaning that the Bhikshu should accept these things. What happens if you are accused of a small amount of food? If you say to the Bhikshu, "You teach the Dharma to the Bhikshuni because of a small amount of food," if you say this to the Bhikshu, it means that the Bhikshu teaches the Dharma to the Bhikshuni with the intention of doing good, and not for other reasons, if you accuse him of "teaching the Dharma because of a small amount of food," it will be a transgression. Accusing due to a small amount of food.

Next is to explain the downfall of making clothes, which is "sewing," etc. What do you observe carefully? It means that if you know that the Bhikshuni is not a relative, you will be transgressing. If you sew a Dharma robe, it means that sewing is not something else, if you sew clothes, you will be transgressing. Making clothes.

Next is to explain the downfall of giving clothes, which is "giving," etc., meaning that the other parts that are not relatives, etc., are extracted from above. Unless you offer clothes, it means that if you offer clothes to the Sangha of Bhikshunis in general, there is no fault.

============================================================

==================== 第 192 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པར་སྟོན་པའོ། །གོས་འབུལ་བ་འབའ་ཞིག་གི་ཚེ་ཉེས་མེད་དམ་ཞེ་ན། ཇི་ནས་ཀྱང་སྟོར་བ་ལེགས་པར་སྨྲས་པ་འམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་འམ་བརྗེས་པ་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྐྱེན་འདི་དག་གི་ཚེ་བྱིན་པ་འདི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སྟོར་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་གོས་རྐུན་པོ་ལ་སོགས་པས་ཁྱེར་བའོ། །ལེགས་པར་སྨྲས་ཞེས་པ་ནི་དེས་ཆོས་ལེགས་པར་བཤད་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པའོ། །བརྗེས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་དང་བརྗེས་པའི་བརྗེད་མར་བྱིན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །གོས་བྱིན་པའོ།། །།དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ལམ་དུ་དོང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། རུང་བར་བྱེད་པ་དང་རུང་བར་བྱེད་མ་དང་དགེ་ཚུལ་ཕ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་རྒྱགས་བསྐུར་ཞེས་པ་
ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ལམ་དུ་འདོད་པའི་རྒྱགས་བདག་ཅག་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་སྐུར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ཕ་དང་དགེ་སློང་མའི་རྒྱགས་བསྣོར་ཏེ་ཁྱེར་བ་རུང་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བསྣོར་ཏེ་ཁྱེར་ན་བཞག་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གཅིག་ལ་གཅིག་བྱིན་ལེན་བྱེད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དང་དགེ་སློང་མ་གཅིག་གི་གཅིག་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་ཡང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པའི་ནད་པ་ལམ་དུ་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་ལམ་དུ་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་ན་མ་དོར་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་བསྐུར་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་དེ་མ་འདོར་བར་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་དག་གིས་བདག་ཅག་གི་གྲོགས་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པ་མ་དོར་བར་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །འདིར་གཅིག་གིས་གཅིག་བསྟང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པའི་ནད་རོགས་གཅིག་གིས་གཅིག་སྟོངས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །བསྟང་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མགོ་མཇུག་ནས་བཟུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་ཡིན་ན་ནི་དགེ་སློང་ཕས་རོ་སྟོད་ནས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་ཕ་ཡིན་ན་ནི། དགེ་སློང་མས་རོ་སྟོད་ནས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །གྲོང་དུ་ཕྱིན་ནས་དོང་བ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་བསྐུར་བསྐུར་ནས་གྲོང་དུ་བཞག་སྟེ་དོང་བ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ།། གྲོང་དུ་ཕྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་གམ་ཞེ་ན། ནད་པའི་སྨན་དང་ཟས་བཤམས་ཏེ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེའི་སྨན་དང་ཟས་བཤམས་ཏེ་བཞག་ནས་གདོད་དེངས་ཤིག་པའོ་མཚུངས་པའི་ནད་གཡོག་གཅིག་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་ཡིན་ན། དགེ་སློང་ཕའི་ནད་གཡོག་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ནའང་དགེ་སློང་མའི་ནད་

【汉语翻译】
显示如是。如果只是供养衣服的时候，没有罪过吗？如果无论如何都不是丢失，没有好好说，没有受近圆戒，或者不是交换，就是说在这些情况下给予是无罪的。所谓丢失，就是比丘尼的衣服被盗贼等拿走了。所谓好好说，就是他好好地说了法。所谓受近圆戒，就是想要受近圆戒。所谓交换，就是不是给予和比丘尼交换的遗忘物。是给予衣服。

显示与比丘尼一起在路上行走的堕落：允许者和允许母，沙弥父亲和沙弥母亲，食物供养等等，因为在路上想要的食物我们自己不能供养，所以用名字说出的这些供养吧。比丘父亲和比丘尼的食物可以挪动携带，意思是这样挪动携带就不会成为放置的罪过。互相给予拿取也可以，意思是比丘父亲和比丘尼互相给予拿取也是允许的。对于梵行相同的病人，不要丢在路上，意思是如果在路上生病了，显示不要丢弃。这个背着，意思是不要丢弃那个病人，背着吧。比丘尼们也一样，意思是比丘尼们也背着我们生病的朋友，不要丢弃。这里，一个人应该帮助另一个人，意思是病人的病友应该互相帮助。帮助的方法应该怎么做呢？从头到尾拿着，如果是比丘尼，那么比丘父亲应该从上半身拿着。如果是比丘父亲，那么比丘尼应该从上半身拿着。到了村庄后离开没有罪过，意思是背着病人到了村庄，安置好后离开，显示没有罪过。仅仅到了村庄就可以了吗？为病人准备好药物和食物，意思是为他准备好药物和食物，安置好后才能离开，相同的人照顾，如果是比丘父亲，比丘父亲的病照顾者，即使是比丘尼，也是比丘尼的病

【英语翻译】
It shows as such. If it is just offering clothes, is there no fault? If in any case it is not lost, not well spoken, not fully ordained, or not exchanged, it means that giving in these circumstances is faultless. The so-called lost means that the clothes of the Bhikkhuni are taken away by thieves, etc. The so-called well spoken means that he has spoken the Dharma well. The so-called fully ordained means wanting to be fully ordained. The so-called exchange means that it is not giving the forgotten thing exchanged with the Bhikkhuni. It is giving clothes.

Showing the downfall of walking on the road with a Bhikkhuni: the one who allows and the mother who allows, the novice father and the novice mother, food offerings, etc., because we ourselves cannot offer the food wanted on the road, so offer these named ones. It is permissible to move and carry the food of the Bhikkhu father and the Bhikkhuni, meaning that moving and carrying it in this way will not become the fault of placing it. It is also permissible to give and take from each other, meaning that it is also permissible for the Bhikkhu father and the Bhikkhuni to give and take from each other. For patients who practice the same Brahmacharya, do not abandon them on the road, meaning that if they get sick on the road, it shows not to abandon them. Carry this, meaning don't abandon that patient, carry them. The Bhikkhunis are the same, meaning that the Bhikkhunis also carry our sick friends, don't abandon them. Here, one should help the other, meaning that the sick friends of the patient should help each other. How should the method of helping be done? Holding from head to toe, if it is a Bhikkhuni, then the Bhikkhu father should hold from the upper body. If it is a Bhikkhu father, then the Bhikkhuni should hold from the upper body. There is no fault in leaving after arriving at the village, meaning that carrying the patient to the village, settling them down and leaving shows that there is no fault. Is it enough to just arrive at the village? Prepare medicine and food for the patient, meaning prepare medicine and food for him, settle them down and then leave, the same person takes care of them, if it is a Bhikkhu father, the Bhikkhu father's sick caretaker, even if it is a Bhikkhuni, is the Bhikkhuni's sick

============================================================

==================== 第 193 段 ====================
【原始藏文】
གཡོག་མཚུངས་པ་རེ་རེ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །གང་དུ་དགེ་སློང་མ་དང་འགྲོགས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལམ་འཇིགས་པ་དང་བཅས་ཤིང་དགོན་པ་ཐུག་ཕྲད་དུ་འགྱུར་བ་མ་གཏོགས་པར་ཆས་པ་ཐ་མི་དད་ན་དགེ་སློང་མ་གཅིག་དང་ལམ་དུ་འགྲོགས་ཏེ་དོང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཇིགས་པ་འམ་ཐུག་སྲད་དུ་གྱུར་ཏེ་འགྲོགས་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཀྱི་གཞི་ནས་ཅིག་ཅར་དུ་ཆས་ན་སྔ་ནས་བགོས་ཀྱང་རུང༌། མ་བགོས་ཀྱང་རུང་དུ་མ་འང་རུང་གཅིག་ཀྱང་སྟེ་འགྲོགས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་སྲིད་དུ་འགྲོགས་པས་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྒྱང་གྲགས་རེ་རེ་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱང་གྲགས་
རེ་རེ་ལྟུང་བ་རེ་རེར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་ཉེས་བྱས་རེ་རེར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ལམ་དུ་འདོང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་གྲུར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འགྲམ་གཉི་ག་ན་བར་ཆད་ཡོད་པ་མ་གཏོགས་པར་འགྲོ་སྟེ་གྲུར་ལྷག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕན་ཚུན་གྱི་འགྲམ་གཉི་ག་ན་རྐུན་ཆོམ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ཡོད་དེ་གྲུར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོད་བ་ཉེས་མེད་ཀྱི་དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་མེད་པར་གྲུ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ལྷན་ཅིག་དུ་དོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གྲུ་གཅིག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་དོང་ངོ་ཅོག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཕ་རོལ་དུ་ཐད་ཀར་རྒལ་བ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱི་འགྲམ་དུ་དོང་བའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དགུར་དང་གད་པ་དང་ཀློང་བཀོལ་བ་དང་གདོས་པ་དང་རུལ་སྐྱ་ཆག་པ་དང་རུལ་མཉན་གྱི་དབང་གིས་དེའི་ཕྱིར་རྒལ་བ་གོལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། ཐད་ཀར་བརྒལ་བར་བྱ་བ་ལས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་རྐྱེན་གྱིས་ཡིན་མན་དུ་གྱུ་བ་ལ་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་ཅིག་གྲུ་ལ་རྒལ་བའོ།། །།གཅིག་པུ་འདུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའི་ཡན་ལག་སྟོན་པ་ནི། བུད་མེད་གཅིག་པུ་དང་སྐྱེ་བོ་མི་འདྲུལ་བར་དབེན་བའི་ཕྱོགས་དང་བར་ཆད་ཡོད་པ་འམ་འདོམ་གང་ཁོར་ཡུག་ན་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བུད་མེད་གཅིག་པུ་དང་སུའང་མི་འདྲུལ་བའི་ཕྱོགས་དང་བར་ཆད་ཀྱིས་ཆོད་པ་དང་འདོམ་གང་ཚུན་ཆད་ན་འཁོད་ན་ཉེས་པར་བྱེད་པའོ། །དེའང་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཤེ་ན། འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གནས་དེ་དག་ལྟ་བུ་ན་འདུག་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ཙམ་གྱིས་འདུག་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྐུབ་བཞག་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྐ

【汉语翻译】
如同奴仆一般各自安坐吧。在何处与比丘尼同行会犯戒呢？ 除非是道路有危险，或是寺庙会相遇，否则如果衣着没有差别，与一位比丘尼在路上同行也会犯戒。也就是说，除非是因为危险或相遇而同行，否则如果一开始就一起出发，无论是事先约定好，还是没有约定好，无论是多人还是一位，只要同行就会犯戒。同行多久会犯戒呢？ 每隔一由旬就会犯戒。也就是说，每隔一由旬就显示一次犯戒。每隔半由旬则犯一次恶作，也就是说，每隔半由旬就显示一次恶作。与比丘尼一同在路上行走。

如何做才会犯一同乘船的罪过呢？ 除非两岸都有障碍，否则如果上船就会犯戒等等。也就是说，如果两岸都有盗贼等危险，那么一同乘船就没有罪过。如果没有那样的原因，一同乘坐一条船就会犯戒。一同乘坐一条船都会犯戒吗？ 除非是直接渡到对岸，否则一同前往对岸就没有罪过。因为风浪、悬崖、挖掘、重物、腐烂断裂和腐烂潮湿的原因，因此渡过对岸也是允许的。也就是说，除了直接渡过对岸之外，像上面提到的这些情况，因为特殊原因而绕道也没有罪过。与比丘尼一同乘船。

显示独自居住会犯戒的条件是： 与一位妇女，在没有其他人来往的偏僻地方，或者有障碍物阻隔，或者在一寻的范围内活动，就会犯戒。也就是说，与一位妇女，在没有任何人来往的地方，或者被障碍物隔开，或者在一寻的范围内停留，就会犯戒。 那么，怎么做才会犯戒呢？ 只要安坐就会犯戒。也就是说，在那些地方安坐就会犯戒。安坐多久会犯戒呢？ 只要一坐下就会犯戒。

【英语翻译】
Let each be seated as if they were servants. Where does one transgress by walking with a Bhikshuni? Unless the road is dangerous or the monastery is a place of encounter, if the clothing is not different, walking on the road with one Bhikshuni will also transgress. That is to say, unless walking together is due to danger or encounter, if one sets out together from the beginning, whether agreed upon beforehand or not, whether many or one, transgressions will occur if walking together. How long does one have to walk together to transgress? Every yojana will cause a transgression. That is to say, every yojana shows one transgression. Half a yojana will cause one Duskrta, that is to say, every half yojana shows one Duskrta. Walking on the road together with a Bhikshuni.

How does one transgress by going together on a boat? Unless there are obstacles on both banks, transgressions will occur if one boards the boat, and so on. That is to say, if there are dangers such as thieves on both banks, then there is no transgression in going together on a boat. If there is no such reason, transgressions will occur if one goes together on one boat. Does everyone who goes together on one boat transgress? Unless one crosses directly to the other side, there is no transgression in going together to the other side. Because of the power of wind and waves, cliffs, excavations, heavy objects, rotten breaks, and rotten wetness, it is permissible to cross to the other side. That is to say, apart from crossing directly to the other side, there is no transgression in detouring due to special reasons such as those mentioned above. Riding on a boat together with a Bhikshuni.

The conditions for transgressing by living alone are: Being with a woman in a secluded place where no one else comes and goes, or being separated by obstacles, or being within a fathom's range of activity, will cause transgressions. That is to say, being with a woman in a place where no one comes and goes, or being separated by obstacles, or staying within a fathom's range, will cause transgressions. Then, how does one transgress? Just sitting down will cause transgressions. That is to say, sitting down in those places will cause transgressions. How long does one have to sit to transgress? Just sitting down will cause transgressions.

============================================================

==================== 第 194 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་ས་ལ་བཞག་པ་ཙམ་གྱིས་འདུག་པར་ཆུད་པའོ། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་པའོ།། །།གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་གཞི་བླངས་ནས་བྱེ་བྲག་ཆུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་ཡོད་པ་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མའོ་ཞེས་པ་དང་འགྲེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བུད་མེད་མ་ཡིན་གྱི་དགེ་སློང་མ་ཡིན་བ་དང་འགྲེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཅིག་པུ་འགྲེང་བའོ།། །།དགེ་སློང་མས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པ་ཟོས་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི་འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། དགེ་
སློང་མས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པར་ཤེས་ན་འགྱུར་བའོ། །ཐབས་ཇི་ལྟ་བུས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ཅེ་ན། མི་བདེན་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མེད་བཞིན་དུ་མི་བདེན་པར་ནན་ཏན་གྱིས་བསྟོད་དེ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ནའོ། །ཇི་ལྟ་བུས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ཅེ་ན། མ་བོས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དང་པོ་ནས་ཀྱང་དེ་སྦྱིན་པར་ཟོས་ཏེ་བོས་ཤིང་གཉར་པ་མ་ཡིན་བར་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པའོ། །བོས་ཀྱང་ལྷག་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཉར་ཅིང་བོས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མི་བདེན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཅིང༌། ཡོན་བདག་གིས་ལྷག་སྟེ་སྦྱིན་པར་མ་བཤམས་པ་ལྷག་སྟེ་སྦྱིན་དུ་མ་བཅུག་ན་ཡང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཅི་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པས་ཤེ་ན། །ཁ་ཟས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོས་ལ་སོགས་པ་གཞན་མ་ཡིན་གྱི་ཁ་ཟས་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ན་གཟོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །མི་བདེན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་གང་ཞེ་ན། ནན་ཏན་ཕུན་སུམ་ལྡན་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པའི་ནན་ཏན་གྱིས་དགྲ་བཅོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕུན་སུམ་ལྡན་པ་གྲུབ་པ་སྐད་དུ་ཟེར་བའོ། །དེའི་ཐོས་བས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ནན་ཏན་དེའི་རྒྱུ་མང་དུ་ཐོས་པ་དང་ལྡན་པར་བསྔགས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཁ་ཟས་ཀྱི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བྲ་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་དེ་མིད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྣ་དང་རྣ་བར་བླུགས་པ་མ་ཡིན་གྱི་གྲེ་བར་མིད་ན་གདོད་ཉེས་བར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་གྱི་ཕྱིར་བ་ནི་འབྲི་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་གཞན་སྦྱིན་བར་བཤམས་ཏེ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པར་བདག་གིས་ཤེས་བཞིན་དུ་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །བསོད་སྙོམས་ལ་ཞུགས་པ་བྱིན་ཞེས་ཟེར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཁྱིམ་པའི་གོར་བསོད་སྙོམས་ལ་འོངས་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ

【汉语翻译】
仅仅是放在地上就足够了。一同安住。上面所说的作为基础，显示存在细微的差别。比丘尼，意思是如果与非女性的比丘尼交合，就会堕落。独自站立。显示比丘尼促使他人进食的堕落，就是“促使”等等。如何理解为坚定呢？“比丘尼促使”的意思是，如果知道是比丘尼促使的，就会改变。用什么方法促使呢？“虚假的功德”的意思是，对于没有入流果等功德的人，虚假地赞叹，从而促使他人供养。如何促使呢？“没有邀请”的意思是，一开始就吃别人布施的食物，没有邀请，也不是管家，就促使他人供养。即使邀请了，仍然更多，意思是即使是管家并且已经邀请了，仍然说虚假的功德，如果施主没有准备更多布施，没有促使更多布施，也不会免除罪过。什么促使了呢？“食物”的意思是，不是衣服等其他东西，而是促使供养食物，才会真正构成罪过。“说虚假的功德”是什么意思呢？“以精进圆满”的意思是，以戒律等精进，成就阿罗汉等圆满的功德。即使听说了那些，也是如此，意思是即使赞叹听闻了很多那种精进的功德，也会构成罪过。怎样做才会构成食物的罪过呢？“吃了”的意思是，吃了才会真正构成罪过。显示吞咽的特征是“吞下”，意思是不是放入鼻子和耳朵，而是吞入喉咙才会真正构成罪过。为了他人，就是“书写”，意思是比丘尼为他人准备布施，自己明知是她促使的而吃了，就显示会构成恶作罪。也说进入乞食后给予，意思是比丘或在家众来到乞食处，比丘尼

【英语翻译】
Just placing it on the ground is sufficient. Abiding together. Taking what was said above as a basis, it shows that there are slight differences. Bhikshuni, meaning that if one engages with a non-female Bhikshuni, one will fall. Standing alone. Showing the downfall of a Bhikshuni causing others to eat, is "causing" and so on. How is it understood as firm? "Bhikshuni causing" means that if one knows it is caused by a Bhikshuni, it will change. By what method is it caused? "False merit" means that for those who do not have the merit of entering the stream, etc., falsely praising them, thereby causing others to make offerings. How is it caused? "Without invitation" means that from the beginning, one eats the food offered by others, without invitation, and not being a steward, one causes others to make offerings. Even if invited, it is still more, meaning that even if one is a steward and has been invited, one still speaks of false merit, and if the patron has not prepared more offerings, not causing more offerings, one will not be exempt from the offense. What caused it? "Food" means that it is not clothes or other things, but causing the offering of food that truly constitutes an offense. What does "speaking of false merit" mean? "With diligent perfection" means that with diligence in discipline, etc., one speaks of achieving the perfection of an Arhat, etc. Even hearing those, it is so, meaning that even praising hearing a lot of that diligent merit, it will constitute an offense. How does one commit the offense of food? "Eating" means that eating will truly constitute an offense. Showing the characteristic of swallowing is "swallowing," meaning that it is not putting it in the nose and ears, but swallowing it into the throat that will truly constitute an offense. For others, it is "writing," meaning that if a Bhikshuni prepares an offering for others, and knowing that she caused it, one eats it, it shows that it will constitute a Dukata offense. It is also said to give after entering alms, meaning that a Bhikshu or householder comes to the alms place, a Bhikshuni

============================================================

==================== 第 195 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ན་འདུག་པ་ན་རེ་འདི་ལ་ཕུལ་བྱིན་ཞེས་ཟེར་བ་བསླངས་ཏེ་ཁྱེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །སྦྱོར་དུ་བཅུག་པ་ཟོས་པའོ།། །།ཡང་ཡང་ཟ་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་འབོད་ན་ཁྱིམ་པའི་དེར་ཡང་ཁས་བླང་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཏེ་ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་འབོད་ན་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འགྲོ་
བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི་ཁྱིམ་པའི་དེར་ཡང་སོང་ཤིག་པའོ། །མི་སྔ་བར་འདུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་དེར་མགྲོན་དུ་འགྲོ་བ་ཡང་མ་སྔ་བར་གདུགས་ཚོད་ཀྱི་ཚེ་ཁོ་ནས་སོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་ཕལ་ཆེར་འདོང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གཎྜཱི་བརྡུངས་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཎྜཱིས་བསྡུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མ་ཁྱེར་བར་དེང་ཤིག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལ་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་བདག་གི་སློབ་མ་དང་ཉེ་གནས་ཚང་ངམ་མ་ཚང་བ་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །གནས་བརྟན་གྱི་ནི་འོངས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་གྱི་ནི་གུད་ནས་འོངས་པའི་དགེ་སློང་གི་ཞལ་ཏ་དང་མདོངས་སོལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། གྱི་ན་ཟན་གཅད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་མེད་པར་ཁྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཟན་མ་བཅད་ཅིག་པའོ། །སྐོམ་གྱི་ཕྱིར་གསོལ་ན་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་ན་རེ་གུད་སྐྱེམས་གསོལ་ཏེ་གཤེགས་ཞེས་ཟེར་ན་དེའི་ཡིད་དང་སྦྱོར་ལ་སྡོད་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་ཡང་ཡང་ཟོས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། མཉམ་པའམ་སྔ་ཕྱིར་གོས་ཀྱི་རྙེད་པ་མེད་ལ་གཉིས་པའི་བོས་པར་སོན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོས་མེད་པའི་ཕེའུ་པ་ཅིག་ཅར་དུ་འོངས་སམ་སྔ་ཕྱིར་འོངས་པ་ལས་གཉིས་ཀ་དགའ་བར་ཁས་བླངས་ལ་ལན་གཉིས་པའི་དེར་སོན་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལ་བོས་བས་ཤེ་ན། བཟའ་བ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅའ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་བཟའ་བ་ལ་བོས་ནའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ལྔར་གཏོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཟའ་བ་ལྔར་གཏོགས་པ་ཡིན་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལན་གཉིས་པའི་དེར་འོངས་པའོ་ཅོག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་གཞན་དུའང་འདི་དག་ཉིད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལན་གཉིས་པའི་དེར་བོས་པ་ཡང་བཟའ་བའི་ཕྱིར་བོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ནད་པ་མ་ཡིན། ལས་མ་བྱས། ལམ་མ་བགྲོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པ་འདི་དག་ལྟར་མ་ཡིན་པ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁས་བླངས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་དང༌། ཟོས་ན་ནི་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ཡང་ཁས་བླངས་པ་དང་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་དང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །གོས་ཀྱི་རྙེད་པ་མེད་ན་ཞེས་འབྱུ

【汉语翻译】
在那裡的時候，如果有人說「這是供養」，然後拿走，就會構成惡作。如果被允許食用，就吃了。想要說明反覆吃的墮落，如果為了食物而邀請，即使是居士家也應允，這不是為了衣服等其他東西，而是為了食物而邀請，更不用說去寺廟了，也應該去居士家。不要事先知道，而是要理解後才進入，也就是說，去居士家做客，也不要事先去，只有在允許的時間才去。如果大多數僧人都去了，該怎麼辦呢？敲犍稚，也就是說，用犍稚集合，不要先後拿走。要觀察他的眷屬，也就是說，要了解自己的弟子和近侍是否齊全。長老來了，也就是說，長老單獨來了，要用迎接和座位來款待比丘。如果有的話，就不要斷食，也就是說，沒有生病等原因，不要因為生氣等原因而斷食。如果為了喝的而請求，就留下，也就是說，如果施主說「請喝點飲料再走」，就要按照他的意願和行為留下。什麼樣的情況會構成反覆吃的墮落呢？同時或先後沒有得到衣服，第二次被邀請就去，也就是說，沒有衣服的僧人一起來，或者先後來，兩人都高興地應允，第二次去那裡，就說明會墮落。被邀請做什麼呢？是為了吃的，也就是說，不是為了準備，而是為了吃的而邀請。那又是什麼樣的呢？屬於五種食物，也就是說，如果是屬於五種食物，就會構成罪過。第二次去那裡也會構成罪過嗎？在其他地方也是一樣，也就是說，第二次被邀請，也是為了吃的而邀請，才會構成罪過。什麼樣的情況下會構成罪過呢？不是病人，沒有工作，沒有趕路，也就是說，如果不是這些情況，就會構成罪過。應允是惡作，吃了是根本，也就是說，反覆應允和吃了，就會構成惡作和墮落。如果沒有得到衣服，就會出現

【英语翻译】
When there, if someone says, "This is an offering," and then takes it away, it will constitute a misdeed. If allowed to eat, then eat. Wanting to explain the downfall of eating repeatedly, if invited for food, even at a layman's house, one should accept. This is not for clothes or other things, but if invited for food, let alone going to the temple, one should also go to the layman's house. Do not know beforehand, but enter after understanding, that is, going to the layman's house as a guest, do not go beforehand, but only go at the permitted time. If most of the Sangha goes, what should be done? Beat the Ghaṇṭā, that is, gather with the Ghaṇṭā, do not take it before or after. Observe his retinue, that is, understand whether your disciples and attendants are complete. The elder has come, that is, the elder has come alone, treat the Bhikshu with welcome and a seat. If there is, do not fast, that is, without reasons such as illness, do not fast due to anger or other reasons. If asking for a drink, stay, that is, if the patron says, "Please have a drink and then leave," then stay according to his wishes and actions. What kind of situation will constitute the downfall of eating repeatedly? Simultaneously or successively without obtaining clothes, being invited for the second time, that is, monks without clothes come together, or come one after another, both happily accept, and going there for the second time, it shows that it will fall. What are you invited to do? It is for eating, that is, not for preparation, but invited for eating. What kind of food is that? Belonging to the five kinds of food, that is, if it belongs to the five kinds of food, it will constitute a sin. Will going there for the second time also constitute a sin? It is the same in other places, that is, being invited for the second time, also being invited for eating, will constitute a sin. What kind of situation will constitute a sin? Not a patient, not working, not traveling, that is, if it is not these situations, it will constitute a sin. Accepting is a misdeed, and eating is the root, that is, repeatedly accepting and eating will constitute a misdeed and a downfall. If you have not obtained clothes, it will appear

============================================================

==================== 第 196 段 ====================
【原始藏文】
ང་བའི་གོས་ཇི་ཙམ་ལ་བྱ་ཞེ་ན། འདིར་ཁྲུ་གང་ཁོར་ཡུག་གི་གོས་མཐར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བ་ཡིན་ཏེ་ཁྲུ་གང་ཁོར་ཡུག་ཡན་ཆད་
གོས་ཀྱི་རྙེད་པར་སྟོན་པའོ། །དཔག་ཚད་ཕྱེད་ཀྱི་ལམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ལམ་མ་བགྲོད་ཅེས་པའི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན་དཔག་ཚད་ཕྱེད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ཡང་གཞན་བ་སྟེ་འདུས་ཤིང་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དཔག་ཚད་ཀྱི་ཚད་དུ་སྟོན་པའོ། །འདིའམ་གྲུར་འགྲོ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་དུ་འགྲོ་ཡང་རུང་གྲུར་འགྲོ་ཡང་རུང་སྟེ་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་རེ་ལྡེ་འམ་བཀོ་ཙམ་གྱི་ཕྱག་དར་དང་བྱུག་པ་ནི་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་བྱས་ན་ལས་བྱས་པར་སྟོན་པའོ། །དེའང་གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་འམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྱིར་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ན་གདོད་ལས་སུ་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །ནད་པ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཇི་ཙམ་ལ་བྱ་ཞེ་ན། ནད་པའི་ཚད་ནི་མི་ནུས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟན་ལན་ཅིག་གིས་མི་ཆོག་པ་ཙམ་གྱི་ནད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནད་པར་ཆུད་དོ་བར་སྟོན་པའོ། །ནར་མ་ནི་བོས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ནར་མ་བོས་པར་མ་གཏོགས་པས་ན། ཡང་ཡང་གི་གྲངས་སུ་ནར་མར་ཟོས་པ་མི་གཞུག་པར་སྟོན་པའོ། །ལམ་ཡོངས་ཀྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མགྲོན་དུ་བོས་པའི་ལ་མ་ཡོངས་སུ་སྤྱན་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཞིག་འདིར་གསོལ་ལ་གདུགས་ཚོད་ཉིད་གར་སྤྱན་དྲངས་པར་གསོལ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་ནི་ཡོ་ལང་ལྟོག་མོ་ཞིག་ཏུ་བཤམས་པ་ཟོས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཀུ་རེ་བྱེད་པ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཀུ་རེ་བྱས་ཏེ་བོས་པའི་འོག་ཏུ་གུད་དུ་ཟོས་པ་ནི་སྔ་མ་དངོས་སུ་ཡོད་པ་ཡིན་པས་ན་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་དེའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་བ་ནི་དགེ་སློང་བདག་གི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་སྤྱན་དྲངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཀྱང་དགེ་འདུན་སྤྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཁྱུ་རླབས་ཙམ་དུ་ཟད་ན་ནི་ཡང་ཡང་ཟོས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ལྔ་པོ་གཞན་ལ་བྱིན་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ཡང་དུ་བོས་པ་དགེ་སློང་བ་དང༌། དགེ་སློང་མདང་དགེ་སློབ་མ་དང༌། དགེ་ཚུལ་ཕ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་ལྔ་ལ་བྱིན་ཞིང་བཤུགས་པའང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ནི་ཆོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བཤུགས་ཤིང་བྱིན་པ་རིགས་སོ་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་བླངས་ཏེ་འོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ཡང་གི་ཟས་བླངས་ནས་གཞན་
ན་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མ

【汉语翻译】
给予的衣物应该有多少呢？这里说的是一肘（khru gang）周围的衣物算是到了尽头，意思是说一肘周围及以上的衣物可以作为获得的衣物。所谓“半由旬的路程”，是指上面所说的“没有走过的路”的尺度是多少呢？是指半由旬。另外，所谓“也”，是指再三地给予，聚集在一起吃等等，也以由旬为尺度。所谓“在此或船上行走”，是指在路上行走也好，在船上行走也好，以半高声（rgyang grags）的尺度来衡量。显示行为的特征，所谓“稍微或仅是涂抹的拂尘和涂油是行为”，意思是说，如果只是做这些程度的事情，就表明已经做了事情。那又是为了什么呢？所谓“这是为了僧团或者佛塔”，意思是说，为了僧团或佛塔，如果像上面那样做了，就表明已经算是做了事情。所谓“病人”应该怎么算呢？所谓“病人的尺度是无力”，意思是说，如果病人连一口饭都吃不下，就可以算作是病人。所谓“连续不是邀请”，意思是说，除了没有邀请的连续的食物之外，在再三的次数中，不包括连续吃的食物。所谓“全部路程的也”，是指被邀请的喇嘛，全部都稍微看了一下等等，在这里吃一点，然后说：“您想去哪里就去哪里吧”，像这样，即使吃了像饥饿的幽灵一样摆设的食物，也没有罪过。所谓“开玩笑不是存在”，意思是说，以前开玩笑地邀请了，之后又偷偷地吃了，因为之前的邀请是真实存在的，所以没有罪过。所谓“不是为了那个僧团”，意思是说，不是为了我这个比丘而邀请僧团，而是我也只是被僧团集体邀请的群体中的一员，那么即使再三地吃也没有罪过。所谓“给予其他五种人也可以”，意思是说，再三邀请的比丘、比丘尼、沙弥、沙弥尼五种人，给予并让他们留下也是可以的。所谓“那是法”，意思是说，像那样让他们留下并给予是合理的。所谓“拿了其他的”，意思是说，拿了再三的食物给其他人，也没有罪过。

【英语翻译】
How much should the given clothes be? Here it says that a cubit (khru gang) around the clothes is considered the end, meaning that clothes of a cubit around and above can be considered as acquired clothes. The so-called "half-yojana journey" refers to what is the measure of the "unwalked path" mentioned above? It refers to half a yojana. Also, the so-called "also" refers to giving again and again, gathering together to eat, etc., also measured in yojanas. The so-called "walking here or on a boat" means whether walking on the road or walking on a boat, it is measured by the measure of half a shout (rgyang grags). Showing the characteristics of action, the so-called "slightly or just smearing the whisk and oiling is action" means that if only these degrees of things are done, it indicates that something has been done. What is it for? The so-called "this is for the Sangha or the stupa" means that for the Sangha or the stupa, if it is done as above, it indicates that something has been done. How should the so-called "patient" be counted? The so-called "the measure of the patient is weakness" means that if the patient cannot even eat a mouthful of rice, he can be counted as a patient. The so-called "continuous is not invitation" means that except for continuous food that has not been invited, continuous eating is not included in the number of repeated times. The so-called "also of the whole journey" refers to the invited lama, who has glanced at everything, etc., and eats a little here, and then says, "You can go wherever you want," like this, even if you eat the food set up like a hungry ghost, there is no fault. The so-called "joking is not existence" means that if you joked and invited before, and then secretly ate it, because the previous invitation was real, there is no fault. The so-called "not for that Sangha" means that the Sangha is not invited for me, a bhikkhu, but I am only a member of the group collectively invited by the Sangha, then there is no fault even if I eat again and again. The so-called "giving to the other five can also be done" means that it is okay to give to and let the five people who are invited again and again, the bhikkhu, bhikkhuni, novice, and novice nun, stay. The so-called "that is the Dharma" means that it is reasonable to let them stay and give like that. The so-called "taking others" means that there is no fault in taking food again and again to others.

============================================================

==================== 第 197 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གེའི་ཚེ་བོས་སོ་ཅོག་བདག་གིར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མུ་གེ་བྱུང་བའི་ཚེ་བོས་སོ་ཅོག་བདག་གེར་བྱས་ཀྱང་ཡང་ཡང་གི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཟོས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མུ་གེའི་ཚེ་རྙེད་དོ་ཅོག་ཟོས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་བ་ནི་མུ་གེའི་ཚེ་རྙེད་དོ་ཅོག་གུད་དུ་བཤུགས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་གཞན་ལ་བྱིན་ཞིང་བཤུགས་སུ་ཡོན་བདག་མི་དགའ་ན་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སྦྱིན་བདག་མི་དགར་དོགས་ན་ཁམ་གཉིས་གསུམ་ཟོས་པའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་འདི་ཟས་ཀྱི་ཕོངས་པ་ལ་བདག་གིས་བཤུགས་ཀྱིས་ཁྱིམ་བདག་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་འདུན་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ལ་གྲོགས་ཟས་ཀྱིས་བྲེལ་བ་ལ་བཤུགས་ཤིག་པའོ། །ཡང་ཡང་ཟ་བའོ།། །།གནས་སྤྱོད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཆོས་འདི་པས་མ་ཡིན་ཁྱིམ་པའི་བདག་པོ་དང་བཅས་རབ་ཏུ་འབྱུང་དགུའི་མ་ཡིན་པ་གནས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་དེ་བདག་ཅག་གི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བརྩིགས་པའང་མ་ཡིན། རབ་ཏུ་བྱུང་དགུའི་ཕྱིར་བརྩིགས་པའང་མ་ཡིན་ཏེ་མུ་སྟེགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བརྩིགས་པ་ལ་ཁྱིམ་པའི་བདག་པོ་དང་ཡང་བཅས་པ་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གང་ཟག་ལྟ་བུ་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ནད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་སྦྱིན་བདག་གིས་མ་ཉེས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་པའང་མ་ཡིན་སྦྱིན་བདག་གིས་ཀྱང་མ་བོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསླབ་པ་འདི་ལ་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཅི་འདྲ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཟོས་ནས་དེའི་ཟ་བ་ན་རྩ་བཞེས་པ་དང༌། ལོན་ནས་འདུག་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལན་གཉིས་སུ་ཟོས་ན་ལྟུང་བ་དང༌། ཞག་གཉིས་སུ་འདུག་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །བདག་པོ་མེད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་པོ་མེད་པའི་འོག་ཏུ་ལན་གཉིས་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ།། འདིར་འདིའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མུ་སྟེགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་བརྩིགས་པར་ལན་གཉིས་སུ་ཟོས་ནའང་ཉེས་བྱས་ལས་མེད་པ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་བརྩིགས་པར་ལན་གཉིས་ཟོས་ནའང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གཉེན་ཡང་ངོ་
ཞེས་པ་ནི་གཉེན་གྱིས་བརྩིག་པར་ལན་གཉིས་ཟོས་ནའང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཟའ་བ་མ་ཡིན་གྱི་བཅའ་བ་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གནས་སྤྱོད་པའོ།། །།ལྷུང་བཟེད་གཉིས་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བླངས་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། 

【汉语翻译】
所谓“饥荒时，应全部据为己有”，是指饥荒发生时，即使全部据为己有，也显示没有一再犯错。所谓“吃了也行”，是指饥荒时，得到的所有东西吃了也没罪过。所谓“给予也行”，是指饥荒时，得到的所有东西私藏起来也无妨。如果这样给予他人或私藏，施主不高兴，该怎么办呢？如果担心施主不高兴，可以在吃两三口之后，这样告知：‘这位比丘因食物匮乏，我私藏起来，请施主随喜。’这是应该发愿的，这样做，就可以在同伴为食物奔波时私藏食物了。可以反复食用。 想要阐释居住处的堕落，例如：‘此法并非由在家人所建，而是与在家人一起，并非为出家九众所建的住所’等等。这个住所并非为了我们这些出家人而建造，也不是为了出家九众而建造，而是为了外道出家人而建造，如果与在家人一起，就会犯错。如果有人问，什么样的人会犯错呢？回答是：不是病人，施主也没有邀请。如果不是病人，施主也没有邀请，才会犯错。如果这样做了，会犯什么样的错误呢？吃了之后又吃，就会犯根本堕；如果住了之后又住，就会犯轻微堕。所谓“没有主人也一样”，是指在没有主人的情况下，吃了两次，就会犯轻微堕。这里所说的“此处的出家人如同外道”，是指如同外道出家人建造的住所，即使吃了两次也只是轻微堕一样，我们出家人建造的住所，吃了两次也会犯轻微堕。所谓“亲戚也一样”，是指亲戚建造的住所，吃了两次也会犯轻微堕。同样，如果吃了非食物的储备食物，也会犯轻微堕。这是关于居住处的（堕落）。 想要阐释拿取超过两三个钵的堕落。

【英语翻译】
The saying 'In times of famine, one should take everything for oneself' means that even if one takes everything for oneself during a famine, it shows that there is no repeated offense. The saying 'It is okay to eat' means that it is not a sin to eat everything one finds during a famine. The saying 'It is okay to give' means that it is permissible to hoard everything one finds during a famine. If the patron is unhappy when one gives to others or hoards in this way, what should one do? If one is worried that the patron will be unhappy, after eating two or three mouthfuls, one should say: 'This monk is lacking in food, so I have hoarded some; may the householder rejoice.' This is what one should aspire to, and in this way, one can hoard food while one's companions are busy with food. One can eat repeatedly. Now, intending to explain the downfall of dwelling places: 'This Dharma is not for laypeople, but together with householders, not for the nine assemblies of renunciates, is a dwelling place,' and so on. That dwelling place was not built for us renunciates, nor was it built for the nine assemblies of renunciates, but for the renunciates of the heretics, and it shows that being together with the householder is a fault. If someone asks, 'What kind of person will be at fault?' The answer is: 'Not a sick person, and if the patron has not invited.' If one is not sick and the patron has not invited, then one will be at fault. If one does this, what kind of fault will one incur? If one eats after eating, one commits a root downfall; if one stays after staying, one commits a minor downfall. The saying 'Even if there is no owner' means that if one eats twice in the absence of an owner, one commits a minor downfall. Here, 'the renunciates here are like heretics' means that just as if one eats twice in a dwelling built by heretical renunciates, there is only a minor downfall, so too, if one eats twice in a dwelling built by our renunciates, one will incur a minor downfall. The saying 'Relatives too' means that if one eats twice in a dwelling built by relatives, one will incur a minor downfall. Similarly, if one eats non-food provisions, one will incur a minor downfall. This is about dwelling places (downfalls). Now, intending to explain the downfall of taking more than two or three begging bowls.

============================================================

==================== 第 198 段 ====================
【原始藏文】
བསྟབས་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བོས་ཤིང་བདར་བའང་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བསྟབས་ཤེ་ན། མ་བཅད་པ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ཙམ་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་སྤགས་པོར་མ་བཅད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་པས་བསྟབས་སོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཇི་བདེར་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྟབས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཅི་འདོད་པ་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་མི་ཟེར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བས་བསོད་སྙོམས་བསྟབས་པ་ལས་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟོབས་པ་ཁྱིམ་པ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་པའོ། །ཟས་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཚོད་མ་མ་གཏོག་པར་འབྲས་ཡུལ་མ་ག་དྷཱའི་ཕུལ་ཕྱེད་དང་ལྔ་བཙོས་པ་རྙེད་ཀྱི་ཕུལ་ཚད་ལས་ལྷག་པར་གྲོགས་ཀྱི་སྐལ་ཤས་དང་བཅས་པའི་བསོད་སྙོམས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚོད་མ་མ་གཏོགས་པར་འབྲས་སྐམ་ཡུལ་མ་ག་དྷཱའི་ཕུལ་ཕྱེད་དང་ལྔ་བཙོས་པ་ལས་ལྷག་པར་བདག་ཉི་ཚེའི་ཕྱིར་རམ་གྲོགས་ཀྱི་སྐལ་ཤས་དང་བཅས་པར་བླངས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་འང་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མགྲིན་པར་མིད་དེ་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཟོས་སོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། མནོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་ཟོས་པ་མ་ཡིན་གྱི་མནོས་ནས་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདིར་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མནོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་མནོད་དུ་བཅུག་སྟེ། ཟོས་ན་ཡང་ཉས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་དུ་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མ་མ་ནོས་ཏེ་དེ་ཉིད་དུ་ཟོས་ན་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྐམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་འབྲས་སྐམ་དུ་མནོས་ན་ཚད་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལས་ལྷག་པར་ཁྱེར་ཡང་འདིའི་སྐབས་སུ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་
མནོས་པ་ལས་ལྷག་ན་དགེ་སློང་ལ་བགོ་ཞེས་པ་ནི་ཚད་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་མ་ལྷག་པ་ནི་མནོས་ལ་བདག་གིས་མི་ཡོག་ན་མ་དོར་བར་དགེ་སློང་གཞན་ལ་བགོ་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་གཉིས་གསུམ་གང་བ་ལས་ལྷག་པར་མ་ནོས་པའོ།། །།ཟས་བཏང་བ་ལས་སླར་ཟ་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། འགྲངས་ཀྱི་བར་དུ་བཟའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་བཀྲེས་པ་ཡིན་གྱི་བར་དུ་ཟོས་ཤིག་པའོ། །ཟས་བརྩམས་ནས་མི་ལྡང༌། ཞེས་པ་ནི་གྲལ་དེ་ཁོ་ནར་བཟའ་བར་བརྩམས་ནམ་ལྡང་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །བརྩམས་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། ཚྭ་ཡན་ཆང་གང་ཅིའང་རུང་སྟེ་བཟའ་བར་བླངས་པ་ཇི་ཙམ་ཇི་རྙེད་པ་དེའི་རྣམ་པའོ་ཞེས

【汉语翻译】
所谓的“བསྟབས་པ་(bstabs pa)”，就是呼唤和请求的意思。如何请求呢？就是“མ་བཅད་པ་(ma bcad pa)”，意为不要限定，说“拿这些吧”，如果不明确限定，就会犯错误。如果居士请求，所有这些都会导致犯错吗？回答是“ཇི་བདེར་མ་བྱས་ནའོ་(ji bder ma byas na'o)”，意思是即使已经请求了，如果不说“拿你想要的吧”，就会犯错误。如果出家人请求布施，也会犯错吗？回答是“ཁྱིམ་པ་ཡིན་ནའོ་(khyim pa yin na'o)”，意思是请求者是居士，那么最初就会犯错误。吃多少食物会犯错呢？除了蔬菜之外，如果接受超过用摩揭陀国的五又二分之一的“ཕུལ་(phul)”单位煮熟的米饭，或者为了自己或朋友的份额而接受超过这个量，就会犯错误。那么，怎么做才会犯错呢？回答是“ཟོས་ནའོ་(zos na'o)”，意思是吞咽下去吃掉，才会犯错误。所有吃都会犯错吗？回答是“མནོས་ནའོ་(mnos na'o)”，意思是如果不是当场吃掉，而是接受后再吃，才会犯错误。这里，“ཉེས་བྱས་(nyes byas)”指的是接受就会犯错。 “གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ཡང་ངོ་(gzhan gyis byas pa yang ngo)”指的是让别人接受，然后吃掉，也会犯错。否则，“ཉེས་མེད་(nyes med)”指的是如果没有接受，而是当场吃掉，就不会犯错。“སྐམ་ཡང་ངོ་(skam yang ngo)”指的是如果接受的是干米，即使超过了前面提到的量，在这种情况下也不会犯错。如果接受的超过了限定的量，就应该分给其他僧人，意思是如果没有超过前面提到的量，接受了但自己不吃，就应该分给其他僧人，不要丢弃。不要接受超过装满两三个钵的量。以下是说明吃掉已经施舍的食物会犯戒的情况： “འགྲངས་ཀྱི་བར་དུ་བཟའ་(’grangs kyi bar du bza’)”等等，意思是吃到饱为止。 “ཟས་བརྩམས་ནས་མི་ལྡང༌(zas brtsams nas mi ldaNg)”，意思是开始在那一排吃饭，直到吃饱为止。说明开始吃的定义是：无论是盐还是酒，任何东西，只要是开始吃的东西，无论多少，都是如此。

【英语翻译】
The so-called "བསྟབས་པ་(bstabs pa)" means to call and request. How to request? It means "མ་བཅད་པ་(ma bcad pa)", which means not to limit, saying "take these", if not clearly limited, it will be a mistake. If a householder requests, will all of these lead to mistakes? The answer is "ཇི་བདེར་མ་བྱས་ནའོ་(ji bder ma byas na'o)", which means that even if it has been requested, if you don't say "take what you want", it will be a mistake. If a monastic requests alms, will it also be a mistake? The answer is "ཁྱིམ་པ་ཡིན་ནའོ་(khyim pa yin na'o)", which means that if the requester is a householder, then the mistake will be made from the beginning. How much food will cause a mistake? Except for vegetables, if you receive more than five and a half "ཕུལ་(phul)" units of rice cooked in the country of Magadha, or if you receive more than this amount for yourself or a friend's share, it will be a mistake. So, how does it cause a mistake? The answer is "ཟོས་ནའོ་(zos na'o)", which means that swallowing it will cause a mistake. Does all eating cause a mistake? The answer is "མནོས་ནའོ་(mnos na'o)", which means that if you don't eat it on the spot, but accept it and then eat it, it will cause a mistake. Here, "ཉེས་བྱས་(nyes byas)" refers to accepting it will cause a mistake. "གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ཡང་ངོ་(gzhan gyis byas pa yang ngo)" refers to letting others accept it, and then eating it, will also cause a mistake. Otherwise, "ཉེས་མེད་(nyes med)" means that if you have not accepted it, but eat it on the spot, there will be no mistake. "སྐམ་ཡང་ངོ་(skam yang ngo)" means that if you accept dry rice, even if it exceeds the amount mentioned above, there will be no mistake in this case. If the accepted amount exceeds the limited amount, it should be distributed to other monks, meaning that if it does not exceed the amount mentioned above, and you accept it but do not eat it yourself, you should distribute it to other monks, do not discard it. Do not accept more than two or three bowls full. The following describes the situation where eating food that has already been given away will cause a transgression: "འགྲངས་ཀྱི་བར་དུ་བཟའ་(’grangs kyi bar du bza’)" etc., means to eat until you are full. "ཟས་བརྩམས་ནས་མི་ལྡང༌(zas brtsams nas mi ldaNg)", means to start eating in that row until you are full. The definition of starting to eat is: whether it is salt or wine, anything, as long as it is something that has been started to eat, no matter how much, it is like that.

============================================================

==================== 第 199 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནན་ཏེ་ཚྭ་ཙམ་ཡན་ཆད་བླངས་ན་དེས་བརྩམས་པར་གྱུར་ཏོ་བར་སྟོན་པའོ། །འོག་ནས་འབྲིང་བཏང་བ་དང་ལྷག་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། བཏང་བ་དང་ལྷག་མ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། གནས་ལས་འཕགས་ན་བཏང་བའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་གནས་གང་ཡིན་པ་ལས་ལངས་ན་བཏང་བའོ། །དེའང་གང་ཞེ་ན། འདུག་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདུག་པའི་གནས་ནས་ལངས་ནས་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདུག་གོ་ཅོག་ལས་སམ་ཞེ་ན། རྩ་བའི་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་བརྩམས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་བརྩམས་པ་ལས་ལངས་ན་གདོད་བཏང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལངས་པ་ཉི་ཚེས་བཏང་བར་གྱུར་པ་མ་ཟད་པས་ན། རྩ་བ་དང་སྡོང་བུ་དང་འདབ་མ་དང་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའི་བཅའ་བ་དང་ལྟུང་བ་ལས་གཞན་བ་རུང་བའི་ཟས་མི་རུང་བ་དང་མ་འདྲེས་པ་འབྲིམ་པ་རུང་བའི་ཕྱོགས་ན་འདུག་པ་ལ་བཟློག་པ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལྟ་བུའི་ཟས་འབྲིམ་པས་ཀྱང་མཉེས་པར་བྱིན་པ་ལས་མི་འདོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བཟློག་ནའང་བཏང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་བཟའ་བ་མི་འདོད་ཅེས་བྱས་ན་ནི་བཅའ་བ་ཡང་བཏང་བར་འགྱུར་རོ། །བཅའ་བ་མི་འདོད་ཅེས་བྱས་པ་ནི་བཟའ་བ་བཏང་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །མི་འདོད་ཅེས་གསལ་པོར་མ་སྨྲས་ཏེ་དེ་སྒྲུབ་པའི་ཚིག་གཞན་སྨྲ་ནའང་བཏང་བར་འགྱུར་བ་ནི། བྱིན་ཞེ་ན་ཡང་དེའོ་ཞེས་པ་དང༌།
སོང་ཞེས་པ་དང༌། ཟོས་ཟིན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་མི་འདོད་པར་བསམས་ལ་ཕས་བྱིན་པར་བསྟབས་པ་དང༌། འོ་ནིར་བྱིན་ཞེས་ཟེར་བ་དང་ཡར་སོང་ཞེས་ཟེར་བ་དང་ཟོས་ཟིན་ཏོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་བཏང་བ་ཡིན་ནོ་བར་སྟོན་པའོ། །རེ་ཞིག་ཅེས་པའི་ཚིག་མ་སྤེལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚིག་དེ་དག་ལ་རེ་ཞིག་གམ་ཇེ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། མ་སྤེལ་བར་སྨྲས་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །ཆོག་གོ་ཞེས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་འདི་སྐད་དུ་སྨྲས་པས་ཀྱང་བཏང་བར་སྟོན་པའོ། །བཏུང་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་སྟེང་དུ་ཁ་ཟས་མི་འཆག་པའི་ཐུག་པ་ཡང་བཏུང་བའོ་ཞེས་པ་དང་སོར་མོ་ལྔ་མི་མངོན་པའི་སྐྱོ་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐུག་པ་འདི་ཙམ་གྱི་ཚོད་དང་སྐྱོ་མ་འདི་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཀྱང་བཏུང་བའི་ཁོངས་སུ་འགྲེ་བར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་བྱིན་པ་བཟློག་ན་བཏང་བའོ་ཞེས་སྨོས་པ་དེའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི། ཀུ་རེས་ན་བྱིན་ལེན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕས་ཀུ་རེ་བྱེད་པར་དོགས་ནས་མི་འདོད་ཅེས་བཟློག་པ་ལྟ་བུ་ནི་བཏང་བ་མ་ཡིན་བར་སྟོན་པ

【汉语翻译】
如果拿了像盐一样多的东西，就表示已经开始了，这是中间的显示。下面说，如果中间放弃或有剩余，那么，显示如何放弃和剩余的特征是：如果从位置上站起来，就是放弃了，等等，就是说从所处的位置站起来就是放弃。那是什么呢？就是“从坐着”等等，就是说从坐着的位置站起来，才会有过失。是从坐垫上站起来吗？是说从根本的誓言等等的食物开始，就是说从誓言等等的食物开始站起来，才算是放弃。仅仅站起来就算放弃了吗？不是的，如果是根、茎、叶、花、果的誓言，以及其他可以吃的食物，与不可吃的食物没有混合，在可以分配的方向上，如果对坐着的状态进行阻止，就是说，像这些食物，即使分配了，也用“不想要”等等的语言来阻止，也表示放弃。如果说“不吃”，那么誓言也会被放弃。如果说“不要誓言”，那么食物就不会被放弃。如果没有明确地说“不要”，而是说了其他能表达这个意思的话，也会被放弃，比如，如果说“给了”，也是一样的。
“走了”等等，“吃完了”也是一样的，就是说心里也想着不想要，但表面上还是接受了别人给的东西，或者说“哦，已经给了”，或者说“已经走了”，或者说“已经吃完了”，也表示已经放弃了。如果没有加上“暂时”这个词，就是说，对于上面所说的那些话，如果没有加上“暂时”或者“稍微”等等，那么就和之前的情况一样。如果说“够了”，也表示已经放弃了。显示饮用的特征是：上面没有食物残渣的汤也是饮用，以及看不到五指的稀粥也是，就是说像这样的汤和像这样的稀粥，也算作饮用的范畴。上面说了如果阻止了给予，就是放弃，现在显示它的差别是：如果是开玩笑，就不是给予和接受，就是说如果怀疑别人是开玩笑，而说“不想要”来阻止，这就不算放弃。

【英语翻译】
If one takes even as much as salt, it indicates that it has been started, this is the intermediate display. Below it says, if one abandons midway or has leftovers, then, the characteristic of showing how to abandon and have leftovers is: if one rises from the seat, it is abandoned, etc., that is, rising from whatever seat one is in is abandonment. What is that? It is "from sitting" etc., that is, rising from the sitting position is when a fault occurs. Is it rising from the sitting mat? It is said to have started from the food of the fundamental vows etc., that is, rising from the food of the vows etc. is when it is considered abandoned. Is it that merely rising is considered abandonment? No, if it is the vow of root, stem, leaf, flower, and fruit, and other foods that are permissible to eat, not mixed with impermissible foods, if one prevents sitting in the direction where it is permissible to distribute, that is, even if these kinds of foods are distributed, if one prevents it with words such as "I don't want it" even if one gives it with pleasure, it indicates abandonment. If one says "I don't want to eat it," then the vow is also abandoned. If one says "I don't want the vow," then the food is not abandoned. If one does not explicitly say "I don't want it," but says other words that accomplish that meaning, it is also abandoned, for example, if one says "It is given," it is the same.
"It's gone," etc., "It's finished eating" is also the same, that is, even if one thinks in one's mind that one doesn't want it, but pretends to accept what others have given, or says "Oh, it's given," or says "It's gone up," or says "It's finished eating," it also indicates that it has been abandoned. If the word "for a while" is not added, that is, if one does not add "for a while" or "a little" etc. to those words mentioned above, then it will be the same as before. If one says "It's enough," it also indicates abandonment. Showing the characteristic of drinking is: soup without food residue on top is also drinking, and thin porridge where five fingers cannot be seen is also, that is, showing that soup of this amount and thin porridge of this amount are also included in the category of drinking. Above it was said that if one prevents giving, it is abandonment, now showing its distinction is: if it is a joke, it is not giving and receiving, that is, if one suspects that others are joking and prevents it by saying "I don't want it," this is not considered abandonment.

============================================================

==================== 第 200 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །བཏང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ལྷག་པའི་མཚན་ཉིད་ད་སྟོན་པ་ནི། མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དང་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱོགས་དང་མདུན་དུ་མ་བབ་པ་ནི་ལྷག་མ་བྱས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་བྱེད་པར་གསོལ་བ་དང་ལྷག་མར་བྱེད་པའི་བར་དུ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཀྱིས་ཆོད་དམ་མཐོན་དམན་ཁྱེར་རམ་གཡས་གཡོན་དུ་གྱུར་ན་ལྷག་མ་བྱས་པར་མི་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །ལག་ཏུ་མ་བླངས་པར་བྱས་ནས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་བྱ་བའི་ཟས་དེ་ལག་ཏུ་མ་བླངས་པར་ལྷག་མ་བྱས་ན་བྱས་པར་མི་ཆུད་པའོ། །མི་རུང་བ་ལ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་རུང་བའི་ཟས་ལ་ལྷག་མ་བྱེད་ཅིག་པར་མི་སྟོན་པའོ། །དེ་དང་འདྲེས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུག་ཐུབ་དུ་བླངས་པ་ལ་སོགས་པའི་མི་རུང་བ་དང་འདྲེས་པ་ཞིག་ན་ཡང་ལྷག་མ་མ་བྱེད་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་བཏང་བས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་མ་བཏང་བའི་མི་ས་ལྷག་མ་གྱིས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་མ་བསྟང་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་འམ་ཞེ་ན། མི་བཟའ་བར་བསམས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་
ཏེ་གྲལ་ནས་མ་ལངས་ན་ནི་བཟའ་བར་བསམས་པས་ཀྱང་ལྷག་མ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་གསོལ་ཀྱང་ངམ་ཞེ་ན་གསོལ་ནས་སོ། །ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་བགྱིས་གསོལ་ཞེས་ཟེར་ན་གདོད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷག་མ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིན་གྱིས་སོང་ཤིག་ཅེས་པའི་ཚིག་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ད་ཁྱོད་ཀྱིར་གྱུར་གྱིས་ཁྱེར་ཞེས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཅི་བདེར་ཟོས་ཤིག་ཅེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ་བར་སྟོན་པའོ། །ཁམ་གཉིས་གསུམ་ཟོས་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་བྱེད་པས་ཁམ་གཉིས་སམ་གསུམ་ཟོས་ནས་གོང་མ་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཅི་མི་བཟའ་བར་བསམ་པས་ཀྱང་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན་བཟློག་པར་བྱས་པས་མི་བཟའ་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མི་བཟའ་བར་བསམས་པས་ནི་གོང་མ་ལྟར་མ་བྱེད་པར་སྦགས་པའི་ལག་པས་ལྷུང་བཟེད་ལ་མནན་ཏེ་གོང་དུ་སྨོས་པ་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་གྱིས་ལྷག་མ་བྱས་པ་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་གིས་ལྷག་མ་བྱས་ན་གཞན་གྱིས་ཀྱང་བཟར་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འབྲིད། །འདུ་ཤེས་ཇི་ལ་བརྩན་ཞེ་ན། བཏང་བ་དང་ལྷག་མ་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཏང་བར་ཡང་ཤེས། ལྷག་མ་མ་བྱས་པར་ཡང་ཤེས་ལ་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེའང་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་ཅི་ཞེ་ན་ཟས་ཙམ་གྱིས་ས

【汉语翻译】
哦。像那样展示了舍弃的相之后，现在展示剩余的相。不在界限之外，不成就之处，以及未到面前，就不会成为剩余，诸如此类。也就是说，在做剩余的祈请和做成剩余之间，被水等界限隔断，或者拿取高低，或者变成左右，就表明不会算作做了剩余。做了未拿取在手上的，就说不是，意思是说，要做成剩余的食物，如果未拿取在手上就做成剩余，就不会算作做了。对于不合适的不要做，意思是说，对于已经拿取的食物等不合适的食物，不要显示做成剩余。和那个混合也是，意思是说，如果和已经拿取的食物等不合适的食物混合，也不要显示做成剩余。舍弃处所后做，意思是说，对于未舍弃处所的人，显示做成剩余。或者说，就叫未舍弃处所本身吗？即使想着不吃也是，意思是说，如果未从座位起身，即使想着吃，也要做成剩余。即使未祈请吗？说是祈请之后。意思是说，如果说做了剩余祈请，就要首先做。剩余如何做呢？像说“你用是拿走吧”之类的话，意思是说，现在你变成你的拿走吧。有些人也理解为“随意吃吧”，意思是说，有些人解释说，像这样说也是可以的。吃了两三口之后，意思是说，做剩余的时候，吃了两三口之后，像之前那样说。如果想着不吃也是那样吗？说是通过反转来不吃，意思是说，如果想着不吃，就不要像之前那样，而是用不干净的手按住钵，像之前说的那样。别人做了剩余的可以吃，意思是说，如果一个人做了剩余，就表明其他人也可以吃。完毕。认识应该重视什么呢？说是舍弃和不做剩余。意思是说，知道已经舍弃，也知道未做剩余，如果吃了就会变成过失。那么，通过怎样做会变成过失呢？说是吃了。意思是说，如果吃了就会变成过失。那么，那是什么呢？仅仅是食物。

【英语翻译】
Oh. Having shown the characteristics of abandonment in that way, now showing the characteristics of remainder. Not being outside the boundary, not being in an unachieved place, and not arriving in front, it will not become a remainder, and so on. That is to say, between making a request for a remainder and making it a remainder, if it is separated by a boundary such as water, or if it is taken high or low, or if it becomes left or right, it shows that it will not be counted as having made a remainder. Having done it without taking it in hand, it is said to be not, meaning that the food to be made into a remainder, if it is made into a remainder without taking it in hand, it will not be counted as having done it. Do not do what is not suitable, meaning that for food that has already been taken, such as food that is not suitable, do not show that it is made into a remainder. Mixing with that is also, meaning that if it is mixed with food that has already been taken, such as food that is not suitable, do not show that it is made into a remainder. Do it after abandoning the place, meaning that for a person who has not abandoned the place, show that it is made into a remainder. Or is it called the unabandoned place itself? Even thinking of not eating is also, meaning that if one has not risen from the seat, even thinking of eating, one should make it a remainder. Even if not requested? It is said after requesting. Meaning that if one says 'made a remainder request,' one should do it first. How to make a remainder? Like saying 'You take it with yes,' meaning that now you become yours, take it. Some also understand it as 'Eat as you please,' meaning that some explain that it is okay to say it like this. After eating two or three mouthfuls, meaning that when making a remainder, after eating two or three mouthfuls, say it like before. If thinking of not eating is also like that? It is said to not eat by reversing, meaning that if thinking of not eating, do not do it like before, but press the bowl with an unclean hand and say it like before. Others can eat what has been made a remainder, meaning that if one person has made a remainder, it shows that others can also eat it. Finished. What should recognition be valued? It is said to be abandoning and not making a remainder. Meaning that knowing that it has been abandoned, and also knowing that a remainder has not been made, if one eats it, it will become a fault. Then, how will it become a fault by doing what? It is said to be eating. Meaning that if one eats it, it will become a fault. Then, what is that? It is just food.

============================================================

==================== 第 201 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་ཙམ་ཟོས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་དང་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྟན་གཅིག་པ་གཉིས་ལ་ཁྱད་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ས་ནི་མ་བཏང་བར་སྟན་ལས་ལྡང་བ་དང་ལྷག་མ་བྱས་པ་གཉིས་ཀ་བཟར་མི་རུང་བའི་ཁྱད་ཡོད་དོ། །སྟན་གཅིག་གི་ཟས་སོ།། །།བཏང་བ་སླར་ཟར་བཅུག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི་བཅུག་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་བྱས་པ་སླར་ཟར་བཅུག་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཡན་ལག་གཞན་ནི་འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། གོང་དུ་སྨོས་པ་དང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སླར་ཟར་བཅུག་པ་ཡང་དགེ་སློང་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བཏང་
བ་ལས་བཅུད་པའོ། །འདུས་ཤིང་ཟ་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི་འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་ཅི་ལ་བརྩན་ཞེ་ན། མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་ཡང་འཁོད་ལ་དགེ་འདུན་དུ་གྱུར་པའི་དགེ་སློང་དང་བཀད་སར་གཉུག་མར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟ་བ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཟ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚམས་གཅིག་གི་ནང་ན་འཁོད་པའང་ཡིན་ལ་བཀད་ས་གཉུག་མར་སྤྱིས་འདུས་ཏེ། བཟའ་བར་རིགས་པ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཆད་ཅིང་གར་ཏེ་ཟ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་གཅིག་པུ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཟོས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བསྡོངས་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཅིག་པུ་མ་ཡིན་གྱི་བསྡོངས་ཤིང་ཟ་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་འང་རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་བྱེད་པས་ཤེ་ན། ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེའང་སོ་སོ་འམ་སྔ་ཕྱིར་མི་ཟ་བའི་ཅིག་ཅར་སྟན་གཅིག་ཏུ་ཟ་ན་གདོང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དུ་བསྡོངས་པས་ཤེ་ན་གཅིག་གི་སྟེང་དུ་གསུམ་ལ་སོགས་པས་བསྣན་ཏེ། མདོར་ན་བཞི་ཡན་ཆད་དོ། །གསུམ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཞི་ཡན་ཆད་བསྡོངས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཡང་གསུམ་ནི་བཀད་ཀྱི་གཅིག་འབྲིམ་ན་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་སའོ། །གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཁོངས་སུ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཡང་གཏོགས་སམ་ཞེ་ན། དེ་དགེ་སློང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་དགེ་སློང་ཤེ་དག་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དུས་ལ་བབ་དུ་ཟིན་ཀྱང་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཟོས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གང་གོས་མེད་པའི་ཟས་གཉིས་པ་རྙེད་པ་གྲུར་ཞུགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསླབ་པ་འདི་ཡང་གྲུར་ཞུགས་ཤིང་ལ་མ་བགྲོད། ནད་པ་ཡིན་ཞིང་ལས་བྱས་ན་གོས་མེད་པའི་ཟས་ལན་གཉིས་པ་ཡང་བཟར་རུང་བ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །འདུ་ཤིང་ཟའོ་ཅོག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཕལ་ཆེར

【汉语翻译】
意思是即使只吃一点准备好的食物等，也会构成罪过。那么，这和学习功德的“一座食”有什么区别呢？区别在于，未经舍弃，就从座位上起身，以及吃剩余的食物，这两种情况都是不允许食用的。这就是“一座食”。舍弃后又允许重新食用的堕落之处在于，“允许”是指将剩余的食物重新允许食用，这才会构成罪过，其他的支分，如“减少”等，与前面所说的结合起来理解即可。 “比丘”是指，像这样重新允许食用，如果是比丘，才会构成罪过。这是从舍弃到允许的过程。想要说明聚集而食的堕落之处，就是“减少”等。聚集的意义是什么呢？即使在结界内，与成为僧团的比丘，在规定的地方一起食用，如果分开食用，意思是即使在同一个结界内，也在规定的地方一起聚集，本来可以一起食用，如果分开，随意食用，就会构成罪过。如果一个比丘单独分开食用，会构成罪过吗？ “一起”的意思是，不是单独，而是一起食用，才会构成罪过。那么，这是如何做的呢？ “一起食用”的意思是，不是分开或先后食用，而是一起在同一个座位上食用，才会构成罪过。和谁一起呢？在一个的基础上加上三个等，总的来说，是四个以上。 “三个等”的意思是，三个等，也就是四个以上一起，才会构成罪过。其中，三个是分配一个份额，不会构成罪过。那么，在三个等的范围内，包括没有受近圆戒的人吗？ “那是比丘”的意思是，那些也必须是比丘，才会构成罪过。即使到了吃饭的时间，和三个人一起吃也会构成罪过吗？ “就像得到不需要的第二份食物而进入船中一样”，意思是这个学处也像进入船中而没有前进一样。如果是病人并且做了工作，就像允许食用第二次不需要的食物一样。如果聚集而食都会构成罪过吗？ 大部分

【英语翻译】
It means that even eating just a little prepared food, etc., will constitute a transgression. Then, what is the difference between this and the "one seat meal" of learning merit? The difference is that without abandoning it, getting up from the seat, and eating the remaining food, both of these situations are not allowed to be eaten. This is the "one seat meal." The downfall of allowing to eat again after abandoning is that "allowing" means that re-allowing the remaining food to be eaten will constitute a transgression, and other branches, such as "reducing," etc., can be understood in conjunction with what was said earlier. "Bhikshu" means that, like this, re-allowing to eat, if it is a bhikshu, will constitute a transgression. This is the process from abandoning to allowing. Wanting to explain the downfall of gathering and eating, it is "reducing," etc. What is the meaning of gathering? Even within the boundary, with the bhikshus who have become the Sangha, eating together in the prescribed place, if eating separately, it means that even within the same boundary, they gather together in the prescribed place, and originally they could eat together, but if they separate and eat at will, it will constitute a transgression. If a bhikshu eats separately alone, will it constitute a transgression? "Together" means that it is not alone, but eating together will constitute a transgression. So, how is this done? "Eating together" means that it is not eating separately or one after another, but eating together in the same seat at the same time will constitute a transgression. With whom? Adding three, etc., on top of one, in general, it is four or more. "Three, etc." means that three, etc., that is, four or more together, will constitute a transgression. Among them, three is distributing one share, which will not constitute a transgression. Then, within the scope of three, etc., does it include those who have not received full ordination? "That is a bhikshu" means that those must also be bhikshus in order to constitute a transgression. Even if it is time to eat, will it constitute a transgression to eat with three people? "Like getting a second unnecessary food and entering a boat," means that this precept is also like entering a boat and not moving forward. If it is a sick person and has done work, it is like allowing to eat the second unnecessary food. Will gathering and eating all constitute a transgression? Mostly

============================================================

==================== 第 202 段 ====================
【原始藏文】
་འདུས་པ་ལས་གཞན་དུ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དུས་སྟོན་གྱི་ཡོ་ལང་ཆེན་པོ་གཡོས་པའི་ཚེ་ཡོན་བདག་ཁ་མང་པོས་དགེ་སློང་བཞི་ལྔ་ཚོམས་སུ་མེར་བོས་ཏེ་སོ་སོར་ཟོས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གྲོང་དུ་ཟོས་ནའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ཟས་ཟོས་སོ་ཅོག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། འདིའི་ཚུལ་
གྱིས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཟས་ལས་གཞན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོའི་ཚོབ་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་དགེ་འདུན་ཁ་ཅིག་སྤྱན་དྲངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་ཅག་གི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་མ་ཡིན་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་བཤམས་པའི་ཟས་ཟོས་བ་ནི་ཉེས་པ་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གུད་དུ་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་འཁོད་དེ་དེར་འོང་བའི་རིགས་པ་ལས་འོད་བ་མ་དྲིས་པར་ཟོས་ན་ཕྱེད་འདས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བཀད་ས་གཉུག་མར་འདུས་པའི་ཚེ་ཁ་ཅིག་མ་འོངས་པ་ག་རེ་ཞེས་དེར་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་འདྲེས་པར་ཟོས་ན་ཉེས་པར་སྟོན་པར་རོ། །གང་ཅི་འང་རུང་སྟེ་ཅུང་ཟད་བསྲུལ་ན་ཟས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བཀད་ས་གཉུག་མ་ན་འཁོད་པ་དང་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ཟ་བ་རྣམས་ཆ་ཡན་ཆད་ཅི་ཡང་རུང་ཕན་ཚུན་བསྲུལ་ཅིང་སྐུར་ན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཟོས་པ་དང་འདྲ་བས་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འགྲོ་བ་དང་འོངས་པ་དང་ནད་པ་དང་དེའི་རིམ་གྲོ་བ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་ལས་གཞན་པས་ཚང་མར་དང་བསྐོས་མལ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མ་ཟོས་པར་མནོས་ཤིང་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་མ་གཏོགས་པས་དགེ་འདུན་གྱིས་མ་གསོལ་བའི་སྡུན་ཚོགས་སུ་ཚང་མང་དང་བསྐོས་མལ་ནས་མ་མནོད་ཅིག་པའོ། །འདུས་ཤིང་ཟ་བའོ།། །།དུས་མ་ཡིན་པའི་བྲས་ཀྱི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། ཉིད་ཀྱི་གུང་གི་མཐའ་ནས་སྐྱ་རེངས་ཤར་གྱི་བར་དུ་དུས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཅག་ཉིད་ཀྱི་གླིང་གི་ཉི་མའི་གུད་ནས་ཕྱི་དེ་ཉིན་བར་སྐྱ་རེངས་ཤར་གྱི་བར་དུས་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཉིད་འབྲིད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་དུས་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ན་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་གང་ཟོས་ཀྱང་རུང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་སོ། །བཞག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པའི་ཐོག་མར་བཞག་པའི་མཚན་ཉིད་ཇེ་སྟོན་པ་ནི་སྔ་དྲོའི་ཟས་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་དང་ཕྱི་དྲོའི་ཟས་དེའི་ཐུན་ཡོལ་ན་བཞག་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་དྲོའི་ཟས་སུ་བྱིན་ལེན་བ

【汉语翻译】
除了聚集之外，叫做“诺”，意思是节日的盛大宴会举行时，许多施主聚集四五个僧人，各自供养食物，也显示没有罪过。经中说“在村里吃了诺”，如果问吃了食物都会有罪吗？这里的规矩是，除了非出家人供养的食物之外，比如国王形象心（的名字）的替代出家人迎请一些僧人那样，我们这些非出家人供养的食物吃了没有罪过。说“吃了诺”，意思是单独吃了最初会有罪过。在戒律范围内安住，从那里来的道理，没有询问光明就吃了，是半数已过，意思是最初聚集的地方，有些人说未来是什么，在那里聚集的人们没有混合就吃了，显示是有罪过的。无论什么，稍微混合就成为一种食物，意思是安住在最初聚集的地方，以及分开吃的人们，稍微混合和给予，就像一起吃一样，显示没有罪过。除了行走、到来、病人、侍候病人的人和管理寺院之外，在所有大众和指定的地方，所有人都没吃就拿取和不吃，意思是除了这些指名道姓的人之外，在僧众没有供养的僧团中，不要在大众和指定的地方拿取。聚集并且吃。显示非时食的堕落是，从自己的中午的尽头到黎明升起之间是非时，等等，我们自己的赡部洲的太阳落山之后到第二天黎明升起之间，显示是非时。说“知道那个”，意思是知道那样非时是有罪过的。又怎样做才会有罪呢？说“吃了食物和饮料诺”，意思是吃了食物和饮料任何一种都会显示堕落。非时食。想要显示放置的堕落，首先显示放置的定义是，早上的食物给予接受之后，下午的食物在那时段过后放置，等等。

【英语翻译】
Apart from gathering, it is called "No," meaning that when a grand feast of the festival is held, many patrons gather four or five monks, and each offers food, also showing that there is no fault. It is said in the sutra, "Eating No in the village," if asked whether eating food will be sinful, the rule here is that, apart from the food offered by non-ordained people, such as when a substitute ordained person of King Image Heart (by name) invites some monks, we, the non-ordained, eating the food offered by the non-ordained is not sinful. Saying "Eating No" means that eating alone will initially be sinful. Staying within the bounds of the precepts, the reason for coming from there, eating without asking about the light, is half past, meaning that in the place of initial gathering, some people say what the future is, and the people gathered there eat without mixing, showing that it is sinful. Whatever it is, slightly mixing it becomes one food, meaning that those who stay in the place of initial gathering, and those who eat separately, slightly mixing and giving, it is like eating together, showing that there is no fault. Apart from those who walk, come, are sick, those who attend to the sick, and those who manage the monastery, in all the masses and designated places, everyone takes and does not eat without eating, meaning that apart from these named people, in the Sangha that the monks have not offered, do not take in the masses and designated places. Gather and eat. Showing the downfall of untimely food is that from the end of one's noon to the rising of dawn is untimely, etc., from the setting of the sun in our own Jambudvipa to the rising of dawn the next day, it shows that it is untimely. Saying "Knowing that" means knowing that such untimely is sinful. And how will it be sinful? Saying "Eating food and drink No" means that eating any kind of food and drink will show downfall. Untimely food. Wanting to show the downfall of placing, first showing the definition of placing is that after the morning food is given and received, the afternoon food is placed after that time period, etc.

============================================================

==================== 第 203 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་པ་ལས་ཕྱི་དྲོར་ཡོལ་བ་དང་ཕྱི་དྲོའི་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་སྲོད་ཀྱི་ཐུན་འདས་ན་བཞག་པ་ཡིན་ནོ་བར་
སྟོན་པའོ། །དེ་དག་ལྟར་འདས་པ་ཡང་བླངས་པའི་བྱིན་ལེན་མ་ཞིག་ནའོ། །དེ་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བཞག་པ་དེ་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་གདོད་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་བདག་གིས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་མ་ཟ་ཤིག་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་བཙོས་པ་དང་ལུས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་བཙོས་པ་དང་ལུས་པ་འདི་གཉིས་ཀྱང་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ནང་དུ་ལུས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཉིད་གང་ན་འཁོད་པའི་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་ལུས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཀྱིས་ནི་མི་བཟུང་ངོ༌། །ཡོན་བདག་གིས་ནས་འབྲས་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་གནས་སུ་བཞག་ཅིང་བཙོས་ཀྱང་ཡོན་བདག་གི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནང་དུ་བཙོས་པ་དང་ལུས་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་གིས་བཙོས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡང་མ་ཟ་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་བཙོས་ཞེས་སྨོས་པའི་བཙོས་པ་དང་མ་བཙོས་པར་སྟོན་པ་ནི། འདིར་གང་རྗེན་པ་དེ་བཙོས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་རྗེན་པ་ལས་བཙོས་པ་ན་གདོད་བཙོས་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སྲ་སྙིའི་བྱེ་བྲག་ལས་རྗེན་ཚོས་ཀྱི་ཉེས་པ་སྟོན་པ་ནི་མི་སྙིན་སུམ་ཆ་གཅིག་ཚོས་པ་ཕན་ཆད་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འབྲས་ལ་སོགས་པ་སྲ་བ་ཞིག་ན། སུམ་ཆ་གཅིག་མ་ཚོས་པ་ཕན་ཆད་རྗེན་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སྙི་བ་ནི་མདོག་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་སྙི་བ་ཞིག་ན་མདོག་མ་གྱུར་པ་ཕན་ཆད་རྗེན་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཁུ་བ་ནི་ལྷག་གཉིས་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ནིའོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷག་གཉིས་སུ་མ་གྱུར་པ་ཕན་ཆད་རྗེན་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མེས་རུང་བར་བྱས་པ་མ་བཙོས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མེས་བརྟགས་པའང་བཙོས་པའི་ཁོངས་སུ་འགྲེ་བས་ན་མེས་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་རུང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གནས་སུ་གནའ་ནས་གྱེས་པ་ནི་མ་ལུས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ལྟ་བུ་གནའ་ནས་གནས་ཀྱི་ནང་དུ་སྐྱེས་ཤིང་འདུག་པ་ཞིག་ན་ཡང་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་ལུས་པ་ཡིན་ནོ་བར་སྟོན་པའོ། །རྩ་བ་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ན་འདུག་ལ་ལོ་མ་ནང་དུ་བོ་བ་དང་རྩ་བ་ནང་དུ་ཟུག་ལ་ལོ་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་བོ་བ་དང༌། ལོ་མ་ནང་དུ་ལུས་ལ་ཞོ་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྲུབས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནང་དུ་ལུས་པར་གཏོགས་སོ། །ས་བོན་ནང་ན་བཞག་པ་ལས་ཞིང་ལ་བཏབ་པ་ནི་ལྗང་བུ་ལ་
སོགས་པ་དངོས་པོ་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ནང་

【汉语翻译】
做了之后过了下午，下午的加持做了，放在傍晚的时刻过去，是这样显示的。
像那些过去的东西，也是在领受的加持没有消失的情况下。所谓“就是那个”，是指变成放置的那个本身，才显示为有罪过。直接拿来吃是不行的，意思是说没有做加持，自己直接拿来吃是不行的。结界里面煮的和剩下的也不行，意思是说结界里面煮的和剩下的这两个也不要吃。其中，在里面剩下的是指比丘自己住在的地方里面剩下，才会有罪过，外面的结界等是不会抓住的。施主把青稞、稻米等放在比丘住的地方煮，因为是施主的，所以不会有在里面煮和剩下的罪过。比丘煮的也是，意思是说这个也不要吃。
上面所说的煮，显示了煮的和没煮的。这里，什么是生的，那就是煮的，意思是说从生的变成煮的，才显示为是煮的。其中，从硬的和软的区别来显示生熟的罪过，就是不软的三分之一煮熟了才行，意思是说稻米等硬的东西，三分之一没有煮熟之前，都显示为生的。软的是指颜色变了才行，意思是说树叶等软的东西，颜色没有变之前，都显示为生的。汁液是指剩下两份才行，意思是说牛奶等没有变成两份之前，都显示为生的。用火烤过的不是没煮熟的，意思是说用火烤过的也算在煮熟的里面，所以不要在结界里面用火烤。从一开始就生长在住所里的，不是没剩下的，意思是说像树一样，从一开始就生长在住所里面，也显示为是留在结界里面的。根在结界的外面，叶子在里面掉落，或者根在里面扎着，叶子在外面掉落，以及叶子在里面，酸奶在外面搅拌等，都属于留在里面的。种子放在里面，然后种在地里，因为变成了嫩芽等其他的东西，所以在里面。

【英语翻译】
After doing it, it passed the afternoon, and the blessings of the afternoon were done, and it was placed after the evening time had passed, this is how it is shown.
Like those past things, it is also in the case where the blessings received have not disappeared. The so-called "is that one" means that it becomes the thing that is placed itself, and then it is shown to be sinful. It is not okay to take it directly to eat, which means that without doing the blessing, it is not okay to take it directly to eat. It is also not okay to cook and leave things inside the boundary, which means that these two things, cooked and left inside the boundary, should not be eaten. Among them, leaving things inside refers to leaving things inside the place where the bhikkhu himself lives, and then there will be sin, but the outer boundary, etc., will not catch it. Even if the patron puts barley, rice, etc. in the place where the bhikkhu lives and cooks it, because it belongs to the patron, there will be no sin of cooking and leaving things inside. What the bhikkhu cooks is also, which means that this should not be eaten either.
The above-mentioned cooking shows what is cooked and what is not cooked. Here, what is raw, that is cooked, which means that from raw to cooked, it is shown to be cooked. Among them, from the difference between hard and soft to show the sin of raw and cooked, that is, it is okay if one-third of the non-soft is cooked, which means that for hard things like rice, before one-third is cooked, it is shown to be raw. Soft things mean that the color has changed, which means that for soft things like leaves, before the color has changed, it is shown to be raw. Juice means that two parts are left, which means that before things like milk have become two parts, it is shown to be raw. Roasting with fire is not uncooked, which means that roasting with fire is also counted as cooked, so do not roast with fire inside the boundary. What has grown in the dwelling from the beginning is not unleft, which means that like a tree, if it has grown in the dwelling from the beginning, it is also shown to be left inside the boundary. The roots are outside the boundary, and the leaves fall inside, or the roots are stuck inside, and the leaves fall outside, and the leaves are inside, and the yogurt is stirred outside, etc., all belong to being left inside. The seeds are placed inside, and then planted in the field, because they have become other things such as seedlings, so they are inside.

============================================================

==================== 第 204 段 ====================
【原始藏文】
དུ་ལུས་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས་གཞག་པ་ཡང་དེར་བཙོས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་སོ་ཁོ་ནར་ཐབ་བཙུགས་ཏེ་སྣོད་ཕྱེད་ནི་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས། སྣོད་ཕྱེད་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོགས་ན་ཡང་ནང་དུ་བཙོས་པའི་ཁོངས་སུ་འགྲེ་བར་སྟོན་པའོ། །འཚེད་པ་དེར་གཏོགས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཙོ་བ་ཉིད་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ན་འཚེད་པའི་བྱན་བོ་ནང་དུ་འདུག་པ་ལྟ་བུ་ནི་འཚེད་པ་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་དུ་བཙོས་པར་སྟོན་པའོ། །མེ་སྣོད་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མདག་མེའི་སྟེང་དུ་བསྲེག་པ་ལྟ་བུ་ཡང་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཙོས་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱུང་བ་དང་བྱུང་བ་ནི་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཐབ་ཀྱི་ནང་ནས་ཕྱུང་ངམ་མེ་དང་མདག་མ་ལ་སོགས་པ་ནང་ནས་དྲང་སྟེ་བཙོས་པ་ལྟ་བུ་ནི་ནང་དུ་བཙོས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཉེ་སྤྱོད་ཀྱང་གནས་བཞིན་ཉེས་པ་ནི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱང་གནས་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ཙམ་ཚུན་ཆད་ཞེ་ན། འདོམ་མོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདོམ་གང་ཚུ་ན་ཆད་ཉེ་སྤྱོད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་འདུས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྟེང་མ་བཀབ་ན་ལུས་ཀྱིས་སླེབས་ཤིང་སྤྱོད་པ་མན་ཀྱང་ཉེ་སྤྱོད་དུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ནང་གི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྟེང་བཀབ་པ་ཞིག་ན་བཀབ་པའི་འཕང་ཇི་ཙམ་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཡང་ཉེ་སྤྱོད་དུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཡང་ཐོག་རྩེག་མའང་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་དུ་མར་འདུག་པ་ཞིག་ན་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །གཅིག་གིས་གཞི་མནན་པ་གཅིག་གི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་གནས་སུ་ཁྱིམ་པས་ཕྲོགས་སམ་དབང་ཡང་རུང་སྟེ་གཞི་བཏབ་ན་དགེ་སློང་གི་གནས་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་སྟེ་དེར་བཙོས་ཤིང་ལུས་ཀྱང་བཙོས་པ་དང་ལུས་པའི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ནམ་འཚོ་བ་ནི་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་དང་བཙོས་པ་དང་དགེ་སློང་གིས་བཙོས་པ་བཀག་པ་དེ་དག་གི་དུས་ལ་མི་བརྟེན་ཅེས་པ་ནི་ནམ་འཚོ་བའི་སྨན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དང་མ་སྦྱར་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པའི་དུས་ནི་སྔ་དྲོ་བཟའ་བར་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་སྔ་དྲོ་ཉིད་ཀྱི་དུས་དང་སྤྱར་བ་དང་ཕྱི་དྲོ་བཟའ་བ་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་ཕྱི་དྲོ་ཉིད་དུ་དུས་དང་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །
འབགས་པ་ནི་ཟས་ཀྱི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་ཁ་གཟར་ཡན་ཆད་ལ་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མས་འབགས་པ་ཟོས་ན་ཟས་ཀྱི་ཕྱེད་ཡིན་པས་ཉེས

【汉语翻译】
因此不会有残留。关于“器皿的一部分放置在那里也算煮”是指，在界限的边缘处设置灶台，器皿一半属于界限之内，器皿一半属于界限之外，也显示了算作在内部煮的情况。关于“烹煮也属于那里但又不是”是指，煮食本身在界限之外，但烹煮的厨具在内部的情况，显示了烹煮属于界限之内，但算作在外部煮的情况。关于“不是非器皿”是指，像在柴火上烧烤的情况，也显示了与在器皿内煮的情况相似。关于“然后取出和出现则不是”是指，像从灶台中取出，或者从内部取出火和柴火等进行煮食的情况，显示了不算作在内部煮的情况。关于“近处使用也如住处一样有罪”是指，近处使用也显示了与住处一样。那么，到什么程度为止呢？说是“一寻”，显示了一寻之内都算作近处使用。关于“上方的天空也包括”是指，如果没有遮盖上方，身体能够到达并使用的地方，也算作近处使用。关于“内部的也包括”是指，如果遮盖了上方，遮盖物的高度以下的天空也算作近处使用。还有“楼房也是如此”，是指住在多层楼房里，也显示了属于近处使用的范围。关于“一个压住地基，一个则不是”是指，在僧侣的住处，如果俗人抢夺或强行建立地基，则显示了不是僧侣的住处，因此在那里煮食和身体也煮食，没有残留的罪过。关于“何时食用”是指，对于允许接受的食物、煮食以及僧侣禁止的煮食，不依赖于那些时间，是指如果加持了何时食用的药物，就不要与这些名称混淆。其中，允许接受的时间是指，早上允许接受早上食用的食物，就与早上本身的时间混合，下午允许接受下午食用的食物，就与下午本身的时间混合等等。
关于“污染是食物的一半”是指，如果吃了钵等倾斜处被食物残渣污染的食物，因为是食物的一半，所以有罪。

【英语翻译】
Therefore, there will be no residue. Regarding "Placing a part of the vessel there also counts as cooking," it means setting up a stove at the edge of the boundary, with half of the vessel belonging inside the boundary and half of the vessel belonging outside the boundary, also showing that it counts as cooking inside. Regarding "Cooking also belongs there but is not," it means that the cooking itself is outside the boundary, but the cooking utensils are inside, showing that cooking belongs inside the boundary, but it counts as cooking outside. Regarding "It is not non-vessel," it means that like roasting on firewood, it also shows similarity to cooking in a vessel. Regarding "Then taking out and appearing is not," it means that like taking out from the stove, or taking out fire and firewood from the inside to cook, it shows that it does not count as cooking inside. Regarding "Using nearby is also as sinful as the dwelling," it means that using nearby also shows similarity to the dwelling. Then, to what extent is it? It is said to be "one fathom," showing that within one fathom it counts as using nearby. Regarding "The sky above is also included," it means that if there is no covering above, the place that the body can reach and use also counts as using nearby. Regarding "The inside is also included," it means that if the top is covered, the sky below the height of the covering also counts as using nearby. Also, "The multi-story building is also the same," it means living in a multi-story building, also showing that it belongs to the scope of using nearby. Regarding "One presses the foundation, one does not," it means that in the dwelling of a monk, if a layman robs or forcibly establishes a foundation, it shows that it is not the dwelling of a monk, therefore cooking there and the body also cooking, there is no sin of residue. Regarding "When to eat" means that for food that is allowed to be accepted, cooking, and cooking prohibited by monks, it does not depend on those times, meaning that if you bless the medicine to be eaten at any time, do not mix it with these names. Among them, the time allowed to be accepted means that the food allowed to be accepted in the morning is mixed with the time of the morning itself, and the food allowed to be accepted in the afternoon is mixed with the time of the afternoon itself, and so on.
Regarding "Contamination is half of the food," it means that if you eat food contaminated by food residue on the inclined part of the bowl, etc., because it is half of the food, there is sin.

============================================================

==================== 第 205 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་སུ་གྱུར་པར་སྟོན་པའོ། །ཁའི་དྲི་མ་ཡིས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་ཁའི་དྲི་མ་དང་བཅས་པས་ཟོས་སམ་འཐུངས་ན་ཡང་ཟས་ཀྱི་ཕྱེད་དུ་སྟོན་པའོ། །ཁ་བཀྲུ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདིའི་ཕྱི་རོལ་ནི་ལྕི་བའམ་འཇིམ་པས་སྦྱང་ཞིང་ཆུས་བཤལ་ཏེ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། ནང་གི་ཆུ་མཁུར་གཉིས་གསུམ་གྱིས་བཤལ་ཏེ་བོར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁའི་ཕྱི་ནང་བཀྲུ་བ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ།། ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་བ་ཇི་ཙམ་གྱིས་བཀྲུས་པར་ཆུད་ཅེ་ན། ལན་གཉིས་གསུམ་དུ་དྲིལ་ཏེ་སྙིང་ནས་བྱས་ན་ལྷུང་བཟེད་མི་འཁྲིག་ཀྱང་དག་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སུག་པ་ལ་སོགས་པས་ལན་གསུམ་བཀྲུས་ཤིང་སྙིང་ནས་ལེགས་པར་བཀྲུས་ན་མི་འཁྲིག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་དག་པར་སྣང་བའོ། །ལངས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཉིད་ཀྱི་ཚོན་ལ་སོགས་པ་ལངས་ཏེ་བླུགས་པའི་སྟེང་ན་སྣང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་དོ་བར་སྟོན་པའོ། །མི་འབྱར་བ་ནི་འབགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མར་དང་ཐུག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འབྱར་བ་མ་ཡིན་གྱི་ལ་དུ་སོགས་པ་མི་འབྱར་བ་ཞིག་ན་འབགས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྣུམ་ན་གོ་འདུན་དང་ལྕི་བ་དང་ས་གང་ཡང་རུང་བས་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ལ་སྣུམ་གྱིས་ཕོག་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གང་ཡང་རུང་བས་ཁྲུས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །ལངས་པ་བཞམ་ཞེས་པ་ནི་འོ་ཚན་ལ་སོགས་པ་བླུགས་པ་དང་སྣུམ་མ་དག་པ་ལ་སོགས་པ་ལངས་ན་ལངས་པ་དེ་ཉིད་ཞོམས་ལ་འདོར་ཅིག་པའོ། །ཕྱོགས་འགར་འབགས་ན་དེ་ཉིད་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཕྱོགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་འབགས་ན་དེ་ཉི་ཚེ་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྣུམ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཇིངས་ཟ་བ་མོར་དོར་ཞེས་པ་ནི་སྣུམ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཉ་དང་རུས་སྦལ་དང་སྦལ་པ་དཀར་པོ་དང་སྲིན་བུ་ལུ་ཀ་རྣམས་ཀྱིས་བལྡགས་ཀྱི་བར་དུ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འཇིངས་སུ་བོར་བ་དེ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བལྡགས་ཀྱི་བར་དུ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །བསྲེགས་
པས་ཀྱང་སྣུམ་ཡལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་བསྲེགས་པས་ཀྱང་སྣུམ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་བལྡགས་ཤིང་བསྲེགས་ཏེ་སྣུམ་ཡལ་བའི་འོག་ཏུ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སྣུམ་ཡལ་ནས་གོ་འདུན་ནས་ལྕི་བས་བཀྲུས་ན་གཙང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་གིས་བཀྲུས་ན་གཙང་ངོ་བར་སྟོན་པའོ། །ཚྭ་དང་བ་ཚྭ་དང་རྙོག་པའི་ཆུར་གྱུར་པ་ནི་ཚྭ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་གསུམ་གྱི་ཆུ་ཡང་ཚྭ་ལ་སོགས་ཕྱེད་ཡིན་པས་ན་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་སམ་བཞག་པ་འཐུང

【汉语翻译】
显示已变成那样。嘴里的气味所吃的和喝的“哦”是指即使带着嘴里的气味吃或喝，也显示食物的一半。如果问如何洗嘴，这外面是用黏土或泥土擦拭，用水冲洗，里面用两三次水漱口后倒掉，这就是洗嘴的内外的方法。如果问用多少洗钵才能算洗干净，答：搅拌两三次，从心里做，即使钵不干净也干净，意思是即使是用树皮等洗三次，从心里好好洗，即使不干净也显得干净。所谓“升起是无罪的”是指即使钵本身的颜色等升起，显现在倒入的上面，也显示没有罪过。所谓“不粘是不脏的”是指像酥油和糌粑等粘的东西不是，像油等不粘的东西就不会变成脏的。如果沾上油，用皂荚、重物或土都可以洗，意思是如果钵沾上油，用上面提到的任何一种东西洗涤。所谓“升起就倒掉”是指如果倒入奶渣等或不干净的油等升起，就把升起的东西倒掉。所谓“如果某处脏了就洗那里”是指如果钵的某处脏了，就洗那一部分。为了使瓶子等没有油，扔到吃泔水的地方，这是为了去除油而采取的方法。鱼、乌龟、白蛙和卢卡虫要放到它们舔舐为止，意思是扔到泔水里的东西要放到这些东西舔舐为止。烧也可以使油消失，意思是或者烧也可以使油消失。像那样舔舐和烧之后，油消失了之后该怎么办呢？油消失后，用皂荚或重物洗涤就干净了，意思是说用这些东西洗涤就干净了。盐和碱及变成浑浊的水，是因为盐等，意思是这三种水也是一半盐等，所以随便取用或放置饮用。

【英语翻译】
It shows that it has become like that. The "oh" of what is eaten and drunk with the smell of the mouth means that even if you eat or drink with the smell of the mouth, it shows half of the food. If you ask how to wash your mouth, the outside of this is cleaned with clay or mud and rinsed with water, and the inside is rinsed two or three times with water and discarded, which is the way to wash the inside and outside of the mouth. If you ask how much you need to wash the alms bowl to be considered clean, the answer is: stir it two or three times and do it from the heart, even if the alms bowl is not clean, it is clean, meaning that even if you wash it three times with bark, etc., and wash it well from the heart, it will appear clean even if it is not clean. The so-called "rising is innocent" means that even if the color of the alms bowl itself rises and appears on top of what is poured in, it shows that there is no fault. The so-called "non-sticky is not dirty" means that things like butter and tsampa that are sticky are not, and things like oil that are not sticky will not become dirty. If it is stained with oil, it can be washed with soap pods, heavy objects, or soil, meaning that if the alms bowl is stained with oil, wash it with any of the things mentioned above. The so-called "rising, then pour it out" means that if things like whey or unclean oil rise up, pour out the rising things. The so-called "if a place is dirty, wash that place" means that if a place on the alms bowl is dirty, wash that part. In order to make the bottles, etc. free of oil, throw them into the place where swill is eaten, which is the method taken to remove the oil. Fish, turtles, white frogs, and Luka worms should be placed until they lick them, meaning that the things thrown into the swill should be placed until these things lick them. Burning can also make the oil disappear, meaning that burning can also make the oil disappear. After licking and burning like that, what should be done after the oil disappears? After the oil disappears, washing with soap pods or heavy objects will make it clean, meaning that washing with these things will make it clean. Salt and alkali and water that has become turbid are because of salt, etc., meaning that these three kinds of water are also half salt, etc., so take it or put it for drinking at will.

============================================================

==================== 第 206 段 ====================
【原始藏文】
ས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དུས་མ་ཡིན་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱིར་རུང་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་འདི་དག་བྱིན་ལེན་བྱས་ན་ནད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་ཀྱང་དུས་མ་ཡིན་པའི་ཚེ་བཏུང་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཚྭ་དང་བ་ཚྭ་ཉིད་ཀྱི་ལས་མི་བྱེད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ཆུ་ཉིད་ཀྱི་རོ་མི་བྲོ་ན་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཉེས་པའང་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཕྱི་མ་ནི་གཟུགས་བརྙན་བྱུང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མ་སྟེ་རྙོག་པར་འགྱུར་པ་དེ་ནི་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ངན་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཀ་ཏ་ཀའི་འབྲས་བུས་ཆུ་དངས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་རྙོག་མ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་འབྲས་བུ་འདི་བཅུག་ན་རྙོག་མ་དངས་པར་སྟོན་པའོ། །ཐལ་བ་དང་ཟན་ཆང་གིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གིས་ཀྱང་ཆུ་དངས་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་མི་གྱེས་པར་སྣུམ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཟན་ཅང་དེ་མི་བྱེས་པའི་སྤྱད་དུ་སྣུམ་གྱིས་བསྐུས་ལ་ཆུར་འོར་ཅིག་པའོ། །ཆུ་མིག་ཏུ་ཞུགས་པ་ནི་མངོན་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་དུས་སྟོན་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་ཆུ་མིག་བཀྲུ་བཤལ་ལ་སོགས་པ་མང་བས་སྣུམ་ལ་སོགས་པའི་ཞག་ཡོད་ན་ཞག་གི་སྙིགས་མ་དེ་དག་ཕན་ཚུན་བསལ་ཏེ་མི་མངོན་བར་གྱིས་ལ་ཆུས་ཤིག་དང་སྤགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་མེད་དོ། །འདྲེས་ན་དེའི་ཕྱོགས་ཉི་ཚེ་བས་ལ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་ལན་བྱ་འམ་རུང་བའི་ཟས་དང་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པའམ་མི་རུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲེས་ན་དེ་ཉི་ཚེ་བསལ་ཅིང་ཕྱིར་འོར་ཅིག་པའོ། །བྱ་རོག་གི་མཆུས་རེག་ན་ཐན་ཀོར་ཞེས་པ་ནི་བས་ལ་བྱ་རོག་གི་མཆུས་ཕོག་ན་དེའི་ཐན་ཀོར་ཉི་ཚེ་ཁོལ་ལ་འོར་ཅིག་པ་སྟེ་འདི་ནི་མི་
གཙང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་པའི་རྒྱུན་ལ་རེག་ཀྱང་དེ་ལ་རེག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རིལ་བལྟ་བུ་ནས་ཆུ་ལྡུགས་པ་བླུགས་པའི་བྲེང་ངམ་རྒྱུན་དང་འབྲེལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་ལྡུགས་པའི་སྣོད་མེད་པ་དང༌། །འཕགས་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །འཁྲུལ་པ་འམ་དྲན་པ་ཉམས་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་ལེན་པ་ལྟ་བུ་ནི་ནོར་ཏམ་དྲན་པ་ཉམས་པས་བྱས་ན་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱིས་སྤོགས་ཤིང་གཞག་པའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འཁྲུལ་པ་དང་དྲན་པ་ཉམས་པ་གཉིས་གྱིས་བླངས་ཤིང་བཞག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རིང་པོར་མི་བསྐུར་བར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་འཁྲུལ་ཏམ་བརྗེད་དེ་བླངས་པ་ལས་དེ་ལྟ་བུར་ཤེས་ན་དེའི་མོད་ལ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །མོད་ལ་མ་བཞག་པར་རིང་དུ

【汉语翻译】
这表明在地上会变成过失。即使不是时候，一切都可以，意思是说，如果接受和给予上面所说的这些东西，那么对于不是病人等等的任何人来说，在不是时候也可以饮用。如果盐和碱本身不起作用，那就是不存在，意思是说，如果这些东西本身没有水的味道，那么就像上面那样的过失也没有。后者是指出现影像，意思是说，两者中的后者，即变得浑浊，那就像上面那种不好的影像一样，没有过失。用卡塔卡果实可以使水变清澈，意思是说，如果将这种果实放入浑浊的水中，那么就会使浑浊变清澈。用灰烬和酒糟也可以，意思是说，用这些东西也可以使水变清澈。为了使这个不分离，用油，意思是说，为了使酒糟不分离，用油涂抹，然后放入水中。进入泉水中，如果显现出来，那就是不存在，意思是说，在大型节日等等的时候，因为清洗泉水等等的事情很多，如果有油等等的油脂，那么就互相清除油脂的残渣，使其不显现出来，用水冲洗，就没有吃剩饭等等的过失。如果混合，就清除那一部分，意思是说，如果与可以接受或可以的食物，以及没有接受或不可以的东西等等混合，那么就清除那一小部分，然后倒掉。如果被乌鸦的喙碰到，那就是污秽，意思是说，如果被乌鸦的喙碰到，那么就清除那一小部分污秽，然后倒掉，这表明没有不干净的东西。即使碰到与之相连的液体，也不是碰到它，意思是说，就像从碗里倒水一样，即使碰到倒入水的容器或液体，也没有容器。这表明不是圣洁的。即使是错误或记忆丧失也不是，意思是说，像彻底拿走一样，如果是错误或记忆丧失造成的，那么就表明没有过失。用这两个拿走并放置也不是，意思是说，即使因为错误和记忆丧失而拿走并放置，也表明没有过失。不要放置很久，而是放置，意思是说，像那样因为错误或忘记而拿走，如果像那样知道，那么就在那一刻放下。如果不在那一刻放下，而是很久

【英语翻译】
This indicates that it will become a fault on the ground. Even if it is not the time, everything is permissible, meaning that if these things mentioned above are accepted and given, then for anyone who is not a patient, etc., it is permissible to drink at a time that is not the right time. If salt and alkali themselves do not work, then it does not exist, meaning that if these things themselves do not have the taste of water, then there is no fault like the one above. The latter refers to the appearance of an image, meaning that the latter of the two, that is, becoming turbid, then it is like the bad image above, without fault. The kataka fruit can make the water clear, meaning that if this fruit is put into turbid water, then it will make the turbidity clear. Ashes and lees can also do it, meaning that these things can also make the water clear. In order to make this not separate, use oil, meaning that in order to make the lees not separate, apply oil and then put it in water. Entering the spring, if it appears, then it does not exist, meaning that at the time of large festivals, etc., because there are many things like washing the spring, if there is grease like oil, then mutually remove the residue of the grease, make it not appear, and rinse with water, there is no fault of eating leftovers, etc. If mixed, remove that part, meaning that if mixed with food that can be accepted or is permissible, and things that have not been accepted or are not permissible, etc., then remove that small part and pour it out. If touched by a crow's beak, then it is defilement, meaning that if touched by a crow's beak, then remove that small part of defilement and pour it out, which indicates that there is nothing unclean. Even if you touch the liquid connected to it, it is not touching it, meaning that just like pouring water from a bowl, even if you touch the container or liquid into which the water is poured, there is no container. This indicates that it is not sacred. Even if it is a mistake or loss of memory, it is not, meaning that like taking it completely, if it is caused by a mistake or loss of memory, then it indicates that there is no fault. Taking and placing with these two is also not, meaning that even if taken and placed because of mistake and loss of memory, it indicates that there is no fault. Do not place it for a long time, but place it, meaning that like that, take it because of mistake or forgetting, if you know like that, then put it down at that moment. If not put down at that moment, but for a long time

============================================================

==================== 第 207 段 ====================
【原始藏文】
་ཁྱེར་ན་ནི་རེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་ཕར་ཡང་འགྱུར་བའོ། །ཕྱ་བདལ་བས་བླངས་པ་དང་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་མ་བྱུང་དུ་ཟིན་ཀྱང་བསླབ་པ་ལ་མི་བསྣན་ཅིང་ལྷོད་པས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་ཀྱང་དགེ་སློང་གཞན་གཞན་གྱིས་བཟར་རུང་བ་དང་དེས་བྱིན་ལེན་བྱས་ཀྱང་གཞན་གྱིས་བྱིན་ལེན་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་ལེན་དུ་འོས་པ་ལས་འབྲེལ་པ་མ་འབྲེལ་ན་བླངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་ལེན་བྱས་པའི་ལག་ནས་མ་འཕགས་ན་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་དང་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་གཉིས་ཀར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྲད་བུ་ལ་སོགས་པ་ངེས་བཟུང་བ་དང་འབྲེལ་ན་ཡང་འབྲེལ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དེའི་ལག་ནས་འཕགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྲད་བུ་ལ་སོགས་པའི་བྲང་དེས་བཟུང་ན་ཡང་འབྲལ་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །བཞག་པ་དང་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་དང་ཐུག་ཐུབ་བླངས་པ་རྣམས་སྡོམ་པ་དང་ལྟ་བ་མཚུངས་ཤིང་ཐ་མི་དད་ན་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་སློང་མ་ལྟ་བུ་སྔོ་མ་པ་ཐ་མི་དད་པ་དང་ལྷས་བྱིན་གྱིས་ཕྱོགས་སུ་ཁས་བླངས་པ་དང་བླངས་བར་ཐ་མི་དད་ན་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །གོང་མའི་ནི་འོག་མའི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དགེ་སློབ་མའི་ཉེས་པར་འགྱུར་གྱི་དགེ་སློབ་མས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཕན་ཚུན་དུ་ཁྱིམ་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དང་དགེ་སློང་མ་གཅིག་གིས་གཅིག་
ལ་བྱིན་པ་ནི་ཁྱིམ་པས་བྱིན་པ་དང་འདྲ་སྟེ་བྱིན་ལེན་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་དང་བཞག་པའང་དེ་བཞིན། དགེ་ཚུལ་གྱིས་རེག་པ་ནས་སྦེད་པའི་བར་དུ་ཉེས་བྱེད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཟས་ལ་དགེ་སློང་གིས་རེག་ཅིང་སྦེད་པ་ཡང་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ་དེ་ཕྱིས་སྤྱོད་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རེ་བ་དང་བཅས་པར་བྱིན་ན་བཏང་བ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་ལ་སོགས་པ་སླར་བྱིན་དུ་རེ་བ་དང་བཙངས་ཏེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་བྱིན་ན་ལྟུང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །རེ་བ་མེད་པར་བཏང་བ་ལས་རེ་བ་དང་བཅས་པ་ནི་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་རེ་བ་མེད་པར་བྱིན་པ་ལས་ཕྱིས་རེ་བ་ཡོད་དེ་བྱིན་ལེན་བྱས་ནས་ཟོས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བས་ན་བྱིན

【汉语翻译】
如果拿取，那么触碰等等的罪过也会增加。所谓“以强力夺取和未作给予而取”是指，即使对方没有犯堕罪，但如果不增加学处，因为懈怠而强行拿取，其他比丘也可以食用，即使他作了给予，其他人也不能作给予，这是为了说明这一点。如果与应作给予之物没有关联，则拿取不算，这是指如果未从已作给予之人的手中拿起，那么强行拿取和已作给予都不会成立，这是为了说明这一点。所谓“即使与线等确定之物有关联，也算有关联”是指，即使食物等已从其手中拿起，但如果被线等缠绕的胸部抓住，也算是分离，会像前面一样。所谓“放置、已作给予和强行拿取，如果戒律和见解相同且无差别，则为一体”是指，像比丘尼和比丘尼一样，如果青莲花等无差别，以及天授所承诺和拿取无差别，那么前面所说的都视为一体。所谓“上面的也是下面的”是指，比丘尼强行拿取等等是沙弥尼的罪过，而沙弥尼强行拿取等等不是比丘尼的罪过，这是为了说明这一点。所谓“男人和女人之间像在家之人一样”是指，比丘和比丘尼之间，一人给予另一人，就像在家之人给予一样，说明可以作给予。强行拿取和放置也是如此。所谓“沙弥从触碰到隐藏之间所作的罪过也是如此”是指，比丘触碰和隐藏沙弥的食物，也像前面一样没有罪过，说明即使之后食用也没有罪过。所谓“如果带着希望给予，则算是施舍”是指，强行拿取等等，如果希望再次给予，或者为了受具足戒而给予，则说明不是堕罪。所谓“从没有希望的施舍中，带着希望则会犯”是指，从先前没有希望的给予中，之后有了希望，在作了给予之后食用，则说明会变成罪过。因此不应拿取，因为会变成像前面一样的罪过，所以应给予。

【英语翻译】
If taken, then the faults of touching and so on will also increase. The so-called "taking by force and taking without giving" means that even if the other party has not committed a transgression, but if the precepts are not increased, and it is taken by force due to negligence, other monks can also eat it, and even if he has given it, others cannot give it, this is to explain this point. If there is no connection with what should be given, then taking does not count, this means that if it is not taken from the hand of the person who has given it, then taking by force and having given will not be established, this is to explain this point. The so-called "even if it is related to fixed things such as threads, it is also considered related" means that even if food etc. has been taken from his hand, but if it is caught by the chest wrapped in threads etc., it is also considered separated, it will be like before. The so-called "placing, having given, and taking by force, if the precepts and views are the same and there is no difference, then they are one" means that like a Bhikshuni and a Bhikshuni, if blue lotuses etc. are no different, and what is promised and taken by Devadatta are no different, then what was said before is regarded as one. The so-called "the above is also the below" means that the Bhikshuni taking by force etc. is the fault of the Shramanerika, while the Shramanerika taking by force etc. is not the fault of the Bhikshuni, this is to explain this point. The so-called "between men and women is like householders" means that between a Bhikshu and a Bhikshuni, one gives to the other, just like a householder gives, it shows that giving can be done. Taking by force and placing are also the same. The so-called "the sins committed by the Shramanera from touching to hiding are also the same" means that the Bhikshu touching and hiding the Shramanera's food is also faultless like before, it shows that even if it is eaten later, there is no fault. The so-called "if given with hope, it is considered charity" means that taking by force etc., if there is hope to give again, or if it is given for full ordination, then it shows that it is not a transgression. The so-called "from giving without hope, having hope will be a fault" means that from giving without hope before, later there is hope, after giving and eating, it shows that it will become a fault. Therefore, one should not take, because it will become a fault like before, so one should give.

============================================================

==================== 第 208 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་འོག་ཏུ་མ་སློང་ཤིག་པའོ། །ཤེས་ན་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་བྱིན་པ་ཡིན་པར་ཤེས་ན་སླར་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །སྐལ་བ་མནོས་པར་རེག་པ་ནི་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་དཔྱ་རྒྱུའི་ཐོག་ཤས་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་སྐལ་བར་དབང་བ་མནོས་ཤིང་རེག་ཕ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བླངས་ནས་ཀྱང་སྦ་ཞེས་པ་ནི་དེ་མནོས་ནས་ཀྱང་སྦོས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ།། དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་རུང་བར་ཡང་དགེ་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་མེད་དམ་རྐུན་ཆོམ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བརྟད་ན་གདོང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཤིང་རྟ་བསྒྱུར་བའི་ས་བཞག་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་རྟའི་ནང་ན་དགེ་འདུན་གྱི་རྩང་ཡོད་ལ་བདག་ཀྱང་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་ཏེ་དེར་མི་འཇུག་ཏུ་མི་རུང་ན་ཤིང་རྟ་བསྒྱུར་བའི་ས་ཞོག་ལ་འདུག་ཤིག་པར་སྟོན་བའོ། །འགེངས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་རྟར་ལྷུགས་ཤིང་འགེངས་པའི་ཚེ་ན་ཡང་ཤིང་རྟ་བསྒྱུར་བའི་ས་ཞོག་ཤིག་པའོ། །ནད་བས་ཞོན་པ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པའི་ཚེ་ན་ཡང་ཤིང་རྟ་བསྒྱུར་བའི་ས་ཞོག་ལ་ཞོན་ཅིག་པའོ། །གྲུའི་དོར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གྲུར་འཇུག་པའི་ཚེ་ན་ཡང་གྲུའི་ངོར་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །དེ་འཛིན་པའི་གོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རུལ་མཉན་གྱིས་ཡང་ཞོག་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་དང་སྨན་ལྡུད་ན་བསྐྱམས་པ་དང་དབྱུང་བ་དང་གཟར་བུས་ཕྱར་བ་དང་དབབ་པ་དང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་
གྱི་ཟས་ལ་སོགས་པ་འཚེད་པའི་ཚེ་ལྡུད་དམ་བདག་གི་སྨན་ལ་སོགས་པ་ལྡུད་ན་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཤིང་དབྱུང་བ་དང་མེ་བསད་པ་དང་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ་སོགས་པས་རླུང་བརླབ་པའི་ནན་ཏན་སྔ་ནས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མདོ་གོང་མ་ལྟར་བྱ་བའང་འདི་ལྟ་བུའི་རིམ་གྲོ་སྔ་ནས་བྱས་ཏེ། ཡང་མ་སློན་ནས་ལྡུད་ན་གདོད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་མེད་ཅིང་ཆོ་ག་མི་འགྲུབ་ན་ཆུ་བརྒལ་བའི་ཕྱིར་ཁྱེར་བ་བཏང་སྟེ་རྒྱགས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་ནི་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་བརྒལ་བའི་ཚེ་རྒྱགས་མི་ཐོན་པ་ཐག་སྲད་ཀྱིས་གདགས་ཤིང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡང་མི་འགྲུབ་ལ་རྒྱགས་གུད་ནས་ཀྱང་མི་རྙེད་པ་ཙམ་ཚོད་ན། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐུག་ཐུབ་དུ་བླངས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ཁྱེར་བ་མེད་ན་སྦྱིན་བདག་ཚུགས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱགས་ཁྱེར་བའི་མི་མེད་ན་ཡོན་བདག་ལས་རྙོས་ཤིག་པའོ། །ཁྱེར་བ་མ་གྲུབ་ན་བདག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བརྙས་ཏེ་མ་རྙེད་ནའང་བདག་གིས་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །དེ་ཉིད་བརྗ

【汉语翻译】
不要在下面索要。如果知道就不要取回，意思是如果知道是我给的，就不要再拿回去。允许触摸所分得的份额，意思是对于赋税等份额，有权获得属于自己的份额并触摸，这表明没有罪过。拿了之后也要藏起来，意思是表明拿了之后也要藏起来。由于这样的原因，意思是像前面一样允许，或者没有比丘等，或者由于盗窃等原因被责备，表明没有罪过。放置移动车辆的地方，意思是车辆里有僧众的财物，自己也因缘具足，不能不进入，就放置移动车辆的地方，坐下。装满也可以，意思是往车辆里倾倒装满的时候，也要放置移动车辆的地方。病人乘坐的时候也可以，意思是病人乘坐车辆的时候，也要放置移动车辆的地方，让他乘坐。船的边上也可以，意思是进入船的时候，也不要坐在船的边上。拿着那个的位置也可以，意思是腐烂的东西也要放一下。僧众的和熬药的时候，搅拌、取出、用勺子舀、放下也可以，意思是僧众的食物等煮的时候，或者熬自己的药等的时候，按照这些方法去做。取出木柴、熄灭火、用衣服的边缘等扇风，要事先努力，意思是像前面的经文一样去做，也要事先做这样的侍奉。如果再索要才熬煮，就先做。如果没有其他人，仪式无法完成，为了过河而放弃携带，拿取能够维持生命的食物是可以的，意思是过河的时候，食物不够，用绳子系上，让没有受比丘戒的人拿着等仪式也无法完成，而且也找不到其他食物的时候，自己拿取能够维持生命的食物也是允许的。如果没有携带者，就让施主拿着，意思是如果没有携带食物的人，就从施主那里乞讨。如果无法携带，就自己携带，意思是即使那样乞讨也无法得到，就自己携带。

【英语翻译】
Do not ask for it underneath. If you know, do not take it back, meaning if you know that I gave it, do not take it back again. It is permissible to touch the allotted share, meaning that for shares such as taxes, you have the right to obtain your own share and touch it, which indicates that there is no fault. After taking it, also hide it, meaning it indicates that after taking it, you should also hide it. Due to such reasons, it means that it is permissible as before, or there are no monks, etc., or if you are blamed for reasons such as theft, it indicates that there is no fault. Place the place for moving vehicles, meaning that there are monks' belongings in the vehicle, and you also have the conditions to enter, and you cannot not enter, then place the place for moving vehicles and sit down. It is also okay to fill it up, meaning that when pouring and filling the vehicle, you should also place the place for moving vehicles. It is also okay when a patient rides, meaning that when a patient rides in a vehicle, you should also place the place for moving vehicles and let him ride. It is also okay on the edge of the boat, meaning that when entering the boat, you should not sit on the edge of the boat. It is also okay to hold that position, meaning that rotten things should also be put down. When the Sangha's and medicine are being boiled, stirring, taking out, scooping with a spoon, and putting down are also okay, meaning that when the Sangha's food, etc., is being cooked, or when boiling your own medicine, etc., do it according to these methods. Taking out firewood, extinguishing the fire, and fanning with the edge of clothes, etc., should be done with effort in advance, meaning that you should do it like the previous sutra, and you should also do such service in advance. If you ask for it again before cooking, do it first. If there is no one else and the ritual cannot be completed, it is permissible to abandon carrying it for the sake of crossing the river and take food that can sustain life, meaning that when crossing the river, there is not enough food, tie it with a rope, and the ritual of letting someone who has not taken the Bhikshu vows hold it cannot be completed, and you cannot find other food, then it is permissible to take food that can sustain life yourself. If there is no carrier, let the benefactor hold it, meaning that if there is no one to carry the food, beg from the benefactor. If you cannot carry it, carry it yourself, meaning that even if you beg like that, you cannot get it, carry it yourself.

============================================================

==================== 第 209 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པས་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་དྲོ་མལ་དུ་ཕྱིན་ན་བདག་གིས་བསྐུར་བསྐུར་བ་དང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་གཞན་གྱི་རྒྱགས་དང་བརྗེས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལྟར་ཡང་མ་གྲུབ་ན་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བརྗེར་ཡང་མ་གྲུབ་ན་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུར་བསྐུར་བ་ཟོ་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །འདིའམ་གཞན་བྱིན་ལེན་བྱེད་པ་མེད་ན་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུར་བསྐུར་བའམ་གཞན་གྱིས་བསྐུར་བསྐུར་བ་བྱིན་ལེན་བྱེད་པ་མེད་ན་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཟོས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེར་བ་དང་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་བཟའ་བདེ་ལ་ནམ་གྱི་ཚེ་ཞེ་ན། ཟན་བཅད་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞག་གཅིག་སྨྱུང་ནས་གདོད་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཉི་མ་གང་ལ་ཟས་ཇི་ཙམ་དུ་བཟའ་ཞེ་ན་དང་པོའི་ཉིན་པར་ནི་སྟག་སྡེར་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང་གཉིས་ནས་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་དང་གསུམ་ནས་འགྲངས་དྲོད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་དང་པོའི་ཉིན་པར་ཚད་གཉིས་བཟའ་བ་དང་ཞག་གསུམ་ཕྱིན་ཆད་འགྲངས་དྲོད་ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །འབྲས་བུ་དུས་མ་ཡིན་རུང་བར་མ་བྱས། བྱིན་ལེན་མ་བྱས་ཐུག་ཐུབ་བླངས་ཀྱང་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་བག་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ལྟ་བུའི་ཚིག་དང་
མི་སྦྱར་བར་ཟོ་ཤིག་པའོ། །ཟས་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་རུང་བ་ཡང་ཟས་མེད་ན་གདོད་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟས་མེད་དོ་ཆོག་ན་དེའམ་ཞེ་ན། བཀྲེས་ཆེས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྟོགས་ཤིང་བཀྲེས་ཆེས་ན་གདོད་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྩ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་མེད་ཅིང་ལྟོགས་ན་རྩ་བའི་བག་ཀྱང་དུས་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཟོ་ཤིག་པའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ལྷགས་དབྱུང་བཙོས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་མེད་ཅིང་ལྟོགས་ན་འབྲས་བུ་ལྷགས་ཤིང་རྩ་བ་དབྱུང་བ་དང་བཙོ་བ་ལ་སོགས་པའང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་ཅིང་རྩོམ་མོ་ཅོག་ན་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཆོས་མངོན་པར་བསམ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་དོ་ཙོག་ན་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་པ་སེམས་དགེ་ཞིང་དྲང་བས་བདག་གིར་མི་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་སོམས་ཤིག་པའོ། །ལོ་མའམ་ལག་བཀྲུར་ཡོད་ན་ཁ་གླུགས་སུ་མི་བཏུང་ཞེས་པ་ནི་ལག་བཀྲུས་ལ་སྙིམ་བས་བཏུང་བའམ་ལོ་མས་བཏུང་དུ་ཡོད་ན་ཁ་གླུགས་སུ་བཏུང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མེད་ན་མི་དབེན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཉུངས་སམ་ལོ་མ་མེད་ན་དབེན་པར་ཁ་གླུགས་སུ་འཐུངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ན་ཆུ་ཡོད་ན་ཁ་དགབ་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བུ

【汉语翻译】
所謂“以習得”，是指如果到了溫暖的地方，就用自己施捨的東西和沒有圓滿近住戒的人交換食物。如果這樣還不行，所謂“吃”，是指如果這樣交換也不行，就表示自己施捨的東西可以吃。如果沒有這種或那種給予和接受，所謂“即使不給予和接受也可以”，是指如果沒有自己施捨或他人施捨的給予和接受，即使不給予和接受也可以吃，這表示是允許的。如果自己拿著，並且不給予和接受就吃，什麼時候可以呢？所謂“切斷食物吃”，是指齋戒一天後才可以這樣做。如果問一天吃多少食物，所謂“第一天像老虎爪子一樣吃”，以及“第二天吃兩個”，以及“第三天吃飽”，是指第一天吃兩個的量，三天之後就吃到飽，這表示應該這樣做。水果即使不是時候，也不要阻止。即使不給予和接受，也可以拿來吃，這表示不要把水果和“bag ming”這樣的詞語混在一起吃。所謂“沒有食物也可以”，是指像上面一樣可以，如果沒有食物，才可以這樣做。如果沒有食物也可以，那是什麼時候呢？所謂“非常飢餓也可以”，是指如果飢餓非常嚴重，才可以這樣做。所謂“根也可以”，是指如果沒有食物並且飢餓，根的渣滓也可以像上面一樣，在不是時候的時候吃。所謂“自己挖出來煮也可以”，是指如果沒有食物並且飢餓，水果挖出來，根挖出來煮也可以。如果使用不給予和接受等，並且寫作，那麼應該思考北方的不悅耳聲音的法，這表示如果像上面那樣不給予和接受也可以吃，如果使用這些，就應該像北方的不悅耳聲音一樣，心懷善良和正直，不要佔為己有。如果有的話，有樹葉或洗手水，就不要張口喝，這表示如果有洗手水，就用手捧著喝，或者用樹葉喝，不要張口喝。所謂“如果沒有，就不是隱居”，是指如果水少或者沒有樹葉，就可以張口喝。那樣的話，如果有水，就不要蓋住嘴巴，是指...

【英语翻译】
The so-called "accomplishing by habit" means that if one goes to a warm place, one should exchange food with others who have not completed the upasatha vow with what one has given away. If this does not work, the so-called "eat" means that if such an exchange does not work, it indicates that one can eat what one has given away. If there is no such giving and receiving, the so-called "even if there is no giving and receiving, it is okay" means that if there is no giving and receiving of what one has given away or what others have given away, it is permissible to eat even without giving and receiving. If one takes it oneself and eats without giving and receiving, when is it okay? The so-called "cut off food and eat" means that one should do so only after fasting for one day. If one asks how much food to eat in a day, the so-called "on the first day, eat like a tiger's claw," and "on the second day, eat two," and "on the third day, eat until full," means that on the first day, one should eat two portions, and after three days, one should eat until full, which indicates that one should do so. Fruits, even if it is not the season, should not be prevented. Even if one does not give and receive, one can take and eat, which means that one should not mix fruits with words like "bag ming" and eat them. The so-called "even if there is no food, it is okay" means that it is okay as above, and one should do so only if there is no food. If there is no food, when is it okay? The so-called "even if one is very hungry, it is okay" means that one should do so only if one is very hungry. The so-called "roots are also okay" means that if there is no food and one is hungry, one can eat the residue of roots like the above, even if it is not the season. The so-called "it is okay to dig out and cook oneself" means that if there is no food and one is hungry, one can dig out fruits and roots and cook them. If one uses things without giving and receiving, and writes, then one should contemplate the Dharma of the unpleasant sound of the north, which means that if one eats without giving and receiving as mentioned above, one should, like the unpleasant sound of the north, have a kind and upright mind and not take possession of it. If there are leaves or water for washing hands, one should not drink with one's mouth open, which means that if there is water for washing hands, one should drink with one's hands or with leaves, and not drink with one's mouth open. The so-called "if there is none, it is not seclusion" means that if there is little water or no leaves, one can drink with one's mouth open. In that case, if there is water, one should not cover one's mouth, which means...

============================================================

==================== 第 210 段 ====================
【原始藏文】
མ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནང་ན་ཆུ་ཡོད་ན་ཁ་དགབ་ཀྱིས་ཁོན་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །འདིའི་ཁ་དགབ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་དང་རྡོ་ཁམ་པའི་འོ་ཞེས་པ་ཁག་བ་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ལས་གྱིས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཆུ་སྣོད་ཀྱི་གཞི་རྡོའམ་ཤིང་གི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་དེའི་གཞི་ཡང་རྡོའམ་ཤིང་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདབ་མ་སྣོད་ཀྱི་རྒྱུ་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་ཀྱིས་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བཟའ་བའི་འདབ་མ་མ་ཡིན་གྱི་སྣོད་དུ་བྱ་བའི་འདབ་མ་ཡིན་ན་བྱིན་ལེན་བྱ་མི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །འདིར་ལྷགས་པ་དང་མ་ལྷགས་པ་བྱེ་བྲག་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་གི་འདབ་མ་ལྷགས་ཀྱང་རུང་མ་ལྷགས་ཀྱང་རུང་བྱིན་ལེན་བྱ་མི་དགོས་པར་མཚུངས་སོ། །ལྷགས་པ་གཞན་མེད་ན་མ་ལྷགས་པ་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་གི་འདབ་མ་རང་ལྷགས་པ་མེད་ན་གདོད་མ་ལྷགས་པ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །གཞག་པ་བཏང་བའོ།། །།བྱིན་ལེན་
མ་བྱས་པར་ཟ་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཡོན་བདག་གིས་སྙིང་ནས་བཏང་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་གཞན་མེད་ན་ཉིད་ཀྱིས་བླངས་ལ་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དགོན་པའི་སྣོད་དུ་ཡོན་བདག་གིས་ཟས་གཞག་པ་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡོན་བདག་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཚེ་ཚོང་ཁང་མེས་ཚིག་པར་ཀུན་དོང་ནས་བྱིན་བར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཚེ་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་ལ་ཟོ་ཤིག་ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་ཡོན་བདག་གིས་སྙིང་ནས་བྱིན་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་མེད་ན་ཉིད་ཀྱིས་བླངས་ཏེ་ཟོས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ།། །།ཕྱིན་ལེན་གྱི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། མངོན་སུམ་མཚམས་ཀྱི་ནང་རྣལ་མའི་ཕྱོགས་ན་འདུག །ལག་པ་བཀན། ལུས་སམ་དེ་དང་འབྲེལ་བས་ལེན་ནུས་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་མི་མ་ཡིན་ཡང་བླ་སྦྱིན་བར་སེམས། ཡན་ལག་དེ་དང་འབྲེལ་བས་སྦྱིན་ལ་བཟེད་དེ་བླངས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་བྱས་ན་གདོད་ཕྱིན་ལེན་དུ་རུང་བར་སྟོན་པ་སྟེ་དེ་ལ་མངོན་སུམ་ཞེས་པ་ནི་གློ་གཡས་གཡོན་དང་རྒྱབ་ནས་མ་ཡིན་གྱི་མདུན་ནས་དྲང་པོར་བྱིན་པའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་དང་ས་སྒལ་ལ་སོགས་པས་མ་ཆོད་པའོ། །རྣལ་མའི་ཕྱོགས་ན་འདུག་ཅེས་པ་ནི་སྟེང་དང་ཤོད་ལྟ་བུའམ་སྟེགས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཁྲི་འཕང་མཐོན་ད་མན་མ་ཁྱེར་བར་ས་མཉམ་པའོ། །ལུས་སམ་དེ་དང་འབྲེལ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་ཉིད་དམ་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་ལག་ཏུ་ཐོགས་པས་བཟེད་པའོ། །ལེན་ནུས་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་མི་མ་ཡིན་ཡང་བླ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་སམ་རྫས་ལེན་ཅིང་སྦྱིན་ནུས་ན་བྱིན་པ་ཡན་ཆད་ཀྱང་བླང་བ་ད

【汉语翻译】
如果盆等容器里有水，要用盖子盖住，这表示要遮盖。这里说的盖子有三种，即用木头、石头或陶土制成的盖子，表示要用这三种材料制作。水器的底座要用石头或木头做成，这表示它的底座也要用石头或木头制作。用树叶做容器，不经给予接受就没有罪过，这表示如果不是用来吃的树叶，而是用作容器的树叶，就不需要经过给予接受。这里说的不论是掉落的还是没掉落的树叶没有区别，这表示树叶不论是掉落的还是没掉落的，都不需要经过给予接受，都是一样的。如果没有掉落的树叶，就用原先没掉落的，这表示如果没有自然掉落的树叶，就用原本没掉落的树叶。放置，舍弃。

想要说明未经给予接受就吃东西的堕落之处，就是如果施主真心给予布施，但没有其他人可以给予时，自己拿来吃，这表示如果施主在僧侣寺院的容器里放置食物，或者世尊和眷属被施主邀请时，如果店铺被火烧毁，没有人能从库房里给予，这时就像世尊所说的那样，自己拿来吃。这表示如果施主真心给予布施，但没有人能给予时，自己拿来吃也没有罪过。

说明给予接受的定义，就是在显眼的地方，在界限之内，在合适的位置。伸出手，身体或与身体相关联能够接受，即使是没有受比丘戒的人或非人也可以接受给予。用肢体或与肢体相关联来给予和接受，这表示这样做才算是给予接受。所谓显眼，就是不是从左右或背后，而是从前面直接给予。所谓界限之内，就是没有被水、土地或山脊等隔开。所谓在合适的位置，就是不在上面或下面，或者不在高于地面的台阶等高处，而是在平地上。所谓身体或与身体相关联，就是用手或者用手中的钵等来接受。所谓能够接受，即使是没有受比丘戒的人或非人也可以接受给予，这表示如果能够接受食物或物品并给予，那么给予者以上的人也可以接受。

【英语翻译】
If there is water in containers such as bowls, it should be covered with a lid, indicating that it should be covered. The lid here is of three types, namely lids made of wood, stone, or clay, indicating that they should be made of these three materials. The base of the water vessel should be made of stone or wood, indicating that its base should also be made of stone or wood. Using leaves as containers without giving and receiving is without fault, indicating that if it is not a leaf for eating, but a leaf used as a container, there is no need for giving and receiving. Here it is said that there is no difference between fallen and unfelled leaves, indicating that whether the leaves are fallen or unfelled, there is no need for giving and receiving, they are the same. If there are no fallen leaves, use the originally unfelled ones, indicating that if there are no naturally fallen leaves, use the originally unfelled leaves. Place, abandon.

Wanting to explain the downfall of eating without giving and receiving, that is, if the benefactor sincerely gives alms, but there is no one else to give, take it and eat it yourself, which means that if the benefactor puts food in the container of the monastic temple, or when the Blessed One and his entourage are invited by a benefactor, if the shop is burned down by fire, and no one can give from the warehouse, then it is like the Blessed One said, take it and eat it yourself. This indicates that if the benefactor sincerely gives alms, but there is no one to give, it is not a sin to take it and eat it yourself.

Explaining the definition of giving and receiving, that is, in a conspicuous place, within the boundary, in a suitable position. Extend your hand, the body or something related to the body can receive, even a non-ordained person or a non-human can accept the giving. Giving and receiving with limbs or something related to the limbs, which means that doing so is considered giving and receiving. The so-called conspicuous is not from the left and right or behind, but directly from the front. The so-called within the boundary means that it is not separated by water, land, or ridges. The so-called in a suitable position means that it is not above or below, or not on a high platform above the ground, but on flat ground. The so-called body or something related to the body means receiving with the hand or with the bowl in the hand. The so-called able to receive, even a non-ordained person or a non-human can accept the giving, which means that if food or items can be received and given, then those above the giver can also receive.

============================================================

==================== 第 211 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། རྟ་དང་གླང་པོ་ཅང་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་ཡང་བླང་བའོ་སྦྱིན་པར་སེམས་ཞེས་པ་ནི་གྱི་ནར་འདོར་བ་མ་ཡིན་གྱི་སྦྱིན་བ་ཁོ་ནར་བསམས་པའོ། །ཡན་ལག་དང་དེ་དང་འབྲེལ་ཞེས་པ་ནི་ལག་པ་ཉེད་དམ་གཟར་བུ་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་པས་བྱིན་པའོ།། བཟེད་ཅེས་པ་ནི་སྟེད་ནས་བླང་བ་མ་ཡིན་གྱི་འོག་ནས་བཟེད་པའོ། །སྨོད་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་བསྟན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་ཁ་ཅིག་ན་བྱིན་ལེན་བྱེད་པ་ལ་སྨོད་ཅིང་མི་དགའ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཞོག་ཤིག་པར་བརྡ་བྱས་ཏེ་གཞག་པ་ཡང་བྱིན་ལེན་དུ་
རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་དང་དེའི་གཞི་ནི་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་གཞོང་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ན་ལྷུང་བཟེད་དུ་འོངས་པའམ་གཞོང་པའི་སྟེང་དུ་འོངས་པ་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །ཡལ་ག་ནི་སྤྲའི་སྤྱོད་ཡུལ་བས་ན་དེ་རྣལ་མའི་ས་མ་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྤྲས་ཤིང་ཐོག་ཤིག་གི་སྟེང་ནས་བྱིན་པ་ལ་སྤྲའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་དེ་ཡིན་པས་ན་རྣལ་མའི་ས་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཁྲི་དང་ཁྲིའུ་དང་ཐུ་བ་དང་གཞོང་པས་འབྲས་བུ་བཟེད་དེ་བླངས་པ་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གིས་ཤིང་ཐོག་བཟེད་དེ་བླངས་ན་ཡང་བྱིན་ལེན་དུ་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་དག་གནས་པས་མི་སྨྲ་བར་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་བརྟག་པའི་ཚེ་གནས་ཀྱིས་མ་ཡིན་གྱི་ཤིང་ཐོག་གནས་པས་མི་སྨྲ་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །སྙོམས་པར་འདྲི་མ་པ་ལ་དགའ་བར་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕམ་རྒྱལ་མ་བྱེད་པར་འདྲི་མ་པ་ལ་དགའ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱིན་ལེན་བྱས་ནས་དགེ་སློང་གིས་བྲིམ་དུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་ལེན་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེར་ཏེ་བྲིམས་ཀྱང་བླ་བའོ། །རྩྭ་དང་འདབ་མ་ལ་སོགས་པས་གོས་ཀྱི་གཟན་བྱས་ལ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་བུ་རམ་གྱི་བུམ་པ་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་བྲིམ་པའི་ཚེ་རྩྭ་དང་ལོ་མ་ལ་སོགས་པས་གོས་ཀྱི་གཟན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྲིམ་པ་རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མར་དབྱེ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་ལྟ་བུ་བྲིམ་པའི་རྫས་བཟང་པོའང་བཟང་པོ་ཤ་སྟག་ཏུ་དབྱེ། ངན་པའང་ངན་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་རབ་འབྲིང་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་ལ་གདོད་དེ་ལྟར་བྲིམས་ཤིག་པའོ། །ཤིང་ཏོག་ཨ་མྲ་ཞིམ་པོ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་ཨ་མྲའང་ཞིམ་ང་བའི་རིམ་པ་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་ལ་བྲིམས་ཤིག་པའོ། །མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདྲི་མ་པའི་མནོད་ཅེས་པ་ནི་འདྲིམ་པ་ཤོས་སྐལ་ཤས་འདི་

【汉语翻译】
哦。即使马和大象有知觉地给予，也要接受，所谓“认为布施”不是指丢弃，而是仅仅认为那是布施。所谓“肢体和与之相关”，是指用手或勺子等拿着给予。所谓“捧”，不是指从上面拿取，而是从下面捧起。对诽谤之人展示后放在坛城上也行，是指在一些地方，如果有人诽谤或不喜欢给予和接受，就示意放在坛城上，这样放置也算是给予和接受，这是为了说明这一点。钵和它的底座是一体的，是指如果是钵的托盘等，就像是来到钵里或来到托盘上一样。树枝是猴子活动的地方，因此不会变成真正的土地，是指猴子从树上给予果实，因为那是猴子活动的地方，所以不要怀疑那不是真正的土地。用床、小床、垫子和盆子捧着果实拿取，没有不行的，是指用这些名称所说的东西捧着果实拿取，也说明可以进行给予和接受。观察它们所处的位置，不要说话，是指观察果实的时候，不是通过位置，而是通过果实所处的位置来默默地了解。所谓“平等地对待乞讨者，要让他们高兴”，是指不要争输赢，要让乞讨者高兴。给予和接受之后，比丘可以分发，是指在给予和接受之后，比丘自己拿着去分发也可以。用草和树叶等做成衣服的衬垫，然后分发酥油、蜂蜜和红糖的瓶子，是指在分发这些东西的时候，要用草和树叶等做成衣服的衬垫。分发要区分上等、中等和下等，是指分发水果等物品时，好的就全是好的，坏的就全是坏的，分成上等、中等，然后按照这个顺序分发。芒果也要把好吃的单独分发，是指芒果也要区分好吃和不好吃的程度，然后分别分发。堪布和阿阇黎要忍受乞讨者的责难，是指分发的人要忍受这些份额。

【英语翻译】
O. Even if horses and elephants give with awareness, it should be accepted. The so-called "thinking of giving" does not mean discarding, but simply thinking that it is giving. The so-called "limbs and what is related to them" means giving by holding with hands or spoons, etc. The so-called "holding" does not mean taking from above, but holding from below. Showing it to the slanderer and placing it on the mandala is also acceptable, which means that in some places, if someone slanders or dislikes giving and receiving, it is indicated to place it on the mandala, and placing it like this is also considered giving and receiving, which is to illustrate this point. The begging bowl and its base are one, which means that if it is a tray for the begging bowl, etc., it is like coming into the begging bowl or coming onto the tray. The branch is a place where monkeys move, so it will not become real land, which means that if a monkey gives a fruit from a tree, because that is the place where the monkey moves, do not doubt that it is not real land. There is nothing wrong with holding and taking fruit with a bed, a small bed, a cushion, and a basin, which means that holding and taking fruit with these things mentioned by name also shows that giving and receiving can be done. Observe their location and do not speak, which means that when observing the fruit, do not understand through the location, but through the location of the fruit. The so-called "treat beggars equally and make them happy" means do not compete for winning or losing, but make beggars happy. After giving and receiving, the bhikshu can distribute, which means that after giving and receiving, the bhikshu himself can take it and distribute it. Make a lining for the clothes with grass and leaves, etc., and then distribute bottles of ghee, honey, and brown sugar, which means that when distributing these things, make a lining for the clothes with grass and leaves, etc. Distribute by distinguishing between superior, medium, and inferior, which means that when distributing items such as fruits, the good ones are all good, and the bad ones are all bad, divided into superior and medium, and then distribute in this order. Mangoes should also be distributed separately for the delicious ones, which means that mangoes should also be divided into different levels of deliciousness and then distributed separately. The Khenpo and Acharya must endure the blame of the beggars, which means that the distributor must endure these shares.

============================================================

==================== 第 212 段 ====================
【原始藏文】
དག་གིས་ནོས་ཤིག་པའོ། །མི་འཐོབ་པ་ཐོབ་པ་ནི་དྲུང་ན་འདུག་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུར་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁ་བཟུང་བས་འདྲིམ་པ་རྒྱལ་ན་འདྲི་མ་པ་ཉིད་ཀྱི་གྲལ་གར་དབབ་པའི་དྲུང་ན་འདུག་པས་ནོས་ཤིག་པའོ། །དུ་མ་ན་སྟན་མ་ཤོར་བར་བླང་ནུས་པ་ཚུན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་འདྲི་མ་པ་དུ་མ་ཤིག་གི་སྐལ་ཤས་མནོས་དགོས་ན་བདག་གི་སྟན་ལས་མ་
འཕགས་པར་སླེབས་པ་ཚུན་ཆད་ཀྱི་ནོས་ཤིག་པའོ། །འབྲིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྟན་ལས་མ་འཕགས་པར་འཛིན་ནུས་ན་བྱིན་ལེན་མི་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་ཐོག་ལྟ་བུ་བདག་གི་སྟན་ལས་མ་འཕགས་པར་བསྙབས་ཏེ་སླེབས་བ་ཚུན་ཆད་བྱིན་ལེན་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །སྦྲང་བུ་དང་གྲོག་སྤུར་ལ་སོགས་པས་མ་རེག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྡེར་ལ་འདི་དག་ཙམ་གྱི་རེག་པ་ནི་བྱིན་ལེན་མི་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་གིས་མ་ཤོར་ན་གཞན་གྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཉིད་ཀྱིས་སྡེར་བཟུང་བཞིན་དུ་མི་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་རེག་ཀྱང་བྱིན་ལེན་མི་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །བྱི་བས་ནི་འཇིག་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་འདིས་ནི་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་ལེན་སློས་པས་ནི་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་ལེན་སླར་སློས་ན་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འབྲིང་འདུ་ཤེས་བརྩན་པའི་ཡུལ་གང་ཞེ་ན། བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཤེས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་མ་བླངས་ཤེ་ན། ཆུ་དང་སོ་ཤིང་མ་གཏོགས་པའི་ཟས་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ན། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཤེ་ན། ཁ་ནས་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནས་མ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུའང་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན། བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་དུ་དེ་ལྟར་བྱ་མི་དགོས་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མེད་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་ནད་པར་བསྟབས་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཟ་མ་མི་ནུས་པའི་ཚེ་སྟོབས་པ་དགེ་སློང་མེད་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་བསྟབས་ཀྱང་བླ་བའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཡང་བསྟབས་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའི་ནད་པ་དགེ་སློང་གིས་བསྟབས་ཏེ་བསྙོན་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་བར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཟ་བའོ།། །།ཟས་བསོད་པ་སློང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། འོ་མ་དང་ཞོ་དང་མར་སར་དང་ཉ་དང་ཤ་སྐམ་རྣམས་ཟས་བསོད་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་བསོད་པའི་ཟས་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ།

【汉语翻译】
以清净之心接受。
获得未得之物，是因为在近处之故。如同上等者，堪布和阿阇黎加以约束，如果胜诉，则将审问者置于审问者之列，因在近处而以清净之心接受。
在众多情况下，直至未失去座位也能接受，意思是如果众多审问者需要接受一份份额，那么直至不超过我的座位也能以清净之心接受。如果施舍者自己能够持有不超过座位的东西，那么给予和接受就不会消失，比如水果等，显示直至不超过我的座位而接近，都可以给予和接受。
即使是蜜蜂和蚂蚁等没有接触到也可以，意思是显示仅仅是接触到这些东西，给予和接受也不会消失。如果比丘没有失去，其他人也可以，意思是显示即使比丘自己拿着钵，其他人如人等接触到，给予和接受也不会消失。老鼠会使其消失，意思是这显示了会使其消失。如果给予和接受被撤回，则没有不合适的，意思是显示如果因为怀疑等原因而撤回给予和接受，则没有不合适的。如果中间的意识被加强，那是什么地方呢？如果没有给予和接受，那就是了，意思是如果没有给予和接受就被知道，那么最初就会变成过错。如果没有接受，那是什么呢？除了水和牙签之外的食物，那就是了。那么，那是怎么做的呢？如果从嘴里吃，那就是了，意思是如果不是从耳朵等其他地方吃，那么最初就会变成过错。在所有地方都是这样吗？不是北方的声音不悦耳，意思是说在北方的声音不悦耳的地方，不必那样做。如果没有受具足戒，那么没有受具足戒的人可以照顾病人，意思是如果病人自己不能吃东西，需要喂食，如果没有比丘，那么没有受具足戒的人喂食也可以。没有受具足戒的人也可以被照顾，意思是显示没有受具足戒的病人被比丘照顾，即使否认也没有过错。没有给予和接受就吃东西。
想要展示乞讨食物的堕落，比如牛奶、酸奶、酥油、鱼和干肉等都是乞讨的食物，意思是显示提到名字的这些东西等都是乞讨的食物。

【英语翻译】
Acceptance with a pure mind.
Obtaining what has not been obtained is because of being nearby. Like superiors, if the Khenpo and Acharya restrain, if the trial is won, then the questioner is placed in the rank of the questioner, and acceptance is with a pure mind because of being nearby.
In many cases, up to the point where one can receive without losing one's seat, it means that if many questioners need to receive a share, then acceptance is with a pure mind up to the point where it does not exceed my seat. If the giver himself can hold something that does not exceed the seat, then the giving and receiving will not disappear, such as fruits, etc., showing that up to the point where it does not exceed my seat and approaches, it can be given and received.
Even if bees and ants, etc., have not touched it, it is also acceptable, meaning that it shows that just touching these things, the giving and receiving will not disappear. If the Bhikshu has not lost it, others can also, meaning that it shows that even if the Bhikshu himself is holding the bowl, if others such as people touch it, the giving and receiving will not disappear. Mice will make it disappear, meaning that this shows that it will make it disappear. If the giving and receiving is withdrawn, there is nothing inappropriate, meaning that it shows that if the giving and receiving is withdrawn due to doubt, etc., there is nothing inappropriate. If the intermediate consciousness is strengthened, where is that? If there is no giving and receiving, that is it, meaning that if it is known that there is no giving and receiving, then initially it will become a fault. If there is no receiving, what is that? It is food other than water and toothpicks. So, how is that done? If it is eaten from the mouth, that is it, meaning that if it is not eaten from other places such as the ears, then initially it will become a fault. Is it like that in all places? It is not that the sound of the north is unpleasant, meaning that in places where the sound of the north is unpleasant, it is not necessary to do so. If there is no full ordination, then someone who is not fully ordained can take care of the patient, meaning that if the patient himself cannot eat and needs to be fed, if there is no Bhikshu, then it is acceptable for someone who is not fully ordained to feed him. Someone who is not fully ordained can also be taken care of, meaning that it shows that if a patient who is not fully ordained is taken care of by a Bhikshu, even if he denies it, there is no fault. Eating without giving and receiving.
Wanting to show the downfall of begging for food, such as milk, yogurt, ghee, fish, and dried meat are all begged food, meaning that it shows that these things, etc., that are mentioned by name are begged food.

============================================================

==================== 第 213 段 ====================
【原始藏文】
 །དེ་དག་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཟས་དེ་དག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྦྱིན་བདག་གཉེན་མ་ཡིན་པ་དང་ཁྱིམ་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་པའི་ཟས་དེ་དག་ཀྱང་ཁྱིམ་པ་དང་
གཉེན་མ་ཡིན་པ་ལས་བསླངས་ན་གདོང་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཉིད་ཀྱིས་བསླངས་ཏེ་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དག་ཀྱང་ཉིད་ཀྱིས་བསླངས་ཏེ་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སློང་བའི་ཚེ་ཉེས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། སློང་བ་དང་བཅུག་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉིད་ཀྱིས་སློང་བ་དང་གཞན་སློང་དུ་བཅུག་ཏེ་ཟོས་པ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ནད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ཅི་བདེར་བསྟབས་པ་མ་བྱས་པ་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་པ་དང་ཅི་བདེ་བར་བསྟབས་པ་མ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གལ་ཏེ་རྙེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ངན་པའམ་བསོད་པ་འདྲ་བའམ་བཟང་པོ་གཞན་བསླངས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་གཉེར་ཅིང་པོས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་བཟང་པོ་ལས་ངན་པར་སློང་ངམ། མི་བསོད་པ་ལས་བསོད་པ་སློང་མཚུངས་པ་སློང་ངམ། བཟང་པོར་བསྡམས་ཤིང་སློང་ན་རྙེད་པའི་ཚེ་རྩ་བའི་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །ངན་པ་བསླངས་པ་ཡང་དེ་ལྟའམ་ཞེ་ན། འདིར་ངན་པ་ནི་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ངན་པར་བསླངས་ཏེ་ཟོས་ན་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཅི་བདེར་བསྟབས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། བསོད་སྙོམས་ཁྱེར་ཏེ་འོངས་པ་ལས་ཁ་རོག་པར་འདུག་གམ་བཀྱིགས་པ་དང་འོ་ན་ཅི་སློང་ཞེས་པ་འདྲི་བ་ནི་ཅི་བདེར་བསྟབས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ལྟར་བྱ་བའི་ཚེ་འོ་ན་ཅི་འདོད་ཅེས་ཟེར་བ་ཡན་ཆད་ཅི་བདེར་བསྟབས་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །བསོད་པ་སློང་བའོ།། །།སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤྱོད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་བྱེད་དམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆེད་དུ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་སྤྱད་དམ་སྤྱོད་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །འབྲིད། འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཆུ་མར། འབྲུ་མར། སྤྲང་རྩི་བུ་རམ་འོ་མ། ཞོ་མར་སར། རྐུན་ཚེ། ཚ་ཞོ་ཁུ། རྩབ་མོ། འབྲས་བུ་བཅས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤྱོད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་
སྲོག་ཆགས

【汉语翻译】
從這些之中，「做」是指從上面提到的食物中變得有罪。「施主不是親戚和在家者」是指，即使是功德的食物，如果從在家者和非親戚那裡乞討，也會變得有罪。「自己乞討來吃」是指，即使是自己乞討來吃，也會變得有罪。如果乞討時會犯什麼罪呢？「乞討和使之乞討是惡作」是指，自己乞討和讓別人乞討來吃，都會變成惡作。是否對所有情況都有罪呢？「不是病人和沒有隨意安排」是指，如果不是病人和沒有隨意安排，才會變得有罪。因此，即使已經獲得，如果乞討壞的、類似功德的或好的東西，是指即使施主已經準備好，或者已經獲得，如果從好的東西中乞討壞的，或者從沒有功德的東西中乞討功德，乞討相同的東西，或者好的東西，在獲得時，會變成根本的罪過。乞討壞的東西也是這樣嗎？「這裡的壞的是做」是指，如果乞討壞的東西來吃，會變成惡作。什麼是隨意安排的特徵呢？「拿著化緣來的東西，默默地坐著，或者問要乞討什麼，就是隨意安排」是指，像這些一樣做的時候，直到說「那麼想要什麼」都屬於隨意安排的範圍。乞討功德。想說明使用帶有生物的東西的墮落，就是「為了自己的使用而做或使之做」等等，是指為了自己的緣故，使用或使之使用帶有生物的東西，會變成墮落。「減少」。什麼是堅固的認識呢？「帶有生物」是指，明知帶有生物而使用，才會變得有罪。什麼是帶有生物的物品呢？水酥油、穀物酥油、蜂蠟、紅糖、牛奶、酸奶、酥油、肉汁、熱酸奶、粗糧、帶有果實等等的使用，是指上面提到的這些東西帶有生物。

【英语翻译】
From these, "doing" means becoming sinful from the foods mentioned above. "The benefactor is not a relative and a householder" means that even meritorious food becomes sinful if begged from a householder or a non-relative. "Begging and eating oneself" means that even begging and eating oneself becomes sinful. What kind of sin is committed when begging? "Begging and causing to beg is an evil deed" means that begging oneself and causing others to beg and eat becomes an evil deed. Does it become sinful in all cases? "Not being sick and not arranging as one pleases" means that it becomes sinful only if one is not sick and has not arranged as one pleases. Therefore, even if it has already been obtained, if one begs for something bad, similar to merit, or something good, it means that even if the benefactor has prepared it, or it has already been obtained, if one begs for something bad from something good, or begs for merit from something without merit, begs for the same thing, or something good, it becomes a fundamental sin when obtained. Is it the same when begging for something bad? "Here, the bad is doing" means that if one begs for something bad and eats it, it becomes an evil deed. What is the characteristic of arranging as one pleases? "Taking the alms and sitting silently, or asking what to beg for, is arranging as one pleases" means that when doing things like these, up to saying "then what do you want" is included in the scope of arranging as one pleases. Begging for merit. The intention to show the downfall of using things with living beings is "doing or causing to do for one's own use," etc., which means that using or causing to use things with living beings for one's own sake becomes a downfall. "Reduce." What is firm recognition? "With living beings" means that it becomes sinful only if one knowingly uses something with living beings. What are the things with living beings? The use of water ghee, grain ghee, beeswax, brown sugar, milk, yogurt, ghee, gravy, hot yogurt, coarse grains, things with fruits, etc., means that these things mentioned above have living beings.

============================================================

==================== 第 214 段 ====================
【原始藏文】
་དང་བཅས་པར་ཤེས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མཐོང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིག་གིས་གསོད་པའི་སྲོག་ཆགས་ཡོད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་གང་གི་ཚེ་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཤི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་དག་ཤི་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྲོག་ཆགས་དུ་མ་ཤི་ཡང་ལྟུང་བ་གཅིག་ཏུ་ཟད་དམ་ཞེ་ན། སྲོག་ཆགས་རེ་རེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་དུ་མ་ཤི་ཡང་སྦྱོར་བ་གཅིག་ལ་ལྟུང་བ་དུ་མར་འགྱུར་བ་དང་སྦྱོར་བ་དུ་མས་སྲོག་ཆགས་དུ་མ་ཤིན་ཡང་སྦྱོར་བ་དང་ལྟུང་བ་སོ་སོའི་གྲངས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བའོ། །ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྱད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་དགོས་པར་སྤྱོད་དོ་ཅོག་སྤྱོད་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་དངོས་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ་བཀྲུ་བ་བཏུང་བ། སོ་ཤིང་བཟའ་བ། རྐ་ལག་བཀྲུ་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ལུས་ཉིད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་སྟོན་པའོ། །ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དུ་དགོས་པ་ཡང་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གང་ཡོ་བྱད་ཀྱིར་དགོས་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡིན་ཏེ་ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཆེད་དུ་འགྲོ་བ་དེ་དག་ཀྱང་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའོ། །ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་གང་ཞེ་ན། བཟའ་བ་དང་ལྷུང་བཟེད་དང་གོས་དང་གནས་དང་སོ་ཤིང་དང་མེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་ཡོ་བྱད་དུ་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། ས་དང་ལྕི་བ་དང་ཚོན་དང་རྩི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་དག་གིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ས་དང་རྩི་ཤིང་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དེའི་ཡང་ཡོ་བྱད་དུ་སྟོན་པའོ། །ལུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་གི་དགོས་པ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། དེ་དག་གི་དགོས་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། བཤལ་བ་དང་བཀྲུ་བ་དང་འཚེད་པ་དང་འདེབས་པ་དང་ཕྱག་པ་དང་ཐུག་པ་ཞུ་བ་དང་ཐུག་པ་རྣམས་སུ་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཡོ་བྱད་དེའི་དགོས་པ་ཡིན་ནོ་བར་སྟོན་པའོ། །ཡུར་བ་གཅོད་ཅིང་གཏོང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡུར་ཆུ་བཅད་རྐ་བསྒྱུར་བས་སྲོག་ཆགས་ཁ་དག་ན་ཡང་ཇི་སྙེད་པ་ཁ་དག་པ་རྙེད་ཀྱི་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཤིང་དང་གཟིངས་འཇུག་ཅིང་འདྲེན་པ་དང་འདོན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་གཟིངས་ཆུར་འཇུག་གམ་འདྲེན་ཏམ་འདོན་པས་སྲོག་
ཆགས་ཤི་ན་ཡང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཅིག་ཐང་ལས་གཞན་སྤུ་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཁྲུས་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ

【汉语翻译】
如果知道有（生命）也还是犯戒。如果知道有什么样的生命会犯戒呢？所谓“看见”，就是说如果存在用眼睛杀害的生命，那么最初就会犯戒。那么在什么时候会犯戒呢？所谓“死亡”，就是说如果那些（生命）死亡，那么最初就会犯戒。即使许多生命死亡，也只算一次堕落吗？所谓“每个生命”，就是说即使一次行为导致许多生命死亡，一次行为也会导致多次堕落，多次行为导致许多生命死亡，也会按照行为和堕落各自的数量来计算。使用身体的用具，就是“使用”，意思是说为了身体的需要而使用的一切都表示使用。显示它的真实性是：比如洗涤、饮用、牙木、食用、洗手等，就是说以名称提到的这些等等，都表示是身体本身的用具。需要身体的用具，也表示是身体的行为。凡是用具所需要的，就是“使用”，意思是说，为了身体的用具而进行的那些行为，也属于身体的行为范畴。那些身体的用具是什么呢？食物、钵、衣服、住所、牙木和火等，都是身体的用具。那些身体的用具要做成用具的是什么呢？泥土、重物、颜料和树木等，就是那些（用具），意思是说，以名称提到的泥土和树木等，表示是身体的用具的用具。那些身体的用具的需要本身是什么呢？那些（用具）的需要是，比如：泻药、洗涤、煮、种植、扫地、熬粥和做粥等，意思是说，水等这些表示是用具的需要。截断和排放水渠也是，意思是说，截断水渠，改变水流，即使生命被堵住，也会因为堵住多少生命而犯戒。放入、运送和取出木头和船只也是，意思是说，将木头和船只放入水中，或者运送，或者取出，如果生命
死亡，也会犯戒。除了石灰以外，用其他带毛的东西等洗澡也是。

【英语翻译】
If one knows there is (life) and still violates (the precept), it becomes an offense. What kind of life, if known, would lead to an offense? "Seeing" means that if there are living beings killed by sight, then initially it becomes an offense. When does it become an offense? "Death" means that if those (beings) die, then initially it becomes an offense. Even if many beings die, is it only counted as one transgression? "Each being" means that even if one action causes many beings to die, one action will lead to multiple transgressions, and multiple actions causing many beings to die will be counted according to the number of actions and transgressions respectively. Using bodily implements is "using," meaning that everything used for the body's needs is considered usage. Showing its reality is: for example, washing, drinking, toothpicks, eating, washing hands, etc., meaning that these and others mentioned by name are shown to be implements of the body itself. Needing bodily implements also indicates bodily actions. Whatever is needed for implements is "using," meaning that those actions done for the sake of bodily implements also belong to the category of bodily actions. What are those bodily implements? Food, bowls, clothes, dwellings, toothpicks, and fire, etc., are all bodily implements. What is it that makes those bodily implements into implements? Soil, heavy objects, paints, and trees, etc., are those (implements), meaning that soil and trees, etc., mentioned by name, are shown to be implements of bodily implements. What is the need itself for those bodily implements? The need for those (implements) is, for example: laxatives, washing, cooking, planting, sweeping, cooking porridge, and making porridge, etc., meaning that water and so on are shown to be the need of the implements. Cutting off and releasing irrigation ditches is also (an offense), meaning that cutting off irrigation ditches and changing the water flow, even if life is blocked, one will be in violation according to how many lives are blocked. Putting in, transporting, and taking out wood and boats is also (an offense), meaning that putting wood and boats into the water, or transporting, or taking them out, if life
dies, it will also be an offense. Bathing with hairy things other than lime is also (an offense).

============================================================

==================== 第 215 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་ཁྲུས་རས་ཅིག་ཐང་མ་ཡིན་པའི་ཉི་རིམ་དང་སྤུ་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཁྲུས་བྱེད་ན་ཡང་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །སྲོག་ཆགས་ལྷག་པར་ཕལ་ཆེ་བའི་ཆུ་དེས་ཀྱང་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་ཕལ་ཆེ་ན་ཁྲུས་རས་ཅིག་ཐང་ལས་ཀྱང་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པར་སྤྱོད་པའོ།། །།ད་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི་ཤིང་ཚགས་བཅང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་ཚགས་གྱིས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ།། འདིའི་དངོས་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། སྣོད་བཟེད་པའི་སྟེང་དུ་གདགས་པའི་ཕྱིར་ཤིང་གསུམ་ལྕགས་གཟེར་གྱིས་བཏབ་པ་ལ་བླུགས་པའི་ཆུ་འཛག་པའི་ཆུ་ཚགས་འདོགས་པ་ནི་དེའི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཤིང་གསུམ་སྤྱི་བསྡུས་པ་ལ་ཚགས་བཏགས་ནས་དེར་བླུགས་ཤིང་འཚགས་པ་ནི་ཤིང་ཚགས་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཆུ་ཚགས་ལ་ཆུ་གནས་པའི་ཚངས་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་ལ་མི་གནོད་ཅིང་ཆུ་ལྟེང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཚངས་ཆུག་ཤིག་པའོ། །ཚངས་དེ་རྒྱུ་ཅི་ལས་བྱ་ཞེ་ན། བྱེ་མའམ་ལྕི་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱེ་མ་སོལ་བུའམ་ལྕི་བུར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཟེད་པའི་སྣོད་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་ཚགས་ཀྱི་ཞབས་ནས་སྣོད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའང་རྒྱུ་ཅི་ལས་ཤེ་ན། ཁམ་པའམ་ཟངས་གང་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱུ་འདི་གཉིས་གང་ལས་བྱས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་ཤིང་གསུམ་ལ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་བཟེད་པའི་སྣོད་དེ་ཤིང་གསུམ་ལ་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །ཐབས་ཇི་ལྟར་གདགས་ཤེ་ན། ལུང་ནས་བརྟོད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཟོད་པའི་སྣོད་དེ་ལ་གདགས་པའི་ལུང་དེ་ལས་ཐོགས་པའོ། །ཅི་གདགས་ཤེ་ན། སྔ་མ་སྲད་བུས་སོ་ཞེས་པ་དང་ཕྱི་མ་ལྕགས་ཐག་འཇམ་པོས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁམ་པའི་སྣོད་ཡིན་ན་ནི་སྲད་བུས་གདགས་ཟངས་ཀྱི་ཡིན་ན་ནི་ལྕགས་ཐག་འོ་བཟེབས་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་དེ་ལྟ་བུ་ཆེད་དུ་ཚངས་ཤིག་པའོ། །ཆུ་མི་འཛག་ན་ཆུ་ཚགས་ལ་སྤང་ལེབ་ཀྱིས་ཡང་གདབ་ཡང་གདབ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་འཛག་ཏུ་མི་བཏུབ་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྦུབས་ཚགས་ནི་བླའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་
ན་སྦུབས་ཚགས་གྱིས་ཤིག་དང་གྲོན་ཆུང་ཞིང་བླའོ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་སྤུབས་ཚགས་དེ་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །དེ་རྒྱུ་ཅི་ལས་བྱ་ཞེ་ན། ཁམ་པ་འམ་ཟངས་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་དབྱིབས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བུམ་པ་ལྟ་བུ་ཁ་ཞབས་སུ་གདོད་ཅིང་པདྨོ་ལྟ་བུ་ལ་བུ་ག་གདོང་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱིབས་བུམ

【汉语翻译】
用非新净的粗布、有毛的布等洗浴，也显示是有罪过的。多数生物的水也能混合，意思是说多数生物比用非新净的粗布洗浴罪过更大。和生物一起使用。（以下解释不清，可能是说不与生物一起使用的仪轨）现在开始讲述从细微之处等不与生物一起使用的仪轨，就是“持有木制滤水器”等，意思是说要做成这样的滤水器。显示它的真实性是：为了安放在容器上面，用铁钉钉住三根木头，悬挂漏水的滤水器，这就是“它的”，意思是说将三根木头合起来，在上面安放滤水器，然后倒入水中过滤，这显示了这就是所谓的木制滤水器。在滤水器中放入能使水停留的过滤物，意思是说为了不伤害生物，为了澄清水源，要在滤水器中放入过滤物。如果问过滤物是用什么做的？回答是：用沙子或炉渣，意思是说用沙子、煤渣或炉渣来做。容器也是，意思是说也可以在滤水器的下面放一个容器。如果问容器是用什么做的？回答是：用铜或锡都可以，意思是说用这两种材料中的任何一种都可以。这个安放在三根木头上，意思是说把这个容器放在三根木头上。如果问用什么方法安放？回答是：从缝隙中穿过，意思是说从容器的缝隙中穿过。如果问穿过什么？回答是：前面用线，后面用光滑的铁丝，意思是说如果是铜制的容器，就用线穿过，如果是锡制的容器，就用光滑的铁丝穿过。这个持有，意思是说特意准备这样的容器。如果水不流出来，就用草垫反复按压滤水器，意思是说如果水不能流出来，就用这种方法。管状滤水器更好，意思是说用管状滤水器既节省又好。这个持有，意思是说管状滤水器也可以由人拿着。如果问它用什么做的？回答是：用铜或锡。如果问它的形状是什么样的？回答是：像瓶子一样，上下都有口，像莲花一样有孔，意思是说形状像瓶

【英语翻译】
It also shows that it is sinful to bathe with unclean coarse cloth, hairy cloth, etc. It also mixes with the water of most living beings, which means that most living beings are more sinful than bathing with unclean coarse cloth. Use with living things. (The following explanation is unclear, possibly referring to rituals that are not used with living things) Now I will explain the rituals that are not used with living things, such as from the subtle, which is "holding a wooden water filter", etc., which means that such a filter should be made. Showing its reality is: In order to place it on top of the container, nail three pieces of wood with iron nails, and hang a leaking water filter, which is "its", which means that the three pieces of wood are put together, and the filter is placed on it, and then poured into the water for filtering, which shows that this is the so-called wooden water filter. Put a filter in the water filter that allows the water to stay, which means that in order not to harm living beings and to clarify the water source, a filter must be put in the water filter. If you ask what the filter is made of? The answer is: Use sand or slag, which means use sand, cinder or slag to make it. The container is also, which means that a container can also be placed under the filter. If you ask what the container is made of? The answer is: Copper or tin can be used, which means that either of these two materials can be used. This is placed on three pieces of wood, which means that the container is placed on three pieces of wood. If you ask how to place it? The answer is: Pass through the gap, which means pass through the gap of the container. If you ask what to pass through? The answer is: The front is with thread, and the back is with smooth iron wire, which means that if it is a copper container, pass it through with thread, and if it is a tin container, pass it through with smooth iron wire. This holding means to prepare such a container on purpose. If the water does not flow out, press the filter repeatedly with a grass mat, which means that if the water cannot flow out, use this method. A tubular filter is better, which means that a tubular filter is both economical and good. This holding means that the tubular filter can also be held by people. If you ask what it is made of? The answer is: Copper or tin. If you ask what its shape is like? The answer is: Like a bottle, with mouths on the top and bottom, and holes like a lotus, which means that the shape is like a bottle.

============================================================

==================== 第 216 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཞབས་ནས་པདྨོའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་ནང་དུ་རློ་བར་བྱས་པ་ལ་བུ་ག་མང་དུ་ཐོད་ཅིག་པའོ། །རས་མར་བཙག་གོ་ཞེས་པ་ནི་བུ་ག་གཏོད་པ་དེའི་སྟེང་རས་གཡོགས་ལ་ཚོགས་ཤིག་པའོ། །ཚགས་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་ཚགས་ཐ་མལ་པ་འང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་ཞེ་ན། ཚགས་དང་ཆོས་བྱེད་དང་རས་མ་རྐྱང་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚགས་ཐ་མལ་པ་ལྟ་བུ་དང་བུམ་པའམ་ཤིང་ལ་བསྐོན་པའི་ཚགས་སམ་རས་མ་རྐྱང་པ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་སྟེ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །བུམ་བུ་འམ་ཀུ་འདེར་བརྟགས་པའི་ཁྱེར་བ་དང༌། ཡོད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་བཙགས་པའི་ཆུ་ཁྱེར་རམ་དེ་བཞིན་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ཆུ་ཡོད་ན་ཆུ་ཚགས་ཁྱེར་བ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་མེད་པར་ཡུལ་རྒྱུ་བ་མི་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་ཆུ་ཚགས་མེད་པར་མགྲོན་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་བསླབ་པ་གཞན་ཡང་སྟོན་པ་ནི། འཁོན་པ་དང་མི་འགྲོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འཁོན་ཡོད་པ་དང་འགྲོགས་ཏེ་མ་འདོང་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་རྐྱེན་དེ་འདྲ་བ་ཞིག་ན་བཟོད་པ་བྱ་སྟེ་འོ་ཞེས་པ་ནི་འགྲོགས་ཏེ་མ་སོང་ན་འཚོ་བ་དང་དགེ་སྦྱོང་གི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་ན། འཁོན་བཤགས་ཤིང་བཟོད་པ་གསོལ་ལ་གདོད་འགྲོགས་ཏེ་དེང་ཤིག་པའོ། །དགོས་པ་བྱར་ཡོད་ན་ཡོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚགས་ཁྱིམ་དུ་ལུས་པའམ་སྤྱད་ཀར་མེད་པ་མ་ཡིན་གྱི་སྤྱད་ཀར་ཡོད་ན་བརྙས་ཏེ་ཡོད་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདིར་གཞན་གྱིས་བཤུགས་པར་དམ་བཅས་ན་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་གོང་མ་ལྟར་སྤྱད་ཀར་ཡོད་ན་གདོད་ཡོད་པ་ཡིན་པས་ན་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་གྲོགས་གཞན་གྱིས་ཚགས་བརྙ་བར་ཁས་བླངས་གདོད་སོང་ཤིག་པའོ། །ཡུལ་རྒྱུ་བར་སྤྱོད་པ་འབྲལ་ལ་བྱིན་པར་དམ་མི་འཆའ་ན་དེ་ལ་མི་ལྟོས་ཤིང་པ་ནི་ལམ་ནས་གུད་དུ་འབྲལ་ལ་བྲལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཤུགས་པར་ཁས་མི་ལེན་ན་དེ་ལ་
ལྟོས་སུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཉེན་ཀོར་དུ་འགྲོ་བ་ཕོངས་པར་མི་བྱེད་པས་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཉེན་ཀོར་དུ་འགྲོ་བ་ཙམ་ནི་ཆུས་མི་ཕོངས་པས་ནི་ཡུལ་རྒྱུ་བ་སྤྱད་ཅེས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཉེན་ཀོར་གྱི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན་དེ་ནི་རྒྱང་གྲགས་ལྔའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉེན་ཀོར་གྱི་ཚད་ནི་འདི་ཙམ་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་སུ་ལས་ཏེ་སོར་ལ་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་ནི་ཐུག་ཐུབ་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཏེ་སོང་བ་ཡང་ཆེད་དུ་བཞག་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །གཅིག་གིས་དགེ

【汉语翻译】
像那样，从底部像莲花的精华一样向内掏空，然后打上许多孔。所谓“用布过滤”，就是在打孔的地方盖上布，然后缝起来。所谓“准备过滤器”，就是也要准备普通的过滤器。那又该如何做呢？意思是说，像普通的过滤器，或者安装在瓶子或木头上的过滤器，或者仅仅是布，无论哪种都可以，像这些一样缝起来。携带瓶子或水壶等过滤过的水，如果也有，也是一样，意思是说，单独行走时，携带过滤过的水，或者同样地，如果有无生物的水，就如同携带水过滤器一样。没有这个就不要去旅行，意思是说，没有水过滤器就不要去赴宴。上师还教导其他的戒律，比如“不要与怀有敌意的人同行”等等，意思是说，不要与怀有敌意的人一起行走。如果遇到那样的情况，就要忍耐，意思是说，如果不一起走，就会对生活和修行造成障碍等情况发生时，就要忏悔敌意，请求宽恕，然后才能一起行走。如果需要使用，就应该有，意思是说，过滤器不是留在家里或者没有用处，而是如果需要使用，即使被忽视，也属于有的范畴。因此，如果有人承诺在这里帮你过滤，那就那样做，意思是说，像上面一样，如果需要使用，就应该有，因此，当单独行走时，如果其他朋友承诺帮你过滤，那就去吧。如果承诺在旅行时分开时给你，但又不承诺帮你过滤，那就不要依赖他，意思是说，即使在路上分开，或者已经分开了，但如果不承诺帮你过滤，就说明不要依赖他。去附近的地方不会缺水，所以这不是旅行的用途，意思是说，去附近的地方仅仅是因为不缺水，所以才说这不是旅行的用途。附近的范围有多大呢？那就是五箭道（约10公里），意思是说，附近的范围就是这么大。留在某个地方，但却不与它相符，这不是没有相遇，意思是说，即使离开了，也如同特意留下一样。一个人…

【英语翻译】
Like that, hollow out from the bottom like the essence of a lotus, and then make many holes. The so-called "filtering with cloth" means covering the perforated area with cloth and sewing it up. The so-called "preparing a filter" means also preparing an ordinary filter. How should that be done? It means like an ordinary filter, or a filter installed on a bottle or wood, or just cloth, whichever is fine, sew it up like these. Carrying filtered water in a bottle or kettle, etc., and if there is, it is the same, meaning that when walking alone, carry filtered water, or similarly, if there is water without living beings, it is like carrying a water filter. Do not travel without this, meaning do not go to a feast without a water filter. The guru also teaches other precepts, such as "do not associate with those who harbor enmity," etc., meaning do not walk with those who harbor enmity. If you encounter such a situation, you must be patient, meaning that if you do not go together, it will cause obstacles to life and practice, etc. When such situations occur, you must confess your enmity, ask for forgiveness, and then you can walk together. If there is a need to use it, it should be available, meaning that the filter is not left at home or useless, but if there is a need to use it, even if it is neglected, it belongs to the category of being available. Therefore, if someone promises to help you filter here, then do so, meaning that, like above, if there is a need to use it, it should be available, therefore, when walking alone, if other friends promise to help you filter, then go. If you promise to give it to you when you separate during the trip, but do not promise to help you filter, then do not rely on him, meaning that even if you separate on the road, or have already separated, but if you do not promise to help you filter, it means do not rely on him. Going to nearby places will not lack water, so this is not the purpose of traveling, meaning that going to nearby places is only because there is no lack of water, so it is said that this is not the purpose of traveling. How big is the nearby range? That is five arrow-shots (about 10 kilometers), meaning that the nearby range is this big. Staying in a place, but not conforming to it, this is not not meeting, meaning that even if you leave, it is as if you deliberately left it. One…

============================================================

==================== 第 217 段 ====================
【原始藏文】
་འདུན་མན་ཆད་དུ་མེ་ཡོད་པར་མི་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མན་ཆད་མ་འཁོད་ཀྱང་ཚགས་གཅིག་གིས་མི་ཁྱེད་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རྒྱུན་དྲག་ཀྱང་གནོད་པར་མི་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་འབབ་པའི་རྒྱུན་དག་པོ་ཡིན་ན་ཡང་ཆུ་ཚགས་མེད་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །རྒྱུན་བཞིན་དུ་རྒྱུན་དང་འགྲོགས་ན་རྒྱང་གྲགས་ཤིང་བརྟགས་པར་བགྲོད་ཅེས་པ་ནི་ཆུའི་རྒྱུན་དང་འགྲོགས་པ་ཞིག་ན་དང་པོ་ལན་ཅིག་བརྟགས་ནས་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་གི་བར་དུ་བརྟགས་མི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་ཆུ་གཞན་གྱིས་བཙལ་ན་ཚུན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེར་འབབས་ཆུ་གཞན་གྱིས་བཙལ་ན་རྒྱང་གྲགས་ཀྱི་ཚད་དང་སྦྱར་དུའང་མི་རུང་སྟེ། ཆུ་གཞན་གྱིས་བཙལ་བ་དེ་ཚུན་ཆད་བརྟགས་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའོ། །འདོམ་གང་གི་འཁོར་བརྟགས་པར་གཏོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གཙང་འགྲམ་དུ་བརྟགས་ན། གར་བརྟགས་པའི་འདོམ་གང་ཁོར་ཡུག་བརྟགས་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །མིག་གིས་དག་ན་ཆུ་ཡང་དག་གོ་ཞེས་པ་ནི་མིག་གིས་ལེགས་པར་བརྟགས་ན་ཆུའི་སྲོག་ཆགས་མེད་པའི་ཚད་ཀྱང་དེས་གཟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཡང་གང་གི་མིག་གིས་ཞེ་ན་ཐ་མལ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཕྲུལ་གྱི་མིག་གིས་མ་ཡིན་གྱི་མིག་ཐ་མལ་པས་སོ། །རྡུལ་མེད་ཅིང་མི་གཡོ་བར་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་རྡུལ་མེད་ལ་མི་གཡོ་ན་གདོད་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །སྣོད་བཀང་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་ཁ་ད་ཆད་དུ་བཀང་ལ་གདོད་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །འདིར་མ་འོངས་པའི་ཡུན་རིང་པོར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཆུ་རྟོག་པའི་ཚེ་ཡུན་རིང་ན་མིག་འཁྲིག་ཅིང་མི་རྟོག་པའི་ཕྱིར་ཅི་རན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཇག་མ་འཇམ་པོས་སྲོག་ན་ལྟ་བ་སླའོ་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་སམ་རྡུལ་ཡིན་པར་མ་ངེས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འཇག་མའི་རྩེ་མོས་བརྟགས་དང་
བླ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་རྒྱང་མ་ནས་སྣང་བར་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་སྲོག་ཆགས་སླར་ཆུར་བཏང་བའི་ཚེ་རྒྱང་མ་ནས་མ་དོར་ཅིག་པའོ། །གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤིག་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་གཞན་ཡང་སྣང་དུ་འོང་གིས་རྒྱང་རིང་དུ་མ་དོར་ཅིག་པའོ། །མ་མར་ལ་གལ་ཏེ་སྲོག་ཆགས་འདུན་དེའི་སྣོད་གཡོགས་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་འདུན་དེའི་སྣོད་གཡོགས་ཤིག་པའོ་།དེའི་སྣོད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྨྱུག་ཚལ་གྱི་གཟེབ་རས་དཀར་པོའམ། ལྷང་ཚེར་གྱིས་གཡོགས་པ་ནི་དེའི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་བྱས་པ་དེའི་སྣོད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མིག་བརྒྱ་པའི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་མིག་བརྒྱ་པའི་སྣོད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་

【汉语翻译】
“僧众以下并非没有火就不能成就”是指即使没有写明僧众以下，也表明不会因为一个筛子而无法通过。 “即使水流湍急也不会造成损害”是指即使水流清澈，也表明不能没有滤水器。 “像平常一样与水流同行，则远距离也需考察”是指如果与水流同行，则表明首先考察一次后，不必考察到一由旬的距离。 “如果被其他水流寻找，则到此为止”是指如果被其他水流寻找，则不能与一由旬的距离相混合，被其他水流寻找的属于到此为止的考察范围。 “一肘的周围属于考察范围”是指如果在河边考察，则表明考察地点的一肘周围属于考察范围。 “如果眼睛清净，则水也清净”是指如果用眼睛仔细考察，则表明水里没有生物的程度也能被掌握。 所谓用谁的眼睛，是指用普通人的眼睛，不是用神通的眼睛，而是用普通人的眼睛。 “没有灰尘且不摇动地考察”是指没有灰尘且不摇动，则最初就应该认识到。 “装满容器”是指将容器装满到边缘，最初就应该认识到。 这里说不要长时间地进行，是指考察水的时候，时间长了眼睛会疲劳，无法考察，所以要尽快进行。 “用柔软的茅草尖端来观察生命，则容易看到”是指对于不确定是生物还是灰尘等，用茅草的尖端来考察和辨别。 “不要从远处扔掉”是指将水中的生物放回水里的时候，不要从远处扔掉。 “其他也不行”是指虱子等其他生物也可能出现，不要扔到远处。 “如果母亲有寻找生物的意愿，则覆盖容器”是指覆盖寻找生物的容器。 那个容器是什么样的呢？ 用竹子的盒子或白色的布，或者用荆棘覆盖，这表明这样做就是那个容器。 “或者用百眼容器”是指或者用百眼容器。 那又是怎样

【英语翻译】
"It is not that it cannot be accomplished without fire below the Sangha" means that even if it is not written below the Sangha, it shows that it will not be impossible to pass through a single sieve. "Even if the current is strong, it will not cause harm" means that even if the water flow is clear, it shows that it is impossible to be without a water filter. "If you walk with the current as usual, you must also travel a long distance to investigate" means that if you walk with the current, it shows that after investigating once at the beginning, you do not need to investigate to a distance of one yojana. "If it is searched by other water flows, then it is up to this point" means that if it is searched by other water flows, it cannot be mixed with the distance of one yojana, and what is searched by other water flows belongs to the scope of investigation up to this point. "One cubit around belongs to the scope of investigation" means that if you investigate on the riverbank, it shows that one cubit around the investigation site belongs to the scope of investigation. "If the eyes are clean, then the water is also clean" means that if you carefully investigate with your eyes, it shows that the extent to which there are no creatures in the water can also be grasped. Who's eyes are used, it means ordinary people's eyes, not supernatural eyes, but ordinary people's eyes. "Investigate without dust and without shaking" means that if there is no dust and no shaking, then you should recognize it from the beginning. "Fill the container" means to fill the container to the edge, and you should recognize it from the beginning. Here it says not to do it for a long time, which means that when investigating water, if the time is long, the eyes will be tired and unable to investigate, so do it as soon as possible. "It is easy to see if you look at life with the soft tip of the thatch" means that for things that are uncertain whether they are creatures or dust, use the tip of the thatch to investigate and distinguish. "Don't throw it away from a distance" means that when returning the creatures in the water to the water, don't throw it away from a distance. "Other things are also not allowed" means that other creatures such as lice may also appear, don't throw them away far away. "If the mother has the intention to find creatures, then cover the container" means to cover the container for finding creatures. What is that container like? Use a bamboo box or a white cloth, or cover it with thorns, which shows that doing so is that container. "Or use a hundred-eyed container" means or use a hundred-eyed container. How is that

============================================================

==================== 第 218 段 ====================
【原始藏文】
བུ་ཞེ་ན། དང་པོ་ནས་བྱས་པའམ་བུམ་བའི་གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པ་བུ་ག་གཏོད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དང་པོ་ནས་ཆེད་དུ་བུ་ག་མང་པོར་བྱས་པའམ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་གྱོ་མོ་ལ་བུ་ག་མང་དུ་ཐོད་ཅིག་པའོ། །སྤྲུལ་སྐྲ་སྙིས་མི་གདགས་ཤེས་ན་དེ་མགུལ་པ་ཆད་དུ་འོང་བ་ནའོ། །འོ་ན་སྤྲུལ་བསྐྲད་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སེ་གོལ་གཏོགས་ལ་བཞིན་བཟངས་མི་སྣང་བའི་ལམ་དུ་འདུག་ཤིག་ཅེས་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ལ་སྐྲོག་ཅིག་པའོ། །དེ་སྐད་དུ་བྱས་ཀྱང་མི་བཏུབ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མི་བཏུབ་ན་ར་རྐང་གི་དབྱུག་པས་བུམ་པ་འམ་བུམ་བུར་དལ་གྱིས་གཞུག་ཅིང་བསྲི་བཏོད་ལ་ཁ་བཅད་དེ་བསྐྱལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ལ་སྐྱོལ་ཅིག་པའོ། །ཐབས་དེས་ཀྱང་མ་ནུས་ན་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མ་གྲུབ་ན་རྒྱ་ཅང་ངམ་ལྕག་པོ་དང་མ་ཤུར་བུའམ་སྲད་བུའི་སྙིང་རས་དཀྲིས་པས་མགུལ་ནས་གདགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡང་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ལ་སྐྲོད་ཅིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅུག་ཀྱང་བླ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་དུ་གཞུག་པའི་ཚེ་མགུལ་ནས་བཏགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་བཅུག་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །མེ་ཤོར་བར་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་དུ་འོང་བས་ནའོ། །ནང་དུ་གཞུག་གི་བར་དུ་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་བྱ་ལ་སོགས་པས་མི་ཁྱེར་བའི་རིམ་གྲོ་བྱ་བའོ། །ཤིག་ནི་ར་དལ་གཞག་ཅེས་པ་དང་དེ་གསེབ་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིག་ཟིན་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ལ་སྦོས་ཤིག་པའོ། །མད་ཀུན་ནི་སྤང་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་སྲིན་བུ་མད་ཀུན་སྤང་ལ་འོང་ར་ཅིག་པའོ། །བསིལ་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་སྲིན་བུ་དེས་བསིལ་བར་ཐོང་ཤིག་པའོ། །སྔ་མ་བཏང་བའི་ཕྱིར་དབོ་བའི་སྣོད་བཅང་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་སྟེ་སྲོག་ཆགས་དང་
བཅས་པའི་ཆུ་དེ་སླར་དབོ་ཞིང་བཏང་བའི་སྣོད་བུམ་པའི་ཞབས་ནས་སྲད་ཀྱིས་གདགས་སུ་རུང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཏང་ཡང་ངོ་ཡང་ན་གང་གིས་བཙས་པའི་ཚགས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སླར་ཕོ་ཞིང་བསྐྱལ་ཀྱང་བླ་བའོ། །སྲོག་ཆགས་ཆགས་པ་བྲལ་བའི་ཐབས་ནི། ཆུ་ཚགས་བཤལ་ཞེས་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་ཆུ་ཚགས་ལ་ཆགས་ན་ཚགས་ཉིད་ཆུར་ཤོལ་ཅིག་པའོ། །དྲི་མ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང་མི་འདུལ་བར་བསྐམ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཚགས་དེ་བཀྲུ་བ་དང་བསྐམ་པའི་རིམ་གྲོ་ཆེར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཙིར་བ་ནི་འདི་གཉིས་གའི་སྤྱད་དུ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། བཙིར་ན་དྲི་མ་འགག་པ་དང་འདུལ་བར་མི་འགྱུར་བ་གཉི་གའི་སྤྱད་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་དང་གང་ཟག་དང་ཚགས་དང་ཆུ་མིག་ཡིད་ཆེས་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ

【汉语翻译】
所谓“孔”，是指最初就制作的，或者在瓶子的碎片等上面打孔，意思是最初就特意制作了很多孔，或者在瓶子等碎片上打很多孔。如果不知道驱逐（སྤྲུལ་）的方法，脖子就会断掉。那么，驱逐的方法应该怎么做呢？敲击腰鼓，在看不见好脸的地方待着，意思是这样说并驱赶。如果那样做了也不行，该怎么办呢？如果不行，就用山羊腿的棍子轻轻敲打瓶子或小瓶子，小心地堵住口子，然后搬走，意思是这样做并搬走。如果那个方法也不行，该怎么办呢？如果不行，就用麻布或鞭子，或者用细绳的棉絮缠绕，从脖子上套上，意思是或者这样做并驱赶。同样地，即使放入（容器），也说“བླ་”，是指放入容器时，即使连着脖子上套的东西一起放入，也显示出“བླ་”。“不要扔掉烧着的火”，是因为会变成话柄。 “待到放入里面为止”，是为了防止鸟等拿走而采取的措施。 “虱子，轻轻地放”，以及“在那个缝隙里”，意思是虱子弄完后，就这样做并吹气。 “全部是草地”，意思是虫子全部到草地上去。 “凉爽地放”，意思是或者让虫子凉爽地离开。 “为了放掉之前的，拿着倾倒的容器”，意思是之前的，也就是带着生物的水，再次倾倒，并拿着可以从瓶子底部用绳子系上的容器。即使放掉那个滤网也可以，或者用生出东西的那个滤网再次倾倒并搬走也可以。使生物分离的方法是： “冲洗滤网”，意思是如果生物附着在滤水器上，就让滤网自身溶解在水中。 “清洗污垢”和“不驯服地晾干”，意思是多多进行清洗和晾干滤水器的措施。 “挤压”是指可以用于这两者，意思是挤压可以阻止污垢，并显示出可以用于不变得驯服的两种情况。对于僧团、个人、滤网和泉水，信任是无罪的

【英语翻译】
The so-called "hole" refers to making holes from the beginning, or punching holes in fragments of bottles, etc., meaning that many holes are deliberately made from the beginning, or many holes are punched in fragments of bottles, etc. If you don't know how to expel (སྤྲུལ་), the neck will break. So, how should the method of expelling be done? Beat the waist drum and stay in a place where you can't see a good face, meaning say this and drive away. If that doesn't work, what should you do? If it doesn't work, gently tap the bottle or small bottle with a goat's leg stick, carefully block the opening, and then move it away, meaning do this and move it away. If that method doesn't work either, what should you do? If it doesn't work, wrap hemp or a whip, or cotton wool from thin ropes, around the neck, meaning or do this and drive away. Similarly, even if it is put into (a container), it is said "བླ་", which means that when it is put into a container, even if it is put in together with the thing tied around the neck, it shows "བླ་". "Don't throw away the burning fire" because it will become a topic of conversation. "Wait until it is put inside" is a measure to prevent birds, etc. from taking it away. "Louse, put it down gently," and "in that gap," meaning after the louse is finished, do this and blow air. "Everything is grassland," meaning all the insects go to the grassland. "Let it go coolly," meaning or let the insects leave coolly. "In order to release the previous one, hold the pouring container," meaning the previous one, that is, the water with living beings, pour it out again, and hold a container that can be tied with a rope from the bottom of the bottle. It is also okay to release that filter, or it is also okay to pour out and move away again with that filter that produces things. The method of separating living beings is: "Rinse the filter," meaning if living beings are attached to the water filter, let the filter itself dissolve in the water. "Wash away the dirt" and "dry it untamed," meaning take great care to wash and dry the water filter. "Squeezing" means that it can be used for both of these, meaning that squeezing can prevent dirt and show that it can be used for two situations where it does not become tamed. For the Sangha, individuals, filters, and springs, trust is innocent.

============================================================

==================== 第 219 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་ཡིད་ཆེས་ན་མ་བརྟགས་ཤིང་མ་བཅགས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །བཅུས་པ་དང་ཁྲོན་བ་བརྟགས་པ་ནི་ཉི་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་ཐུབ་ཅེས་པ་ནི། ཆུ་ནང་པར་བརྟགས་པ་དང་ཁྲོན་པ་ནང་པར་བརྟགས་པ་ནི་སང་ཉི་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་བརྟགས་མི་དགོས་པའོ། །ཆུ་སྣོད་བལྟ་སྟེ་སྟོང་པ་བཀང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ས་ན་དགེ་འདུན་སྤྱིའི་ཆུ་སྣོད་ན་ཡོད་པ་ཆུ་མེད་ཁོང་ཤིག་པའོ། །ཆུ་དང་གཞན་གྱི་སྣོད་བཤམ། འདི་ནི་དགེ་འདུན་སྤྱིའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་སྣོད་དང་མར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་བྱ་བ་ནི་སྤྱད་སྦེད་པ་དེའི་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་སྣོད་སྤྱད་བཤམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྣོད་སྤྱད་སྦེད་པའི་ལས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །འདིར་སྦྱིན་ཞིང་ལེན་པ་ཡང་མ་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་སྣོད་སྤྱད་བརྙན་པོ་གཏོང་ཞིང་སྡུད་པ་ཡང་སྤྱད་སྦེད་པ་དེའི་ལས་སུ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་པ་ལ་བརྙན་པོར་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་སྤྱད་ཁྱིམ་པ་བརྙན་ན་ཡང་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །རྙིང་པ་ཡོད་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་རྙིང་པ་ཡོད་ན་དེ་དག་བརྙན་པོར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྦྱིན་བདག་ལ་བརྙ་བར་འདིས་མ་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྦྱིན་བདག་ལ་བརྙ་བ་ཡང་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་སྟོན་པའོ། དགེ་སློང་ལ་སར་པ་སྦྱིན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དག་ལ་ནི་སར་པ་ཡང་གཏན་དུ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །སྣོད་སྤྱད་ཀྱི་ཁང་པ་དབོག་ཅེས་པ་ནི་དེའི་ཁང་པ་འང་ཕོག་ཤིག་
པའོ། །ཟངས་དང་ཁམ་པའི་སྣོད་ནི་སོ་སོར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་སྤ་བའི་ཚེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆུའི་སྟ་གོན་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་ཆུའི་སྟ་གོན་ཆེར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གར་བབ་བབ་ཏུ་མི་གཞན་ཅེས་པ་ནི་སྟ་གོན་དུ་བཤམས་པའི་ཆུ་དེ་གར་བབ་བབ་ཏུ་མ་གཞག་ཤིག་པའོ། །འོ་ན་གང་གཞག་ཅེ་ན། །དེའི་ཕྱིར་གུང་ཙང་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའང་གར་བྱ་ཞེ་ན་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་སུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བརྩིགས་པའི་ཐབས་ནི་སྐར་ཁུང་གདོད་སོ་ཕག་གི་གཅལ་དགྲམ་སྟོར་ཁུང་གདོང་སྒོ་དང་སྒོ་འཕར་བྱ། ལག་ཟུངས་གཞུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ཀུན་ཚད་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ནང་དུ་བཤམ་པ་ནི་ཚག་གཞག་པའི་ཕྱིར་གདང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང་ཤིང་ཁྲི་བཤམ་ཞེས་པ་དང་ཕོ་ཕག་གི་སྟེགས་བུའམ་ཞེས་པ་དང་གཞི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་ཚགས་གཟར་བ

【汉语翻译】
如果相信这些名称所说，即使没有检查和打破，也会显得高人一等。检查水井和水池，直到太阳升起都可以，意思是说，检查水里的东西和水池里的东西，到明天太阳升起之前都不需要检查。看水容器，把空容器装满，意思是说，在外面的地上，僧团公用的水容器里没有水，空空荡荡。陈设水和其他容器。这是僧团公用的，意思是说，陈设水的容器和酥油等容器。僧团的事业属于陈设和隐藏器物，意思是说，僧团的器物陈设等，属于陈设和隐藏器物的事业。这里布施和接受也包括在内，意思是说，僧团的器物，送旧迎新，也属于陈设和隐藏器物的事业。把旧的器物布施给在家居士，意思是说，器物即使旧了，也要布施给在家居士。如果有旧的，就给那些旧的，意思是说，如果有旧的，就把那些旧的布施出去。寺院里对施主也要这样，这并不是没有说，意思是说，寺院里对施主也要这样，也包括在上面所说的范围内。给比丘们也布施沙拉帕，意思是说，对于比丘们，也要一直布施沙拉帕。移动器物的房间，意思是说，也要移动那个房间。
铜和陶器的容器要分开放置，意思是说，在禁语的时候，要这样做。准备水，意思是说，为了僧团，要多多准备水。不要随意放置，意思是说，准备好的水不要随意放置。那么应该放在哪里呢？因此要建造水池。那么在哪里建造呢？在寺院的西南角。建造的方法是，先开窗户，铺设砖地，设置排水孔、门和门槛。安装扶手，意思是说，这些名称所说的都要按照尺寸来做。在里面陈设的是，为了放置过滤器，还要有横梁，陈设木床，或者用公猪的台子，或者用底座，这些都是为了倾倒过滤器。

【英语翻译】
If you believe in these names, even without checking and breaking, you will appear superior. Checking wells and ponds is possible until sunrise, meaning that checking things in the water and things in the pond does not need to be checked until sunrise tomorrow. Look at the water container and fill the empty container, meaning that there is no water in the common water container of the Sangha on the outside ground, it is empty. Arrange water and other containers. This is common to the Sangha, meaning arrange water containers and ghee and other containers. The work of the Sangha belongs to the arrangement and concealment of utensils, meaning that the arrangement of the Sangha's utensils belongs to the work of arranging and concealing utensils. Giving and receiving here are also included, meaning that the Sangha's utensils, sending away the old and welcoming the new, also belong to the work of arranging and concealing utensils. Give the old utensils to the householder, meaning that even if the utensils are old, they should be given to the householder. If there are old ones, give those old ones, meaning that if there are old ones, give those old ones away. The same should be done to the patrons in the monastery, this is not unsaid, meaning that the same should be done to the patrons in the monastery, which is also included in the scope mentioned above. Also give Sarapa to the monks, meaning that for the monks, Sarapa should always be given. Move the utensil room, meaning move that room as well.
Copper and pottery containers should be placed separately, meaning that this is how to do it during the vow of silence. Prepare water, meaning prepare a lot of water for the Sangha. Do not place it randomly, meaning that the prepared water should not be placed randomly. So where should it be placed? Therefore, a pool should be built. So where to build it? In the southwest corner of the monastery. The method of construction is to first open the windows, lay the brick floor, set up drainage holes, doors and thresholds. Install handrails, meaning that all of these names should be made to measure. What is arranged inside is that in order to place the filter, there must also be beams, arrange wooden beds, or use a boar's platform, or use a base, all of which are for pouring the filter.

============================================================

==================== 第 220 段 ====================
【原始藏文】
འི་གདང་བུ་དང་རྫ་མ་གཞག་པའི་གཞི་དང་མལ་ཡན་ཆད་དེའི་ནང་དུ་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །སྤྱད་པར་དགོས་པའི་བར་དུ་ཆུ་སྣོད་དག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྤྱད་དགོས་པའི་ཆུ་སྣོད་ཡན་ཆད་ཀྱང་དག་པར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ་བརྟག་པ་དང་ཟས་ཀྱི་ཆུ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་མི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །གཙང་སྤྲར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཙང་སྒྲའང་ཆེར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཟའ་བཏུང་གི་ཆུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བཏུང་ཆུའང་གཙང་སྦྲ་ཆེར་གྱིས་ཤིག་པའོ།། དེ་གོས་དང་ལག་མི་གཙང་བས་མི་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་འདྲིམ་པའི་ཚེ་གོས་དང་ལག་མི་གཙང་བས་མ་འདྲི་མ་ཤིག་པའོ། །ཆུ་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུས་དུས་སུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་སྣོད་དེ་དག་ཀྱང་དུས་དུས་སུ་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །ཟབ་ན་ཨུ་ཤི་རའི་ཁྲུ་ད་ཤིང་ངམ་འདབ་མ་ལྷགས་པའམ་ར་ད་ཤིང་གི་ཐོག་མ་ལ་བསྐོན་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རྫ་མ་བཟའ་བས་རིང་སྟེ་མི་སླེབས་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་ཁྲིད་ཤིང་གིས་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །འདི་ཟས་ཀྱིས་མི་འབགས་པར་མི་བསྲུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུད་ཤིང་དེ་ཟས་ཀྱིས་མི་འབགས་པའི་རིམ་གྲོའང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསྐམ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་སྣོད་དེ་དག་བསྐྲུས་ནས་བསྐམ་སྲད་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཚེ་མི་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་ཅིག་ཅར་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུ་ཤིང་སྐེམས་པའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་མ་བྱེད་པར་ཆུས་མི་འབྲེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔ་ཕྱིར་རིམས་སུ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །ཆུའི་ལས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་གནས་པས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་ལས་སུ་བྱའོ་ཅོག་གནས་པའི་ལས་སུ་
གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པར་འབྲེལ་བ་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།སྨྱེན་གནས་ན་འདུག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན་ཞུགས་པ་འམ་ཆ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨྱེན་གནས་བྱེད་དུ་ཆ་བར་ཤེས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཆས་ཤེ་ན། འདུ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་འདུས་ཤིང་ཕྲད་ནའོ། །གང་འདུས་ཤེ་ན་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་ཁྱིམ་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཉི་ག་ཁྱིམ་པ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གནས་གང་དུའང་རུང་ངམ་ཞེ་ན་གཞན་གྱི་གནས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་གི་གནས་མ་ཡིན་གྱི་ཁྱིམ་པ་གཞན་གྱི་གནས་ཡིན་ནའོ། །གཞན་གྱི་གནས་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་ཕྲད་པའི་ས་རུང་བ་དང་གཞན་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་གཉིས་ཕྲད་པའི་ས་སྣང་ཡེལ་ཅན་ནམ

【汉语翻译】
将放置水槽和陶器的基座和床等都清理干净。所谓“使用前要清洁水容器”，即使用前的水容器也要清洁干净，更不用说检查和食物用水了。所谓“要非常注意清洁”，即要非常注意清洁。所谓“也要注意饮食用水”，即也要非常注意饮用水的清洁。所谓“不要用不干净的衣服和手来倒水”，即倒水时不要用不干净的衣服和手来倒水。所谓“要经常清洗水容器”，即也要经常清洗这些水容器。所谓“如果太深，可以用乌希拉的木条或树叶，或者拉达树的顶端来擦拭”，即如果陶器太深够不着，可以用像这些提到的木条来擦拭。所谓“这并非不保护它不被食物污染”，即也要采取措施保护擦拭的木条不被食物污染。所谓“也要晾干”，即也要清洗并晾干这些水容器。所谓“那时不要一次性完成，因为会不干净”，即晾干擦拭的木条时，不要一次性全部完成，为了避免沾染水，要分先后顺序进行。所谓“属于水的事务要安住而行”，即所有属于水的事务都要安住而行。与有情众生相关的琐事等等也包括在内。

想要说明住在性场所的堕落，就是从“倾泻”等开始。所谓“什么是坚固的观念”，即是进入或参与，也就是说，如果知道参与性行为，就会犯错。所谓“进入和参与什么”，即是结合，也就是说，两人结合相遇。所谓“什么结合”，即是男人和女人。所谓“那又如何”，即是在家之人，也就是说，如果两人都是在家之人，才会犯错。所谓“在任何地方都可以吗”，即是在别人的地方，也就是说，不是比丘的地方，而是其他在家之人的地方。所谓“仅仅是在别人的地方就会犯错吗”，即是可以相遇的地方，并且没有其他人，也就是说，两人相遇的地方是隐蔽的，或者

【英语翻译】
Clean the base and bed where the water trough and pottery are placed. The phrase "clean the water container before use" means that even the water container that needs to be used should be cleaned, not to mention checking and food water. The phrase "pay great attention to cleanliness" means to pay great attention to cleanliness. The phrase "also pay attention to drinking water" means that you should also pay great attention to the cleanliness of drinking water. The phrase "do not pour water with unclean clothes and hands" means do not pour water with unclean clothes and hands when pouring water. The phrase "wash the water container frequently" means that you should also wash these water containers frequently. The phrase "if it is too deep, you can wipe it with a strip of Ushira wood or leaves, or the top of a Lada tree" means that if the pottery is too deep to reach, you can wipe it with a strip of wood like these mentioned. The phrase "this is not to protect it from being contaminated by food" means that measures should also be taken to protect the wiping wood from being contaminated by food. The phrase "also dry it" means that you should also wash and dry these water containers. The phrase "do not do it all at once at that time, because it will be unclean" means that when drying the wiping wood, do not do it all at once, but do it in sequence to avoid contamination with water. The phrase "matters belonging to water should be done with abiding" means that all matters belonging to water should be done with abiding. Trivial matters related to sentient beings are also included.

Wanting to explain the downfall of living in a sexual place, it starts from "pouring" and so on. The so-called "what is a firm concept" is to enter or participate, that is, if you know that you are participating in sexual behavior, you will make a mistake. The so-called "what to enter and participate in" is to combine, that is, two people combine and meet. The so-called "what combines" is men and women. The so-called "what about that" is a householder, that is, if both are householders, they will make a mistake. The so-called "is it okay anywhere" is in someone else's place, that is, not a monk's place, but another householder's place. The so-called "is it a mistake just to be in someone else's place" is a place where they can meet and there is no one else, that is, the place where the two meet is hidden, or

============================================================

==================== 第 221 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲུལ་ཟགས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཏེ་སྨྱེན་ངན་སྤྱོད་པའི་ས་རུང་བ་དང་བདག་ལས་གཞན་མེད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་འདུག་པས་ཤེན་མངོན་སུམ་གྱི་ཚུལ་གྱིས་འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གབ་ཅིང་བ་ཞབས་པས་ནི་མ་ཡིན་གྱི་མངོན་སུམ་དུ་འདུག་ཅིང་སྨྱེན་ངན་གྱི་བར་དུ་གཅོད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྨྱེན་ངན་གྱི་གནས་ན་འདུག་པའོ། །སྨྱེན་ངན་སྤྱོད་པ་ནི་འགྲེང་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི་གབ་ཅིང་འགྲེང་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་ལ་སོགས་པའི་གཞི་སྔ་མ་ལས་བླངས་ནས་དེའི་ཁྱད་པར་ཙམ་ཞིག་འདིར་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་སར་གབ་ཅིང་འགྲེང་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་འགྲེང་བ་ཉི་ཚེ་མ་ཡིན་ཏེ་འདུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་གཞན་གྱིས་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱབས་ཡོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གབ་ཅིང་འགྲེང་བའི་ས་ཡང་ར་བ་འམ་སབ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱབས་ཀྱིས་ཆོད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྐྱབས་ཡོད་པ་ན་འདུག་གོ་ཅོག་གིས་སམ་ཞེན་གལ་ཏེ་འཇིགས་པའི་དབང་གིས་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཇིགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འདུག་པ་ནི་ཉེས་མེད། ཐམས་ཅད་དུའང་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ལྟ་བ་དང་ལྟ་བས་མ་ཡིན་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ལྟ་བའི་དགེ་སློང་དང་ལྟ་བའི་སྨྱེན་ངན་སྤྱོད་པ་རྣམས་
གཅིག་གིས་གཅིག་མ་མཐོང་ན་སྒྲ་ཙམ་ཐོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གནས་གཞན་དུ་གཏོགས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གུད་དུ་ཡེངས་པས་སྨྱེན་ངན་སྤྱོད་པའི་སྟེང་དུ་བབ་པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །བསླབ་པ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་ཚིགས་སྟོན་པ་ནི་འདིར་མིག་ལམ་དུ་བབ་པའི་མཐའ་ནི་གནས་ཀྱི་མཐའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིག་ལམ་དུ་བབ་ན་སྨྱེན་ངན་སྤྱོད་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པར་སྟོན་པའོ། །མཛོད་ཀྱང་དེར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁྱམས་སམ་ཁྱིམ་ཡོད་པར་དགེ་སློང་འདུག་ཅིང་མཛོད་ན་སྨྱེན་ངན་སྤྱོད་ན་ཡང་གནས་གཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་ལོགས་ཤིག་པ་ནི་ཐ་དད་ཅེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་ཐ་དད་པ་ནི་གནས་ཀྱང་སོ་སོ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་འང་ནོར་བགོས་པ་དང་མ་བགོས་པས་དབྱེའོ། །སྨྱེན་གནས་ན་འགྲེང་བའོ།། །།གཅེར་བུ་ལ་བྱིན་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི་བུད་མེད་དམ་སྐྱེས་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འོག་ནས་གཅེར་བུ་ཞེས་འབྱུང་བའི་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གང་ཡང་རུང་བའོ། །དེའི་འབྲེལ་པ་སྟོན་པ་ནི་གཉེན་དང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དང་ནད་པ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་གཅེར་བུ་ལ་བྱིན

【汉语翻译】
不是因为滴漏，如果是在适合行淫的地方，并且没有除了自己以外的人，那么就会犯根本罪。如果以显而易见的方式居住，就不是隐藏或用脚遮盖，而是公开居住，并且阻止行淫，那么就会犯根本罪。住在行淫的地方。行淫是指站立的堕落，例如隐藏和站立等等，这是从意识坚固等先前的基础上提取的，这里只提到了一点区别。如果在那地方隐藏和站立，就会犯根本罪。而且，站立不仅仅是指站立，即使是坐着等其他行为也会犯戒。所谓有遮蔽，是指即使在隐藏和站立的地方，也被围墙或篱笆等遮蔽，那么就会犯根本罪。有遮蔽的地方，是坐着还是站着？如果不是因为恐惧，那么就没有罪。如果问：在所有情况下都会犯根本罪吗？回答说：如果看见或看不见，就会犯轻罪。意思是说，如果看见的僧侣和看见的行淫者互相看不见，即使只听到声音，也会犯轻罪。所谓属于其他地方，是指因为疏忽而落在行淫者身上，也会犯轻罪。这两个戒律所显示的界限是，这里进入眼帘的尽头就是地方的尽头，意思是说，进入眼帘就表示已经到达行淫的地方。仓库也属于那里，意思是说，如果僧侣住在有仓库门的走廊或房屋里，并且在仓库里行淫，也表示是同一个地方。房屋隔开，意思是说，如果房屋是分开的，也表示地方是分开的。这也要根据是否分割财产来区分。在行淫的地方站立。向裸体者布施的堕落，是指女人或男人，意思是说，下面将要出现的裸体者，无论是男人还是女人都可以。显示其关联性，是指除了亲属、想要出家的人和病人以外，意思是说，对于这些人，可以向裸体者布施。

【英语翻译】
It is not because of dripping, if it is in a place suitable for committing adultery, and there is no one other than oneself, then a root offense will be committed. If one resides in an obvious manner, it is not by hiding or covering with the feet, but by residing openly and preventing adultery, then a root offense will be committed. Residing in the place of adultery. Committing adultery refers to the downfall of standing, such as hiding and standing, etc., which is extracted from the previous basis of firm consciousness, etc., and only a slight difference is mentioned here. If one hides and stands in that place, a root offense will be committed. Moreover, standing is not just referring to standing, even other behaviors such as sitting will also be an offense. The so-called having shelter means that even in a place of hiding and standing, it is sheltered by a wall or fence, etc., then a root offense will be committed. In a sheltered place, is it sitting or standing? If it is not due to fear, then there is no offense. If asked: Will a root offense be committed in all cases? The answer is: If one sees or does not see, a minor offense will be committed. It means that if the seeing monk and the seeing adulterer cannot see each other, even if only the sound is heard, a minor offense will be committed. The so-called belonging to another place means that if one falls on the adulterer due to negligence, a minor offense will also be committed. The boundary shown by these two precepts is that the end that comes into view here is the end of the place, meaning that coming into view indicates that one has reached the place of adultery. The storehouse also belongs there, meaning that if a monk lives in a corridor or house with a storehouse door, and commits adultery in the storehouse, it also indicates that it is the same place. Houses are separated, meaning that if the houses are separated, it also indicates that the places are separated. This is also distinguished by whether or not the property is divided. Standing in the place of adultery. The downfall of giving to a naked person refers to a woman or a man, meaning that the naked person who will appear below can be either a man or a woman. Showing its relevance refers to except for relatives, those who want to be ordained, and the sick, meaning that for these people, one can give to a naked person.

============================================================

==================== 第 222 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་ཉེས་མེད། འདིའི་མཚན་མས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གོས་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤཱཀྱའི་ཚུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་གོས་མེད་པར་གྱུར་པ་ལ་བྱིན་པ་ཡང་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ལུས་སམ་ལུས་དང་འབྲེལ་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཅེར་བུ་དེའི་ལག་ཏུ་བྱིན་ནམ་དེའི་ལག་ན་ཐོགས་པར་བྱིན་པ་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་པའི་དངོས་པོ་ཅི་ཞེ་ན། བཟའ་བའམ་བཅའ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཟས་བྱིན་ནོ་ཅོག་གིས་སམ་ཞེ་ན། རུང་བ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཞག་པ་ལ་སོགས་མི་རུང་བའི་ཟས་མ་ཡིན་ནའོ། །སུའི་རུང་བ་ཞེ་ན་ཉིད་དང་དེའི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་དང་ཕ་རོལ་གཉི་གའི་ཟས་སུ་རུང་བ་ཞིག་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བྱིན་ནོ་ཅོག་གིས་ཤེ་ན། སྡིག་པའི་ལྟ་བར་སོང་བ་དང་དབྲལ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སུས་བྱིན་པས་ཤེན་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མི་རུང་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མི་རུང་བའི་ཟས་བྱིན་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བྱིན་དུ་བཅུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཟས་བདག་གིས་མ་བྱིན་གྱིས་གཞན་བསྐུར་ཏེ་བྱིན་པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སོ། །བགོས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་སྐལ་ཤས་སོ་ཞེས་གུད་དུ་སྤགས་
པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སོ། །གཅེར་བུ་ལ་བྱིན་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པ་གཡུལ་བལྟ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དམག་ལ་ཆས་པའི་གཡུལ་བལྟ་བའི་ཕྱིར་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དྲ་མ་ལ་ཆས་པའི་དམག་ལྟ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཡུལ་བལྟས་བ་ཙམ་གྱིས་སམ་ཞེ་ན། རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་སྲས། བློན་པོ་ནང་མི་དང༌། དཔུང་གི་གཙོ། གྲོང་ཁྱེར་དང་གཞོངས་ཀྱིས་སྨྲས་པ་དང་བར་ཆད་བྱུང་བའི་དབང་གིས་ན་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བོས་ཤིང་བཀུག་པའམ་དེར་མ་སོང་ན་དགེ་སློང་དང་འཚོ་བའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ན་ཉེས་མེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་དགེ་སློང་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཞུགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བལྟར་སོང་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཉེས་སྤྱོད་ཀྱི་མཐའ་ལས་འདས་ཏེ་བལྟས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་འབྲལ་བའི་ཉེས་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་འདས་ལ་བལྟས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཡུལ་ལྟ་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་གཡུལ་གྱི་ནང་དུ་གནས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་དག་མེད་པར་དེ་ཞག་གཉིས་ལོན་པ་ལས་ལྷག་པར་གནས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པས་བོས་པའམ་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་ལ་དེར་ཞག་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་འདུག་ན་ཉེས

【汉语翻译】
没有罪过。以这个名称出家，没有衣服不是指以释迦的方式出家并变成没有衣服的人，给予也是只对那个人显示。身体或与身体有关的“那哦”是指像给予那个裸体者手中或拿在他手中一样显示。给予的物品是什么呢？是食物或饮料。给予所有的食物吗？“可以，那哦”是指不是放置等不允许的食物。“谁的可以呢？”是指自己和他的“那哦”，是指如果对自己和他人双方都可以吃的食物，那么最初会变成罪过。“给予所有的吗？”是指除了走向罪恶的见解和分离之外。“谁给予的呢？”是指自己给予的“那哦”。不允许的是“有罪”，是指给予不允许的食物会变成有罪。“被给予”是指可以吃的食物自己没有给予，而是委托他人给予，也是有罪。“分配也是”是指“这是你的份额”这样分开，也是有罪。给予裸体者。

怎样做会变成观看战争的堕落呢？去军队观看战争的缘故等，是指观看去军队的战争会变成罪过。仅仅是观看战争吗？国王、王妃、王子、大臣、家人以及军队的首领、城市和乡村说了，以及发生障碍的缘故除外，是指如果这些被提到名字的人呼唤并邀请，或者不去那里会变成比丘和生活的障碍等原因，就没有罪过。怎样做比丘会堕落呢？进入“那哦”是指如果去观看，那么最初会变成罪过。超过罪行的尽头去观看“那哦”是指连脱离法衣的罪行也超过了，去观看那么最初会变成罪过。观看战争。

怎样做会变成停留在战争中的堕落呢？没有那些原因，在那里超过两天以上停留“那哦”等，是指没有国王等呼唤或者障碍的原因，在那里停留超过两天以上就会有罪。

【英语翻译】
There is no fault. To be ordained with this name, without clothes, does not mean to be ordained in the manner of Shakya and become without clothes, and giving is only shown to that person. "Nao" related to the body or the body means showing as if giving to that naked person's hand or holding it in his hand. What is the object of giving? It is food or drink. Is all food given? "Yes, nao" means not food that is not allowed to be placed, etc. "Whose is it allowed?" It refers to "nao" of oneself and his, which means that if it is food that can be eaten by both oneself and others, then it will initially become a sin. "Is everything given?" It means except for going to sinful views and separation. "Who gave it?" It refers to "nao" given by oneself. What is not allowed is "sinful," which means that giving food that is not allowed will become sinful. "Being given" means that one's own food that can be eaten is not given by oneself, but entrusted to others to give, which is also sinful. "Distribution is also" means "This is your share" and separating it is also sinful. Giving to the naked.

How does it become a downfall to watch a battle? Going to the army to watch the battle, etc., means that watching the battle of going to the army will become a sin. Is it just watching the battle? Except for the reason that the king, queen, prince, minister, family members, and the leader of the army, the city and the village spoke, and the occurrence of obstacles, it means that if these people who are mentioned by name call and invite, or if they do not go there, it will become an obstacle to the monks and their livelihood, etc., then there is no fault. How does a monk fall? Entering "nao" means that if you go to watch, then it will initially become a sin. Going beyond the end of misconduct to watch "nao" means that even the misconduct of separating the Dharma garment has been exceeded, and going to watch will initially become a sin. Watching the battle.

How does it become a downfall to stay in the battle? Without those reasons, staying there for more than two days "nao" etc., means that without the call of the king etc. or the reason for the obstacle, staying there for more than two days will be a sin.

============================================================

==================== 第 223 段 ====================
【原始藏文】
་པར་འགྱུར་བའོ། །མཚན་མ་མེད་ན་སྔ་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཆེད་མེད་ན་ནི་ཞག་གཉིས་འདུག་པ་ཡང་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །གཡུལ་དུ་གནས་པའོ།། །།གཡུལ་གྱི་ཡན་ལག་མྱོང་བར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། གཡུལ་གྱི་ཡན་ལག་གིས་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གླང་པོ་དང་རྟ་དང་ཤིང་རྟ་དང་རྐང་ཐང་གི་ཡན་ལག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་ངོ་ཅོག་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བར་ཆད་བརྒྱད་གང་ཡང་རུང་བས་རྐྱེན་པས་ཡིན་པ་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཚོགས་སམ་འབྲལ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དཔུང་གི་ཡན་ལག་བཞི་ཆར་ཚོགས་སམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་གཡུལ་ལས་ཤེ་ན། བཤམས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཡུལ་བཤམས་པ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་རྩ་བ་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་
པ་ཡིན་ཏེ་རྩ་བའི་ཉེས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུར་བྱས་ན་གདོད་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཤོམ་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཚེ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །མ་བཤམས་ན་གཉི་ག་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད་ཅེས་པ་ནི་གཡུལ་མ་བཤམས་པ་ཞིག་ན་རྩ་བ་དང་སྦྱོར་བ་གཉི་ག་ཉེས་བྱས་ལས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་རྩ་བ་ཞེས་སྨོས་པ་དེ་གང་ཞེ་ན། བལྟ་བའི་ཕྱིར་ཆས་ནས་ཉེས་སྤྱོད་ཀྱི་མཐའ་ལས་འདས་ཏེ་མཐོང་རེག་གཏོར་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང་གཏོར་བ་གསུམ་གང་བྱས་ཀྱང་རྩ་བ་ཡིན་དུ་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །མཆས་ན་འབྲིད་ཅེས་པ་ནི་གཡུལ་བལྟ་བ་དང་གཡུལ་ན་གནས་པ་དང་གཡུལ་གྱི་ཡན་ལག་མྱོང་བར་བྱེད་པ་གསུམ་ཆར་ཡང་གཡུལ་བྱ་བར་བཤམས་ཤིང་ཆས་པ་མ་ཡིན་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །གླང་པོ་དང་རྟ་དང་བྱ་གག་དང་གོང་མོ་དང་འུར་བ་དང་སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཐབ་མོ་ལ་སོགས་པ་བྱ་བའམ་བྱེད་དུ་གཞུག་པའི་ལྟ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་སོགས་པའི་ཐབ་མོ་བདག་ཅག་གིས་ཀྱང་མི་བྱ་བྱེད་དུའང་མི་གཞུག་བྱེད་པ་ལ་ཡང་མ་ལྟ་ཤིག་པའོ། །གཡུལ་གྱི་ཡན་ལག་མྱོང་བར་བྱེད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་རྡེག་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འཁྲུག་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ལུང་དུ་མི་སྟོན་པའམ་བཞད་གད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཏེ་སྙིང་ནས་ཁྲོས་ནའོ། །ཅིས་རྡེག་ཅེ་ན། ལུས་དེས་འཕངས་པ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་གང་ཅེས་ཀྱང་ར

【汉语翻译】
成为堕落的原因。如果没有特殊原因，即使之前已经待了两夜也是如此，这意味着如果没有为了佛法和僧团等事务，即使只住了两夜也会被视为过失。处于战争中。显示体验战争要素的堕落：通过战争要素去做等等，这意味着从象兵、马兵、车兵和步兵等要素中产生过失。如果所有比丘都有过失吗？如果不是被障碍所控制，这意味着如果被八种障碍中的任何一种所阻碍，那么就会有过失。集合或分离也是如此，这意味着军队的四个要素全部集合或分离都会有过失。什么样的战争呢？陈兵，这意味着从陈兵的战争中产生过失。什么时候成为根本的过失呢？根本是根本，这意味着如果像下面将要出现的根本过失那样去做，那么就会成为根本的过失。准备是恶作，这意味着在准备的时候，显示为恶作。如果没有陈兵，那么两者都只是恶作，这意味着如果没有陈兵，那么根本和准备两者都只是恶作。上面所说的根本是什么呢？为了观看而出发，超越了恶行的界限，看到、触摸或破坏，就是根本，这意味着无论做看到、触摸或破坏三者中的哪一个，都同样是根本。如果出发就会减少，这意味着观看战争、处于战争中和体验战争要素这三者，如果不是为了进行战争而准备和出发，即使已经犯了根本的过失，也会减少。不要观看大象、马、乌鸦、母鸡、猫头鹰、男人和女人的争斗等，或者让他们去做，这意味着我们自己也不应该做这些被提及的名字等的争斗，也不要让他们去做，也不要观看他们去做。体验战争的要素。如何做了会成为殴打的堕落呢？以愤怒的心等等，这意味着不是为了教导或者不是以嘲笑的心，而是从内心愤怒。用什么打呢？用身体投掷的东西以及与之相关的任何东西。

【英语翻译】
It becomes a cause of downfall. If there is no specific reason, even if you have stayed for two nights before, it means that if you don't stay for the sake of Dharma and Sangha affairs, even staying for only two nights will be considered a fault. Being in war. Showing the downfall of experiencing the elements of war: doing it through the elements of war, etc., which means that faults arise from elements such as elephant soldiers, horse soldiers, chariot soldiers, and infantry. If all the monks have faults? If it is not controlled by obstacles, it means that if it is hindered by any of the eight obstacles, then there will be faults. Gathering or separating is also the case, which means that all four elements of the army, whether gathered or separated, will have faults. What kind of war is it? Arranging troops, which means that faults arise from arranging troops for war. When does it become a fundamental fault? The root is the root, which means that if you do it like the fundamental fault that will appear below, then it will become a fundamental fault. Preparation is an evil deed, which means that at the time of preparation, it is shown as an evil deed. If there is no arrangement of troops, then both are just evil deeds, which means that if there is no arrangement of troops, then both the root and the preparation are just evil deeds. What is the root mentioned above? Setting out to watch, exceeding the limits of evil deeds, seeing, touching, or destroying, is the root, which means that no matter which of the three you do, seeing, touching, or destroying, it is equally the root. If you set out, it will decrease, which means that watching war, being in war, and experiencing the elements of war, all three, if you don't prepare and set out to wage war, even if you have committed a fundamental fault, it will decrease. Do not watch elephants, horses, crows, hens, owls, men, and women fighting, etc., or let them do it, which means that we ourselves should not do these fights of the names mentioned, etc., nor should we let them do it, nor should we watch them do it. Experiencing the elements of war. How does doing it become a downfall of beating? With an angry heart, etc., which means not for teaching or not with a mocking heart, but angry from the heart. What to hit with? Anything thrown by the body and anything related to it.

============================================================

==================== 第 224 段 ====================
【原始藏文】
ུང་སྟེ་མཐར་ན་རྐང་པའི་མཐེ་བོ་འམ་ཡུངས་འབྲུ་འམ། འཇག་མས་བསྣུན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲོས་ན་འཇག་མ་ཡན་ཆད་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གང་གིས་བརྡེགས་ཀྱང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ལུས་ཞེས་པ་ནི་ཁུ་ཚུར་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་འཕངས་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་དང་མདའ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་ཞེས་པ་ནི་དབྱུག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སུ་རྡེག་ཅེ་ན་དགེ་སློང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ལ་ཡང་ངམ་ཞེ་ན། གཞན་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འོག་མ་གསུམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཟས་པ་དང་འཆབ་པ་དང་ཟན་གཅོད་པ་འདིའི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་གསུམ་ཡང་དགེ་སློང་དང་གཞན་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྣད་ནས་གདོད་ལྟུང་ངམ་བསྣུན་པའི་ཚེ་ཞེ་ན། བསྣུན་ནའོ་ཞེས་པ་
ཡིན་ཏེ་ནམ་ལུས་ལ་ཕོག་པའི་ཚེ་ལྟུང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕོག་པ་རེ་རེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱགས་མ་ཡན་ཆད་དུས་ཕོག་བ་བཞིན་དུ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །མ་ཕོག་པ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མ་ཕོག་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །གཞན་དུ་བརྡེག་པ་གཞན་ལ་མི་བརྡེག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ནོན་པས་ཕོ་མཚན་བརྡུངས་པ་ལྟ་བུ་འདོད་ཆགས་ལ་མི་རྡེག་པར་ཕོ་མཚན་ལ་རྡེག་པ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཀ་བ་ལ་མི་བརྡེག་པ་དང་རྩིག་པ་དང་ས་དང་ཤིང་དང་གཞན་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དང་གཞན་ལ་ཡང་ཁྲོས་པའམ་འདྲ་ན་ཐོར་དུ་མ་རྡེག་ཤིག་པའོ། །བརྡེག་པའོ། །རྡེག་པར་གཟས་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི་རྡེག་པར་གཟས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲོས་པ་ལ་སོགས་པའི་གཞི་གོང་མ་ལས་བླང་ངོ༌། །གཟས་པའི་རྫས་མང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་གཅིག་ཏུ་ཟད་དམ་ཞེ་ན། རྫས་རེ་རེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཟས་བ་དུ་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཟས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བཅབས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཕས་ཕམ་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་གཉིས་ཀྱི་ཁ་ན་མ་ཐོབ་བཅབས་ནའོ། །ཅི་བཅབས་སོ་ཅོག་གིས་སམ་ཞེ་ན། གནོད་པ་དང་དགེ་སྦྱོང་དང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་བར་དུ་གཅོད་པ་དང་དགེ་འདུན་འཁྲུག་པར་དོགས་པའི་དབང་གིས་ན་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུས་བཅབས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ལ་མ་གཏོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་འདིའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཅབས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་བཅབས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཉིན་ཞག་གི་མཐས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཚུན་ཆད་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྟུང་བ་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་དང་དགེ་འདུ

【汉语翻译】
乃至最后用脚趾或芥子或荆条击打，意思是如果生气了，用以上所说的荆条等任何东西击打都会堕落。其中“身体”指的是拳头等。“抛掷”指的是石头和箭等。“关联”指的是棍棒等。打谁呢？指的是比丘。打我也可以吗？指的是他人。下面三个也是，指的是图谋、隐瞒和断食，这三个下面出现的，如果是比丘和他人，那么就会犯错。击打后才会堕落吗？还是击打时？意思是击打时，当身体被打到时，就会犯下堕落的罪过。每次击打吗？意思是直到扫帚，每次击打都会堕落。没有击中是恶作，意思是没击中就会犯下恶作。在别处击打，不要在别处击打，意思是比丘被贪欲压倒，殴打阴茎等，不要不击打贪欲而击打阴茎等。不要击打柱子和墙壁、土地、树木和其他东西，意思是对于以上所说的这些东西和其他东西，如果生气或相似，就不要随意击打。击打啊。显示图谋击打的堕落，意思是图谋击打，这是从生气等前面的基础上引申出来的。图谋的物品很多，也只会犯一个罪吗？意思是每个物品，意思是图谋有多少，就会犯多少罪。图谋啊。如何做才会犯下隐瞒的堕落呢？如果是波罗夷和僧残等，意思是如果隐瞒了以上所说的这两种罪过。隐瞒一切吗？除非是因为损害、修行和梵行的中断，以及担心僧团分裂，意思是如果因为这些原因而隐瞒，就不会犯下恶作。如何做才会犯下这个罪过呢？意思是隐瞒。什么时候隐瞒才会犯下罪过呢？意思是到了一天的尽头，在此之前是恶作。还有其他堕落，指的是波罗夷和僧残

【英语翻译】
Even to the point of striking with a toe, a mustard seed, or a thorn, meaning that if one is angry, striking with any of the aforementioned thorns will lead to a fall. Here, "body" refers to fists and the like. "Throwing" refers to stones and arrows, and so on. "Related" refers to sticks and the like. Who is being struck? It refers to a bhikshu. Is it also permissible to strike myself? It refers to another. The following three also refer to plotting, concealing, and fasting. The three that follow, if they involve a bhikshu and another, then one will err. Is it only after striking that one falls, or at the time of striking? It means that when the body is struck, one commits the offense of falling. Is it with each strike? It means that even with a broom, one falls with each strike. Not striking is a misdeed, meaning that if one does not strike, one commits a misdeed. Striking elsewhere, do not strike elsewhere, meaning that if a bhikshu is overcome by desire and strikes the penis, do not strike the penis without striking desire. Do not strike a pillar, wall, earth, tree, or anything else, meaning that if one is angry or similar towards these things mentioned above and others, do not strike them randomly. Striking. Showing the fall of plotting to strike, meaning plotting to strike, which is derived from the basis of anger and so on. Even if there are many objects of plotting, is only one offense committed? It means each object, meaning that however many plots there are, that many offenses are committed. Plotting. How does one commit the fall of concealing? If it is Parajika and Sanghavasesa, etc., meaning if one conceals these two offenses mentioned above. Is everything concealed? Unless it is due to harm, interruption of practice and brahmacharya, and fear of division of the Sangha, meaning that if one conceals due to these reasons, one does not commit a misdeed. How does one commit this offense? It means concealing. When does concealing lead to an offense? It means at the end of the day, and before that it is a misdeed. There are other falls, referring to Parajika and Sanghavasesa.

============================================================

==================== 第 225 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱི་ལྷག་མ་མ་ཡིན་པའི་ལྟུང་བ་གཞན་བཅབས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སོ། །ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་བཅབས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཟས་གཅོད་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་མ་གཏོགས་པར་ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་སྦྱིན་པ་ཁྱིམ་པའི་ཟས་གཅོད་པར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་ཀྱི་ཆོ་གར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཆེད་དུ་དགེ་སློང་ལ་ཟན་མི་སྦྱིན་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་བདག་ཁྱིམ་པའི་ཟས་དེའི་ཁར་མ་སོན་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །
ཟས་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ།། །།མེ་ལ་རེག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པའི་ཞར་ལ་དེ་དང་འདྲ་བ་ལ་རེག་པ་འགོག་པར་སྟོན་པ་ནི་སེང་གེ་ལ་མི་རེག་ཅེས་པ་ཡིན་མི་བཟད་པར་ཡང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གདོད་མེ་ལ་རེག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣམ་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། སྟོན་པ་ཆོས། དགེ་འདུན། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་དག་གི་ཆོས་ཀྱི་ཆེད་དང་ལྷུང་བཟེད་དང་ཚོན་གྱི་ལས་རྣམས་སུ་བསམས་ཏེ་དུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ཆེད་དུ་དགོས་ན་དུས་སོ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཤིག་པའོ། །རིང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་ལས་ནམ་ཟིན་གྱི་བར་དུའོ་ཞེས་ཡུན་རིང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་མེ་ལ་རེག་པའི་ལྟུང་བ་ཞེ་ན། རྩེད་མོར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྩེད་མོ་དེའང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཆང་རྒྱུད་དང་ཉི་ཟླ་དང་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྩེ་བ་ཅི་ལ་ཞེ་ན། མེ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྩེད་མོ་འབའ་ཞིག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དུས་སུ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ནའོ་ཞེས་པ་དང་ན་བའི་དབང་མ་ཡིན་པས་རེག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ཤིང་ནད་ཀྱི་དབང་གིས་མ་ཡིན་པར་རེག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་རེག་པས་ཤེ་ན། ཉིད་དམ་བཅུག་པས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གིས་རེག་གམ་གཞན་རེག་ཏུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་དུ་འདྲ་བའོ། །རྩེ་བ་དང་རེག་པ་གཉིས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། སྦོར་བ་དང་གསོད་པ་དང་རེག་པ་དང་མ་རེག་པ་འཇུག་པ་བཅས་པར་འབྱིན་པ་མདག་མ་སྡུད་ཅིང་འབྱིན་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་དང་དུས་ལ་བབ་པ་མ་གཏོགས་པར་མེལ་རྣམ་པ་འདི་དག་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སྦོར་ཞེས་པ་ནི་འབར་བར་བྱེད་པའོ། །གསོད་ཅེས་པ་ནི་ཤི་བར་བྱེད་པའོ། །རེག་པ་དང་མ་རེག་པ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་འགལ་བ་དང་མ་འགལ་བ་མ་ཡིན་པ་མེར་འཇུག་པའོ། །བཅས་པར་འབྱིན་ཞེས་པ

【汉语翻译】
对于非那（ན་）的剩余堕罪，隐瞒其他的堕罪，是为恶作罪。隐瞒罪过啊。 怎样做会构成断食的罪过呢？ 除非是因疾病所逼迫，否则若特意思量，断绝施主居士的食物，就是说，不是为了进行疾病的仪式，而是为了不给比丘食物，在施主居士的食物未送到之前就断绝，就会构成堕罪。 断绝食物啊。 想要显示触火的堕罪，顺便显示禁止触摸与之相似的事物，就是说不要触摸狮子，因为狮子也是难以忍受的。 因为必须在时间上加持之后才能触火，所以进一步显示加持的方式是： 为了导师、佛法、僧伽、梵行者的佛法，以及钵和颜色的工作，思量之后进行时间加持，就是说，为了这些需要，就加持时间吧。 长时间加持，就是直到工作完成为止，长时间地加持吧。 怎样做会构成触火的堕罪呢？ 是因为嬉戏啊。 嬉戏又是怎样的呢？ 就是制作酒糟、日月和火把轮等等。 嬉戏什么呢？ 是火啊。 仅仅嬉戏就会构成罪过吗？ 是因为没有在适当的时候加持，以及不是因为生病的原因而触摸，就是说，没有加持，也不是因为生病的原因而触摸，就会构成罪过。 怎样触摸呢？ 是自己或让他人触摸啊，就是说，自己触摸或让别人触摸都可以，构成罪过的程度是一样的。 嬉戏和触摸两者都会构成罪过吗？ 就是燃烧、熄灭、触摸和不触摸放入，以及全部给予，不收集柴火而给予等等，就是说，除了疾病和时节到来之外，以这些方式中的任何一种对待火，都会构成堕罪。 其中，燃烧就是使其燃烧。 熄灭就是使其死亡。 触摸和不触摸放入，就是将相违和不相违的事物放入火中。 全部给予，就是

【英语翻译】
Concealing other transgressions that are not the remaining transgressions of "na" is a misdeed. Concealing faults. How does one incur the offense of cutting off food? If, except when threatened by illness, one deliberately intends to cut off the food of a donor householder, that is, not for the sake of performing a ritual for illness, but intentionally not giving food to a monk, if the food of that donor householder is cut off before it arrives, it becomes a transgression. Cutting off food. In order to show the transgression of touching fire, and incidentally showing the prohibition of touching things similar to it, it is said not to touch a lion, because lions are also unbearable. Because one must first touch the fire after blessing the time, the way of blessing is further shown: For the sake of the Dharma of the Teacher, the Dharma, the Sangha, those who practice similarly to Brahma, and for the work of the alms bowl and colors, after thinking about it, bless the time, that is, if these are needed, then bless the time. To bless for a long time means to bless for a long time until the work is finished. How does one incur the transgression of touching fire? It is because of playing. What kind of play is that? It is making wine mash, sun and moon, and torch wheels, and so on. What is being played with? It is fire. Does playing alone constitute an offense? It is because it has not been blessed at the proper time, and because it is not due to illness that one touches it, that is, if one touches it without blessing and not due to illness, it becomes an offense. How does one touch it? It is by oneself or by causing others to touch it, that is, whether one touches it oneself or causes others to touch it, the degree of offense is the same. Do both playing and touching constitute an offense? It is burning, extinguishing, touching and not touching putting in, and giving everything, not collecting firewood and giving, etc., that is, except for illness and the arrival of the season, whatever one does to the fire in these ways constitutes a transgression. Among them, burning means making it burn. Extinguishing means making it die. Touching and not touching putting in means putting things that are contradictory and not contradictory into the fire. Giving everything means

============================================================

==================== 第 226 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་འབར་བ་དང་བཅས་ཏེ་འབྱིན་པའོ། །མདག་མ་སྡུད་ཅིང་འབྱིན་ཞེས་པ་ནི་དངོས་བཞིན། མེ་མུར་ནི་ཕྱེད་ཤི་བའོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་མུར་མེའི་ཕྱེད་ཡིན་པས་ན་དེ་ལ་རེག་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །མེ་ལྕེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ལྕེ་ཡང་མེ་ཕྱེད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཤིང་
དེར་འཇུག་ཅིང་འབྱིན་པ་ལ་ནི་མེ་གཞན་དུ་འབྱུང་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་མུར་དང་མེ་ལྕེའི་ནང་དུ་ཤིང་འཇུག་པའམ། སྒྲོན་མ་སྦོར་བ་ནི་མེ་རངས་པར་འགྱུར་བས་ན་ཉེས་པའང་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །སྐྲ་སྤུ་རུས་པ་སེན་མོ། མཆིལ་སྣབས། སྐྱུགས་པ་འབྱུང་བ། སྲན། བལ་སྲན། ཏིལ། ཏིལ་མར། མར། སྦྲང་རྩི་རྣམས་ཤིང་གི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་མེར་འཇུག་ཅིང་འབྱིན་པ་ཡང་ཤིང་གི་ཕྱེད་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་ནི་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཤིང་བལ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གཞན་དུ་དགོས་ལ་གཞན་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནོར་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རངས་པར་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མེའི་ཆོ་གའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་དད་པ་སླར་ལེན་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་གི་ཆེད་དུ་བྱ་བར་དད་པ་ཕུལ་ཟིན་པ་ལས་སླར་ལེན་པའི་ཚིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་ཕྱིར་ལས་བྱེད་པ་ལ་སྔར་དད་དོ་ཞེས་དད་པ་ཕུལ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ང་མ་དད་ཀྱིས་དད་པ་སླར་འོན་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དད་པ་སླར་ལེན་པའོ།། །།བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི་ཉི་ཟླའི་མ་ཡིན་པར་སྣང་བ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་མི་ཉལ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཟླའི་འོད་མ་གཏོགས་པ་མེ་མར་གྱི་འོད་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་ཅན་གྱི་གནས་སུ་མ་ཉལ་ཅིག་པའོ། །བསྡམས་པ་བསྟན་ནས། འགྲེལ་བ་ད་སྟོན་པ་ནི་ནད་པ་དང་ནད་གཡོག་གི་དབང་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་གཉིས་ལྟ་བུ་ནི་འོད་ལ་ཉལ་ཡང་བླར་སྟོན་པའོ། །ལྟུང་བའོ་ཞེས་འདིར་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་འོད་ལ་ཉལ་ཡང་ལྟུང་བའོ་ཞེས་འདུལ་བ་འཆད་པ་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པ་སྟེ། རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་ཀྱང་སྣང་བ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་ན་ལྟུང་ངོ་ཞེས་འབྱུང་བ་དང་བསྙེན་དགའ་བོ་ཆེར་མཚན་དང་མཆོད་པ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་གཉིས་དང་མུན་པའི་ནང་དུ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་ལས་བཅས་པ་ཡིན་པས་ན། སྣང་བ་ཞེས་པ་འདི་ནི་གླེང་གཞི་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཉེས་བྱས་སུ

【汉语翻译】
也是带着火焰而取出。收集并取出灰烬，正如字面意思。半死的火被称为“མེ་མུར” （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），因为“མེ་མུར”是火的一半，所以接触它是罪过。火焰也是如此，火焰也是火的一半。将木头放入其中并取出，会产生其他的火，这意味着将木头放入半死的火或火焰中，或者添加灯芯，会使火燃烧得更旺，因此罪过也会增加。头发、毛发、骨头、指甲、唾液、鼻涕、呕吐物、芥菜籽、棉籽、芝麻、芝麻油、酥油、蜂蜜都被认为是木头的一半，这意味着将这些东西放入火中并取出，也被认为是木头的一半。这些只是一些例子，其他的如木棉等也是如此。需要用于其他目的却用于祝福，这意味着如果祝福出错，祝福就不会实现。这是火的仪式。

如果这样做会犯下收回信心的罪过呢？意思是说，为了比丘而做的事情，已经献出的信心又收回来的话语。例如，为了比丘而做供养等事情，之前说“我相信”，在献出信心之后，又说“我不相信，把信心还给我”，就会犯下罪过。这是收回信心。

想要说明与未受具足戒者同睡的罪过，即“不要在没有日月光亮的地方睡觉”，意思是说，除了日月的光亮之外，像灯火之类的有光亮的地方都不要睡觉。已经说明了禁令，现在说明解释，即“除了病人和照顾病人的人之外”，意思是说，像这两个被明确提到的人，即使在光亮下睡觉也是允许的。这里有些人说“即使在光亮下睡觉也是罪过”，这是某些解释戒律的人的说法。在《分别》中也说，在有光亮的地方与未受具足戒者同睡会犯下罪过，并且因为与亲近喜乐者、大名、供养、未受具足戒者两人，以及在黑暗中同睡等情况有关，所以说“光亮”只是一个引子，实际上是轻微的罪过。

【英语翻译】
It is also to take it out with flames. Collecting and taking out ashes is as it is. Half-dead fire is called "མེ་མུར" (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Chinese literal meaning), because "མེ་མུར" is half of the fire, so touching it is a sin. The flame is also like that, the flame is also half of the fire. Putting wood into it and taking it out will produce other fire, which means putting wood into half-dead fire or flame, or adding a wick, will make the fire burn more vigorously, so the sin will also increase. Hair, fur, bones, nails, saliva, snot, vomit, mustard seeds, cotton seeds, sesame, sesame oil, ghee, honey are all considered half of the wood, which means that putting these things into the fire and taking them out is also considered half of the wood. These are just some examples, and others such as kapok are also the same. Needing it for other purposes but using it for blessing means that if the blessing goes wrong, the blessing will not be fulfilled. This is the ritual of fire.

If doing so will commit the sin of taking back faith? It means that the words of taking back the faith that has already been offered for the sake of the monk. For example, for doing offerings and other things for the monk, previously saying "I believe", after offering the faith, and then saying "I don't believe, give me back the faith", will commit the sin. This is taking back faith.

Wanting to explain the sin of sleeping with someone who has not received full ordination, that is, "do not sleep in a place without sunlight and moonlight", which means that except for the light of the sun and moon, do not sleep in places with light such as lamplight. The prohibition has been explained, and now the explanation is given, that is, "except for the sick and those who take care of the sick", which means that for these two people who are explicitly mentioned, it is allowed to sleep in the light. Here some people say "even sleeping in the light is a sin", which is the saying of some people who explain the precepts. In the 《Vibhaṅga》 also says that sleeping with someone who has not received full ordination in a place with light will commit a sin, and because it is related to being close to those who enjoy pleasure, great names, offerings, two people who have not received full ordination, and sleeping together in the dark, so saying "light" is just an introduction, and in fact it is a minor sin.

============================================================

==================== 第 227 段 ====================
【原始藏文】
་འགྱུར་ཏེ་ལྟུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མ་ཉལ་ན་ཕྱེད་དོ་
ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་བུད་མེད་དང་སྡིག་པའི་ལྟ་བ་མི་གཏོང་བ་དང་བཀར་བའི་དགེ་སྦྱོང་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའི་ཆོས་ཀྱང་ལོགས་ཀྱིས་ཕབ་ཅིང་མ་ཉལ་ན་ཉེས་པའི་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཉིན་པར་ནི་གཞན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་པར་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ཁྱིམ་གཅིག་ཏུ་ཉལ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཁྱིམ་ཇི་ལྟ་བུལ་བྱ་ཞེ་ན། ཕལ་ཆེར་གཡོགས་ཤིང་བསྐོར་བ་ནི་ཁྱིམ་དུ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་རིལ་གྱིས་ནི་མ་འཁོར་གྱི་ཕལ་ཆེར་བསྐོར་ཏམ་རིལ་གྱིས་ནི་མ་གཡོགས་ཀྱི་ཕལ་ཆེར་གཡོགས་པ་ཞིག་ན་ཡང་ཁྱིམ་དུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །སྒོའི་ངོས་དང་འབྲེལ་ཅིང་ཉེ་སྤྱོད་ལ་ཁྱིམ་ལྟ་བུ་ནི་དེར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་གཅིག་གི་སྒོ་ན་ཁྱིམ་གཅིག་ཡོད་ལ་དེ་ཡང་ཉེ་སྤྱོད་དུ་གཏོགས་ཤིང་ཁྱིམ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་དགེ་སྦྱོང་ངམ་བདག་གང་ཡང་རུང་སྟེ་གཅིག་དེར་ཉལ་ན་ཁྱིམ་གཅིག་གི་ནང་དུ་འདྲེ་བར་སྟོན་པའོ། །ཡང་ཏོག་སྒོ་ངེར་གཏོགས་ཤིང་དེ་མ་ཐག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ཏོག་གི་སྒོ་འོག་ཁང་གི་ནང་དུ་འབྱུང་ལ་ཡང་ཏོག་དེ་ཡང་རིམ་གཉིས་མན་ཆད་ནི་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་ཁང་བ་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་ཀྱི་ཁྱོན་དང་ཉེ་སྤྱོད་ལས་ལོགས་ཤིག་པ་ནི་ཐ་དད་དུ་གནས་པར་གྱུར་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་མོ་ཆེ་གཅིག་གི་ནང་ན་སྤྱོད་ལས་བཞི་ཤོང་བའི་ཁྱོན་དང་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱོན་ལས་ལོགས་ཤིག་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་འདུག་པ་ནི་ཁྱིམ་ཐ་དད་པ་དང་འདྲ་བས་ན་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ་འདིའང་རྟག་ཏུ་དེ་ལྟར་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་གཅན་གཟན་དང་རྐུན་ཚོམ་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་ན་གདོད་རུང་བའོ། །ཤིང་དང་རྩིག་པ་དང་ཕུག་དང་ལྡམ་ལྡུམ་གྱི་དྲུང་ནི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་དྲུང་དུ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །སྟུག་པོར་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྡམ་ལྡུམ་འམ་རྩི་ཤིང་སྟུག་པོའི་ནང་དུ་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཁང་མོ་ཆེ་དང་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ས་ཁྱོན་ཇི་ཙམ་པའི་ཚད་སྟོན་པ་ནི། འདིར་བྱ་གག་འཕུར་ཏེ་འབབ་པའི་ཁྱོན་གྱིས་ཆོད་པར་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་གཉིས་ཉེས་པར་
མི་འགྱུར་བ་ཡང་བྱ་གག་གི་འཕུར་སྟོབས་ཙམ་གྱིས་ཁྱོན་གྱིས་ཆ

【汉语翻译】
不转变，因此不会堕落。如果不睡，则减半。
意思是说，对于未受具足戒者、妇女、不放弃罪恶见解者以及被驱逐的修行者，将与他们同睡的戒律也单独列出，并说明如果不睡，则罪过减半。白天则不同，意思是说，白天与未受具足戒者同睡，则会犯下恶作罪。经中说与未受具足戒者同住一室，那么什么样的房屋才算呢？ 大部分遮盖和围绕的都属于房屋，等等。即使没有完全围绕，只是大部分围绕；或者没有完全遮盖，只是大部分遮盖，也说明属于房屋。与门相连，且便于使用的房屋也属于其中，意思是说，一间房屋的门边有另一间房屋，而且这间房屋也便于使用，像房屋一样，那么无论是修行者还是主人，只要有一个人在那里睡觉，就说明是在同一间房屋内睡觉。还有，属于屋檐，并且紧挨着，意思是说，屋檐下的房间里也有，屋檐也低于两层，与上面的房屋一样，属于同一间房屋。住所的范围和便于使用的地方分开，就是分开居住，意思是说，在一间大房子里，有能容纳四种行为的范围，并且与便于使用的范围分开，未受具足戒者住在那里，就像住在不同的房屋里一样，因此说明没有罪过。但这也不是永远都可以的，如果遇到野兽或盗贼的威胁，那么才可以这样做。在树、墙壁、洞穴和茂密的灌木丛旁，则减半，意思是说，在这些地方与未受具足戒者同睡，则会犯下恶作罪。在茂密的地方与妇女同睡，意思是说，在茂密的灌木丛或植物中与妇女同睡，也会犯下恶作罪。说明大房子和与妇女同住的范围有多大，就是说，如果被鸟鸦飞起落下的范围所隔开，那么上面两种情况就不会构成犯罪，也是被乌鸦的飞行能力所隔开的范围所

【英语翻译】
It does not transform, therefore it will not fall. If you don't sleep, it's halved.
It means that for those who have not taken full ordination, women, those who do not give up sinful views, and expelled practitioners, the precepts of sleeping with them are also listed separately, and it is explained that if you do not sleep, the sin is halved. It is different during the day, meaning that sleeping with someone who has not taken full ordination during the day will result in an act of wrongdoing. It is said in the sutra that sleeping in the same room with someone who has not taken full ordination, then what kind of house is it? Most of the covered and surrounded belong to the house, and so on. Even if it is not completely surrounded, only mostly surrounded; or if it is not completely covered, only mostly covered, it also shows that it belongs to the house. A house connected to the door and convenient to use also belongs to it, meaning that there is another house by the door of one house, and this house is also convenient to use, like a house, then whether it is a practitioner or the owner, as long as one person sleeps there, it means sleeping in the same house. Also, it belongs to the eaves, and is close to it, meaning that there are also rooms under the eaves, and the eaves are also less than two stories, like the houses above, belonging to the same house. Separating the area of the dwelling and the place of convenience is living separately, meaning that in a large house, there is an area that can accommodate four activities, and it is separated from the area of convenience, and the person who has not taken full ordination lives there, like living in different houses, so it shows that there is no sin. But this is not always possible, if you encounter the threat of wild animals or thieves, then you can do this. By the trees, walls, caves, and dense bushes, it is halved, meaning that sleeping with someone who has not taken full ordination in these places will result in an act of wrongdoing. Sleeping with a woman in a dense place, meaning that sleeping with a woman in a dense bush or plant will also result in an act of wrongdoing. It explains how large the area of the big house and living with a woman is, that is, if it is separated by the area where the crow flies up and lands, then the above two situations will not constitute a crime, and it is also the area separated by the crow's flying ability.

============================================================

==================== 第 228 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ན་གདོད་བླ་བའོ། །ནང་རྒྱུད་མོ་ཁྱིམ་མ་ཡིན་པས་མ་བརྩལ། ཐོག་ཐམས་ཅད་འདབ་ཆགས་པ་ནི་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཐོག་གཅིག་ལ་ནང་གི་སྒོ་རྒྱུད་མོར་འདུག་ན་ཁྱིམ་དུ་བརྒྱུད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཁྱིམ་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །བདག་གི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་སྒོ་བསྡམས་ཤིང་བཅད་ན་ཉེ་སྤྱོད་དང་ལྡན་ཡང་ཐ་དད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་བཅད་ཅིང་བསྡམས་ན་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་དུ་བུད་མེད་ཉལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་གནས་ཐ་དད་པར་སྟོན་པའོ། །ལྟུང་བ་དགེ་སློང་གིས་བསྲུངས་ན་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ལྟུང་བ་འབྱུང་དུ་དོགས་པའི་དགེ་སློང་གཅིག་གིས་བསྲུངས་ན་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །བུད་མེད་བདག་པོས་བསྲུངས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ཁྱིམ་ཐབ་ཀྱིས་བསྲུངས་པ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །ཡང་ཏོག་གིས་བཙལ་ལ་སྐས་ཕྱུང་བ་ཡང་ངོ་ཞེ་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱས་པ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བའོ། །གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཁྱིམ་མ་ཡིན་ན་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་གཅིག་གི་སྒོའམ་ཉེ་སྤྱོད་དུ་གཏོགས་ན་ཁྱིམ་མ་ཡིན་པ་ཡོད་པ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཉལ་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱིམ་དུ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་མཚན་གསུམ་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། མཐས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་གསུམ་གྱི་མཐས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཚུན་ཆད་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མཐའ་ལ་མ་ཐུག་པའི་ཚུན་ཆད་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ལམ་གྱིས་ཆད་ཅིང་དུབ་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ལམ་གྱིས་ཆད་ཅིང་དུབ་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་སྦྱོར་བའི་ཚེ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ནི་མཐར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ནི་ཞག་གསུམ་ལོན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ནད་པ་དང་ནད་གཡོག་ནི་དགེ་སློང་གིས་བྱར་མི་རུང་བ་དེས་བསྒྲུབ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ན་ཡང་དོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་དང་ནད་གཡོག་ལ་བྱིན་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་རུང་བར་སྒྲུབ་པ་མེད་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་ཚུལ་དང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ཡང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་སུ་ཞེ་ན། དེ་དང་ལྡན་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་ལ་དགེ་ཚུལ་
ཡོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཉེས་མེད་པ་ནམ་གྱི་ཚེ་ཞེ་ན། གནས་དེར་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གནས་དེར་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་འོངས་ན་གདོད་བླ་བའོ། །དེ་འདུག་གོ་ཅོག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེ་སྐྲོད

【汉语翻译】
如果那样，最初是违犯。内续是女性，因为不是家庭，所以不应争论。一切屋檐相连的是一个，意思是如果一个屋檐下，内部的门是女性，即使延续到家庭中也可以，意思是显示属于一个家庭。如果关闭和切断属于自己的那一方的门，即使有亲近的行为也是不同的，意思是如果切断和关闭门，即使在亲近的行为中，女性已经睡着，也显示是不同的处所。如果比丘守护堕罪，也是如此，意思是如果一个比丘担心会发生堕罪而守护，也显示和前面一样。被女主人守护也是如此，意思是如果女性被家庭守护，也显示和前面一样。又用钥匙寻找并移开梯子也是如此，意思是这样做也和前面一样。如果变成其他，如果不是家庭，则应写，意思是如果属于一个家庭的门或亲近行为，如果有不是家庭的，未受近圆戒者睡着，则会变成轻罪。如果怎样做会变成和未受近圆戒者一起睡呢？如果在家里和未受近圆戒者一起睡三个晚上。什么时候呢？在结束时，意思是三个晚上结束时，最初会变成罪过。在此之前是轻罪，意思是显示在未到达结束之前是轻罪。被道路阻断和疲惫是无罪的，意思是如果被道路阻断和疲惫，一起睡觉结合时是无罪的。像那样即使到了最后也是，意思是像这样即使过了三天也显示是违犯。病人和照顾病人，比丘不应该做的事，如果和帮助者在一起也是，意思是如果没有帮助病人或照顾病人等允许的事情，即使和未受近圆戒者在一起也是违犯。沙弥也是如此，意思是即使和沙弥一起睡觉也是违犯。那是谁呢？是具有者，意思是拥有沙弥者。那样无罪是什么时候呢？如果那个地方有罪恶的比丘居住，意思是如果那个地方来了一个罪恶的比丘，最初是违犯。如果他坐着，会变成罪过吗？驱逐他。

【英语翻译】
If so, it is initially a violation. The inner lineage is female, so it should not be argued because it is not a family. Everything with connected eaves is one, meaning that if under one eave, the inner door is female, it is okay even if it continues into the family, meaning it shows that it belongs to one family. If the door belonging to one's own side is closed and cut off, even if there is intimate behavior, it is different, meaning that if the door is cut off and closed, even if the woman has fallen asleep in the intimate behavior, it shows that it is a different place. If a monk guards against falling into sin, it is the same, meaning that if a monk is worried about falling into sin and guards against it, it also shows that it is the same as before. It is also the same if guarded by a female owner, meaning that if a woman is guarded by a family, it also shows that it is the same as before. It is also the same to search with a key and remove the ladder, meaning that doing so is also the same as before. If it becomes other, if it is not a family, it should be written, meaning that if it belongs to a door or intimate behavior of a family, if there is someone who is not a family member, someone who has not received full ordination sleeping, it will become a minor offense. How will it become sleeping with someone who has not received full ordination? If you sleep with someone who has not received full ordination for three nights in a house. When is it? At the end, meaning that at the end of three nights, it will initially become a sin. Before that, it is a minor offense, meaning that it shows that it is a minor offense before reaching the end. Being interrupted by the road and being tired is not a sin, meaning that if you are interrupted by the road and tired, it is not a sin when sleeping together. Like that, even at the end, it is, meaning that like that, even if three days have passed, it shows that it is a violation. A sick person and someone taking care of the sick person, things that a monk should not do, even if they are with a helper, it means that if there is no help for things that are allowed, such as giving to a sick person or taking care of a sick person, it is a violation even if they are with someone who has not received full ordination. It is also the same with a novice monk, meaning that it is a violation even if you sleep with a novice monk. Who is that? It is the one who has it, meaning the one who has a novice monk. When is it not a sin like that? If there is an evil monk living in that place, meaning that if an evil monk comes to that place, it is initially a violation. If he is sitting, will it become a sin? Expel him.

============================================================

==================== 第 229 段 ====================
【原始藏文】
་པར་འབད་པ་བྱས་སམ་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་དེ་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱས་སམ་བྱེད་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཐ་དད་དུ་ཞག་ཀྱང་བླའོ། །ནམ་ཡང་བླ་འམ་ཞེ་ན། ཚུལ་ཕྱི་མའི་དུས་ཤིག་ན་ཟླ་བ་སྔ་མ་གཉིས་ལོན་གྱི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་ཕྱི་མར་ཞུགས་ན་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གོང་མ་ལྟར་བྱར་རུང་བའོ། །འདི་ལས་ལྷག་པར་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་ཟ་བ་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་ནི་དེ་ལྟར་མ་འདུག་པར་གུད་དུ་སོང་ཤིག་པའོ། །སྔ་མར་འཇུག་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་ཡོད་ན་ཚུལ་སྔ་མར་མ་འཇུག་ཤིག་པའོ། །སྔ་མར་མི་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་སྔ་མར་ཞུགས་པ་ལས་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་འོངས་ན་ཚུལ་དྲོལ་ལ་གུད་དུ་སོང་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུས་མ་གནས་པའི་དགེ་ཚུལ་གནས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྡིག་པའི་དགེ་སློང་ཡོད་ན་སྔ་ནས་གནས་པའི་དགེ་ཚུལ་མ་ཡིན་པ་འཕྲལ་ལ་བདག་ལ་གནས་སུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །ལམ་དུ་དགེ་ཚུལ་གཉིད་ཀྱིས་ནོན་ཞིང་ནོན་ན་མདུན་དུ་བཅུག་ལ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་དུ་ཞུགས་ཤིང་ཟར་བྲས་བྱེད་པའི་ཚེ་དགེ་ཚུལ་ཡུར་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་འདི་བཀྲེས་ན་ཟས་སྔར་བསྙོད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་བཀྲེས་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འོན་ཀྱང་ན་ན་ཉི་ཚོད་ཀྱི་ཚེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བསྙོད་པས་མ་འགྲངས་ན་དྲོད་ཁར་ཡང་སྙོད་ཅིག་པའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་བའོ།། །།ལྟ་བ་མི་གཏོང་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་སུ་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་བདག་གིས་ཤེས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དེ་བསྟན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བར་དུ་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞུགས་པའི་ཚིག་མི་གཏོང་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་བ་མི་གཏོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་དབྱེན་བྱེད་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ལས་མི་གཏོང་བར་སྲན་འཛུགས་པའི་ཚུལ་བཟློག་པ་བཞིན་དུ་སྡེ་བ་ཅེས་པ་དང་བཟློག་པ་བཞིན་དུ་གསོལ་བའོ། །དག་ནི་སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གོ །སློས་པ་ནི་སོ་སོར་རོ། །བསྙད་པ་ནི་མ་ཡིན་
ཞུགས་པ་ནི་སྦྱོར་བའོ། །བསྐྲད་པ་དང་གླེང་བ་དང་བསྐུལ་བ་མ་བྱས་པ་ནི་དེའི་འོ། །འདི་དག་ལ་བཞམས་པ་དང་ལས་ཀྱིས་མི་བསྒོ་བ་མ་ཡིན་དེའི་མཇུག་ཏུ་མ་བཏབ་ནའོ་ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདི་ལ་གསོལ་བས་སྨ་དབབ་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དེ་དེ་ལྟར་ལྟུང་བར་གྱུར་པའི་འོག་ཏུ་ཆད་པ་རྣམ་པ་བདུན་ལས་སྨ་དབབ་པའི་དགར་བ་

【汉语翻译】
说是努力做了或正在做，意思是驱逐罪恶比丘的行为做了或正在做，如同上面一样即使不同也行。什么时候行呢？在之后的规矩中，到前两个月结束为止，意思是如果进入之后的规矩，两个月之内如同上面一样做也可以。这之外不能住，意思是超过两个月就不能那样住，要离开。之前不能进入，意思是如果有罪恶比丘，就不能进入之前的规矩。之前不能守护，意思是进入之前的规矩后，如果有罪恶比丘来，就要离开，去其他地方。像这样不住的沙弥不能让他住，意思是如果有罪恶比丘，之前住的不是沙弥，立刻就不要让他住在我这里。路上沙弥被睡眠压迫，如果被压迫就带到前面走，意思是走在路上，做饮食的时候，如果沙弥困了，就这样做。如果他饿了，就先喂食物，意思是如果沙弥饿了，就这样做。如果生病了，在中午的时候也可以，意思是如果之前喂的不够，在暖和的时候也可以喂。和没有受具足戒的人一起睡觉。

不舍弃见解的堕落是什么呢？如同世尊所说的障碍之法，我都知道，即使世尊所说的已经显示，也不会变成障碍，像这样不舍弃加入的言辞，意思是如果说这样的话不舍弃，就会堕落，如同不舍弃破僧伽的残余，如同阻止树立柱子一样，是僧团，如同阻止一样祈请。清净是指一瞬间。分开是指各自。陈述是指不是加入是指结合。驱逐、谈论和劝告没有做是指那个。对于这些，没有羞辱和不用行为劝告，不要在后面加上，如同出现的那样理解。之后，对于这个，用祈请来降伏，意思是那个比丘那样堕落之后，七种惩罚中降伏的驱逐。

【英语翻译】
It is said that effort has been made or is being made, meaning that the act of expelling the sinful monk has been done or is being done, and it is acceptable even if it is different as above. When is it acceptable? In the later rules, until the end of the first two months, meaning that if one enters the later rules, it is acceptable to do as above within two months. One should not stay beyond this, meaning that one should not stay like that beyond two months, but should leave. One should not enter before, meaning that if there is a sinful monk, one should not enter the previous rules. One should not protect before, meaning that if a sinful monk comes after entering the previous rules, one should leave and go elsewhere. A novice who does not stay like this should not be allowed to stay, meaning that if there is a sinful monk, one should not immediately allow someone who was not a novice before to stay with me. On the road, if the novice is oppressed by sleep, if he is oppressed, he should be taken forward, meaning that when walking on the road and making food, if the novice is sleepy, one should do this. If he is hungry, one should feed him food first, meaning that if the novice is hungry, one should do this. If he is sick, it is also acceptable at noon, meaning that if he is not full from the previous feeding, one can also feed him when it is warm. Sleeping with someone who has not received full ordination.

What is the downfall of not abandoning views? Just as the Blessed One has said that the Dharma of obstruction, I know all of them, and even if what the Blessed One has said has been revealed, it will not become an obstruction, like this, not abandoning the words of joining, meaning that if one says such words and does not abandon them, one will fall, just as one does not abandon the remainder of the broken Sangha, just as one prevents the erection of a pillar, it is the Sangha, just as one prevents the prayer. Pure means in an instant. Separate means individually. Stating means not joining means combining. Expelling, talking, and advising not doing means that. For these, there is no humiliation and no advice through actions, do not add it at the end, understand as it appears. After that, for this, use prayer to subdue, meaning that after that monk has fallen like that, the expulsion of subduing from the seven types of punishment.

============================================================

==================== 第 230 段 ====================
【原始藏文】
གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྟ་བ་མི་གཏོང་བའོ།། །།བཀར་བ་དང་མཐུན་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། དེ་སྐད་དུ་ཟེར་བ་བཀར་ལ་གཉེན་པོ་མ་བྱས་པའི་དགེ་སློང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བར་དུ་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྙད་གོང་མ་སྐད་དུ་ཟེར་ཏེ། བཀར་ཞིང་དེའི་གཉེན་པོ་མ་བྱས་པའི་དགེ་སློང་ཡིན་པར་ཤེས་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་པས་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྟོན་པ་དང་འདྲི་བ་དང་གནས་དང་གདམས་པ་དང་ལུང་བྱིན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་སྟོན་ཅེས་པ་ནི་ཁ་ཏོ་ན་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པའོ། །འདྲི་ཞེས་པ་སྐབས་སྐབས་སུ་དོན་དང་ཚིག་འདྲེ་བའོ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་གནས་འཆར་བཅུག་པའོ། །གདམས་པ་ཞེས་པ་ནི་ཅི་དང་ཅི་བྱ་བའི་རྣམས་གདམས་པའོ། །ལུང་ཤེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ལ་སོགས་པའི་ལུང་བྱིན་བའོ། །ལྟ་བ་སྙོད་པ་ཞེས་པ་དགེ་སློང་བཀར་བ་དེའི་ཐད་དུ་ངའི་ཡིད་ལ་ནི་འདི་སྙམ་བྱེད་དོ་ཞེས་ལྟ་བ་བསྙད་ཅིང་གླེང་ན་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་འགྲོ་བའི་ལྟུང་བའོ། །ཟས་བྱིན་ཞིང་བསྙེན་བཀུར་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བ་དེ་ལ་ཟས་བྱིན་ནམ་བདག་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་དུ་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་ཞེ་ན་མཐས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཇུག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅིའི་མཐའ་ཞེ་ན། ནུབ་མོའི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་བརྟེན་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ཆོས་འགྲོ་ནས་སུག་པ་ཙམ་བྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་བསྟེན་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ནད་པ་དང་ལྟ་བར་སོང་བ་དབྲལ་
བའི་ཕྱིར་ན་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་ནད་གསོ་བ་དང་ལྟ་བ་དབྲལ་བའི་ཕྱིར་བསྙེན་ཅིང་བཅར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །བཀར་བ་དང་མཐུན་པའོ།། །།བཀར་བ་བསྡུད་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་དེ་དགེ་ཚུལ་ཡང་དགེ་སློང་གི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པས་ན་ལྟ་བ་མི་གཏོང་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་རྣམས་ལས་གཞི་བླངས་ཏེ་ལས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་མ་བཏང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི། ཞུགས་པའི་ཚིག་དེ་མི་གཏོང་བའི་དགེ་ཚུལ་བཀར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བར་དུ་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་བོ་ཞེས་པ་ཐ་སྙད་གོང་དུ་སྨོས་པ་སྐད་དུ་ཟེར་བ་དེ་གཏོང་དུ་མ་བཏུབ་པའི་དགེ་ཚུལ་སྐོར་ཅིག་པའོ། །དེ་གཉིས་དགང་ཞིང་བཀང

【汉语翻译】
做吧。不要放弃见解啊。 。想要展示与摈弃相符的堕落，就是“诱导”等等。什么是坚固的认知呢？就是说，对于被摈弃且未做对治的比丘说“哦”，意思是对于不会中断等等的上述理由说。要知道，摈弃且未做对治的比丘，按照下面所说的去做就会堕落。怎样做会堕落呢？就是“讲述、询问、给予住所、劝诫、授记”等等，像这些一样做就会堕落。其中，讲述就是讲述卡托那等等。询问就是在不同时候掺杂意义和词句。给予住所就是允许居住。劝诫就是劝诫应该做什么和不应该做什么。授记就是给予禅定等等的授记。所谓宣扬见解，就是对于被摈弃的比丘说“我心里是这样想的”，这样宣扬和谈论见解，就会成为享用僧产的堕落。所谓给予食物并接受供养，就是如果给被摈弃者食物，或者让他接受供养，就会堕落。所谓一起在家里睡觉，就是如果和他一起睡觉，就会堕落。什么时候呢？就是结束的时候，意思是最终会犯错。什么是结束呢？就是夜晚。即使以其他方式依赖也是一样，意思是除了上面所说的，以其他方式，从布施僧物到给予少量物品等等，如果依赖也会犯错。除非是为了医治病人和劝离见解，否则为了医治疾病和劝离见解而亲近和接近是没有罪过的。与摈弃相符啊。 。想要展示总结摈弃的堕落，因为沙弥也属于比丘的眷属，所以从不放弃见解的仪轨所展示的内容中提取基础，如果工作结束时不放弃，应该怎么做呢？就是说，不放弃已进入的誓言而被摈弃的沙弥等等，意思是不能放弃不会中断的上述理由的沙弥群体。这两个填满并充满。

【英语翻译】
Do it. Don't give up the view. . Wanting to show the downfall that is in accordance with expulsion is "inducing" and so on. What is steadfast cognition? It is said that for a monk who has been expelled and has not done anything to counteract it, "Oh," which means speaking of the above reasons that will not be interrupted, etc. Know that a monk who has been expelled and has not done anything to counteract it will fall if he does as described below. How does one fall? It is "telling, asking, giving lodging, exhorting, prophesying," etc. One will fall if one does like these. Among them, telling is telling Katona and so on. Asking is mixing meanings and words at different times. Giving lodging is allowing residence. Exhorting is exhorting what should and should not be done. Prophesying is giving prophecies of meditation and so on. So-called proclaiming views, that is, saying to the expelled monk, "This is what I think in my heart," and proclaiming and talking about views in this way will become a downfall of enjoying the monastic property. So-called giving food and receiving offerings, that is, if food is given to the expelled person, or if he is allowed to receive offerings, he will fall. So-called sleeping together in the house, that is, if you sleep with him, you will fall. When? It is at the end, meaning that you will eventually make a mistake. What is the end? It's night. Even relying on other means is the same, meaning that apart from what was said above, in other ways, from giving monastic property to giving small items, etc., it will be wrong to rely on it. Unless it is for healing the sick and persuading them to abandon their views, it is not sinful to be close to and approach them for the purpose of healing diseases and persuading them to abandon their views. In accordance with expulsion. . Wanting to show the downfall of summarizing expulsion, because the novice also belongs to the retinue of the monk, so extract the basis from the contents shown by the ritual of not giving up the view, if you do not give up at the end of the work, what should you do? That is to say, the novice who has been expelled for not giving up the vow that has been entered, etc., means the group of novices who cannot give up the above reasons that will not be interrupted. These two fill and fill.

============================================================

==================== 第 231 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ནི་གསོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་བྱ་དགོས་ན། དེ་ལ་མ་བསྒོའི་བར་དུ་ནི་བཟློག་ཏུ་འང་མི་རུང་ཐ་དད་དུ་འང་མི་འགྱུར་བས་ན་ཇི་སྐད་དུ་བསྒོ་བའི་ཐབས་སྟོན་པ་ནི། བརྩམས་ནས་སྔ་མ་ལ་ནི་ཁྱོད་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང་ཕྱི་མ་ལ་ནི་ཁྱོད་བཀར་རོ་ཞེས་གསོལ་བ་བྱས་ཀྱིས་སྡིག་པར་སོང་བའི་ལྟ་བ་འདི་ལྟ་བུ་ཐོང་ཤིག་པར་ལས་ཀྱི་ཚིག་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་ལན་རེ་བྱས་པའི་མཇུག་ཏུ་དགེ་སློང་གིས་བསྒོ་ཤིག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་ལན་རེ་བརྩམས་ཤིང་དགེ་སློང་ལ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་གསོལ་བའི་ལས་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་དང་དགེ་ཚུལ་ལ་ནི་དགེ་འདུན་ཁྱོད་བཀར་བའི་ལས་བྱེད་དོ་ཞེས་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །བརྩམས་པ་ཕན་ཆད་ཟིན་པར་མི་བྱར་མི་རུང་བར་དོགས་པ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། གཏོང་ན་ཕྱི་མ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་དེ་དག་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་སྡིག་པའི་ལྟ་བ་གཏོང་ན་ནམ་བཏང་བ་ཕྱིན་ཆད་དེ་ཟློག་པའི་ལས་མ་བྱེད་པར་ཐོང་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱེད་པའི་གང་ཟག་བཀར་བའི་དགེ་ཚུལ་སྡུད་པ་དང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་སྟོན་པ་ནི་བཀར་བའི་དགེ་ཚུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་ལྟ་བ་མི་གཏོང་བའི་འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞི་བླང་ངོ༌། །བཀར་བསྡུད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་གོས་ཁ་དོག་མ་བསྒྱུར་བ་སྤྱོད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རམས་དང་བཙག་དང་ཤུན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གོས་མ་བཙོས་པར་ཐ་ན་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཁ་གབ་དང་སྣོད་དང་ནང་ཕྱིང་དང་སྐར་གས་དང་བགོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚོན་འདི་རྣམས་ཀྱིས་མ་བསྒྱུར་བའི་རྫས་སྤྱོད་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཙམ་ཡན་ཆད་ཀྱང་
ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་རམས་ཞེས་པས་ནི་རྩི་ལྟུམ་མོ་ཅོག་སྡུད་དོ། །བཙག་ཅེས་པས་ནི་སའོ་ཅོག་སྡུད་པའོ། །ཤུན་པ་ཞེས་པས་ནི་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུའོ་ཅོག་སྡུད་དོ། །སྡེ་ཐ་དད་པའི་ནི་བཟླས་ཤིང་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་སློབ་མ་དང་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་སྡེ་ལྔའི་གོས་ཡིན་ཞིང་འཁྲུལ་ན་ཁ་དོག་བསྒྱུར་མི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་པས་ཕྲོགས་པའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པས་དགེ་སློང་གི་གོས་ཕྲོགས་ཏེ་སླར་བྱིན་པ་ཡང་ཁ་དོག་གདོད་བསྒྱུར་མི་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །ཚོན་ཆེན་པོར་བཙོས་པ་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་མཚལ་དང་ལི་ཁྲི་མཐིང་ཤིང་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་གུར་ཀུམ་དང་བཙོད་དང་ལེ་བརྒན་དང་རྨ་ཤིང་དུ་བཙོས་པ་རྣམས་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་མ་ཡིན་ཞེས

【汉语翻译】
如果必须通过祈请的羯磨来完成，那么在没有告知之前，既不能撤销，也不会改变，因此，如何告知的方法是：开始后，先对他说“你以祈请和四种羯磨来做”，然后对他说“你被驱逐了”，像这样祈请后，如果产生了罪恶的见解，就应该舍弃这种见解，在羯磨的第一个和第二个词语各说一遍之后，比丘应该告知，也就是说，每做一次羯磨，就对比丘说“为了你，僧团正在做祈请的羯磨”，对沙弥说“僧团正在做驱逐你的羯磨”，这样告知。为了消除开始后担心无法完成的疑虑，说“如果舍弃，就不要做后面的”，也就是说，当比丘和沙弥在做羯磨时，如果舍弃了罪恶的见解，那么一旦舍弃，就不要做撤销的羯磨。如何做会使驱逐的沙弥被接纳并导致堕落呢？就是“被驱逐的沙弥”，也就是说，从上面不舍弃见解的坚定认识等作为基础。接纳被驱逐者。

如果用没有改变颜色的衣服会导致堕落，那么如何做呢？如果用紫胶、土和树皮本身没有染色的衣服，甚至钵的盖子、容器、内絮、补丁和衣服等，也就是说，如果使用没有用这些颜色改变的物品，那么仅仅是上面提到的这些也会导致堕落。其中，“紫胶”包括漆树等。“土”包括红土等。“树皮”包括花和果实等。不同部的衣服如果混淆并念诵会导致堕落，也就是说，比丘、比丘尼、式叉摩尼、沙弥和沙弥尼这五部的衣服，如果混淆，则表明不需要改变颜色。如果不是被在家人抢夺的，也就是说，如果在家居士抢夺了比丘的衣服，然后又还给他，也表明不需要一开始就改变颜色。不要穿用大颜色染过的衣服，也就是说，不要穿用朱砂、铅丹、靛蓝、茜草、红花、姜黄、靛青、茜草根和茜草染过的衣服。不是在家人

【英语翻译】
If it is necessary to complete it through the karma of supplication, then until it is informed, it cannot be revoked or changed. Therefore, the method of how to inform is: After starting, first say to him, "You are doing it with the karma of supplication and the four karmas," and then say to him, "You are being expelled." Like this, after supplicating, if a sinful view arises, then one should abandon this view. After saying the first and second words of the karma once each, the bhikshu should inform, that is, each time a karma is done, say to the bhikshu, "For your sake, the sangha is doing the karma of supplication," and to the shramanera, "The sangha is doing the karma of expelling you." Inform in this way. In order to eliminate the doubt that it may not be possible to complete it after starting, it says, "If you abandon it, don't do the latter," that is, when the bhikshu and shramanera are doing the karma, if they abandon the sinful view, then once they abandon it, they should not do the karma of revocation. How does accepting an expelled shramanera and causing a fall occur? It is "the expelled shramanera," that is, taking the firm recognition of not abandoning the view, etc., as the basis from above. Accepting the expelled.

If using clothes that have not changed color leads to a fall, then how does it happen? If clothes are not dyed with lac, earth, and bark themselves, even the lid of the bowl, containers, inner wadding, patches, and clothes, etc., that is, if items that have not been changed with these colors are used, then merely those mentioned above will also lead to a fall. Among them, "lac" includes lacquer trees, etc. "Earth" includes red earth, etc. "Bark" includes flowers and fruits, etc. If the clothes of different orders are confused and recited, it will lead to a fall, that is, the clothes of the five orders of bhikshu, bhikshuni, shikshamana, shramanera, and shramanerika, if confused, then it indicates that it is not necessary to change the color. If it is not robbed by a layperson, that is, if a layperson robs a bhikshu's clothes and then returns them, it also indicates that it is not necessary to change the color from the beginning. Do not wear clothes dyed with large colors, that is, do not wear clothes dyed with cinnabar, minium, indigo, madder, safflower, turmeric, indigo, rubia cordifolia, and sappanwood. Not a layperson

============================================================

==================== 第 232 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་གོས་ཁ་ཚར་ཅན་ཡང་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །མི་བགོར་མི་རུང་ན་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་དུ་དུར་སྨྲིག་གིས་གཡོགས་ལ་བགོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བརྙས་པའི་གོས་ནི་ལམ་དུ་ཐུན་མོང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་གོས་བརྙན་པོ་རྙེད་ན་གཅིག་གིས་རྙེད་ཀྱང་ཁོང་འཐུལ་དུ་སྤྱོད་པའོ། །སུ་དང་ཞེ་ན། གྲོགས་དང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གྲོགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་དག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཅིག་ན་རྒན་རབས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཇི་སྙེད་ཡོག་པར་དགབ་ཅེས་པ་ནི་བརྙས་པའི་གོས་ཅིག་གཅིག་པུ་ཞིག་རྙེད་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟླ་ལ་ཆད་པར་མ་བྱས་པར་གྱོན་ཞིང་མི་བཅག་ཅེས་པ་ནི་ཡོན་གྱི་གོས་ལྟ་བུ་ཐུན་མོང་དུ་དབང་ན་བདག་གི་ཉོ་བའི་རིན་ཐང་ཆད་པར་མ་བྱས་པར་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །བསོད་ནམས་འདོད་པས་བརྙན་ན་ཁ་ཙར་མ་བཅད་པའི་བར་དུ་གསར་རབ་ལ་ཡང་མི་རྟག་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་སྤ་གོང་ཞིང་རྫི་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་དང་བས་ལམ་དུ་གོས་ཀྱི་གཅལ་བཀྲམ་ན་གསར་རབ་ལ་ཡང་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ལ་རྫིས་ཤིག་པའོ། །གོས་མ་བཅོས་པ་སྤྱོད་པའོ།། །། ཇི་ལྟར་བྱས་པས་འཇོ་བ་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བདག་གིས་རིན་པོ་ཆེ་མ་ཡིན་པ་རེག་པས་རེག་ཏུ་བཅུག་བས་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གི་ལ་རེག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་བསྟན་ཟིན་གྱི་གཞན་གྱི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་རེག་གམ་རེག་དུ་བཅུག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེར་གཏོགས་པ་
ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེར་གཏོགས་པ་ལ་རེག་གམ་རེག་དུ་བཅུག་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རིན་པོ་ཆེར་གཏོགས་པའི་གང་ཞེ་ན། དེ་ནི་གཡུལ་དུ་སྤྱད་པའི་མཚོན་ཆ་དང་རོལ་མོའི་ཆ་སྤྱད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྤྱད་དུ་རུང་བར་གྱུར་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚོན་ཆའང་སྤྱད་དུ་རུང་ཞིང་རོལ་མོ་ཆ་བྱད་ཀྱང་སྤྱད་དུ་རུང་བ་ལ་རེག་ན་གདོད་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །མི་རུང་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་དེ་དག་སྤྱད་དུ་མི་རུང་བ་ལ་རེག་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རིན་པོ་ཆེ་ལ་རེག་གོ་ཅོག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གཙུག་ལག་ཁང་དང་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་དུ་གྱུར་ལ་བདག་གིར་བྱ་བ་དང་མི་ལྡན་ཞིང་ནོར་ཆུད་མི་གཟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ན་མ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རི་དགས་དགྲའི་མ་ས་གའི་རྒྱན་ལུས་ལ་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོས་རྙེད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་བདག་གིར་བྱ་བའི་སེམས་མེད་ཅིང་ཆུད་མི་གཟན་པས་བླངས་པ་ནི་ཉེས

【汉语翻译】
那是不穿在家的全套衣服。即使不能穿，也要说在寺庙里用尸布盖着穿。破旧的衣服是指在路上共同拥有，意思是说在路上行走时，如果找到破旧的衣服，即使是一个人找到，也要大家一起使用。和谁一起呢？和朋友一起。什么样的朋友呢？是比丘和沙弥。如果只有一件，就从老一代开始，尽可能多地遮盖，意思是说如果只找到一件破旧的衣服，就这样做。不要减少份额地穿，也不要破坏它，意思是说如果像供养的衣服一样共同拥有，就不要减少自己购买的价值，也不要一直穿。想要功德的人，如果看到有布施者在路上铺开衣服，即使是新的，也要这样对待它，并践踏它。使用未加工的衣服。

怎样做会犯与“乔瓦”相关的堕罪呢？如果自己触摸或允许触摸非珍宝之物，等等，意思是说如果触摸自己的东西会犯堕罪，这已经说明了。如果触摸或允许触摸别人的珍宝，就会犯过错。也包括在那里，意思是说触摸或允许触摸属于珍宝的东西，也会犯堕罪。属于珍宝的是什么呢？那就是战场上使用的武器和乐器的配件。这两种东西怎样才会犯过错呢？如果变得可以使用，那就是根本罪，意思是说武器可以使用，乐器配件也可以使用时，触摸它们就会犯根本罪。如果不能使用，那就是轻罪，意思是说如果触摸那些不能使用的东西，就会犯轻罪。触摸珍宝都会犯过错吗？如果是在寺庙及其附属物中，不具备占有权，并且没有浪费财产的意图，那就不会犯错，比如圣者阿难在鹿野苑捡到敌人的装饰品一样，没有占有的意图，也没有浪费财产，所以拿走它就没有过错。

【英语翻译】
That is not to wear a complete set of household clothes. Even if one cannot wear it, it is said to be worn covered with a shroud inside the temple. A worn-out garment means that it is shared on the road, meaning that when walking on the road, if a worn-out garment is found, even if one person finds it, it should be used by everyone. With whom? With friends. What kind of friends? They are monks and novices. If there is only one, start from the elders and cover as much as possible, meaning that if only one worn-out garment is found, do it this way. Do not wear it by reducing the share, and do not destroy it, meaning that if it is owned in common like a donated garment, do not reduce the value of your own purchase, and do not wear it all the time. If one desires merit, if one sees a donor spreading out a garment on the road, even if it is new, treat it this way and trample on it. Use unprocessed garments.

How does one incur a downfall related to "Jowa"? If one touches or allows to be touched something that is not a precious object, etc., meaning that if one touches one's own things, one will incur a downfall, which has already been explained. If one touches or allows to be touched someone else's precious object, one will commit a fault. It also includes things related to precious objects, meaning that touching or allowing to be touched things related to precious objects will also incur a downfall. What belongs to precious objects? That is the weapons used on the battlefield and the accessories of musical instruments. How do these two things cause a fault? If they become usable, that is a root offense, meaning that if weapons can be used and musical instrument accessories can also be used, touching them will incur a root offense. If they cannot be used, that is a minor offense, meaning that if one touches those things that cannot be used, one will commit a minor offense. Does touching precious objects always cause a fault? If it is in a temple and its accessories, without the intention of possession and without the intention of wasting property, then one will not commit a fault, like the venerable Ananda finding the enemy's ornaments in the deer park, without the intention of possession and without wasting property, so taking it is not a fault.

============================================================

==================== 第 233 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་དོ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་གཡེལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་དང་དེའི་ཉེ་སྤྱོད་དུ་ལུས་པའི་རྗེས་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ན་མ་དོར་བར་སྡུས་ཤིག་པའོ། །མི་གཡེལ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཞག་བདུན་ནམ་བརྒྱད་དུ་བསྲུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཞག་བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུས་དུས་སུ་བལྟ་ཞིང་སྲུང་ཤིག་པའོ། །ས་འམ་ལོ་མས་བཀབ་ལ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་ལམ་ཀར་མཐོང་ན་སའམ་ལོ་མས་ཁོབ་ལ་སྤོས་ཏེ་སོང་ཤིག་པའོ། །རྟགས་ལ་མ་བབ་ན་བདག་པོར་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཡང་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་འོངས་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདས་ཏེ་འང་མ་འོངས་ན་དགེ་འདུན་གྱི་མཛོད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ཞག་བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཐལ་ཏེ་བདག་པོ་མ་འོངས་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཡུན་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་མཛོད་དུ་གཞུག་ཅེ་ན། ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་བཅང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །འདས་ཏེ་མ་འོངས་ན་སངས་རྒྱས་སམ་དགེ་འདུན་གང་གིས་ནས་རྙེད་པ་དེའི་ཕྱིར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་འདས་ཏེའང་བདག་པོ་མ་འོངས་ན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གང་གིས་ནས་རྙེད་པ་དེའི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་རུང་ན་རུང་བ་བཟང་པོར་བཙོང་ཞེས་པ་ནི་དེ་དཀོན་མཆོག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་བྱར་སྤུ་ལ་མ་བབ་པ་ཞིག་ཡིན་ན་དེས་སྤུ་ལ་
བབ་པ་གཞན་དུ་སྒྱུར་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་བདག་པོ་དེའི་རྗེས་ལ་འོངས་ན་བསླངས་ཏེ་མི་བཏུབ་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་བདག་པོ་འོངས་ན་དཀོན་མཆོག་ལ་དབུལ་དུ་གཞུག །མི་བཏུབ་ན་དངོས་སམ་སྐྱིན་པ་སྦྱིན་བའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེད་སློང་ན་ངེད་ཀྱིས་བསྲུངས་པ་ཉིད་དུ་མི་གཟོ་འམ་ཞེས་བྱ་ཞེས་བ་ནི་གལ་ཏེ་དེའི་བདེ་སྐྱིན་འདོད་ཅེས་ཟེར་ན་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་འམ་རིན་པོ་ཆེར་གཏོགས་པ་རུང་བ་རྙེད་ཅེས་སྨོས་པ་དེའི་རུང་བ་གང་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། སྦྱངས་ཤིང་ཕུག་པའི་ནོར་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་རུང་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་གྱུར་བའོ།། དོ་དང་གདུ་བུ་དང་དཔུང་གདུབ་དང་དོ་ཤལ་དང་སེ་མོ་དོ་རྣམས་སུ་བྱས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་བ་འདི་དག་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ཡང་རུང་བའོ། །པི་ཝང་དང་བྲང་རྒྱུད་དང་འབའ་ལ་རི་དང་མ་ཧ་ཏི་དང་སྒྲ་རབ་རྣམས་རྒྱུད་དང་བཅས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་རྒྱུད་དང་བཅས་ན་ཡང་རུང་བའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའོ། །དུང་རྔ། རྔ་བྲན། རྫ་རྔ་རྣམས་སྒྲ་འབྱུང་ནའོ

【汉语翻译】
是无有间隔地显示。所谓“不要疏忽”是指，如果看到寺庙以及寺庙附近遗留的物品等，不要丢弃，要捡起来。如果问怎样才能不疏忽，就是指“守护七天或八天”等，即在这七天或八天里，时时查看并守护。所谓“用土或树叶遮盖而走”是指，如果在托钵乞食等道路上看到，就用土或树叶遮盖，然后离开。所谓“没有标记就说是主人的也不给”是指，如果有人想要，就这样做。所谓“过了时间也不来，就放入僧团的仓库”是指，过了七天或八天，主人还不来，就这样做。如果问要放入仓库多久，就是指“保管六个月”。所谓“过了时间也不来，就为佛或僧团中谁捡到而做”是指，过了六个月，主人还不来，就作为三宝中谁捡到的物品的用具。所谓“如果不好，就卖掉好的”是指，如果它不适合作为供奉三宝的用具，就把它换成适合的。所谓“如果主人后来来了，如果不能赎回，就给”是指，在按照上述方法做完之后，如果主人来了，就供奉给三宝。如果不能赎回，就给实物或欠条。所谓“如果索要利息，就说难道我们没有守护吗”是指，如果他想要利息，就这样说。上面所说的“找到珍宝或属于珍宝的物品”中，什么是可以的呢？就是指“磨过的、有孔的宝石等是可以的”，就是指像这些一样的东西。做成项链、手镯、臂钏、念珠和瑟摩多也是可以的。琵琶、胸饰、额饰、摩诃提和妙音等，如果带有弦也是可以的，就是指上面提到的这些，如果带有弦，也属于可以的范围。海螺、鼓、手鼓、陶鼓等，如果能发出声音也是可以的。

【英语翻译】
It shows that there is no interval. "Do not be negligent" means that if you see things left in the temple or near the temple, do not discard them, but pick them up. If you ask how to avoid negligence, it means "guard for seven or eight days," etc., that is, look at and guard it from time to time during these seven or eight days. "Covering with soil or leaves and leaving" means that if you see it on the road to begging for alms, cover it with soil or leaves and leave. "If there is no mark, even if they say it is the owner's, do not give it" means that if someone wants it, do this. "If the time has passed and they have not come, put it in the Sangha's treasury" means that if seven or eight days have passed and the owner has not come, do this. If you ask how long to put it in the treasury, it means "keep it for six months." "If the time has passed and they have not come, do it for whoever of the Buddha or Sangha found it" means that if six months have passed and the owner has not come, use it as an item for whoever of the Three Jewels found it. "If it is not good, sell the good one" means that if it is not suitable as an offering to the Three Jewels, exchange it for a suitable one. "If the owner comes later, if they cannot redeem it, give it" means that after doing it according to the above method, if the owner comes, offer it to the Three Jewels. If they cannot redeem it, give the object or an IOU. "If they ask for interest, say, 'Didn't we guard it?'" means that if they want interest, say this. Among the "finding jewels or things belonging to jewels" mentioned above, what is acceptable? It refers to "polished, perforated gems, etc., are acceptable," which means things like these. Making necklaces, bracelets, armlets, rosaries, and semoto is also acceptable. Piwang, chest ornaments, forehead ornaments, mahati, and myaon, etc., are also acceptable if they have strings, which means that the above-mentioned items, if they have strings, also belong to the acceptable category. Conch shells, drums, hand drums, pottery drums, etc., are also acceptable if they can make sounds.

============================================================

==================== 第 234 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་པ་ནི་དུང་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་སྒྲ་འབྱུང་དུ་བཏུབ་ན་རུང་བའོ། །གཞུ་ནི་རྒྱུད་དང་བཅས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞུ་ཡང་རྒྱུད་དང་བཅས་ན་གདོད་རུང་བའོ། །རལ་གྱི། རལ་གྱི་ཀྱོག་པོ། །སོ་གཅིག་པ། མདུང༌། འཕང་མདུང༌། ལག་མདུང་རྣམས་འདི་ཉིད་ནའོ་ཞེས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བཅོས་པ་མ་ཡིན་གྱི། དངོས་ཉིད་ཡིན་ན་རུང་བའོ། །མདའ་ལྕགས་མདའ། སྟག་མདའ་རྣམས་མདེའུ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཀྱང་ཁ་བུབ་མ་ཡིན་གྱི་མདེའུ་དང་བཅས་ན་གདོད་རུང་བའོ། །སྐུ་གཟུགས་རིང་བསྲེལ་དང་བཅས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱང་རིང་བསྲེལ་དང་བཅས་ན་གདོད་རུང་བའོ། །འདི་ལས་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གཞག་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རིང་བསྲེལ་དང་བཅས་པ་ལ་ཡང་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱས་ཏེ་རེག་གམ་རེག་ཏུ་བཅུག་པ་ནི་ཉེས་མེད་དོ། །ཟན་དང་སོག་མའི་ཕྲེང་བ་དང་ཆུས་བྲང་དང་ཏ་ལ་མན་དུ་ཀ་དང་པི་ཛ་ན་ཀ་དང་བལ་གཞུ་དང་མདེའུ་ནི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ལ་རེག་པ་ཉེས་པ་ཕྱེད་དུ་འགྱུར་བའོ། །གསེར་གྱི་གོང་བུ་ནི་རུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་གོང་བུ་བརྡུངས་སུ་མ་བྱས་པས་ན་རུང་བའི་ནང་དུ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །སྐྲག་པའི་ཚེ་བདག་གི་ལ་མི་གནོད་ན་
དགེ་འདུན་གྱི་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་གསེར་དངུལ་བརྟུལ་ཏེ་སྦས་སམ་ཁྱེར་ཏེ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྲག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་ལ་བདག་གི་རྫས་སྦས་པའི་འོག་ཏུ་ལོང་གིས་སླེབས་ན་འདི་དག་ཀྱང་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དད་པའམ་དགེ་ཚུལ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དད་པའམ་དགེ་ཚུལ་དེ་དག་སྦེད་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་བདག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའམ་དགེ་ཚུལ་མེད་ན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་རྐོ་བ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་བརྟད་པའི་ཚེས་ཡང་བརྐོས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་བསྐལ་ཞེས་པ་ནི་བུར་བཞིན་སླར་གཏོགས་སུ་སྐྱོལ་ཅིག་པའོ། །འབྱུང་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱིས་སྦ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་གོང་མ་བཞིན་དུ་དབྱུང་བའི་ཚེ་འང་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་མ་ཡིན་གྱི་གནས་ན་གལ་ཏེ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ས་དང་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཀླུ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན་པའི་ཚེས་གཞི་ལ་སོགས་པ་ཀུན་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་ཞིག་ནི་རེག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་ཏོ། །སྣོད་གཞན་མེད་ན་ཟོས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ས

【汉语翻译】
意思是说，像海螺等用名字说出的这些东西，如果能够发出声音就可以。弓箭是要连着弓弦，意思是说弓箭也要连着弓弦才行。剑，弯曲的剑。单齿的，矛，投矛，手持矛这些，意思是说用名字说出的这些东西，不是改造过的，如果是原本的东西就可以。箭，铁箭，毒箭这些要带着箭头，意思是说用名字说出的这些东西，也不是口朝下的，要带着箭头才行。佛像要带着舍利，意思是说用珍宝做成的佛像也要带着舍利才行。从这之中示现的想念靠近安放是没有罪的，意思是说对于带着舍利的，也用这样的方法去触摸或者让人触摸是没有罪的。糌粑和草的念珠和用尿洗涤身体和塔拉树脂和毗扎那嘎和棉弓和箭头是一半，意思是说对于这样东西的触摸罪过会减半。金块是不允许的，意思是说金子等没有经过捶打的金块，不是放在允许的范围里说的。害怕的时候，如果对自己的没有损害，就偷盗僧众的或者佛塔的金银隐藏或者拿着走，意思是说因为害怕的原因，如果自己的东西被压在下面了，无意中碰到了，这些也要用这样的方法去做。让有信心的人或者沙弥去做，意思是说让在家的有信心的人或者沙弥去隐藏。如果没有就自己做，意思是说如果没有在家人或者沙弥就自己去做。在这里挖掘，意思是说在这种情况下，也要挖掘。如果没有就归还，意思是说像糖一样再次归还。取出也是一样，意思是说自己隐藏等仪式和之前一样，取出的时候也这样做。在非人的地方，如果福德所生的珍宝的土地和台阶等是没有罪的，意思是说去了龙等地方的时候，土地等全部是用珍宝做成的，即使触摸到了也没有罪过。如果没有其他的容器，吃了也可以，意思是说在那里珍宝的

【英语翻译】
It means that things like conch shells, which are mentioned by name, are acceptable if they can produce sound. Bows must be with strings, meaning that bows must also be with strings to be acceptable. Swords, curved swords. Single-toothed ones, spears, javelins, hand spears, these, meaning that these things mentioned by name, are not modified, but acceptable if they are original. Arrows, iron arrows, poison arrows, these must be with arrowheads, meaning that these things mentioned by name, are also not face down, but must be with arrowheads to be acceptable. Statues must be with relics, meaning that statues made of precious materials must also be with relics to be acceptable. From this, the perception of showing closeness is without fault, meaning that even for those with relics, it is without fault to touch or allow to be touched in this way. Tsampa and grass rosaries and washing the body with urine and tala resin and Pijanakas and cotton bows and arrows are half, meaning that touching such things reduces the fault by half. Gold nuggets are not allowed, meaning that gold and other unhammered nuggets are not shown to be within the permissible range. In times of fear, if it does not harm oneself, then steal the gold and silver of the Sangha or stupa, hide it or take it away, meaning that if one's own belongings are accidentally touched under the cover of fear, these should also be done in this way. Let a faithful person or a novice monk do it, meaning let a faithful householder or a novice monk hide it. If there is no one, do it yourself, meaning if there is no householder or novice monk, do it yourself. Dig here, meaning that in this case, also dig. If there is none, return it, meaning return it like sugar. Taking it out is also the same, meaning that when taking out the ritual of hiding etc. as before, do the same. In the place of non-humans, if the land and platforms etc. of precious stones born of merit are without fault, meaning that when going to the place of nagas etc., all the land etc. is made of precious stones, even if touched, there is no fault. If there is no other container, it can be eaten, meaning that there the precious

============================================================

==================== 第 235 段 ====================
【原始藏文】
ྣོད་སྤྱད་ལས་གཞན་མེད་ན་དེའི་སྣོད་སྤྱད་དུ་ཟོས་ཀྱང་བླ་བའོ། །སྟན་ཆ་ལ་འདུག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྟན་ཆ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་འདུག་ཀྱང་བླ་བའོ། །ཐེག་པས་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཐེག་པ་ལ་ཞོན་ཅིག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཞོན་དུ་རུང་བ་ཡང་དོན་ཆེད་འདི་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ནའོ། །དེ་ཡང་མི་སྦྱོམས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཆེད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞོན་པའི་ཚེ་ཡང་ཆ་དར་ལ་སོགས་པ་ངོམ་སྤྱོམས་ཀྱི་བག་ཏུ་སྒེག་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །རྒན་བ་དང་ནད་པ་ལས་གཞན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཆེད་ཀྱི་ཕྱིར་བཞོན་པ་ཡང་རྒས་པ་དང་ནད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་གདོད་དེ་ལྟ་བུ་ཞོན་ཡང་བླ་བའོ། །ཆོས་བཤད་པའི་ཕྱིར་སེང་གེའི་ཁྲི་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་པ་ལ་མི་རྟག་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པས་སྤ་གོང་ཞིང་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་འཆད་པའི་ཚེ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་འང་འདུག་ཤིག་པའོ། །གསེར་ཕོག་དང་དྲིལ་གྱིས་སྤྲས་པས་གོས་དེ་དག་ལྟར་བཤམས་ན་ཁྱིམ་པའི་འོ་ཞེས་བསམ་ཞིང་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལྟ་བུ་བཤམས་ཤིང་སྤྲས་པའི་རྒྱན་ཅན་ཞིག་ཡིན་ན་ཡང་ཁྱིམ་པའི་ཡིན་ནོ་བར་སོམས་ལ་འདུག་ཤིག་པའོ། །འདིར་ནོར་བུའི་ཁོལ་དང་གསེར་དངུལ་གྱིས་སྦྲས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་
འདི་དག་ལྟ་བུར་སྤྲས་པ་ལ་ཡང་འདུག་ཤིག་པའོ། །སེང་གེའི་ཁྲིའི་སྐབས་སུ་འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་འདུས་མོད་ཀྱི་གླེང་གཞིའི་དབང་གིས་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་དོ། །འདི་དག་ཀྱང་གཞུག་ཅེས་ནི་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་པའི་ཁྲི་དེ་དག་ལྟ་བུར་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་མེད་ན་ཉིད་ཀྱི་ལག་དར་ཏེ་སྦ་བརྟུལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་དང་དགེ་ཚུལ་མེད་ལ་ཆོས་ཀྱི་དོན་དང་དབང་གིས་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་བཞག་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་རེག་བ་ནི་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྐྱེན་འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་འདི་ལྟར་རེག་ཀྱང་བླ་བའོ། །དེའི་དཀོར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཀོར་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཡང་རྐྱེན་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །རྒྱན་གདགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་རྒྱན་མ་འདོགས་ཤིག་པའོ། །རྒྱ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་རྒྱ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསྐོན་པར་ནི་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སོར་གདུབ་དང་གདུ་བུ་བསྐོན་པའི་རྒྱན་ནི་མ་བྱེད་ཅིག་པོའོ། །འོ་ན་ཇི་ལས་བྱ་ཞེ་ན། རོ་ཉེ་ཟངས་ར་གན་འཁར་བ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་རྡོ་ཁམས་བ་སོ་རྭ་དག་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ

【汉语翻译】
如果除了容器之外没有其他东西，即使吃掉容器里的东西也是允许的。坐在垫子上也是允许的，意思是即使坐在珍贵的垫子上也是允许的。乘坐交通工具，意思是乘坐马和象等交通工具。因为佛法的缘故，意思是像前面一样允许乘坐，也是为了这样的目的。即使那样也不要炫耀，意思是即使为了佛法的缘故而乘坐时，也不要以炫耀的姿态来炫耀华丽的服饰等。不是老人和病人以外的人，意思是即使为了佛法的缘故而乘坐，如果是老人和病人，那么那样乘坐也是允许的。为了说法，即使是狮子宝座，也要忆念无常，谦卑地坐着，意思是说法的时候，也可以坐在这个上面。如果像用金饰和铃铛装饰的衣服那样陈设，就要想着这是俗家的东西而坐着，意思是如果像这些一样陈设和装饰，即使是华丽的装饰品，也要想着这是俗家的东西而坐着。这里，用珠宝和金银装饰也是允许的，意思是也可以坐在像这些一样装饰的东西上。虽然在狮子座的情况下，这些都包括在内，但由于话题的原因，只是收集了经文中出现的内容。这些也要放进去，意思是如果没有完全接受像那些用珍宝装饰的宝座，就要用自己的手帕遮盖起来。对于非出家人和沙弥，为了佛法的缘故，以正确的发心，触摸佛像也是允许的，意思是像这样的情况下，这样触摸也是允许的。它的财物也是允许的，意思是佛的珍贵财物，在像前面一样的情况下也可以使用。不要佩戴装饰品，意思是比丘不要佩戴装饰品。佩戴戒指，意思是戴戒指。不要佩戴，意思是不要佩戴戒指和手镯等装饰品。那么应该怎么做呢？用铜、锌、锡、手杖、珊瑚、木头、石头、矿物、珊瑚、牛角等来做，意思是应该用这些来做。吉祥！

【英语翻译】
If there is nothing other than the container, it is permissible to eat what is in the container. Sitting on a mat is also permissible, meaning it is permissible to sit on a precious mat. Traveling by vehicle means riding on vehicles such as horses and elephants. Because of the Dharma, it means it is permissible to ride as before, also for such a purpose. Even then, do not flaunt, meaning even when riding for the sake of the Dharma, do not flaunt gorgeous clothes etc. in a boastful manner. It is not other than the old and the sick, meaning even when riding for the sake of the Dharma, if it is an old or sick person, then it is permissible to ride like that. For the sake of teaching the Dharma, even a lion throne made of precious materials, one should remember impermanence and sit humbly, meaning when teaching the Dharma, one can also sit on this. If it is arranged like clothes decorated with gold ornaments and bells, one should think that it is a layman's thing and sit down, meaning if it is arranged and decorated like these, even if it is a gorgeous ornament, one should think that it is a layman's thing and sit down. Here, it is also permissible to decorate with jewels and gold and silver, meaning it is also permissible to sit on things decorated like these. Although in the case of the lion throne, all of these are included, but due to the topic, it is only a collection of what appears in the scriptures. These should also be put in, meaning if one has not fully accepted thrones decorated with precious jewels, one should cover them with one's own handkerchief. For non-ordained people and novices, it is permissible to touch the Buddha's image with the right intention for the sake of the Dharma, meaning it is permissible to touch it like this in such circumstances. Its property is also permissible, meaning the Buddha's precious property can also be used in the same circumstances as before. Do not wear ornaments, meaning monks should not wear ornaments. Wear a ring, meaning wear a ring. Do not wear, meaning do not wear ornaments such as rings and bracelets. So what should be done? Make it from copper, zinc, tin, cane, coral, wood, stone, minerals, coral, horn, etc., meaning it should be made from these. Auspicious!

============================================================

==================== 第 236 段 ====================
【原始藏文】
་འདུན་གྱི་ན་རྟགས་ནི་གཡས་གཡོན་རི་དགས། དབུས་སུ་འཁོར་ལོ། །འོག་ཏུ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བདག་པོའི་མིང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སྤྱིའི་རྒྱའི་རྟགས་ནི་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གང་ཟག་གི་ཀེང་རུས་དང་མགོ་ཐོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་གི་རྒྱ་ནི་རྟགས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྐྲ་སོ་མངས་ཀྱིས་མི་བཤད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདི་ནི་དཔེར་ཟད་ཅེས་པ་ནི་སོ་མངས་དཔེར་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཅིས་ཀྱང་སྐྲ་མ་འཆད་ཅིག་པའོ། །མེ་ལོང་ལ་བཞིན་མི་ལྟ་ཞེས་བ་དང་ཆུར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ཏུ་བཞིན་མ་ལྟ་ཤིག་པའོ། །ཆུར་རྟོག་པའི་ཚེ་རྨ་དང་སྐྲ་སྐྱ་དང་གཉེར་མ་ལྟ་བུ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཆུ་རྟོག་པའི་ཞར་ལ་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལྟ་བུ་ནི་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ན་ཚོད་འཛིན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ན་ཚོད་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ནི་མེ་ལོང་ལ་བལྟས་ཀྱང་བླ་བའོ། །སོར་རིས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སོར་རིས་གསུམ་འདྲི་བ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གོ་རོ་ཙ་ནས་མི་བྱུག་ཅེས་པ་དང་སྤོས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གིས་ཀྱང་མ་བྱུག་ཤིག་པའོ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྐང་པ་སྤོས་ཀྱིས་ཉུག་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་འདོད་
པས་བདག་གི་ལུས་ལ་སྤོས་ཉུག་ན་རྐང་པ་ལ་ཉུག་ཏུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །དེའི་མདུན་དུ་མི་དབྱེ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་དེའི་མདུན་དུ་མ་དཔྱིད་ཅིག་པའོ། །དེས་བྱུག་པའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི། དེས་བྱུགས་ན་དགེ་འདུན་འདུ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང་ཁྱིམ་པ་ལ་ཡང་ཆོས་མི་བཤད་ཅེས་དང་ཁྱིམ་དུའང་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་ནད་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་དེ་བྱུགས་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མཇུག་ཏུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་མཇུག་ཏུའང་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་བླང་ཞེས་པ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྤོས་དང་མེ་ཏོག་དབུལ་ན་ལོང་ཤིག་པའོ། །མཆོད་རྟེན་ལ་དབུལ་ཞེས་པ་དང་ཉན་ཐོས་པ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་དེ་དག་བླངས་ནས་མཆོད་རྟེན་དང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །སྦྱིན་བདག་མི་དགའ་ན་སྔས་དང་འཕོངས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་ལ་དབུལ་དུ་མི་དགའ་ན། བདག་གི་སྔས་དང་འཕོངས་ཀྱི་ཐད་ཀར་ཡུགས་ཤིག་པའོ། །སྒོ་དང་བྱང་སྟན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་དང་བྱང་དུ་འབབ་པའི་རྩིག་ངོས་ལ་མ་ཉུག་ཤིག་པའོ། །ཅི་ལ་རྩིག་ཆེན་པོའོ། །རྩིག་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནའོ། །ཐུར་མའམ་ཁབ་ངོས་ལ་གཟེར་བ་ལ་ཕྲེང་བ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་ཕྲེང་བ་བླངས་པ་ནི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་

【汉语翻译】
僧团的标志是左右两边山羊，中间是法轮，下面写着寺院主人的名字，这是僧团总体的标志，应该这样做。关于个人的骨架和头盖骨，个人的标志应该这样做。不要用头发梳子梳头，意思是不要那样做。这只是个例子，意思是梳子只是个例子，无论如何都不要剪头发。不要照镜子，也不要看水，意思是不要在这些地方照镜子。在水中观察时，如果看到伤疤、白发和皱纹之类的东西，那没有罪过，意思是观察水的时候，顺便看看这些东西，这可以被认为是允许的。为了保持年轻，看镜子也是允许的。不要画指甲，意思是不要画三个指甲之类的东西。不要涂牛黄，也不要用香，意思是不要用这些东西涂抹。为了积累功德，如果用香涂抹身体，允许涂抹在脚上。不要在他面前打哈欠，意思是不要在施主面前打哈欠。说明用香涂抹的仪式是：如果用香涂抹，不允许聚集僧团，也不要给在家人讲法，也不要去在家人家，这些都是因为疾病等原因，如果涂抹了香，就不要做这些被提及的事情。最后要清洗，意思是最后也要洗澡。接受这些东西，还有花环，意思是如果供奉香和花，就接受。供奉到佛塔，也供奉给声闻，意思是取走以上那些东西，供奉到佛塔和声闻的佛塔。如果施主不喜欢供奉到佛塔，那就放在我的枕头和屁股旁边，意思是如果施主不喜欢供奉到佛塔，那就放在我的枕头和屁股旁边。不要在门和墙上涂抹，意思是不要在门和墙壁的墙面上涂抹。涂抹在哪里最好呢？在墙上。取下花环的方法是，用勺子或针的一面挂花环，意思是取下花环的方法是这样做。

【英语翻译】
The sign of the Sangha is a mountain goat on the left and right, a Dharma wheel in the center, and the name of the monastery owner below. This is the overall sign of the Sangha, and it should be done this way. Regarding the skeleton and skull of an individual, the sign of an individual should be done this way. Do not comb your hair with a comb, meaning do not do that. This is just an example, meaning the comb is just an example, do not cut your hair in any way. Do not look in the mirror, nor look in the water, meaning do not look in these places. When observing in the water, if you see things like scars, gray hair, and wrinkles, there is no fault, meaning when observing the water, incidentally looking at these things can be considered permissible. To maintain youth, looking in the mirror is also permissible. Do not draw fingernails, meaning do not draw things like three fingernails. Do not apply gorocana, nor use incense, meaning do not apply these things. To accumulate merit, if you apply incense to the body, allow it to be applied to the feet. Do not yawn in front of him, meaning do not yawn in front of the patron. The ritual of applying incense is explained: if incense is applied, it is not allowed to gather the Sangha, nor to teach the Dharma to laypeople, nor to go to laypeople's homes. These are all because of illness, etc. If incense is applied, do not do these things that are mentioned. Finally, wash, meaning wash at the end as well. Accept these things, and also the garland, meaning if you offer incense and flowers, accept them. Offer to the stupa, and also offer to the Shravakas, meaning take the above things and offer them to the stupa and the stupa of the Shravakas. If the patron does not like offering to the stupa, then place it next to my pillow and buttocks, meaning if the patron does not like offering to the stupa, then place it next to my pillow and buttocks. Do not smear on the door and wall, meaning do not smear on the wall surface of the door and wall. Where is it best to smear? On the wall. The method of removing the garland is to hang the garland with the side of a spoon or needle, meaning the method of removing the garland is to do it this way.

============================================================

==================== 第 237 段 ====================
【原始藏文】
པའོ། །དྲི་ཞིམ་པོ་མིག་ལ་ཕན་ན་དུས་དུས་སུ་མནམ་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་ཕན་བའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་སྣོམས་ཤིག་པའོ། །ཚངས་པའི་སེ་རལ་བགོ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་མ་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །སྐུད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྐུད་པ་ཡང་མ་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །སོས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ནད་པའི་ཕྱིར་ནི་འདི་ལྟར་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །བབ་བབ་ཏུ་མི་དོར་ཞེས་པ་ནི་སྔས་སྐུད་དུ་མཇུག་ཏུ་རིམ་གྲོ་མ་ཆུང་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་མ་བཏགས་ན་གོས་ཀྱི་གྲའམ་སྐ་རགས་ལ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་ནད་མ་སོས་ཀྱི་བར་དུ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་ཡིན་ན་ཀ་བའམ་རྩིག་གསེབ་དུ་གཞུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོས་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གླུ་དང་གར་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མི་བསླབ་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་གཞན་ལའང་མ་སློབ་ཤིག་པའོ། །མི་བཅོས་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་ཐབས་ནོར་ཅིང་འཁྲུལ་པའི་སྐབས་སུ་བཅོས་པའང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ།།
བལྟ་བའི་ཕྱིར་ཡང་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བལྟར་ཡང་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མས་གར་རྒྱས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྡེར་བཅད་པའི་བྲོ་དང་གར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྟོན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་དང་རྒྱུད་གསུམ་གདོན་པའི་ཕྱིར་དབྱངས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ཕྱིར་ནི་དབྱངས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ནི་བསླབ་པོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ནི་ཆེད་དུ་སློབས་ཤིག་པའོ། །དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་བསླབ་པ་དེའོ། །ཁ་དོར་དང་སྒེག་པ་དང་ཅ་ཅོ་དང་ཏྲག་ཏྲོག་དང་སྙོགས་པ་དང་ལུས་ཀྱིས་སྙོགས་པ་རྣམས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ཀྱང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཡེང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ལུས་དང་ངག་མི་བསྒྱུར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ལག་འགྲོས་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལུས་དང་ངག་གཡེང་བའི་བག་ཏུ་མ་བསྒྱུར་ཅིག་པའོ། །འདྲེས་པའི་ཆ་དབྱེ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་མ་ཡིན་བར་འདྲེས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཔྱད་ན། ཉོན་མོངས་པ་དང་མི་མོངས་པའི་རྣམས་ཐོད་བུར་འདྲེས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཐ་དད་དུ་ཕྱེ་ལ་ལྟུང་བ་དང་མི་ལྟུང་བའི་རིམ་པར་ཁ་སྐོངས་ཤིག་པའོ། །སྣོད་ད་རེས་ཀྱིས་བཟའ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཕྱིས་གཅིག་ལ་ནོར་མོར་ཟ་བ་ལྟ་བུར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །རྣ་རྒྱན་མི་རུང་ཞེས་པ་དང་མི་གདགས་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གི་རྣ་རྒྱན་བརྒྱུ་བ་དང་ཐོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བྱ་དགའ་སྦྱིན་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རོལ་མོས་མགུ་བའ

【汉语翻译】
是说，如果香气对眼睛有益，就时时嗅闻，这是说为了对眼睛有益，要嗅闻花朵等香气。不要戴梵天的线，这是说不要佩戴这个。也不是线，这是说咒语的线也不要佩戴。为了痊愈，要戴在左臂上，这是说如果是为了病人，就这样佩戴。不要随意丢弃，这是说作为枕头线，最后不要减少供养。如果没戴，就戴在衣服的边上或腰带上，这是说在病没好之前就这样做。如果不是这样，就放在柱子或墙缝里，这是说痊愈后就这样做。不要唱歌跳舞等，这是说这些不要做。不要教，这是说这些也不要教给别人。不要修改，这是说在修改这个方法错误和混乱的时候也不要修改。
也不要为了看而去，这是说也不要为了看而去。比丘尼不要大跳舞，这是说不要跳有节拍的舞蹈。为了讲述佛陀的功德和念诵三续，要歌唱，这是说为了这些要歌唱。那是应该学习的，这是说那是应该专门学习的。在寂静的地方，这是说专门学习的那个。不要吐痰、卖弄风情、吵闹、发出啧啧的声音、争吵和用身体争吵，这是说这些也不要做。不要用散乱的心改变身语，这是说不要像比丘做手势等那样，不要让身语变成散乱的样子。区分混合的部分，这是说在行持烦恼的时候，如果用烦恼和非烦恼混合的心来观察，烦恼和非烦恼即使像头一样混合在一起也可以，但要分开，按照堕落和不堕落的顺序来弥补。不要用一个容器吃东西，这是说不要像用一个擦嘴的东西吃很多东西那样做。不允许戴耳环，也不要戴，这是说不要穿戴花朵的耳环。不要给予奖励，这是说不要因为音乐而高兴

【英语翻译】
It means that if the fragrance is beneficial to the eyes, smell it from time to time. This means that in order to benefit the eyes, smell the fragrance of flowers, etc. Do not wear the Brahma thread, which means do not wear this. It is not a thread either, which means do not wear the mantra thread either. To heal, it should be worn on the left arm, which means that if it is for the sake of the patient, it should be worn like this. Do not discard it casually, which means that as a pillow thread, do not reduce the offering at the end. If it is not worn, wear it on the edge of the clothes or on the belt, which means do this until the disease is cured. If not, put it in a pillar or wall crevice, which means do this after recovery. Do not sing and dance, etc., which means do not do these. Do not teach, which means do not teach these to others either. Do not modify, which means do not modify even when the method is wrong and confused.
Do not go to see it either, which means do not go to see it either. Bhikshunis should not dance greatly, which means do not dance rhythmic dances. In order to speak of the Buddha's virtues and recite the three tantras, sing, which means sing for these. That is what should be learned, which means that is what should be specially learned. In a secluded place, that is what should be specially learned. Do not spit, flirt, make noise, make clicking sounds, quarrel, or quarrel with the body, which means do not do these either. Do not change body and speech with a distracted mind, which means do not let body and speech become distracted, like a monk making gestures. Distinguish the mixed parts, which means that when practicing afflictions, if you observe with a mind mixed with afflictions and non-afflictions, even if afflictions and non-afflictions are mixed like a head, you can separate them and make up for them in the order of falling and not falling. Do not eat with one container, which means do not eat a lot of things with one mouth-wiping thing. Earrings are not allowed, and do not wear them, which means do not wear flower earrings. Do not give rewards, which means do not be happy because of music.

============================================================

==================== 第 238 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་རོལ་མོ་མཁན་པོ་ལ་བྱ་དགའ་སྦྱིན་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཐ་མལ་བའི་ཚེ་མི་བརྒྱུག་ཅེས་པ་ནི་བྲེད་ཅིང་བརྟད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཐེབས་པར་རོ། །མཆོད་བ་དང་དྲག་ཤུལ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་སུ་ཟད་བརླ་དང་དཔུང་པ་དང་ཉའི་ལྡོག་ཐབས་སུ་ལྡོག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྐ་ལག་གཅུས་ཤིང་བསྒྱུར་བ་དང་ཉའི་ལྡོག་འགྱུར་ལྟ་བུ་ལུས་ཀྱིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཆུ་ལ་རྡོ་སྤྱད་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡང་དངོས་སུ་ཟད། ཆུའི་ནང་དུ་རྐ་དང་རྔ་སྐད་དུ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆུའི་ནང་དུ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་སྐད་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཆུ་ལ་སྤྱིལ་མོ་ཉུག་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡང་དངོས་སུ་ཟད། གླང་པོའི་སྐད་དང་རྟའི་སྐད་དང་ཁྱུ་མཆོག་དམ་པ་དང་རྨ་བྱ་དང་ཀོ་ཀི་ལའི་སྐད་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་སྐད་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཁའི་དུང་དང་དྷུ་དྷུ་ཀ་དང་རྔ་སྐད་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ནས་འདི་དག་སྐད་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །འཇོ་བའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པའོ།། །།ཁྲུས་ཀྱི་ལྟུང་བ་སྟོན་པར་འདོད་
པ་ནི། དཔྱིད་ཀྱི་ལྷག་མ་ཕྱེད་དང་གཉིས་དང་དབྱར་དང་པོའི་ཟླ་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འོག་ནས་གཞན་དུ་ཞེས་འབྱུང་བ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་དུས་འདི་མ་ཡིན་བའི་སྐབས་སུ་གཞན་དུ་བཀྲུས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་ངོ་ཅོག་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། གོས་མེད་བ་གཉིས་པོ་རྙེད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡང་ཡང་གི་སྐབས་སུ་ནད་པ་མ་ཡིན་ལས་བྱས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་ཤིག་ན་ཉེས་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་སྐབས་ཀུན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། རླུང་གིས་མ་གཡེངས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ཙམ་གྱིས་གཡེངས་པར་ཆུད་ཅེ་ན། དེའི་མཐའ་ནི་གོས་ཀྱི་མཐའ་མ་སླེབས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོས་ཀྱི་གྲྭ་རླུང་གིས་རྡེབ་ཁྱེར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ངོ༌། །དེ་ཉི་ཚེར་ཡང་མ་ཟད་པ་ནི་ཆར་གྱིས་མ་ཕོག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ཙམ་གྱིས་ཕོག་པར་ཆུད་ཅེ་ན། འདི་ནི་ཐིགས་པ་གཉིས་ཕོག་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆར་ཐིགས་པ་གཉིས་ཕོག་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ངོ༌། །ཅི་ལ་ཞེ་ན། ལུས་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་བཀྲུས་ནས་བཅོ་ལྔ་ཚུན་ཆད་བཀྲུས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ལན་ཅིག་བསྐུར་ནས་ཞག་བཅོ་ལྔ་མ་ལོན་པ་ཚུན་ཆད་དུ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་དུས་མ་ཡིན་པར་བཀྲུས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁྲུས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བླུགས་པའམ་འཇུག་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མགོ་ནས་ལྡུགས་པའམ་ཆུའི་ནང་དུ་འཇུག་པའོ། །ལུས་ཀྱི་ཇི་ཙམ་དུ་ཕྱིན་པས་ཁྲུས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། ལྟེ

【汉语翻译】
不要为了那个缘故而给乐师赏赐。所谓“平时不跑”，是指因为害怕和恐惧而没有站稳。所谓“不要祭祀和暴力”，是指实际上不要耗尽财富和不要用胳膊和鱼的扭转方式来扭转，就是不要像扭曲和旋转树枝以及鱼的扭转变化那样用身体去做。所谓“不要在水里扔石头”，也是实际上的耗尽。所谓“不要在水里发出嘎嘎和鼓声”，是指不要在水里发出像这些一样的声音。所谓“不要在水里吐唾沫”，也是实际上的耗尽。所谓“不要发出象的声音、马的声音、神圣的牛王的声音、孔雀和布谷鸟的声音”，是指不要发出这些的声音。所谓“不要发出嘴里的海螺声、杜杜卡声和鼓声”，是指不要从嘴里发出这些声音。属于嬉戏之物。
想要展示沐浴的堕落之处是：所谓的“春季的剩余一半和夏季的第一个月”等等，就是说，从下面出现的“其他时间”是指在不是用名字说出的这个时间里，在其他时间沐浴就会堕落。如果问：所有的比丘都会有那样的罪过吗？所谓的“就像找到两件没有衣服的衣服的仪式一样”，就是在反复的时候，不是病人的工作等等的时候，就没有罪过。如果问：其他时候在所有情况下都会有罪过吗？所谓的“如果没有被风吹动”就是了。如果问：被吹动到什么程度才算呢？所谓的“它的尽头是没有到达衣服的边缘”就是说，仅仅是衣服的边缘被风吹起就足够了。如果这还不够的话，所谓的“如果没有被雨淋到”就是了。如果问：被淋到什么程度才算呢？所谓的“这是被两滴水淋到”就是说，仅仅是被两滴雨水淋到就足够了。如果问：淋到哪里呢？所谓的“身体上”就是了。所谓的“在其他时间沐浴后，在十五天之内沐浴”，是指第一次沐浴后，在不到十五天之内，在不是上面说的时间里沐浴就会堕落。如果问：沐浴本身是什么样的呢？所谓的“倾倒或进入”就是说，从头上倾倒或者进入水中。如果问：身体到达什么程度才算沐浴呢？到肚脐

【英语翻译】
Do not give rewards to musicians for that reason. The so-called "not running at ordinary times" means not being able to stand firm due to fear and trembling. The so-called "do not sacrifice and be violent" means actually do not exhaust wealth and do not twist with arms and fish twisting methods, that is, do not do with the body like twisting and rotating branches and fish twisting changes. The so-called "do not throw stones in the water" is also an actual exhaustion. The so-called "do not make gurgling and drum sounds in the water" means do not make sounds like these in the water. The so-called "do not spit in the water" is also an actual exhaustion. The so-called "do not make elephant sounds, horse sounds, sacred bull king sounds, peacock and cuckoo sounds" means do not make these sounds. The so-called "do not make mouth conch sounds, dhudhuka sounds and drum sounds" means do not say these sounds from the mouth. It belongs to the objects of play.
Wanting to show the downfall of bathing is: the so-called "the remaining half of spring and the first month of summer" and so on, that is, the "other times" that appear from below refer to the time when it is not said by name, and bathing at other times will lead to downfall. If you ask: Will all monks have such faults? The so-called "just like the ritual of finding two clothes without clothes" means that in repeated times, there is no fault in times such as not being a patient's work. If you ask: Will there be faults in all cases at other times? The so-called "if it is not blown by the wind" is it. If you ask: To what extent is it considered blown? The so-called "its end is not reaching the edge of the clothes" means that it is enough for the edge of the clothes to be blown by the wind. If that is not enough, the so-called "if it is not rained on" is it. If you ask: To what extent is it considered rained on? The so-called "this is being rained on by two drops" means that it is enough to be rained on by two drops of rain. If you ask: Where is it rained on? The so-called "on the body" is it. The so-called "bathing at other times, bathing within fifteen days" means that after the first bathing, bathing within fifteen days, not in the time mentioned above, will lead to downfall. If you ask: What is the bathing itself like? The so-called "pouring or entering" means pouring from the head or entering the water. If you ask: To what extent of the body does it become bathing? To the navel

============================================================

==================== 第 239 段 ====================
【原始藏文】
་བར་ཕྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བླུགས་ཀྱང་རུང་འབོགས་ཀྱང་རུང་ཆུ་ལྟེ་བར་ཕྱིན་ན་ཁྲུས་སུ་ཆུད་པའོ། །སྔ་རོལ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ལྟེ་བར་མ་ཕྱིན་པ་ཡན་ཆད་དམ་མན་ཆད་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཀུན་དུས་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་པ་ནི་བཀྲུ་བའི་དུས་ལ་བབ་བོ་ཅོག་གི་ཚེ་ན་ཡང་དུས་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་བཀྲུས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དོན་གཞན་གྱི་གཡམ་ལ་ཆུར་ཞུགས་པ་ནི་ཁྲུས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་བྱ་བར་ནི་མ་བྱས་ཀྱི་དོན་ཆེད་གཞན་གྱི་ཕྱིར་ཆུར་ཞུགས་པ་ལྟ་བུ་ཁྲུས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་མི་ཆུད་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྒལ་བ་དང་མ་ཚོར་བར་ལྟུང་བ་དང་བརྒྱལ་བ་གདབ་བ་རྣམས་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་པས་ན་ཆུ་ཕ་རོལ་དུ་རྒལ་བ་དང་ཆུའི་ནང་དུ་མ་བྱས་པར་ལྟུང་བ་དང་བརྒྱལ་བ་ལ་ཆུས་
བཏབ་པ་ལྟ་བུ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཡུལ་ཨསྨ་པ་རན་ཏ་ཀ་ན་འདི་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་འདི་ན་རྟག་ཏུ་བཀྲུ་དགོས་པའི་ཕྱིར་བཀྲུ་བའི་དུས་ཚིགས་འདི་མེད་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཙོ་ཡོད་བཞིན་དུ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་མི་ལྟོས་ཞེས་པ་ནི་བརླབ་པའོ། །ཆོག་ལ་སྙེགས་པའི་ཚིག་སྟེ་ཡུལ་མཐའ་ཁོབ་ཏུ་འདུལ་བ་འཛིན་པ་ལྔས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་ལྔ་ལས་མང་བར་ཡོད་བཞིན་དུ་ལྔ་དང་མ་སྦྱོར་བག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐབས་འདིར་ཡང་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་ལ་བབ་ན་རུང་བའི་དུས་ཕྲན་ཚེགས་གཞན་ལ་མ་ལྟོས་ཤིག་པའོ། །འཁྲུ་བ་ལྟུང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བྱོལ་སོང་གསོད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསོད་སེམས་ཀྱིས་བྱོལ་སོང་བསད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བྱོལ་སོང་ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་བསད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་བསྣུན་པའི་མོད་ལ་འང་ཞེ་ན། དེས་ལན་ཏེ་མོད་ལ་འམ་ཕྱིས་ཤི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་བསྣུན་ནམ་ཤི་ཡང་རུང་སྟེ་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ནི་སེམས་ཅན་མ་ཡིན་པས་ཉེས་བྱས་སུ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་སུ་བྲིས་བ་འམ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་བཤིག་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་ཟད་པའོ། །བྱོལ་སོང་གསོད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱེད་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་ཤེའམ། ཕས་ཕམ་པ་བྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བ་ཉིད་ཀྱི་བསམ་པས་འདི་ལྟར་བྱས་ནའོ། །དེ་ལྟར་སྐུར་པར་བསམ་པ་དང་སྐྱོན་ནས་བོས་པར་བསམ་པ་ནི

【汉语翻译】
说是“到了中心”的意思，无论是倾倒还是泼洒，水到了中心就属于沐浴了。所谓“之前犯错”，就是指没有到达中心之前或之下都会变成过错。说是“任何时候没有加持”，意思是在应该沐浴的时候，在所有时候，如果没有加持就沐浴，就会变成过错。所谓“为了其他目的而入水不是沐浴”，就是指没有为了沐浴的目的，而是为了其他目的入水，比如不属于沐浴的范畴。因此，说是“超越、无知觉而堕落、昏厥、击打等没有罪过”，因为和前面一样，超越水面，或者没有在水中而堕落和昏厥，像被水击打一样，不会变成罪过。说是“在阿湿波罗陀迦国要知道没有这些”，意思是在这个国家因为总是需要沐浴，所以要知道没有这些沐浴的时节。所谓“有主要的不需要琐碎的仪轨”，就是指加持。是接近仪轨的词语，比如在边远地区，持律的比丘用五人受比丘戒，像这样，明明有超过五人，却不和五人结合等等。这里也是，如果到了半月的时候，就不需要其他琐碎的时间了。沐浴是堕落。怎样做会变成杀死旁生的堕落呢？说是“以杀心杀死旁生”，意思是为了旁生而想杀死，就会变成堕落。如果撞击了会怎样呢？回答是，撞击后立即死亡，或者之后死亡，意思是特意想撞击，无论死不死，都会显示堕落。说是“有情的身像不是有情，所以会犯错”，意思是指画的有情画像或者做成的身像，破坏了就只是犯错而已。杀死旁生。怎样做会变成怀疑指责的堕落呢？说是“你没有受比丘戒吗？或者犯了波罗夷”，像这样，以怀疑不是比丘的想法来指责，意思是带着怀疑指责的想法这样做。像这样，想着指责，想着从缺点来呼唤。

【英语翻译】
It means "reaching the center," whether pouring or sprinkling, if the water reaches the center, it is considered bathing. "Previous mistakes" refers to anything before or below reaching the center, which becomes a mistake. "Not blessed at any time" means that during the time when one should bathe, at all times, if one bathes without blessing, it becomes a mistake. "Entering the water for other purposes is not bathing" means not entering the water for the purpose of bathing, but for other purposes, such as not being included in the category of bathing. Therefore, it is said that "transgressing, falling unconsciously, fainting, striking, etc., are not sinful," because, as before, transgressing the water, or falling and fainting without being in the water, like being struck by water, does not become a sin. It is said that "in the country of Asmaparantaka, know that these are not present," meaning that in this country, because one always needs to bathe, one should know that there are no such times for bathing. "Having the main one does not require trivial rituals" refers to blessing. It is a word close to ritual, such as in remote areas, monks who uphold the Vinaya ordain with five people, like this, even though there are more than five people, they do not combine with five people, and so on. Here too, if it is the time of the half-month, there is no need for other trivial times. Bathing is falling. How does one fall into the transgression of killing animals? It is said, "Killing animals with the intention to kill," meaning that if one intends to kill for the sake of animals, it becomes a transgression. What if one hits them? The answer is, dying immediately after hitting, or dying later, meaning that if one intends to hit, whether they die or not, it shows a transgression. It is said, "The image of a sentient being is not a sentient being, so it is a mistake," meaning that destroying a painted or made image of a sentient being is just a mistake. Killing animals. How does one fall into the transgression of doubting and accusing? It is said, "Have you not taken the vows of a monk? Or have you committed a Parajika," like this, accusing with the thought of doubting that they are not a monk, meaning doing this with the thought of doubting and accusing. Like this, thinking of accusing, thinking of calling out from faults.

============================================================

==================== 第 240 段 ====================
【原始藏文】
་སོ་སོའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུ་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བས་ཤེ་ན། དགེ་སློང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ་ཇི་ལྟར་བསམས་ཀྱང་རུང་ངམ་ཞེ་ན། མི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་དུ་མྱ་ངན་སྐུར་ཞིང་མི་དགའ་བར་བྱ་བར་བསམས་ནའོ། །བཞད་གད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བཞད་གད་དུ་བྱས་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འགྱོད་པར་གྱུར་ནའམ་ཞེ་ན། འགྱོད་པ་མ་སྐྱེས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འགྱོད་པ་མ་སྐྱེས་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་གྱིས་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་མ་ཡིན་བའི་ལྟུང་བ་གཞན་
གྱིས་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ག་ག་ཚིལ་བྱས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ལ་ག་ག་ཚིལ་བྱས་ནའོ། །སོར་མོ་ཁུ་ཚུར་གྲུ་མོ་ཕྲག་པ་མགོ་རྩིབ་ལོགས་རྒྱབ་སྟ་ཟུར་བརླ་པུས་མོ་བྱིན་པ་རྐང་པའི་སོར་མོ་ལ་སོགས་པས་ག་ག་ཚིལ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གང་གིས་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་བླ་འམ་ཞེ་ན། ཀུ་རེའི་སེམས་ཀྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཀུ་རེ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བས་ན་བརྩན། སྦྲང་མ། མཛེར་པ་འམ་སྨྱེ་བ་གཙུག་རྣམས་སྟོན་པ་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་སྟོན་པའི་ཕྱིར་མཛུབ་མོས་བཙུགས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །དུ་མས་བྱས་ཀྱང་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ག་ག་ཚིལ་སོར་མོ་ལ་སོགས་པ་དུ་མས་བྱས་ཀྱང་ལྟུང་བ་གཅིག་ཏུ་ཟད་ཀྱི་ཚོགས་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའོ། །ག་ག་ཚིལ་བྱེད་པའི་ལྟུང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཆུ་ལ་རྩེ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆུའི་ཡུལ་ལ་བྱེད་པར་བསྒྲུབ་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆུ་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྤྱི་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་སོ་སོར་འབྱེད་པ་སྟོན་པ་ནི། ཞུགས་ནས་བྱེའུ་ཟུལ་དང་འབྱུང་བ་དང་ཚུ་རོལ་ནས་ཕ་རོལ་ཏུ་འགྲེ་བ་དང་ཡན་མན་དུ་འགྲོ་བ་དང་ཆུ་རྔ་དང་མད་དུ་ཀ་རྡུང་བ་དང་རྡོ་སྦྱར་འཕེན་པ་དང༌། ཁོར་ཡུག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་རྩི་རར་བྱེད་པ་དང་ཆུ་དོང་དང༌། སེ་ཀློང་དུ་བྱེད་པ་དང་མཛུབ་རིས་འདྲེན་པ་རྣམས་རྩེ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆུའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བམ་ཀོལ་བྱེད་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ལའོ། །རྫ་མ་དང་ཕྲུ་བ་དང་རིལ་བ་དང་ཕོར་པར་རོ་ཞེས་པ་དང་བུ་རམ་གྱི་ཁུ་བ་དང་ཚོད་མ་དང་སྲན་ཚོད་དང་འབྲས

【汉语翻译】
各自的罪过就产生了。如果有人以疑惑来指责呢？说是比丘啊。无论怎么想都可以吗？如果以产生不悦的心情说是，那就是特意指责其不幸，并想着要使其不悦。嬉笑也是如此，就是说如果嬉笑也会犯堕罪。如果后悔了呢？即使没有产生后悔也一样，就是说即使没有产生后悔也会犯堕罪。别人是恶作，就是说不是他胜罪的其他堕罪，如果别人以疑惑来指责，就会变成恶作。以疑惑来指责啊。怎样做了会犯嘎嘎齐尔罪呢？说是比丘啊，就是对比丘做了嘎嘎齐尔。手指、拳头、肘部、肩膀、头、肋骨、侧面、后背、髋骨、大腿、膝盖、小腿、脚趾等等做了嘎嘎齐尔，就是说这些无论用哪个做了都会犯堕罪。以什么样的心来做呢？说是以开玩笑的心，就是为了开玩笑就会犯堕罪。因此，如果展示脓疱、疥疮、疖子或者头疮等，就没有罪过，就是说为了展示这些，用手指戳就没有罪过。即使很多人一起做也算一个，就是说嘎嘎齐尔、手指等等即使很多人一起做，也只是一个堕罪，而不是像集体行为那样。嘎嘎齐尔的堕罪啊。怎样做了会犯在水中嬉戏的堕罪呢？说是为了在水域中进行而努力等等，就是在水中像从下面冒出来一样做就会犯堕罪。总的这样展示之后，分别解释说明，就是进入水中，像小鸟钻入一样，或者冒出来，或者从这边翻到那边，或者上下走动，或者拍打水，或者在水中竖立柱子，或者扔石头，或者在周围做，或者做成水池，或者挖水坑，或者做成水渠，或者画指画，这些都是嬉戏，就是说进入水中，像上面所说的那样做就会犯堕罪。玩水瓢就是恶作，就是对水啊。陶器、木碗、瓦片和碗里有味道，以及红糖汁、蔬菜和豆类

【英语翻译】
The respective offenses arise. If someone accuses with doubt? It is said to be a monk. Is it okay to think whatever you want? If it is said with a mind that creates displeasure, it is to deliberately accuse misfortune and think of making them unhappy. Laughter is also the same, that is, if you laugh, you will commit a transgression. If you regret it? Even if regret does not arise, it is the same, that is, even if regret does not arise, you will commit a transgression. Others are misdeeds, that is, other transgressions that are not defeats. If others accuse with doubt, it will become a misdeed. Accusing with doubt. How does one commit the Gaga Tsil offense? It is said to be a monk, that is, doing Gaga Tsil to a monk. Fingers, fists, elbows, shoulders, head, ribs, sides, back, hips, thighs, knees, calves, toes, etc., doing Gaga Tsil, that is, whichever of these is used, you will commit a transgression. With what kind of mind do you do it? It is said to be with a joking mind, that is, for the sake of joking, you will commit a transgression. Therefore, if you show pustules, scabies, boils, or scalp sores, there is no offense, that is, to show these, poking with a finger is not an offense. Even if many people do it together, it counts as one, that is, Gaga Tsil, fingers, etc., even if many people do it together, it is only one transgression, not like a collective action. The transgression of Gaga Tsil. How does one commit the offense of playing in the water? It is said to be striving to do it in the water area, etc., that is, doing it in the water as if coming out from below will commit a transgression. After showing it in general like this, explaining it separately, that is, entering the water, like a bird diving in, or coming out, or flipping from this side to that side, or moving up and down, or splashing water, or erecting pillars in the water, or throwing stones, or doing it around, or making a pool, or digging a pit, or making a canal, or drawing finger paintings, these are all playing, that is, entering the water and doing it as mentioned above will commit a transgression. Playing with a water ladle is a misdeed, that is, towards the water. Pottery, wooden bowls, tiles, and bowls have taste, as well as brown sugar juice, vegetables, and beans.

============================================================

==================== 第 241 段 ====================
【原始藏文】
་ཁུ་དང་ཁུ་བ་རྣམས་ཚད་ཟིན་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ནང་དུ་འཇུག་ཏུ་མེད་ལ་རྩེ་ཞིང་མཛུབ་རིས་བྱེད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཆུ་མ་ཡིན་པ་ལ་རྩེ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལ་རྩེ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པ་འབའ་ཞིག་གིས་སམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་འང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕ་རོལ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རིམ་པ་
བཞིན་དུ་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ཉེས་བྱས་རིམ་པ་དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དམ་ཞེ་ན། འཕྱར་བ་ལ་དགའ་བར་མྱོང་བར་འདོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཡེང་བས་དགའ་བར་བྱེད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བསིལ་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་བསམ་པས་མ་ཡིན་ཏེ་བསིལ་བ་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཆུར་ཞུགས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །རྒྱལ་སློབ་པས་གཅོད་པ་དང་ཡན་མན་དུ་འབྱམ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྐྱལ་སློབ་པའི་ཚེ་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་ན་ཉེས་མེད། ཚ་བ་བསྒྲང་བའི་ཕྱིར་དཀྲུགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚ་བ་བསྒྲད་བའི་ཕྱིར་དཀྲུགས་པ་འང་ཉེས་མེད་པའོ། །ཆུར་རྩེ་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱིམ་གཅིག་ན་བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཉིད་ལོག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་གཉིད་ལོག་པས་ཤེ་ན། མཚན་མོའི་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡང་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། མཐས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་གཅིག་གི་མཐས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཚུན་ཆད་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མཚན་གཅིག་གི་མཐའ་ལ་མ་ཐུག་པ་ཚུན་ཆད་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །སྤྱད་མི་བཟོད་པ་ཡན་ཆད་ཇི་ཙམ་གྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བྱ་གག་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་བྱ་གག་ཙམ་ཡན་ཆད་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བསྡིགས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྡིགས་པར་འདོད་པས་བཞད་གད་དུ་བསམས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དགེ་སློང་ལ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གོ་ཞེས་སྔ་ནས་བསྒོ་ལ་འཇིགས་པའི་མཚན་མ་སྟོན་ན་གཞན་གྱིས་སམ་འཇིགས་པ་མ་སྐྱེས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་དུ་བསྡིགས་པར་བསམས་ཤིང་སྔ་ནས་རྣ་ངད་བཏང་ལ་མི་སྡུག་པའི་མཚན་མ་སྟོན་ན་བདག་གིས་བསྟན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱིས་གཞན་སྟོན་དུ་བཅུག་གམ་འཇིགས་པར་མ་གྱུར་དུ་ཟིན་ཀྱང་ལྟུང་བའོ། །མི་སྡུག་པས་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་མི་སྡུག་པའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡིགས་ན་

【汉语翻译】
所謂“精液和精蟲等量足夠也算犯戒”，是指這些東西不能放入水中嬉戲或用手指撥弄，否則會構成輕罪。所謂“不是水也算犯戒”，是指撥弄其他非水之物，也會構成輕罪。請問是僅僅自己做才算犯戒嗎？答：“讓他人做也是一樣”，也就是說，如果讓他人按照前面所說的順序去做，也會構成相應的輕罪。請問怎樣做才算犯戒呢？答：“想要享受被拋灑的樂趣”，也就是說，如果因放縱而感到快樂，就會構成犯戒。因此，所謂“為了涼爽而進入水中等不算犯戒”，是指並非像前面那樣的想法，而是為了涼爽而進入水中，這不算犯戒。所謂“學習游泳者切割和四處漂流也算可以”，是指學習游泳時，像這樣做不算犯戒。所謂“為了驅趕炎熱而攪動也算可以”，是指為了驅趕炎熱而攪動水，也不算犯戒。這是關於在水中嬉戲的內容。

請問怎樣做會構成與女人同睡的墮罪呢？答：“在同一屋簷下與女人同睡”等等。請問什麼時候睡覺會構成墮罪呢？答：“在夜晚”。請問具體在什麼時候呢？答：“在結束時”，也就是說，一夜結束時會構成犯戒。所謂“在此之前構成輕罪”，是指未到一夜結束時，會構成輕罪。請問在不能行淫的範圍內，做到什麼程度會構成犯戒呢？答：“做到像母烏鴉一樣”，也就是說，做到像母烏鴉那樣的程度，會構成輕罪。這是關於與女人同睡的內容。

請問怎樣做會構成恐嚇的墮罪呢？答：“想要恐嚇，即使認為是開玩笑也行”，也就是說，事先警告某個比丘，說有什麼可怕的事情，並展示恐嚇的跡象，即使他人或自己沒有產生恐懼也算犯戒，也就是說，如果特意想要恐嚇，事先發出威脅，並展示令人厭惡的跡象，更不用說自己展示了，即使讓他人展示或沒有產生恐懼，也構成墮罪。所謂“因為令人厭惡才是根本”，是指用接下來要講的令人厭惡的方式進行恐嚇

【英语翻译】
The statement "semen and sperm, even if the amount is sufficient, is still a transgression" means that it is not allowed to play with these things in water or flick them with fingers, otherwise it will constitute a minor offense. The statement "playing with something other than water is also a transgression" means that playing with other non-water substances will also constitute a minor offense. Is it only a transgression if one does it oneself? The answer is, "Causing others to do it is the same," which means that if one causes others to do it in the order mentioned above, it will also constitute the corresponding minor offense. How is it a transgression? The answer is, "Wanting to enjoy the pleasure of being splashed," which means that if one feels pleasure from being licentious, it will constitute a transgression. Therefore, the statement "entering the water to cool off, etc., is not a transgression" means that it is not with the intention of the previous examples, but entering the water to cool off is not a transgression. The statement "cutting and drifting around while learning to swim is also permissible" means that doing these things while learning to swim is not a transgression. The statement "stirring to dispel heat is also permissible" means that stirring water to dispel heat is also not a transgression. This is about playing in the water.

How does one commit the downfall of sleeping with a woman? The answer is, "Sleeping with a woman under the same roof," and so on. When does sleeping constitute a downfall? The answer is, "At night." Specifically, when? The answer is, "At the end," which means that it constitutes a transgression at the end of one night. The statement "before that, it's a minor offense" means that it constitutes a minor offense before the end of one night. To what extent is it a transgression within the range where sexual intercourse is not possible? The answer is, "Doing it up to the extent of a female crow," which means that doing it to the extent of a female crow constitutes a minor offense. This is about sleeping with a woman.

How does one commit the downfall of intimidation? The answer is, "Wanting to intimidate, even if it's considered a joke," which means that if one warns a monk in advance that something terrible will happen and shows signs of intimidation, it is a transgression even if others or oneself do not feel fear. That is, if one specifically wants to intimidate, issues a threat in advance, and shows disgusting signs, let alone showing it oneself, even if one causes others to show it or does not cause fear, it constitutes a downfall. The statement "because it is disgusting, it is fundamental" means intimidating with disgusting appearances like those that will be described below.

============================================================

==================== 第 242 段 ====================
【原始藏文】
ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་མི་སྡུག་པ་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ནི། དེ་འདི་ལྟ་སྟེ།
ཡི་དགས། འདྲེ། གྲུལ་བུམ། ལུས་སྲུལ་པོ་རྣམས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང་གཟུགས་ནི་གནག་རབ། སོལ་མདོག །མགལ་དུམ་ལྟ་བུ་དང༌། སྒྲ་ནི་སེང་གེ །སྟག །གཟིག །འཕར་བ། སྤྱང་ཀི། ཝ་རྣམས་ཀྱི་དང་དྲི་ནི་བཤད་གཅིར་ཐུག་གི་དབྲེ་དང༌། རེག་པ་ནི་ལེབ་མ་དང་རེ་ལྡེ་དང་ར་ཕྱར་གྱི་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་སྡུག་པའི་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རེག་བྱ་འདི་དག་ལྟ་བུས་བསྡིགས་ནའོ། །སྡུག་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྡུག་པས་བསྡིགས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་འང་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ནི། འདི་ལྟ་སྟེ། ལྷ། ཀླུ། དྲི་ཟ། གནོད་སྦྱིན། མིའམ་ཅི། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོའོ་ཞེས་ཟེར་བ་དང༌། གཟུགས་ནི་ནོར་བདག །ཚོར་དཔོན་ད་དེ་དཔོན་ལ་སོགས་པའི་དང༌། སྒྲ་ནི་པི་ཝང་ལ་སོགས་པའི་དང༌། དྲི་ནི་ཨ་ཀ་རུ། ཙན་དན། གུར་གུམ། ཏ་མ་ལའི་འདབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དང༌། རེག་པ་ནི་དར། རས། བེའུ་རས། སེང་རས། དུ་གུ་ལ། གོ་ཏམ། འབའ་ཀ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྡུག་པའི་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རེག་བྱ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུས་བསྡིགས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དམུས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་ཁོར་བས་དམུས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་བསྡིགས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྐྱོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། དམྱལ་བ། ཡི་དགས། བྱོལ་སོང་རྣམས་ཀྱི་གཏམ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་གི་སྡུག་བསྔལ་ཡང་ཞིང་བཟོད་བརླག་པའི་གཏམ་ནི་ཆེད་དུའང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསྡིགས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྦེད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདིར་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་ལྟུང་བཟེད། གོས་སྣོད། ཁར་ཕོར། སྐ་རགས་ལ་སོགས་པ་དགེ་སྦྱོང་གི་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་སྦས་སམ་སྦེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཡོ་བྱད་འདི་དག་རུང་ཞིང་ཚད་ལ་བབ་པ་བདག་གིས་སྦས་ཀྱང་རུང་གཞན་སྦེད་དུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཕན་པར་འདོད་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་གནོད་པས་མ་ཡིན་གྱི་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་སྦས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །སྦེད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྦྱིན་པ་སྤྱོད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ལ་གོས་གཏན་དུ་བྱིན་ལ་དེས་སྟེར་པ་མེད་པར་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་
གོས་གཏན་དུ་སྦྱིན་ལ་དེ་སྤྱོད་དུ་མ་བཅུག་པར་བདག་གིས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བྱས་ཏེ་སྤྱད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདིའི་གཞི་ལས་གལ་ཏེ་དགའ་བའི་གདེང་མེ

【汉语翻译】
将要堕落。其中，详细展示不悦意的事物是这样的：
说成是夜叉、饿鬼、罗刹、腐烂的身体等等，形象是漆黑、煤炭色、烧焦的木头一样，声音是狮子、老虎、豹子、野猪、狼、狐狸的叫声，气味是粪便污秽的臭味，触感是木板、荆棘、毛发等等。用这些不悦意的色、声、香、味来恐吓他人。悦意是指犯罪，用悦意的事物恐吓他人，就会构成犯罪。对此，详细的展示是这样的：说成是天、龙、乾闼婆、夜叉、紧那罗、大腹行等等，形象是财神、主管等等，声音是琵琶等等，气味是沉香、檀香、藏红花、豆蔻叶等等，触感是丝绸、棉布、细棉布、毛织品、杜固拉、郭达姆、巴嘎等等。用这些悦意的色、声、香、味，以名字称呼的事物来恐吓他人，就会构成犯罪。除非是为了驱逐，意思是说，为了驱逐邪恶而恐吓他人，就没有罪过。因此，为了引发厌离心，讲述地狱、饿鬼、畜生道的苦难，是没有罪过的。意思是说，对于这些众生难以忍受的痛苦，也要特意去讲述。这是恐吓。

怎样做会构成隐藏的堕落呢？这里，对于出家人的钵、衣服、食器、腰带等等，沙门的资具，隐藏或者让别人隐藏，意思是说，对于这些被提及名字的资具，适合而且合乎标准的，自己隐藏也好，让别人隐藏也好，都会构成堕落。除非是为了帮助，意思是说，不是为了损害，而是为了帮助而隐藏，就没有罪过。这是隐藏。

怎样做会构成享用布施的堕落呢？把衣服永久地布施给比丘，但是他没有给予就享用，意思是说，把衣服永久地布施出去，但是没有允许他享用，自己就霸占着享用，就会构成堕落。如果从这个基础上，如果没有欢喜的把握

【英语翻译】
It will lead to downfall. To elaborate on unpleasant things, it is like this:
Saying they are Yakshas, ghosts, Rakshasas, decaying bodies, etc., their appearance is pitch black, coal-colored, like burnt wood. Their sounds are the roars of lions, tigers, leopards, boars, wolves, and foxes. Their smell is the stench of feces and filth. Their touch is like wooden boards, thorns, hair, etc. Threatening with these unpleasant sights, sounds, smells, and touches will lead to wrongdoing. "Pleasant" means committing an offense. Threatening with pleasant things will lead to wrongdoing. To elaborate on this, it is like this: Saying they are gods, nagas, gandharvas, yakshas, kinnaras, mahoragas, etc., their appearance is like that of a wealth-holder, a master, etc. Their sounds are like those of a lute, etc. Their smells are like those of agarwood, sandalwood, saffron, cardamom leaves, etc. Their touch is like silk, cotton, fine cotton, wool, dugula, gotama, baga, etc. Threatening with these pleasant sights, sounds, smells, and touches, naming these things, will lead to wrongdoing. Except for the purpose of expulsion, meaning that threatening for the purpose of expelling evil is not an offense. Therefore, to generate renunciation, talking about the suffering of hells, hungry ghosts, and animals is not an offense. It means that one should intentionally talk about the unbearable suffering of these beings. This is threatening.

How does one commit the downfall of concealing? Here, concealing or causing others to conceal the requisites of a renunciate, such as the begging bowl, robes, utensils, belt, etc., means that concealing these named requisites that are suitable and up to standard, whether one conceals them oneself or causes others to conceal them, will lead to a downfall. Except when intending to help, meaning that concealing not to harm but to benefit is not an offense. This is concealing.

How does one commit the downfall of using alms? Giving robes permanently to a bhikshu, but using them without his permission, means that giving robes permanently but not allowing him to use them, and instead appropriating them for oneself, will lead to a downfall. If, based on this, there is no certainty of joy

============================================================

==================== 第 243 段 ====================
【原始藏文】
ད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི། བདག་གིས་སྤྱད་ན་ཕ་རོལ་དགའ་བར་འགྱུར་བའི་གདེང་དྲོད་ཀྱང་མེད་པར་སྤྱོད་ནའོ། །བྱིན་པ་སྤྱོད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྐུར་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཉམས་པར་འདོད་ལ་དགེ་སློང་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ལ་ཉམས་པར་ཡང་འདོད་ལ་སྐུར་བ་བྱ་བ་དེའང་དགེ་སློང་ཡིན་ནའོ། །འདུ་ཤེས་སྦས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བདེན་པའི་འདུ་ཤེས་བཅབས་ནའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་བྱུང་ངོ་ཞེས་གླེངས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མས་སྐུར་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གསལ་པོར་སྐུར་པས་སམ་ཞེ་ན། ཆས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆས་སྐུར་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྐུར་བའི་ལྟུང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བུད་མེད་དང་འགྲོགས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆེད་ཀར་ལམ་དུ་དོང་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་བུད་མེད་ལས་བྱེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་རེག་པའི་ལྷག་མ་ལས་བྱུང་བ་དང་སྦྱར་ཞིང་ཆེད་ཀར་འགྲོགས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་སྲིད་དུ་འགྲོགས་པས་ཤེ་ན། རྒྱང་གྲགས་རེ་རེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་ཅིང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བུད་མེད་དང་དགེ་སློང་འགྲོགས་སོ་ཅོག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། བསེལ་བྱེད་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་དང༌། ལམ་ནོར་བའི་ལམ་སྟོན་ནའོ། །འགྲོ་མ་ནུས་པ་ཁྲིད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསེལ་དང་ལམ་མཚོན་པ་དང༌། འགྲོ་མ་ནུས་པ་ཁྲིད་པ་ཙམ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོ་བའོ།། །།རྐུན་པོ་དང་འགྲོགས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་གང་ཞེ་ན། གྲོང་འཇོམས་པའི་རྐུན་པོ་དང་ཤོ་གམ་འདྲལ་བའི་ཚོང་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་ཀར་འགྲོགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་གཞན་ནི་གོང་མ་ལས་གཞི་བླངས་ནས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་དང་འགྲོགས་ན་ལྟུང་བའོ། །གཡུང་མ་རྒོད་དང་རྐུན་པོས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གཡུང་མ་རྒོད་བྱེད་པ་དང་འགྲོགས་པ་འམ་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་འགྲོགས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །རྐུན་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོ་བའོ།། །།གང་ཟག་ཇི་ལྟ་བུ་
བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ལོ་ཉི་ཤུར་མ་ལོན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ལོ་མ་ཚང་བར་ཤེས་བཞིན་ནའོ། །ཡན་ལག་གང་གིས་འདིའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་མཁན་པོ་

【汉语翻译】
所谓“那哦”，是指自己享用，即使没有使对方高兴的把握也享用。是享用布施物。如果这样做会犯舍弃罪呢？想要使（某人）堕落，对僧人说“那哦”等等，就是说，想要使僧人堕落，并且舍弃的对象也是僧人。所谓“隐藏认识那哦”，是指隐藏真实的认识。所谓“说僧众的剩余已经出现”是指如果舍弃僧众的剩余，就会犯错误。如果公开舍弃呢？即使是财物也会（犯舍弃罪），意思是说，舍弃财物也会犯堕落罪。这是舍弃罪。怎样做会犯与妇女同行的堕落罪呢？“特意在路上挖坑那哦”等等，就是说，与妇女一起工作等等，与触摸的剩余物结合，特意同行就会犯堕落罪。同行多久会犯堕落罪呢？每隔一由旬。所谓“一半一半并犯轻罪”是指走了一半由旬，就会犯轻罪。如果妇女和僧人一起同行都会犯错误吗？“除了驱赶者之外”，以及“为迷路者指路那哦”。“带领不能行走的人也是”意思是说，驱赶和指路，以及带领不能行走的人，则表明没有罪过。这是与妇女一起行走。与盗贼同行的堕落罪是什么呢？“摧毁村庄的盗贼和分割赌具的商人”，意思是说，特意同行等等，其他的支分从上面获取基础，然后像这些用名字说出的（人）同行就会犯堕落罪。“未驯服的母马和盗贼出家是轻罪”是指与未驯服的母马交配，或者与强盗一起出家是轻罪。这是与盗贼一起行走。什么样的人
受比丘戒会犯堕落罪呢？“欺骗”等等。什么是坚固的认识呢？“受比丘戒者未满二十岁那哦”，意思是说，明知受比丘戒者未满年龄。以什么支分会犯此罪呢？受比丘戒的亲教师。

【英语翻译】
Now, "na'o" refers to enjoying something even without the confidence of making the other person happy by using it oneself. It is the use of what has been given. How does one incur the offense of abandonment? Wishing to cause someone to degenerate, saying "na'o" to a monk, etc., means wishing to cause a monk to degenerate, and the object of abandonment is also a monk. "Hiding awareness na'o" means concealing true awareness. "Saying that the remainder of the Sangha has arisen" means that abandoning the remainder of the Sangha incurs an offense. What about openly abandoning? Even possessions (incur an offense), meaning that abandoning possessions also incurs a fall. This is the offense of abandonment. How does one incur the offense of associating with women? "Intentionally digging a pit in the road na'o," etc., means working with women, etc., combining with the remainder of touch, and intentionally associating incurs a fall. How long does one have to associate to incur a fall? Every yojana. "Half and half and committing a minor offense" means that walking half a yojana incurs a minor offense. Do women and monks all incur an offense by associating together? "Except for the one who drives away," and "showing the way to the one who has lost the way na'o." "Leading the one who cannot walk is also" means that driving away and showing the way, and leading the one who cannot walk, show that there is no offense. This is walking together with women. What is the offense of associating with thieves? "Thieves who destroy villages and merchants who split gambling tools," meaning that intentionally associating, etc., other branches take the basis from above, and then associating with those named like these incurs a fall. "An untamed mare and a thief ordained is a minor offense" means that associating with an untamed mare or ordaining with a robber is shown to be a minor offense. This is walking together with thieves. What kind of person
incurs a fall by receiving full ordination? "Deceiving," etc. What is firm awareness? "The one to be fully ordained is not twenty years old na'o," meaning knowing that the one to be fully ordained is underage. With what branch does one incur this offense? The preceptor of full ordination.

============================================================

==================== 第 244 段 ====================
【原始藏文】
བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་མཁན་པོ་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེས་འདིའི་ལོན་པ་མི་དྲི་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེའི་ལོ་གྲངས་མཁན་པོས་མི་དྲིར་མི་རུང་བའོ། །གཞན་དག་གིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གཞན་གྱིས་ཀྱང་མི་དྲིར་མི་རུང་བའོ། །འདིའི་མ་རྟོགས་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་ལོ་ཚིགས་མ་ངེས་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མ་བྱས་ཤིག་པའོ། །མདོར་ན་ལོ་ཉི་ཤུར་ལོན་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུར་ལོན་པར་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ཡང་ལོན་པར་འདུ་ཤེས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉི་ཤུར་མ་ལོན་ཡང་ལོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་ན་ཡང་རུང་བའོ། །མ་རྟོགས། མི་དྲན། ཐེ་ཚོམ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཤུར་ལོན་ལ་མཁན་པོ་ལ་སོགས་པས་མ་རྟོགས་ཤིང་མི་དྲན་ནམ་སོམ་ཉི་ཡོད་བཞིན་ན་ཡང་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེ་ལ་ལོན་བའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་ན་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཤེས་ན་ནི་དེ་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་ལོ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཕྲིགས་ན་སྡོམ་པ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །གོར་མ་ཆག་པར་དེ་ལྟའམ་ཞེ་ན་དེ་མ་ཡིན་ཏེ་ལོན་པར་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཚང་ན་ཡིད་འཕྲིགས་སྐྱེས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སྡོམ་པ་མི་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །འཕྲིགས་པའི་ཚེ་ལོ་ཚིགས་ཅིས་བཟུང་ཞེ་ན། མངལ་དང་ལྷག་པའི་ཟླ་བ་གཏོགས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མངལ་གྱི་ཆ་དང་ཤོལ་གྱི་ཆས་རྩིས་ཤིག་པའོ། །དང་པོ་རྫོགས་པའི་ཚེ་ལོ་ཚིགས་འདི་དག་སྦྱར་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མི་འགྲུབ་པ་ནི་མེད་ཀྱི་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་བས་ན་དང་པོའི་ཚེ་འདི་དང་མ་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །མཚང་བར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ས་རྐོ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྐོ་འམ་རྐོར་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སྩོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྐོ་བའི་འཇོར་ལ་སོགས་པས་བསྣུན་བའི་གྲངས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་དང་རྩ་བར་བརྩིའོ། །བརྐོས་སམ་རྐོར་བཅུག་པ་ཅི་ལ་ཞེ་ན། ས་སྣག་ན་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསེག་
མའམ་གྲམ་ས་མ་ཡིན་གྱི་སྣག་གི་ཡིན་ནའོ། །དགེ་སློང་ངོ་ཅོག་ལ་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་ལས་སར་པ་པ་ཚེས་གྲངས་དང་སྦྱོར་ལ་རུང་བར་བྱེད་པ་མེད་ན་ཕུར་བུ་སོར་བཞི་ཙམ་འདེབས་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་སར་པ་པ་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུས་ཐེབས་པའི་ཚེ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཚོད་བཏབ་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ས་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཉེས་པ་ཅི་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ནི་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་ཡིན་ན་ནི་ཉེས་བྱས་

【汉语翻译】
说“如果这样做”，意思是如果像这样当堪布，就会堕落。说“不问他的年龄”，是指想要受比丘戒的人的年龄，堪布不应该问。说“其他人也不行”，是指其他僧人也不应该问。说“如果不知道，就不要让他受比丘戒”，是指如果不确定他的年龄，就不要让他受比丘戒。总而言之，说“满二十岁才能受比丘戒”，是指重视满二十岁。另外，说“认为满了也可以”，是指即使未满二十岁，但认为已经满了也可以。说“不知道、不记得、犹豫也可以”，是指对于已满二十岁的人，堪布等人不知道、不记得或者犹豫不决时，如果想要受戒的人认为自己已满二十岁也可以。说“如果知道，就会毁坏”，是指如果因为年龄不足等原因而欺骗，就会毁坏戒律。如果有人毫不犹豫地问“是这样吗？”，回答是“不是这样，如果满了就可以”，是指即使年龄已满，但心中产生了欺骗的想法，戒律也不会毁坏。如果欺骗时，年龄如何计算呢？回答是“包括胎儿期和多余的月份”，是指将胎儿期和闰月都计算在内。最初受戒时，如果将这些年龄都加进去，是否就不能受比丘戒了呢？不是的，因为对比丘戒造成损害，所以最初受戒时不要加上这些。以上是关于圆满受比丘戒的说明。

如何做会犯挖掘土地的罪过呢？回答是“挖掘或者叫人挖掘”等等。其中，用挖掘的工具等挖掘的次数，都按照根本罪来计算。挖掘或者叫人挖掘什么呢？回答是“挖掘潮湿的土地”，是指不是沙地或砾石地，而是潮湿的土地。如果所有比丘都犯同样的罪过吗？回答是“除非是为了工作场所的需要，与日期结合，没有其他方法，或者只是插入四指宽的桩子”，意思是如果因为工作场所的需要，遇到这些情况，即使只是用这些来测量，也是允许的。挖掘什么样的土地会犯什么样的罪过呢？回答是“自然生长的植物是根本罪”，如果不是自然生长的植物，则是轻罪。

【英语翻译】
Saying "if done so," it means that if one acts as a Khenpo in this way, one will fall. Saying "not asking his age" means that the Khenpo should not ask the age of the one who wishes to take the Bhikshu vows. Saying "others also cannot" means that other monks also should not ask. Saying "if not understood, do not give the Bhikshu vows" means that if one is not certain of his age, one should not give the Bhikshu vows. In short, saying "one who has reached twenty years can accomplish the Bhikshu vows" means to emphasize the importance of reaching twenty years. Furthermore, saying "thinking that one has reached it is also acceptable" means that even if one has not reached twenty years, if one thinks that one has reached it, it is also acceptable. Saying "not knowing, not remembering, doubting is also acceptable" means that for one who has reached twenty years, if the Khenpo and others do not know, do not remember, or have doubts, it is still acceptable if the one who wishes to take the vows thinks that he has reached twenty years. Saying "if known, it will be destroyed" means that if one deceives because of insufficient age, etc., the vows will be destroyed. If one asks without hesitation, "Is it like that?" the answer is "It is not like that, if one has reached it, it is acceptable," meaning that even if one's age is complete, but a thought of deception arises in the mind, the vows will not be destroyed. If one deceives, how is the age calculated? The answer is "including the womb and extra months," meaning that the period in the womb and intercalary months are included in the calculation. When initially taking the vows, if these ages are added together, will one not be able to take the Bhikshu vows? No, because it harms the Bhikshu vows, so do not add these when initially taking the vows. The above is the explanation of perfectly taking the Bhikshu vows.

How does one commit the transgression of digging the earth? The answer is "digging or causing to dig," etc. Among them, the number of times one digs with digging tools, etc., is counted as the root transgression. What does one dig or cause to dig? The answer is "digging damp earth," meaning not sandy or gravelly soil, but damp earth. Do all monks commit the same transgression? The answer is "unless it is for the needs of the workplace, combined with the date, there is no other way, or only inserting a stake of four fingers' width," meaning that if one encounters these situations due to the needs of the workplace, even if one only measures with these, it is permissible. What kind of earth does one dig to commit what kind of transgression? The answer is "naturally growing plants are the root transgression," and if it is not a naturally growing plant, it is a minor transgression.

============================================================

==================== 第 245 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཉེས་བྱས་དང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །སའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། ཕུང་པོ་ཟླ་བ་གསུམ་དུ་བཞག་ན་སྔ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ས་ཕུང་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ལུས་ན་སའི་རང་བཞིན་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །ནམ་ཡང་རུང་གིས་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན། ཆར་རྒྱུན་དུ་བབ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆར་རྟག་ཏུ་བབ་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །ཆར་མ་བབ་ན་ཇི་ཙམ་གྱིས་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། གཞན་དུ་ན་དྲུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆར་མ་བབ་ན་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའོ། །རྩིག་པ་ས་མ་ཡིན་པར་མ་རེ་ཤིག་ཅེས་ན་རྩིག་པ་ཡང་སའི་རང་བཞིན་དུ་སྟོན་པའོ། །བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཕལ་ཆེ་བ་བརྩན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་ས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་གོ་འདུན་དང་འདྲེས་པ་ཞིག་ན་གང་ཕལ་ཆེ་བ་དེ་བརྩན་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྫས་ཉུང་དུ་དང་འདྲེས་པ་རིལ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདྲེས་ན་གང་ཉུང་བ་དེ་ཕལ་ཆེའི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་པར་སྟོན་པའོ། །ཚིག་པ་ནི་ཉམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ས་ཚིག་པ་ནི་སའི་རང་བཞིན་ལས་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །ཉམས་པ་ནི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཉམས་པ་བརྐོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ས་ཞག་གད་པ། རྩིག་པ། སྐྱང་ནུལ་རྣམས་གོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གོ་གས་པ་ལྷགས་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གསེག་མ་དང་བྱེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཕལ་ཆེ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་བ་ནི་བྱེ་མ་དང་གསེག་མ་མང་བ་བརྐོས་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་པའོ། །བྱེད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་ཕུར་པ་འབྱིན་པའི་རི་མོ་འདྲེན་པ་ལྕི་བ་བླངས་པའི་ཞར་ལས་གོགས་པ་དམ་བསྒུལ་བ་བུམ་པ་འཕྱང་བ་ལ་ཆགས་པ་ནི་སྙི་བར་འབྱུང་བའི་དངོས་ཉིད་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་རྣམས་རྐོས་ཤིང་བྲུས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་
བའོ། །རྩ་བ་དང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དེ་དག་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདིར་ཉམས་པ་བསམས་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་དུ་ཉམས་པར་བསམས་ན་གདོད་དེ་དག་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་བརྩི་བ་དང་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་པས་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྩིས་བྱས་པ་དང་འགྲོ་བའི་བསམ་པས་བྲུད་ཅིང་རློགས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །ས་འཇིག་པའོ།། །།བོས་པ་ལ་མ་བོས་པར་སློང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ནི། མ་བོས་པར་མི་བསླང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་བོས་པ་ལ་སློང་དུ་མི་རུང་བར་ནི་གོང་དུ་ཡང་བསྟན་པས་ན་བོས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མ་བོས་པར་སློང

【汉语翻译】
这是关于土地的性质是否符合规定，从而导致违规和堕落的说明。为了说明土地的性质是什么样的，如果土堆放置三个月，那就是“先前的”，意思是说，如果土堆放置三个月，就表明它是土地的性质。如果总是这样吗？“如果经常下雨”，意思是说，如果经常下雨，就会像先前那样变化。如果不下雨，多久会变成那种性质呢？“否则就是六个月”，意思是说，如果不下雨，六个月就会变成那种性质。如果墙不是泥土，不要期望它会变成泥土的性质，这意味着墙也会呈现出泥土的性质。总结的特点是“大多数是坚硬的”，意思是说，如果十种泥土等与理解混合在一起，那么大多数是坚硬的。因此，“与少量物质混合则滚动”，意思是说，如果混合在一起，少量的那部分会被包含在大多数之中。 “破裂就是损坏”，意思是说，泥土破裂表明它已经失去了泥土的性质。 “损坏就是一半”，意思是说，如果像先前那样损坏，就会被认为是违规行为。泥土、油脂、垃圾、墙壁、堆积的灰烬等，如果被破坏，也会被认为是违规行为。沙子和砾石等，如果大多数被挖掘，也会被认为是违规行为。“这样做也是”，意思是说，如下面所说的那样去做也是违规行为。那是什么呢？拔出桩子的痕迹，搬运重物时造成的损坏，移动地基，悬挂水壶造成的损坏，以及自然产生的柔软物质，挖掘和刨除这些都会变成违规行为。
根本的和导致违规的行为，它们的意图是什么呢？“如果在这里想到损坏，那就是它”，意思是说，如果特意想到要损坏，就会像那些情况一样。因此，“以计算和行走等意图则无罪”，意思是说，以计算和行走的意图挖掘和刨除，则没有罪过。破坏土地。

接下来，说明未经邀请而乞讨导致的堕落：“未经邀请则不乞讨”等等，意思是说，未经邀请是不允许乞讨的，因为前面已经说明过了，即使被邀请了，也不要未经邀请而乞讨。

【英语翻译】
This explains how the nature of earth, whether it conforms to regulations or not, leads to transgressions and downfalls. To illustrate what the nature of earth is like, if a mound is left for three months, it is considered "the former," meaning that if a mound of earth remains for three months, it indicates that it is the nature of earth. Is it always like that? "If it rains continuously," meaning that if it rains constantly, it will change like the former. If it doesn't rain, how long will it take to become that nature? "Otherwise, it is six months," meaning that if it doesn't rain, it will take six months to become that nature. If a wall is not earth, do not expect it to become the nature of earth, meaning that the wall will also exhibit the nature of earth. The summarized characteristic is "most of it is solid," meaning that if ten types of earth, etc., are mixed with understanding, then most of it is solid. Therefore, "mixing with a small amount of substance, it rolls," meaning that if mixed, the smaller portion is included in the majority. "Cracking is damage," meaning that cracked earth indicates that it has lost the nature of earth. "Damage is half," meaning that if damaged like the former, it is considered a transgression. Earth, grease, garbage, walls, accumulated ashes, etc., if broken, are also considered transgressions. Sand and gravel, etc., if mostly excavated, are also considered transgressions. "Doing is also," meaning that doing as described below is also a transgression. What is that? The marks of pulling out stakes, the damage caused by carrying heavy objects, moving the foundation, the damage caused by hanging kettles, and naturally occurring soft substances, excavating and scraping these will become transgressions.
What is the intention behind the root and actions that lead to transgressions? "If you think of damage here, that's it," meaning that if you intentionally think of causing damage, it will be like those situations. Therefore, "with the intention of calculating and walking, there is no fault," meaning that excavating and scraping with the intention of calculating and walking is without fault. Destroying the earth.

Next, explaining the downfall caused by begging uninvited: "Do not beg uninvited," etc., meaning that it is not permissible to beg uninvited, because it has already been explained before, even if invited, do not beg uninvited.

============================================================

==================== 第 246 段 ====================
【原始藏文】
་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དུས་མ་བསྙད་ཅིང་དེར་མི་རེ་ན་ཟས་ལ་གཉེར་བའི་ཁྱིམ་དུ་འོང་བ་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པས་མགྲོན་དུ་གཉེར་ལ་གདུགས་ཚོད་ཀྱི་ཁར་སྤྱན་འདྲེན་ཡོད་དུ་མི་རེ་ན་བདག་ཅག་ཉིད་དེའི་ཁྱིམ་དུ་དངེ་ཤིག་པའོ། །དུས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་ན་འདྲེན་པར་བསྐུལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གདུགས་ཚོད་ཀྱིས་མི་ཐུབ་ན་མྱུར་དུ་འདྲེན་བར་བདག་ཅག་ཉིད་ཀྱིས་སྐུལ་ཅིག་པའོ། །ཚིག་དེ་ཉི་ཚེ་ལ་འགལ་རྟག་ཏུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མ་གཏོགས་པར་འཕྲལ་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་དོན་དེར་འགྲོ་ཞིང་འགལ་བ་མེད་ན་གཞུང་ལས་འབྱུང་བའི་ཚིག་ཉི་ཚེ་ལ་མ་ལྟོས་ཤིག་པའོ། །སོ་སོར་བོས་པ་བདག་གིར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་དགེ་འདུན་སོ་སོར་བཀར་ཏེ་བོས་ན་ཡང་སོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་སྤྱིས་གཉེར་བའི་ཚེ་གང་ཟག་གུད་དུ་གར་ཞིང་ཟ་བ་མི་རིགས་པར་དོགས་པ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། དགེ་འདུན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བོས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གླེངས་ཀྱིས་བོས་ཀྱང་གུད་དུ་གར་ཏེ་ཟོས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་དུ་བོས་ན་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་ཀྱིས་དེར་ཁས་ལོང་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བོས་པ་ལས་ལྷག་པར་སློང་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཚད་བཙུགས་པ་མེད་པར་བོས་པ་དང་གཞན་དུ་དང༌། ཡང་དང་ཡང་དང༌། ཤིན་ཏུ་བ་ལས་ལྷག་པར་མ་བོས་ན་ཟླ་བ་བཞི་ལོན་བ་པས་ལྷག་པར་བཤགས་པ་ཟ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡུན་འདི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བདག་གི་དེར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་ཚད་ཆད་པར་མ་བྱས་པ་དང༌། འདི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་གཤེགས་པར་གསོལ་ཞེས་དུས་ཀྱི་ཚད་ཆད་པར་བྱས་པ་དང༌། ཡང་དང་ཡང་
སྣོན་པ་དང་སྙིང་ནས་བོས་པ་རྣམས་མ་ཡིན་ལ་ཟླ་བ་བཞི་ལས་ལྷག་པར་ཡོན་བདག་དེའི་ཟས་ཟོས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སློང་བ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུར་མ་ཟོས་པར་སློང་བའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ནད་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཚེ་བསླངས་ཏེ་ཟོས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །གཉེན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཚེ། གཉེན་ལ་བསླངས་ཀྱང་བླ་བའོ། །འཁྱམས་པ་སྔ་མ་དང་ཐ་དད་ཅེས་པ་ནི། ཟླ་བ་བཞིའི་བར་དུ་ཡོན་བདག་གིས་གཉེར་བའི་ཚེ། དགེ་སློང་ལས་བབས་པ། ཕྱིར་སླར་ཞུགས་ན་སྔོན་གཉེར་བའི་དུས་དེ་ལ་བརྟེན་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུས་སྔ་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ། ཟོས་པའི་ཉེས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་མ་ཟོས་པའི་ཉེས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསོད་པ་སློང་བའི་ཉེས

【汉语翻译】
不要那样做。不要指定时间，如果有人期望在那里得到食物，那么去提供食物的家是合适的。这意味着如果施主邀请你作为客人，并且期望你能在伞盖下被邀请，那么我们自己就应该去那家。如果时间不允许，也可以催促邀请，这意味着如果伞盖的时间不允许，我们自己应该尽快催促邀请。这句话只是暂时的，不是永久的，这意味着除了祈祷等活动外，如果临时的事情与目的相符且没有冲突，那么不要依赖经文中的临时性话语。单独邀请是可以接受的，这意味着如果施主单独邀请僧团的成员，也可以去。为了消除人们认为在僧团共同提供食物时，个人单独前往食用是不合适的疑虑，即使与僧团一起被邀请也是可以的，这意味着即使僧团集体邀请，单独前往食用也没有过错。任何时候都可以，这意味着即使永久邀请也没有不允许的，所以要接受它。如果以某种方式超过了邀请的限度，会犯下乞讨的过错吗？如果没有设定限制地邀请，或者去其他地方，或者重复邀请，或者过度热情地邀请，如果没有超过这些，那么超过四个月的忏悔是可以接受的，这意味着如果没有设定期限地说“请您一直到这段时间都来我家”，或者设定了时间限制地说“请您到这段时间都来”，或者重复邀请，或者真心邀请，如果超过四个月吃了施主的食物，就会犯下堕落。乞讨是错误的，这意味着如果没有像以前那样吃东西就乞讨，这表明是错误的。病人没有罪过，这意味着病人如果像以前那样乞讨食物吃，是被允许的。亲戚也是如此，这意味着如果像以前那样，向亲戚乞讨也是允许的。流浪者与之前不同，这意味着在四个月内，如果施主提供食物，僧人离开后又回来，就不能依赖之前提供食物的时间。如果依赖之前的时间，吃东西会有什么过错呢？这意味着犯了不吃的过错，也就是乞讨功德的过错。

【英语翻译】
Do not do that. Do not specify a time, and if someone expects to receive food there, then it is appropriate to go to the house that provides food. This means that if the patron invites you as a guest and expects you to be invited under the umbrella, then we ourselves should go to that house. If time does not permit, it is also permissible to urge an invitation, which means that if the time under the umbrella does not permit, we ourselves should urge the invitation as soon as possible. That statement is only temporary and not permanent, which means that apart from activities such as prayers, if temporary matters are in accordance with the purpose and there is no conflict, then do not rely on the temporary words in the scriptures. Separate invitations are acceptable, which means that if the patron invites members of the Sangha separately, it is also permissible to go. In order to dispel the doubt that it is inappropriate for individuals to go and eat separately when the Sangha is providing food together, it is also permissible to be invited together with the Sangha, which means that even if the Sangha invites collectively, there is no fault in going and eating separately. Any time is permissible, which means that even if permanently invited, there is nothing impermissible, so accept it. If one exceeds the limits of the invitation in some way, will one commit the fault of begging? If one invites without setting a limit, or goes elsewhere, or invites repeatedly, or invites with excessive enthusiasm, if one does not exceed these, then confession for exceeding four months is acceptable, which means that if one does not set a limit and say, "Please come to my house until this time," or sets a time limit and says, "Please come until this time," or invites repeatedly, or invites sincerely, if one eats the patron's food for more than four months, one will commit a downfall. Begging is wrong, which means that if one begs without eating as before, it shows that it is wrong. A sick person is without fault, which means that if a sick person begs for food and eats it as before, it is permissible. Relatives are also the same, which means that if one begs from relatives as before, it is also permissible. A wanderer is different from before, which means that within four months, if the patron provides food, and the monk leaves and then returns, one cannot rely on the previous time of providing food. If one relies on the previous time, what fault will there be in eating? This means that one commits the fault of not eating, which is the fault of begging for merit.

============================================================

==================== 第 247 段 ====================
【原始藏文】
་པར་སྟོན་པའོ། །སྔ་རོལ་ན་ཡང་གང་ཡང་མ་བོས་པའོ་ཞེས་བ་ཟླ་བ་བཞིའི་ཚེ་སྦྱིན་བར་མ་བྱས་པའི་ཟས་བསླངས་ཏེ་ཟོས་ན་ཡང་བསོད་པ་སློང་བའི་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །བོས་པ་ལ་མ་བོས་པར་སྟོན་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བསླབ་པ་སྟོན་པ་ལས་བཟློག་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། མངོན་བར་ཤེས་པ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སློབ་པ་སྟོན་པའི་དགེ་སློང་དེ་ཤེས་པ་དང་ལྡན་བར་བདག་གིས་ཤེས་ལ་སླར་བཟློག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །མངོན་པར་ཤེས་པ་སུ་ཞེ་ན། ཟེར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་སྟོན་ཅིང་སྨྲ་བ་དེ་ལའོ། །ཅི་ལ་མངོན་བར་ཤེས་ཤེ་ན། བསླབ་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདུལ་བ་ལས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་མངོན་བར་ཤེས་པ་ནའོ། །གང་གིས་ལྟུང་བར་བྱེད་ཅེ་ན། དགེ་སློང་གིས་འདིར་བསླབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེའམ། ཐོན་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ན་མི་སློབ་བོ་ཞེས་ཉན་དུ་མི་ཐུབ་པས་བསྒོ་བ་ལ་མི་ཤེས་པར་ཁ་ཙས་ཟེར་ཞིང་བརྙས་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོས་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་བསྟན་ན་ཆ་ཉན་དུ་མི་རུང་བས་ཁ་ཙས་ཟེར་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །མདོའི་ལ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མདོ་ལས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་ཤེས་པ་ལ་ཁ་ཙས་ཟེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །བསླབ་པ་སྟོན་པ་ལས་བཟློག་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉན་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་གཉིས་རྩོད་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་དག་གྲོས་བྱེད་པ་ལ་ཞི་བར་འདོད་བ་མ་ཡིན་བར་ཉན་
ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་རྩོད་པ་སྡུམ་པའི་གྲོས་བྱེད་པ་ལ་ཞི་བར་འདོད་པ་མ་ཡིན་བས་ཉན་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཉན་པ་ལས་ཉེས་པའི་རིམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཚིག་གི་ཉི་ཚེ་ཐོས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཤེས་པ་དང༌། དོན་ནི་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དོན་མ་ཐོས་ལ་ཚིག་ཐོས་པ་དང་དོན་ཉིད་ཐོས་ན་ཉེས་བྱས་དང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །མཉན་ཏོ་ཅོག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཅི་ནས་དཀྲུགས་པར་བརྟུལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དཀྲུགས་པའི་ཚད་དུ་མཉན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དོན་གཞན་གྱི་ཆེད་དང་དབང་གིས་སྟེང་དུ་འབབ་པ་ལྟ་ན་འཕྲིགས་མ་ཐག་ཏུ་ཏིང་སྒྲའམ། སེ་གོལ་ལམ། ལུད་པ་བསྩལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་མ་སྦྲན་ཏམ། མ་འཕྲིགས་སམ། ཞི་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཡང་ལྟུང་བ་གདོན་མི་ཟ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་མཉན་བར་མ་བྱས་སམ་གྲོས་བྱེད་པར་མ་འཕྲིགས་སམ། སྡུམ་བར་དགའ་བ་མ་ཡིན་བས། གྲོས་བྱེད་པའི་སྟེང་དུ་བབ་ན་ཡང་ལྟུང་བར་

【汉语翻译】
显示出来。以前也没有邀请过，如果四个月的时候，没有给予食物而乞讨来吃，也显示了乞讨福报的罪过。显示了邀请却说没有邀请。 怎么样做会变成违背教导的堕落呢？ 欺骗等等就是了。什么是坚固的认识呢？ 就是现量，这是说，教导的僧人知道并且具有知识，我知道了如果再反驳就会有罪过。谁是现量呢？ 就是说，谁教导和说话就是了。对什么现量呢？ 就是教导，这是说，从律藏中产生的教导是现量。什么导致堕落呢？ 僧人说“在这里学习吧”或者“出来吧”，如果说不学，因为听不进去，对于教导不知道而随便说话并且轻蔑，这是说，如果其他僧人这样说，因为听不进去随便说话，就显示了堕落。 经部的“是恶作”是说，如果对经部中产生的教导知道却随便说话，就显示是恶作。 这是违背教导。 怎么样做会变成听的堕落呢？ 因为两个僧人争吵，僧人们在商议，如果不想要平息而听

【英语翻译】
It shows it. Even before, if one has not been invited, it is said that even if one begs for food without giving it for four months, it shows the fault of begging for merit. It shows that he was invited but said he was not invited. How does one become fallen by reversing the teaching? Deception and so on are the reasons. What is steadfast knowledge? It is direct perception, which means that the monk who teaches knows and possesses knowledge, and I know that if I refute it again, it will be a fault. Who is directly perceived? It is said that whoever teaches and speaks is the one. What is directly perceived? It is the teaching, which means that the teaching that arises from the Vinaya is directly perceived. What causes the downfall? If a monk says, "Study here" or "Come out," and if he says he will not study, because he cannot listen, he speaks carelessly and despises the teaching without knowing it, which means that if other monks say this, because he cannot listen, he speaks carelessly, and it shows the downfall. The Sutra's "is an evil deed" means that if one knows the teaching that arises from the Sutra but speaks carelessly, it shows that it is an evil deed. This is contrary to the teaching. How does one become fallen by listening? Because two monks are arguing, the monks are deliberating, and if they do not want to be pacified and listen.

============================================================

==================== 第 248 段 ====================
【原始藏文】
སྟོན་པའོ། །འཐབ་པ་མི་སྦེད་ཅེས་པ་ནི་འཐབ་གཅུགས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མི་མཉན་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་པ་ལ་ཉན་ཀྱང་མཉན་ཅིག་པའོ། །འདི་བསྐོར་ལ་འདུག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་པ་དེའི་མཐའ་བསྐོར་ལ་འཁོད་པ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཅུགས་པའི་ནན་ཏན་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་པ་གཅུགས་པའི་ནན་ཏན་མ་ཆུད་ཤིག་པའོ། །མཉན་བར་གཏོགས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཚོགས་པ་འཇིག་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། །གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་འདུས་པ་ལས་དགེ་སློང་ལ་མ་བྱས་པར་སོང་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་ནང་དུ་བདག་ཀྱང་འོངས་པ་ལས་དགེ་སློང་གཞན་ལ་མ་བྱས་པར་དེའི་ནང་ནས་བྱུང་སྟེ། གུད་དུ་སོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་སོང་བས་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཐོས་པའི་ཉེས་འཁོར་ལས་འདས་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་བྱེད་པའི་ཐ་སྙད་མི་ཐོས་པར་ཐལ་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྔ་རོལ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ལ། ཐོས་པ་ལས་མ་འདས་པ་ཚུན་ཆད་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རིགས་པའི་དོན་མེད་པར་སོང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པའི་དོན་ཆེད་པར་སོང་ན་དགེ་སློང་གཞན་ལ་མ་བྱས་ཏེ་སོང་ཡང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །གསོལ་བ་བྱས་ཏེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་བྱས། ལས་ནི་མ་བྱས་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་
མ་ཡིན་པའི་ལས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་མི་རིགས་པ་བྱེད་པའི་ནང་ནས་གུད་དུ་སོང་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཐོས་པའི་ཕྱོགས་འདའ་བར་མི་འདོད་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་བྱེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་ཟླ་ལ་ཉན་བཞིན་དུ་གྲལ་ནས་འཕགས་པ་ཙམ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ།། ཚོགས་པ་འཇིག་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་མ་གུས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདུག་སོང༌། མལ་ཆ་དང༌། གནས་ཁང་ནོས་སྨྲོས་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལས་བཟློག་པ་ལ་སོགས་པའི་དོན་སྟོན་ན་ཆོས་ཀྱི་སྙད་མེད་ཅིང་མ་གུས་པར་འགལ་བ་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདུག་སོང་ཞེའམ་མ་འདུག་མ་འགྲོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚུས་སྙད་པའི་དོན་བཞིན་དུ་མ་བྱེད་ཅིག །རྣེགས་པའམ་མ་གུས་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་གྱིས་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་བསྒོ་བའི་བཀའ་བཅག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ངག་བཅག་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་མ་ཡིན་པ་བསྒོ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ

【汉语翻译】
是导师所说。所谓“不隐瞒争斗”，就是不要隐藏争斗。所谓“不听”，就是即使听到了争斗也要听进去。所谓“不要围绕而坐”，就是不要像围绕争斗那样坐在周围。所谓“不要努力隐藏”，就是不要白费力气去隐藏争斗，要属于听取的那一方。

如果做了什么会导致僧团破裂的堕落呢？比如，在举行诵戒等法事时，没有告知比丘就离开等等，这是说，在僧团举行诵戒等法事时，自己也来了，但没有告知其他比丘就从那里出来，独自离开就会导致堕落。离开多久会导致堕落呢？据说，超过听闻的范围就会成为根本堕落，也就是说，如果听不到法事的声音，就会立即导致堕落。所谓“之前犯错”，就是在没有超过听闻范围之前，都会构成犯错。所谓“无故离开”，就是如果因为正当理由离开，即使没有告知其他比丘就离开，也不会构成犯错。所谓“已经禀告”，就是已经禀告，但在法事尚未开始时离开，就会构成犯错。所谓“非法之事”，就是在僧团中做不合规矩的事情时，独自离开也会构成犯错。所谓“不愿超过听闻范围则无罪”，就是说，即使在僧团举行法事时，一边听着声音，一边只是从队伍中站起来，也不会构成罪过，这表明了这一点。这是僧团破裂的情况。

如果做了什么会导致不敬的堕落呢？比如，说“坐下”、“离开”、“床具”和“住所”等，以及表达与此相反的意思，如果没有正当的理由，做出不敬的行为，等等，这是说，不要像“坐下”、“离开”或“不坐”、“不走”等那样，按照世俗的说法去做。如果轻蔑或不敬，就会导致堕落。如果是比丘对僧团这样做，就会成为根本堕落，也就是说，如果违背了僧团的教令，就会导致堕落。如果是对堪布和阿阇黎这样做，就会构成犯错，也就是说，如果违背了堪布和阿阇黎的教导，也会构成犯错。即使是不如法的教导也是如此。

【英语翻译】
These are the teachings of the Teacher. "Not concealing strife" means not hiding disputes. "Not listening" means even if you hear a dispute, you should still listen. "Not sitting around" means not sitting around the dispute like being in its vicinity. "Not striving to conceal" means not wasting effort in concealing the dispute; you should belong to the side that listens.

What actions lead to a downfall of disrupting the Sangha? For example, leaving a gathering for recitations without informing the monks. This means that if one attends a Sangha gathering for recitations but leaves without informing the other monks, departing alone leads to a downfall. How far must one go to incur a downfall? It is said that exceeding the range of hearing becomes a fundamental downfall. That is, if one cannot hear the proceedings, it immediately leads to a downfall. "Prior offenses" means that up to the point of not exceeding the range of hearing, it constitutes an offense. "Leaving without reason" means that if one leaves for a valid reason, even without informing the other monks, it does not constitute an offense. "Having informed" means that if one has informed but leaves before the proceedings have begun, it constitutes an offense. "Non-Dharma activities" means that if one leaves while the Sangha is engaged in improper activities, it also constitutes an offense. "Not wishing to exceed the range of hearing is blameless" means that even if one merely stands up from the assembly while listening to the proceedings, it does not constitute a transgression, demonstrating this point. This is the situation of disrupting the Sangha.

What actions lead to a downfall of disrespect? For example, saying "Sit down," "Leave," "Bedding," and "Dwelling," and expressing the opposite meaning. If one acts disrespectfully without a valid reason, it is said that one should not act according to worldly expressions like "Sit down," "Leave," or "Don't sit," "Don't go." If one is contemptuous or disrespectful, it leads to a downfall. If a monk does this to the Sangha, it becomes a fundamental downfall, meaning that if one violates the Sangha's commands, it leads to a downfall. If one does this to the Khenpo and Acharya, it constitutes an offense, meaning that if one violates the instructions of the Khenpo and Acharya, it also constitutes an offense. This applies even to non-Dharma instructions.

============================================================

==================== 第 249 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་མི་རིགས་པ་བསྒོ་བ་མ་མཉན་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །གཏམ་གྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོ་དང་དགེ་འདུན་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བཙུན་པ་གཏམ་ཟེར་བའི་བར་དུ་གཅོད་ན་ཡང་དག་བཅག་པ་དང་འདྲ་བས། ལྟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་བསྐོས་པའི་སྣ་བོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་ལས་སུ་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་གི་ངག་བཅག་ན་ཡང་དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བཅག་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ནི་དགེ་འདུན་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཕྲན་ཚེགས་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བཅག་ན་ཡང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །རྒྱལ་པོ་དང་དགྲ་བཅོམ་པ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་གྱི་དག་མི་བཅག་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་དག་མ་གཅོག་ཤིག་པའོ། །མ་གུས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཆང་འཐུང་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། མྱོས་པར་འཐུང་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ར་རོ་བར་འཐུང་བར་འགྱུར་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །བསྐོལ་ན་དེ་ལས་ཉམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བསྐོལ་ན་དེའི་རོ་ཉམས་པར་སྟོན་པའོ། །སྤང་མ་དང་ཚིགས་མ་ཟོས་ན་དེར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྤང་མ་དང་རྒུན་ཆང་གི་
ཚིགས་མ་ཟོས་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཕབས་ནི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཕབས་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་རྩ་བ། སྡོང་པོ། འདབ་མ་མེ་ཏོག །འབྲས་བུ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི། ར་རོ་བར་འགྱུར་བའི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་ཟོས་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །འཐུང་བ་ཆང་གི་དྲི་དང་རོ་ནི་ཡོད་ལ་མྱོས་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མྱོས་པར་ནི་མི་འགྱུར་ལ་ཆང་གི་དྲི་དང་རོ་ནི་ཡོད་པ་འཐུངས་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཁ་དོག་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཆད་དང་འདྲ་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟ་བུ་འཐུངས་ན་ཉེས་མེད་པའོ། །མཁུར་བར་འཇོག་པ་དང་ཡན་ལག་འཁྲུ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཆང་མཁུར་བ་ན་འཇོག་པ་ཆང་གིས་ཡན་ལག་བཀྲུ་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ནད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ནད་པས་གོང་མ་ལྟར་བྱས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །ཆང་འཐུང་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་དུས་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ་འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། དུས་མ་ཡིན་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དུས་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ན། གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་ཡོད་ལམ་བྱས་ནའོ་ཞེས་བ

【汉语翻译】
即使不听从劝诫也会犯下过错。所谓“阻止谈话也一样”，是指像堪布和僧众等出家人在谈话时进行阻止，就像破坏誓言一样，会按照堕落等次第犯下过错。所谓“僧众任命的负责人也一样”，是指如果破坏僧众任命的比丘的言语，也像违背僧众的命令一样。所谓“佛陀如僧众”，是指如果以这些微小琐事的程度违背世尊的教诲，也会导致堕落。所谓“国王、阿罗汉和僧众的住持的誓言不可违背”，是指不可违背这些人的誓言，属于不恭敬的行为。如何做会犯下饮酒的堕落呢？“喝醉了就喝”等等，是指如果喝到神志不清，就会导致堕落。所谓“煮沸了就会失去味道”，是指煮沸了就会失去酒的味道。所谓“吃了酒糟和残渣也属于”，是指如果吃了酒糟和葡萄的残渣，也会导致堕落。所谓“ཕབས་ནི་ཕྱེད་དོ་”，是指吃了ཕབས་（藏语音译，一种酒的半成品）会犯下过错。所谓“能让人醉的根、茎、叶、花、果也一样”，是指如果吃了能让人醉的根等，也会犯下过错。所谓“喝了有酒的味道和气味但不会醉的也一样”，是指即使不会醉，但如果喝了有酒的味道和气味的饮料，也会犯下过错。所谓“只有颜色像酒的程度是无罪的”，是指如果喝了像普通的水等饮料，是无罪的。所谓“含在嘴里和洗手也像使用一样”，是指把酒含在嘴里或用酒洗手，也会犯下过错。所谓“病人是无罪的”，是指病人像前面那样做是无罪的。以上是关于饮酒。如何做会犯下非时行的堕落呢？“འབྲིད་（藏语音译，时间）”等等，什么是坚固的认知呢？所谓“非时”，是指如果知道是非时，一开始就会犯下过错。如果比丘做了有

【英语翻译】
Even if one does not listen to admonishments, one will commit misdeeds. The so-called "interrupting speech is also the same" refers to interrupting the speech of monastics such as Khenpos and the Sangha, which is like breaking a vow, and one will commit misdeeds according to the order of downfall, etc. The so-called "the leader appointed by the Sangha is also the same" means that if one breaks the words of a Bhikshu appointed by the Sangha, it is like disobeying the Sangha's command. The so-called "Buddha is like the Sangha" means that if one violates the teachings of the Bhagavan to the extent of these minor matters, it will also lead to downfall. The so-called "the vows of the king, Arhat, and the abbot of the Sangha must not be violated" means that the vows of these people must not be violated, and it is an act of disrespect. How does one commit the downfall of drinking alcohol? "Drinking to intoxication," etc., means that if one drinks to the point of being unconscious, it will lead to downfall. The so-called "boiling it will lose its flavor" means that boiling it will lose the taste of the alcohol. The so-called "eating lees and residue also belongs to it" means that if one eats the lees and residue of grapes and alcohol, it will also lead to downfall. The so-called "Phabs is half" means that eating Phabs (Tibetan transliteration, a semi-finished product of alcohol) will commit a misdeed. The so-called "the roots, stems, leaves, flowers, and fruits that can make one drunk are also the same" means that if one eats the roots, etc., that can make one drunk, one will also commit a misdeed. The so-called "drinking something that has the smell and taste of alcohol but does not intoxicate is also the same" means that even if it does not intoxicate, if one drinks a beverage that has the smell and taste of alcohol, one will commit a misdeed. The so-called "only the extent that the color resembles alcohol is blameless" means that if one drinks beverages like ordinary water, etc., it is blameless. The so-called "holding it in the mouth and washing the limbs is like using it" means that holding alcohol in the mouth or washing the limbs with alcohol will commit a misdeed. The so-called "a sick person is blameless" means that a sick person doing as above is blameless. The above is about drinking alcohol. How does one commit the downfall of going out at the wrong time? "'brid (Tibetan transliteration, time)," etc., what is firm recognition? The so-called "wrong time" means that if one knows it is the wrong time, one will commit a misdeed from the beginning. If a Bhikshu does have

============================================================

==================== 第 250 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་ནི། དུས་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་ཡོད་ལ་དེ་ལ་མ་བྱས་པར་སོང་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གར་སོང་བས་ཤེ་ན། གྲོང་དུ་འཇུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གྲོང་དུ་སོང་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་སོང་ངོ་ཅོག་གིས་སམ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་བརྟད་པར་བྱ་བས་མ་ཐེབས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་དང་འཚོ་བའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་བརྟད་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཐེབས་པར་སོང་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གུད་དུ་འགྲོ་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་གཅིག་ཏུ་འགྲོ་བར་བྱས་ཏེ་སོང་བ་ལས་གྲོང་གཞན་དུ་འཕྱར་ཏེ་སོང་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མེད་ན་དགེ་སློང་མ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱི་ནས་དགེ་སློང་ལ་བྱར་དགེ་སློང་མེད་ན་དགེ་སློང་མ་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཡང་ན་དགེ་ཚུལ་ལའོ་ཞེས་པ་དང་དེ་ཡང་ན་དགེ་སློབ་མ་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཡང་ན་དགེ་ཚུལ་མ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་མེད་ན་འོག་མ་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བརྡ་མི་ཕྲད་ན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འོན་ཞིང་ལྐུགས་པ་དང་ལྷོ་བལ་ལྟ་བུ་བརྡ་མི་ཕྲད་པ་ལ་བྱས་པ་ནི་བྱས་ཤིང་བསྒོ་བར་མི་ཆུད་པའོ། །མཚམས་ཐ་
དད་པ་ན་འདུག་པ་དང་བཀར་བ་དང༌། གཞན་གྱི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འདུག་པ་ལྟ་བུ་ལ་བྱས་པའམ། བཀར་བའི་དགེ་སློང་ལ་བྱས་པའམ། ལྷ་སྦྱིན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་བྱས་པ་ནི་བྱས་ཀྱང་མི་ཕན་པར་སྟོན་པའོ། །འཕྲུལ་གྱིས་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་གྲོང་དུ་སོང་ན་མ་བྱས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །དུས་མ་ཡིན་པར་སྤྱོད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དུས་མ་ཡིན་པར་ཁྱིམ་བཞི་ལ་སོགས་པར་འགྲོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་དྲོ་ཁྱིམ་བཞི་ལ་སོགས་པར་གྲོང་རྒྱུ་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ངོར་དགེ་འདུན་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས་ང་མ་འོངས་པའི་ཕྱིར་འདྲི་མ་བལ་མ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་སྦྱིན་བདག་ལམ་བསྐོ་བར་གསུམ་ལ་སོགས་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་དོར་དགེ་འདུན་སྤྱི་སྤྱན་དྲངས་ལ་དགེ་འདུན་མ་བྱོན་གྱི་བར་དུ་བདག་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་སྦྱིན་བདག་ལ་སྙད་འདི་སྐད་དུ་མ་བསྒོ་ཞིང་གོང་གསུམ་ལ་སོགས་པར་སོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་དུ་སྤྱོད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་མཚན་མོ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་འགྲོ་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། མ་ན

【汉语翻译】
关于ยะ哇：在不应时前往时，有比丘，若未告知而前往，则会犯堕罪。去哪里会犯堕罪呢？说是进入村庄，即进入村庄就会犯堕罪。像这样所有前往都会犯堕罪吗？如果未被应呵责之事所阻碍，即比丘和生活受到妨碍等，若未被应呵责的因缘所阻碍而前往，则会犯堕罪。单独前往是恶作，即本打算去一个村庄，却偏离去了另一个村庄，则会犯恶作罪。如果没有比丘，那么比丘尼也一样，即在去村庄之后，应该告知比丘，如果没有比丘，就告知比丘尼。或者告知沙弥，或者告知式叉摩尼，或者告知沙弥尼，即如果没有上面的，就依次告知下面的。如果无法沟通，则是不存在的，即对于聋哑人和像洛瓦人、尼泊尔人那样无法沟通的人，做了也是白做，无法理解教诲。界限不同时，安住和遮止，以及其他的方面也是，即对于像安住在虚空中那样，或者对于被遮止的比丘，或者对于像去了提婆达多一方那样，做了也显示没有利益。通过神通则无罪，即通过神通去村庄，即使没做也显示是清净的。不应时行。如何做了会犯去俗家的堕罪呢？在不应时去四家等，即傍晚去四家等村庄游荡，则显示会犯堕罪。在那里面迎请僧众，却对施主说“我未来不去，不要等候”，像这样在安排道路等三方面，即为了自己迎请僧众，在僧众未来之前，自己单独前往时，不告知施主这些理由，像上面三种情况等前往，则会犯堕罪。在俗家行。如何做了会犯夜晚去王宫的堕罪呢？说是欺骗等等。什么是坚固的想呢？不是。

【英语翻译】
Regarding yawa: When going at an inappropriate time, if there is a bhikshu and one goes without informing him, it becomes a downfall. Where does one commit a downfall by going? It is said to be entering a village, that is, entering a village leads to a downfall. Does all going like this lead to a downfall? If one is not hindered by something to be rebuked, that is, if a bhikshu and livelihood are hindered, etc., if one goes without being hindered by a cause for rebuke, it leads to a downfall. Going alone is an evil deed, that is, intending to go to one village, but deviating and going to another village, it becomes an evil deed. If there is no bhikshu, then a bhikshuni is the same, that is, after going to the village, one should inform the bhikshu, and if there is no bhikshu, inform the bhikshuni. Or inform a śrāmaṇera, or inform a śikṣamāṇā, or inform a śrāmaṇerikā, that is, if there is no one above, inform the one below in order. If one cannot communicate, then it is non-existent, that is, for the deaf and mute and those who cannot communicate like the Lhopas and Nepalese, doing it is in vain, and one cannot understand the teachings. When the boundaries are different, abiding and prohibiting, and other aspects as well, that is, for things like abiding in the sky, or for a prohibited bhikshu, or for things like going to Devadatta's side, doing it shows no benefit. Through magical power, there is no fault, that is, going to a village through magical power, even if one has not done it, it shows purity. Acting at an inappropriate time. How does one commit the downfall of going to a householder's home? Going to four houses, etc., at an inappropriate time, that is, wandering around villages going to four houses, etc., in the evening, shows that one commits a downfall. Inviting the sangha there, but saying to the patron, "I will not go in the future, do not wait," like this in arranging the road, etc., in three aspects, that is, inviting the sangha for oneself, and when one goes alone before the sangha arrives, not informing the patron of these reasons, going like the three situations above, one commits a downfall. Acting in a householder's home. How does one commit the downfall of going to the royal palace at night? It is said to be deceiving, etc. What is a firm thought? It is not.

============================================================

==================== 第 251 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་མ་ནངས་པར་ཤེས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། སྐབས་གཞན་དུ་སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ལ་བརྟེན་ན་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་ནར་ཞེས་པའི་ཕྱིར། འདིར་སྐྱ་རེངས་ཐ་མ་ཤར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱ་རེངས་མ་ཤར་ཚུན་ཆད་ལ་བརྟེན་པར་སྟོན་པའོ། །སླས་འདུག་པའི་གནས་སུ་འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སླས་འདུག་པའི་ཁྱིམ་ཡིན་ན། གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་མ་ཡིན་བར་སོང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་བར་དེར་སོན་ལ་ནམ་སྲོ་སྟེ། སླར་ལོག་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ནུབ་རེའོ་ཞེས་པ་ནི་ནུབ་རེ་ལྟུང་བ་རེ་རེར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ཙམ་ཡན་ཆད་སླས་འདུག་པའི་ཁང་པར་གཏོགས་ཤེ་ན། དེའི་གཏན་པའི་ཐན་ཀོར་དེའི་དང་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཅད་ཅིང་དབྱེ་བའི་ཐན་ཀོར་མ་གཏོགས་པ་ཡན་ཆད་དེའི་གནས་སུ་སྟོན་པའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དང་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དང་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ནང་མཚམས་ཀྱང་འདི་ཡན་ཆད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་འགྲོ་བ་ནང་
མཚམས་དེ་འདས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང་གྲོང་ཁྱེར་དུ་འགྲོ་བ་དང་ནང་མཚམས་དེ་ཡན་ཆད་འདས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་འགྲོལ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ནང་མཚམས་འདས་ན་གདོད་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །འདིར་ནི་ཁ་ན་མ་ཐོབ་གཉིས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱས་ན་དུས་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བ་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེར་སོང་ངོ་ཅོག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་སྲས་བློན་པོ་རྣམས་གདུལ་བའམ་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་གིས་ནམ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བོས་པའམ་འདི་དག་གདུལ་བའམ་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་གིས་དེར་སོང་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ།། མ་ཞུས་པར་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་མ་ཞུས་པར་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །མཚན་མོ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་འགྲོ་བའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བསླབ་ཚིག་ལ་བརྙས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པ་ལན་གཉིས་མྱོང་ལ་འགྱོད་སེམས་མ་ཡིན་པར་འདོན་ན་འདི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱང་ཡོད་པ་ལྟ་བུ་ནི་བདག་གིས་ད་གདོད་ཤེས་སོ་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་ལ་སྨོད་པ་འགོག་པ་དང་མི་ཉན་པ་དང་བརྙས་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། གཉིས་ནི་གུད་དུ་བཤད་ཟིན་པས་ན། འདིར་ནི་བརྙས་པའི་སྐད་དུ་ཟེར་ན་གདོད་ལྟུང་བར་

【汉语翻译】
我说是“帕尔瑙”，如果知道天还没亮就犯错误了。其他时候，如果依据第一道曙光，那么这也是一样的，因为说是“纳尔”。这里说是最后一道曙光升起，意思是表明在曙光未升起之前都要依靠。说是“住在编织的地方”，如果是编织的房屋，就犯错误了。说是“不是那样也去了”，意思是白天到达那里，天黑了，再返回也同样会犯错误。说是“每晚”，意思是表明每晚每次堕落。如果问到什么范围以内属于编织的房屋，说是“那里的固定坦廓的第一个”，意思是表明除了固定、分割的坦廓以外的范围都属于那里。说是“国王的宫殿和城市也一样”，意思是表明国王的宫殿和城市的内部界限也到此为止。说是“国王的宫殿也”和“城市里是轻罪”，意思是表明去国王的宫殿，如果超过了内部界限就会堕落，去城市，如果超过了内部界限就属于轻罪。说是“如果因为那个”，意思是如果去国王的宫殿，超过了城市的内部界限，就会那样。说是“这里是两种不合时宜”，意思是如果这样做，不合时宜地去，两种都会犯错误。如果问到“去那里都会犯错误吗？”，说是“国王、王妃、王子、大臣们被调伏或者因为障碍的原因”，意思是这些人召唤或者调伏这些人或者因为障碍的原因去那里，就没有罪过。说是“没有禀告不允许进入国王的宫殿”，意思是未经禀告不要去国王的宫殿。晚上去国王的宫殿。

如果问到“怎样做会犯下轻蔑戒律的罪过？”，说是“背诵别解脱戒两次，没有忏悔心而背诵，说‘像这样的法也有啊，我今天才知道’”，意思是对于别解脱戒有诽谤、阻止和轻蔑三种，两种已经在别处说过了，所以这里如果用轻蔑的语气说，就会堕落。

【英语翻译】
I say "Parnao," if one knows it is not yet dawn, then one commits an error. At other times, if one relies on the first light of dawn, then this is the same, because it is said to be "Nar." Here it is said that the last light of dawn rises, meaning it shows that one must rely on it until the dawn has not risen. It is said, "Living in a woven place," if it is a woven house, then one commits an error. It is said, "Not like that, but went," meaning arriving there during the day, it gets dark, and returning again will also commit an error. It is said, "Every night," meaning it shows every fall each night. If one asks, "What extent is considered a woven house?" it is said, "The first of the fixed Tankor there," meaning it shows that everything up to the fixed and divided Tankor belongs there. It is said, "The king's palace and the city are also the same," meaning it shows that the internal boundaries of the king's palace and the city are also up to this point. It is said, "The king's palace also" and "In the city, it is a minor offense," meaning it shows that going to the king's palace, if one exceeds the internal boundary, one will fall, and going to the city, if one exceeds the internal boundary, it is a minor offense. It is said, "If because of that," meaning if one goes to the king's palace and exceeds the internal boundary of the city, it will be like that. It is said, "Here are two untimely things," meaning if one does this, going untimely, both will commit an error. If one asks, "Will everyone who goes there commit an error?" it is said, "The king, queen, prince, ministers are tamed or because of obstacles," meaning if these people summon or tame these people or go there because of obstacles, there is no fault. It is said, "Without reporting, one is not allowed to enter the king's palace," meaning without reporting, do not go to the king's palace. Going to the king's palace at night.

If one asks, "How does one commit the offense of despising the precepts?" it is said, "Reciting the Pratimoksha twice, reciting without remorse, saying 'There are even teachings like this, I only know it today,'" meaning regarding the Pratimoksha, there are three things: slander, prevention, and contempt. Two have already been explained elsewhere, so here, if one speaks in a contemptuous tone, one will fall.

============================================================

==================== 第 252 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །མཚན་ཐ་དད་པས་འདོན་པ་ན་ཐུན་མོང་བ་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ན་དགེ་སློང་མ་དང་ཐུན་མོང་བ་ལ་བསླབ་པ་ལ་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །མདོའི་བརྗོད་པ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མདོ་ལས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་ལ་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་བསླབ་པ་ཉི་ཚེ་ལྟ་བུ་ལ་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པ་ལ་ལེགས་པར་མི་ཉན་པ་སྐྱོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་ཉན་པ་ལ་མ་གུས་པའི་དགེ་སློང་ལ་སྐྱོ་བ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐར་དག་ཆར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསླབ་ཚིག་གི་རྫས་ལ་བརྙས་པའོ།། །།ཁབ་རལ་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། བ་སོ་རུས་པ་རྭ་ལས་ཁབ་རལ་བྱེད་དམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལས་ཁབ་རལ་བྱེད་དམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བྱས་པ་རྙེད་ཅིང་སྤྱོད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གཞན་བྱས་ཟིན་པ་རྙེད་དམ་སྤྱོད་པ་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བཅག་གམ་མ་རྨས་པར་བཤགས་
པ་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་ལྟུང་བ་འབྱུང་བ་འཆགས་པའི་ཚེ་བཅག་ཟིན་ཏམ་ཞེའམ་རྨས་ཀྱི་བར་དུ་འཆགས་སུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། མ་བཅག་བཤགས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མ་བཅག་གི་བར་དུ་བཤགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་བཤགས་པར་མི་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོག་མ་ལྔ་ལ་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་འཆད་དམ་ཞེས་པར་སྡེ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འོག་ནས་བསླབ་པ་རིམ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ཡང་བཅད་ཟིན་ཏམ་ཞེས་མ་རྨས་ཀྱི་བར་དུ་འཆགས་སུ་མ་གཞག་ཤིག་པ་དང༌། མ་བཅད་ན་བཤགས་སུ་ཟིན་ཀྱང་བཤགས་པར་མི་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་བསྩལ་ཏམ་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལྔའི་ནང་ནས་གཉིས་པ་ཤོས་བསྩལ་ཏམ་ཞེས་མ་རྨས་ཀྱི་བར་དུ་འཆགས་སུ་མི་གཞུག་ཅིང་བཤགས་ཀྱང་མི་ཕན་པར་སྟོན་པའོ། །ཁབ་རལ་བྱེད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་རྐང་པ་བྱེད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྐང་པ་ཐུང་བའི་ཁྲི་ལ་མི་ཉལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཉལ་མལ་གྱི་དྲུང་དང་ཐན་ཀོར་དུ་རྐང་པ་མི་བཀྲུ་ཞེས་པ་ཉལ་ཁྲིའི་དྲུང་དུ་རྐང་པ་མ་འཁྲུ་ཤིག་པའོ། །ལྷམ་ཡོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཉེས་པ་ཡང་ལྷམ་ཡོད་བཞིན་དུ་བྱས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་དུ་ན་སྔས་དང་འཕོངས་མ་གཏོགས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷམ་མེད་ན་ཉལ་ཁྲིའི་སྔས་དང་འཕོངས་ལོགས་སུ་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །སྟན་མཐོན་

【汉语翻译】
应当进行改变。以不同的名称念诵时，如果说“共同的属于应作罪”，那么与比丘尼共同学习时，如果这样说，就显示为应作罪。如果经中说“也是”，那么对于从经中出现的学处，如果这样说，也变成应作罪。如果说“非共同的无罪”，那么对于比丘尼的个别学处，如果这样说，就显示为无罪。在念诵别解脱时，如果说“不认真听，应当使之生厌”，那么对于听别解脱时不恭敬的比丘，使之生厌等等，用解脱之水冲洗吧。轻蔑学处之物啊。如果问：怎样是制作针筒的堕罪？回答说：用象牙、骨头、角制作针筒，或者让别人制作，等等。就是说，用这些名称所说的东西制作针筒，或者让别人制作，就会变成堕罪。如果说“已经做了，得到并使用，是无罪的”，那么显示别人已经做好的东西，得到并使用是无罪的。如果说“没有破坏或没有损伤就忏悔，是不接受的”，那么在忏悔产生堕罪的时候，不要让他破坏完毕或者损伤到一定程度。为什么那样呢？因为如果还没有破坏，忏悔就不会成立。就是说，在还没有破坏之前就进行忏悔，也是不算忏悔的。如果问：下面的五个也像这样解释吗？回答说：是的。就是说，从这下面依次出现的学处，也要在破坏完毕或者损伤到一定程度之前不要让他忏悔，显示即使没有破坏就进行忏悔，也是不算忏悔的。第二是“已经给予了吗”，就是说，在五个之中，第二个是“已经给予了吗”，就是不要让他损伤到一定程度，即使忏悔也没有用。制作针筒啊。如果问：怎样做了会变成做脚的堕罪？回答说：不要睡在脚短的床上，等等，就是这样显示的。不要在睡觉的地方附近和角落里洗脚，就是不要在睡床附近洗脚。如果说“有鞋子的情况下”，那么像前面那样的罪过，也是在有鞋子的情况下做了才会变成罪过。如果不是那样，除了枕头和臀部以外，就是如果没有鞋子，就在睡床的枕头和臀部旁边洗脚。

【英语翻译】
It should be changed. When reciting with different names, if it is said that "common belongs to the act of wrongdoing," then when learning together with the Bhikshuni, if it is said in this way, it is shown as the act of wrongdoing. If the sutra says "also," then for the precepts that appear from the sutra, if it is said in this way, it also becomes the act of wrongdoing. If it is said that "uncommon is innocent," then for the individual precepts of the Bhikshuni, if it is said in this way, it is shown as innocent. When reciting the Pratimoksha, if it is said that "not listening carefully, one should cause aversion," then for the Bhikshu who is not respectful when listening to the Pratimoksha, causing aversion, etc., wash it away with the water of liberation. Disdaining the objects of the precepts. If asked: What kind of offense is making a needle case? The answer is: Making a needle case from ivory, bone, horn, or having others make it, etc. That is to say, making a needle case from the things mentioned by these names, or having others make it, will become an offense. If it is said that "having done it, obtaining and using it, is innocent," then it shows that obtaining and using something that someone else has already made is innocent. If it is said that "confessing without destroying or without damaging is not accepted," then when confessing the arising of an offense, do not let him finish destroying it or damage it to a certain extent. Why is that? Because if it has not been destroyed, the confession will not be established. That is to say, even if one confesses before it has been destroyed, it will not be considered a confession. If asked: Are the following five also explained in this way? The answer is: Yes. That is to say, for the precepts that appear sequentially from below, one should also not let him confess before it has been completely destroyed or damaged to a certain extent, showing that even if one confesses without destroying it, it will not be considered a confession. The second is "has it been given?", that is to say, among the five, the second is "has it been given?", that is, one should not let it be damaged to a certain extent, and even if one confesses, it will be useless. Making a needle case. If asked: How does one commit the offense of making feet? The answer is: Do not sleep on a bed with short legs, etc., that is how it is shown. Do not wash your feet near the sleeping place and in the corners, that is, do not wash your feet near the bed. If it is said that "in the case of having shoes," then the offense like the previous one will only become an offense if it is done while wearing shoes. If it is not like that, except for the pillow and the buttocks, that is, if there are no shoes, wash your feet next to the pillow and the buttocks of the bed.

============================================================

==================== 第 253 段 ====================
【原始藏文】
པོ་དང་སྟན་ཆེན་པོ་ལ་མི་འདུག །མི་ཉལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུ་གང་ལས་ལྷག་པའི་ཁྲི་དང་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་སྟན་ལམ་འདུག་མ་ཉལ་ཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་པའི་དེར་གཞན་མེད་ན་སྔ་མ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་དེ་ན་འདུག་ལ་རུང་བའི་ཁྲི་སྟན་གཞན་མེད་ན་ཁྲི་སྟན་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་འདུག་ནི་འདུག་ལ་མ་ཉལ་ཅིག་པའོ། །རྐང་རྟེན་བཅུག་ན་ཉལ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའི་རྐང་པ་ཐུང་དུའི་རྐང་རྟེན་བཅུག་ན། དེ་ལ་ཉལ་ཡང་བླ་བའོ། །ཉལ་བར་འགྱུར་པ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཁྲི་བརྩེགས་པ་ལ་མི་འདུག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲི་བརྩེགས་པ་ལ་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཚད་ལས་ལྷག་པར་བྱས་སམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚད་ལས་ལྷག་པའི་ཁྲི་བྱས་སམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ལས་གཞན་པའི་གསུམ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པའི་གསུམ་པོ་ཡང་ཚད་ལས་ལྷག་པར་བྱས་སམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཚད་ལས་ལྷག་པའི་ཉེས་པ་
གང་ཞེ་ན། ཁྲི་དང་ཁྲིའུ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །འོག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་ཡང་དགེ་འདུན་གྱི་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་ཚད་ལས་ལྷག་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྐང་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲིའི་རྐང་པ་ཚད་ལས་ལྷག་ན་གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་ཇི་ཙམ་མན་ཆད་ཅེ་ན། དེ་ནི་རྐང་པ་མི་གཞུག་པའི་ཕྱོགས་མ་གཏོགས་པར་ཁྲུ་གང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲུ་གང་པོ་ཉིད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སུམ་ཆའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཁྲུའི་སུམ་ཆ་གཅིག་སྟེ་སོར་བརྒྱད་ལ་ཁྲུ་གང་དུ་སྟོན་པའོ། །འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་འོག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲིའུ་ཚད་འདི་དང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །རྐང་པ་བྱེད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་སྐུད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཤིང་བལ་གྱིས་བྱུགས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་མལ་ཆ་ཤིང་བལ་གྱིས་བསྐུས་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །བདག་གམ་བསྐོས་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་བསྐུས་ཀྱང་རུང་སྐུད་དུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གང་གི་བལ་ཞེ་ན། བལ་ནི་ལྔ་སྟེ་ཤལ་མ་ལའི་དང་ཨར་ཀའི་དང་ཨ་ཀ་ཤ་དག་གི་ཐུང་ན་ཕྱེད་དང་ལྕང་མའི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་གི་བལ་ལ་བྱའོ། །སྐུད་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་གདིང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་

【汉语翻译】
不要坐在大垫子上。所谓“不睡”，是指不要睡在超过一肘高的床和珍宝床垫上。如果僧团里没有其他的，就用旧的。意思是说，如果僧团里没有其他合适的床垫，也可以坐在这种床垫上，但不要睡在上面。如果安上脚凳就可以睡了，意思是说，如果床的脚很短，安上脚凳，就可以睡在上面了。什么情况下可以睡呢？不要坐在叠起来的床上，意思是不要坐在叠起来的床上。什么情况下会犯戒呢？如果制作或让人制作超过尺寸的床，就会犯戒。第二种情况以外的第三种情况也是如此，意思是说，下面将要讲到的三种戒律，如果制作或让人制作超过尺寸的，也会犯戒。超过尺寸的过失是什么呢？是床和床具。所谓“僧团的”，是指如果是僧团的，才会构成过失。下面的也是如此，意思是说，下面将要讲到的戒律，如果是僧团的，才会构成过失。什么超过尺寸会构成过失呢？是脚，意思是说，如果床的脚超过尺寸，才会构成过失。那么，最小的尺寸是多少呢？除了不安装脚的那一面，是一肘。所谓“一肘”是多少呢？是善逝的三分之一，意思是说，世尊的一肘的三分之一，也就是八指，被认为是一肘。下面的也一样，意思是说，下面的戒律也应该与床具的这个尺寸联系起来。制作脚。如何做才会犯缝纫的戒律呢？如果用木棉涂抹等，意思是说，如果用木棉涂抹僧团的卧具，就会犯戒。自己涂抹或让人涂抹也是一样，意思是说，自己涂抹或让人涂抹都会构成过失。用什么棉呢？有五种棉，分别是：木棉、亚麻、阿卡夏等的短毛一半和柳树的绒毛，意思是说，用这些棉。缝纫。如何做才会犯铺设的戒律呢？

【英语翻译】
Do not sit on large cushions. The term "do not sleep" means do not sleep on beds and precious mattresses that are more than one cubit high. If there are no others in the Sangha, then use the old ones. It means that if there are no other suitable mattresses in the Sangha, you can sit on this kind of mattress, but do not sleep on it. If you put on a footstool, you can sleep, which means that if the bed's legs are short, and you put on a footstool, you can sleep on it. In what situation can you sleep? Do not sit on stacked beds, which means do not sit on stacked beds. In what situation will you break the precept? If you make or have someone make a bed that exceeds the size, you will break the precept. The third case other than the second case is also the same, which means that the three precepts that will be mentioned below, if you make or have someone make them exceeding the size, you will also break the precept. What is the fault of exceeding the size? It is the bed and bedding. The so-called "of the Sangha" means that if it is of the Sangha, it will constitute a fault. The following is also the same, which means that the precepts that will be mentioned below, if they are of the Sangha, will constitute a fault. What exceeding the size will constitute a fault? It is the foot, which means that if the foot of the bed exceeds the size, it will constitute a fault. So, what is the minimum size? Except for the side where the foot is not installed, it is one cubit. What is the so-called "one cubit"? It is one-third of the Sugata, which means that one-third of the cubit of the Bhagavan, that is, eight fingers, is considered one cubit. The following are also the same, which means that the following precepts should also be linked to this size of the bedding. Making feet. How does one break the precept of sewing? If you smear with kapok, etc., which means that if you smear the Sangha's bedding with kapok, you will break the precept. It is also the same if you smear it yourself or have someone smear it, which means that it will constitute a fault whether you smear it yourself or have someone smear it. What kind of cotton is used? There are five kinds of cotton, namely: kapok, flax, half of the short hair of Akash, etc., and willow fluff, which means that these cottons are used. Sewing. How does one break the precept of laying?

============================================================

==================== 第 254 段 ====================
【原始藏文】
ན། གདིང་བས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གདིང་བ་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདིའི་ཚད་ནི་སྲིད་དུ་ཁྲུ་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་གདིང་བ་ཁྲུ་གསུམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཐུང་ན་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་གླན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུ་གསུམ་ཐུང་སྟེ། མི་རུང་ན་ཁྲུ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཀྱིས་ཀློན་ཤིག་པའོ། །ཞེང་དུ་ཁྲུ་དོ་དང་སོར་བཅུ་དྲུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཞེང་ཚད་འདི་ཙམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་བས་ཆུང་བ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཞིང་གི་ཚད་འདི་བས་ཆུང་བ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འོག་མ་གཉིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བསླབ་པ་གཉིས་ཀྱང་ཚད་ལས་ཆུང་བ་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །གདིང་བར་གཏོགས་པའོ།། །།གཡན་པ་དགབ་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། གཡན་པ་དགབ་བ་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་
སྟོན་པའོ། །དེའི་ཚད་སྟོན་པ་ནི། ཁྲུ་དྲུག་དང་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྲིད་དུ་ནི་ཁྲུ་དྲུག །ཞེང་དུ་ཁྲུ་གསུམ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཡན་པ་དགབ་པར་གཏོགས་པའོ།། །།དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་གྱི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ལས་ལྟུང་བར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དགུ་དང་གསུམ་དང་སོར་བཅོ་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི་དེའི་སྲིད་ཁྲུ་དགུ་ཞེང་ཁྲུ་གསུམ་དང་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་དུ་གཏོགས་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གོས་བྱེད་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུ་ལྔ་དང་གསུམ་གྱིན་བཟའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ན་བཟའི་ཚད་ནི་འདི་ཙམ་སྟོན་པའོ། །ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ལུས་དེར་མེད་ལ་དེའི་ཚད་དམ་ལྷག་པའི་ཆོས་གོས་བྱས་སམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལུས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚད་དུ་མེད་ལ་གོས་དེའི་ཚད་དམ་དེ་ལས་ལྷག་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་མི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་གོས་མ་སྲེལ་ཅིག་པའོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ན་བཟར་གཏོགས་པའོ། །ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་རྫོགས་སོ།། །།ལྟུང་བ་རྣམས་དེ་དག་ལྟར་བསྟན་ནས། གྲོང་དང་ཁྱིམ་གྱི་ནང་ཉིད་དང་སློབ་པ་རྣམས་དང་དགོན་པ་ནི་ཞེས་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་པ་ལས་དགེ་སློང་མ་ལས་བསོད་སྙོམས་བླངས་པའི་སོ་སོར་བཤགས་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། འབྲིད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་ཡང་འདུ་ཤ

【汉语翻译】
那，以“垫子”等为例，说明从垫子上会产生过失。此处的尺寸是“长度三肘”，意思是垫子要做成三肘长。“短了用一半和两半补上”，意思是如果短了三肘，如果不合适，就用一肘半补上。“宽度两肘十六指”，意思是宽度要做成这个尺寸。如果比这个小而加持，就会犯过失，意思是如果水田的尺寸比这个小而加持，就会犯过失。下面两个也是如此，意思是下面出现的两个学处，如果比规定的尺寸小而加持，也会犯过失。属于垫子。//什么是遮盖屋檐的堕罪？遮盖屋檐会产生过失，这是在说明这一点。说明它的尺寸是：“六肘和三肘”，意思是长度是六肘，宽度要做成三肘。属于遮盖屋檐。//什么是夏季大布的堕罪？以“夏季大布”为例，说明从夏季大布会产生堕罪。“九和三和十八指”，意思是它的长度要做成九肘，宽度三肘十八指。属于夏季大布。//怎样做会犯制作善逝衣的堕罪？以“导师自己的五肘和三肘”等为例，说明善逝自己的衣服的尺寸就是这些。什么是会犯堕罪的呢？“身体不在那里，却做了那个尺寸或更大的法衣，或者让别人做”，意思是身体不是世尊的尺寸，却做了那个尺寸或更大的衣服，就会犯堕罪。不要穿那样的衣服，意思是不要穿那样的衣服。属于善逝的衣服。堕罪尼萨耆亚波逸提全部结束。//像那样讲述了堕罪之后，像从分别中出现的那样，“村庄和房屋的内部，以及学徒们和寺院”，说明了各自应该忏悔的事项，从比丘尼那里取得食物的各自忏悔，进一步说明的是：以“欺骗”等为例，这里也有聚集。

【英语翻译】
Now, taking "mat" as an example, it shows that faults will arise from the mat. The size here is "three cubits in length," meaning the mat should be made three cubits long. "If it's short, make up for it with one and a half," meaning if it's short by three cubits, if it's not suitable, make up for it with one and a half cubits. "Width two cubits and sixteen fingers," meaning the width should be made this size. If it is blessed smaller than this, a transgression will be committed, meaning if the size of the paddy field is blessed smaller than this, a transgression will be committed. The following two are also the same, meaning the two trainings that appear below, if they are blessed smaller than the prescribed size, a transgression will be committed. It belongs to the mat. // What is the transgression of covering the eaves? Covering the eaves will produce faults, this is what is being explained. Explaining its size is: "Six cubits and three cubits," meaning the length is six cubits, and the width should be made three cubits. It belongs to covering the eaves. // What is the transgression of the summer large cloth? Taking "summer large cloth" as an example, it shows that transgressions will arise from the summer large cloth. "Nine and three and eighteen fingers," meaning its length should be made nine cubits, and the width three cubits and eighteen fingers. It belongs to the summer large cloth. // How does one commit the transgression of making the Sugata's robe? Taking "the Teacher's own five cubits and three cubits" as an example, it shows that the Sugata's own robe size is these. What is it that will cause a transgression? "The body is not there, but the Dharma robe of that size or larger is made, or someone is made to do it," meaning if the body is not the size of the Blessed One, but the robe of that size or larger is made, a transgression will be committed. Do not wear such clothes, meaning do not wear such clothes. It belongs to the Sugata's robe. The Nissaggiya Pacittiya of transgressions is completely finished. // After explaining the transgressions in that way, like what appears from the Vibhanga, "the interior of villages and houses, as well as the disciples and monasteries," explains the matters that should be confessed separately, and further explains the separate confession of taking food from the bhikkhunis: Taking "deception" as an example, there is also gathering here.

============================================================

==================== 第 255 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བརྩན་ནོ། །འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་གཉེན་མ་ཡིན་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་དང༌། གཉེན་མ་ཡིན་པར་ཤེས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདྲི་མ་པ་མ་ཡིན་པར་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་དང༌། གྲོང་ན་འདུག་པ་ལ་བདག་གིས་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་བསླངས་ཏེ་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མས་བྲི་མ་བ་མ་ཡིན་པར་གྲོང་དུ་ཟས་སྦྱིན་ལ། དགེ་སློང་ཉིད་ཀྱང་གྲོང་ན་འདུག་པས་བསླངས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དབྱར་མོ་ཐང་ནི་གྲོང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་མོ་ཐང་གྲོང་ལ་མ་གཏོགས་པས་ན་དེར་བླངས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་གི་གནས་ཀྱང་མ་
ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་གནས་ཀྱང་གྲོང་མ་ཡིན་པས་ན། གོང་མ་བཞིན་དུ་ཉེས་མེད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་གཅིག་ནམ་མཁའ་ལ་འདུག་ཅིང་སྦྱིན་ནམ་ལེན་པར་བྱེད་པ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འཇིགས་པ་མེད་པར་བཞག་པ་བླངས་ན་ནི་དེ་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་སྦྱིན་པར་བཤམས་ཏེ་བཞག་ནས་མོ་ཉིད་དེའི་དྲུང་དང་ཉེན་ཀོར་ན་འདུག་པ་ནི་བླངས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་དེ་དགེ་སློང་མ་ཉིད་ལས་བླངས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མ་ལས་བསོད་སྙོམས་བླངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བཤགས་པ་དང་པོའོ།། །།བཤགས་པ་གཉིས་པའི་ཉེས་པ་ཅི་ལས་བྱེད་ཅེ་ན། འདི་ལ་བཅའ་བའི་བྱིན་པ་བཏུང་བ་དང༌། སྲན་ཚོད་དང་བཟའ་བ་དང༌། ཡང་ཡང་ཉེས་པ་ལ་སོགས་པས། དགེ་སློང་དེ་ཉིད་དམ། གཞན་ལ་ངོས་མགྲོན་བྱེད་པ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་པ་ལས་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་འདི་སྐད་དུ་དགེ་སློང་དྲུང་ན་འདུག་པ་ལ་ངོས་མགྲོན་བྱས་སམ། གུད་ན་འདུག་པ་ལ་ངོས་མགྲོན་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མའོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དེའི་ངོར་རམ་དེའི་གཉེན་མ་ཡིན་པར་བོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་དེའི་ངོར་དགེ་འདུན་སྤྱན་དྲངས་པའམ། དགེ་སློང་མ་དེའི་གཉེན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་མ་དེ་གོང་མ་སྐད་དུ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །གྲལ་རིམས་སྟོན་པ་དང་མ་བྱིན་པ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གྲལ་རིམས་སྟོན་པ་དང༌། མ་ཐོས་པ་ལ་འདིར་ཆད་ཀྱིས་གསོལ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་ནི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་དེ་འགྱུར་ཞེ་ན། ཀྱེ་སྲིང་མོ་དགེ་སློང་འདི་དག་མ་ཟོས་ཀྱི་བར་དུ་སྡོད་ཅིག་ཅེས་ལྷན

【汉语翻译】
是为坚固。何为坚固之认识？即比丘尼非亲属，若知是非亲属，则初犯。如何做会犯戒？若非乞食者，自己布施，住在村中，我乞求食物而食，即非亲属之比丘尼，若非乞食者，在村中施食，比丘自己也住在村中乞食，则会堕落。夏摩塘非村庄，夏摩塘不属于村庄，所以在那里乞讨也不会犯戒。比丘的住所也不是，比丘的住所也不是村庄，所以如上一样无罪。虚空是半，即一个比丘尼住在虚空中，给予或接受，会成为恶作。若取走无畏放置之物，则非从彼取，即比丘尼准备好布施之物并放置，她自己就在其附近，即使取走，也不是从比丘尼处取走，故不示为有罪。从比丘尼处乞食之忏悔为第一。第二个忏悔的罪过从何而来？即在此饮用所施之饮料，豆类和食物，以及屡次犯戒等。该比丘自己，或为他人作面子，从非比丘尼处所作，即比丘尼如此说，为坐在比丘面前者作面子，或为独自坐着者作面子，则会犯戒。从所有比丘尼处都会犯戒吗？即为其面子或非其亲属而呼唤，即为该比丘尼的面子而迎请僧众，或该比丘尼的亲属迎请时，即使该比丘尼如上所述，也不会犯戒。指示次第和给予未给之物属于，即比丘指示次第，对未听闻者说“请在此处处罚”，这样不会犯戒。如何做会犯戒？姐妹们，请等到这些比丘未食之前一同

【英语翻译】
This is steadfast. What is steadfast recognition? It is that a Bhikshuni is not a relative, and if one knows that she is not a relative, then one commits the initial offense. How does one commit an offense? If one is not a beggar, but gives alms oneself, and lives in a village, and I beg for food and eat it, that is, a Bhikshuni who is not a relative, if one is not a beggar, gives food in the village, and the Bhikshu himself also lives in the village and begs for food, then one will fall. Summer Meadow Pond is not a village, Summer Meadow Pond does not belong to a village, so begging there will not be an offense. The residence of a Bhikshu is also not, the residence of a Bhikshu is also not a village, so as above, there is no offense. The sky is half, that is, if a Bhikshuni lives in the sky, giving or receiving, it will become an evil deed. If one takes away what is placed without fear, then it is not taken from her, that is, the Bhikshuni prepares the alms and places them, and she herself is near them, even if one takes them, it is not taken from the Bhikshuni herself, so it is not shown as an offense. The first confession is for begging from a Bhikshuni. From where does the offense of the second confession come? That is, here one drinks the offered drink, beans and food, and repeatedly commits offenses, etc. That Bhikshu himself, or making a face for others, is done from a non-Bhikshuni, that is, the Bhikshuni says this, making a face for the one sitting in front of the Bhikshu, or making a face for the one sitting alone, then one will commit an offense. Will one commit an offense from all Bhikshunis? That is, calling for her face or not her relative, that is, inviting the Sangha for the face of that Bhikshuni, or when the relative of that Bhikshuni invites, even if that Bhikshuni does as above, one will not commit an offense. Indicating the order and giving what is not given belongs to, that is, the Bhikshu indicates the order, saying to the one who has not heard, "Please punish here," this will not be an offense. How does one commit an offense? Sisters, please wait together until these Bhikshus have not eaten.

============================================================

==================== 第 256 段 ====================
【原始藏文】
་ཅིག་མི་ཟ་བས་ཀྱང་དགེ་སློང་གང་ཡང་རུང་བས། དེ་ལ་མ་བསྒོ་བར་གསུམ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་དེ་དེ་ལྟར་ངོས་མགྲོན་བྱེད་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་སུ་ཡང་རུང་བས་འདི་སྐད་དུ་མ་བསྒོ་ལ་གསུམ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཟས་དེ་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བོས་པ་གར་ཟོས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཁྱིམ་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་དེ་ལྟར་ཟོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མས་ན་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་འདུག་པས་བསྐོས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་དེའི་ཚིག་གི་ཉེན་ཀོར་དུ་གྱུར་ན་རྩ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁང་ཐོག་དང་ཤིང་ལྟ་བུ་
སྨྲ་ཞིང་བསྒོ་བའི་ས་ནར་ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་གང་ཐ་མལ་ཅིང་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ན་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྲེ་བའོ། །མ་ཡིན་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ས་ནར་ཐ་མལ་པ་མ་ཡིན་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདྲི་བ་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་བླ་འོག་ན་འཁོད་པའམ་གྲལ་གྱི་མགོའམ་མཇུག་ན་འཁོད་པས་དགེ་སློང་མ་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་པའི་ཕྱི་ནས་བསྒོའམ་མ་བསྒོ་ཞེས་གཅིག་ལ་གཅིག་འདྲི་བའི་ནན་ཏན་མ་ཆུང་ཤིག་པའོ། །འདིར་རྒན་རབས་ཀྱིས་མ་བྱས་ན་གསར་བུས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ལ་བསྒོ་བ་ལུས་བསྒོ་ཡང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །ངོས་མགྲོན་བྱེད་པ་མ་བཟློག་པར་ཟོས་པའི་བཤགས་པ་གཉིས་པའོ།། །།ཁྱིམ་དུ་བསླབ་པ་བཅས་པ་ན་སོ་སོར་བཤགས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བ། ཁྱིམ་ཇི་ལྟ་བུར་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་བཅའ་བ་སྟོན་པ་ནི། དད་པ་བྱིན་པས་བྲེལ་བའི་ཁྱིམ་དུ་སྡོམ་པའི་བསླབ་པ་བཅའ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། །ཁྱིམ་པ་དད་པ་ཅན་སྦྱིན་པ་བྱེད་བྱེད་པས་གཞི་འདས་ཤིང་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བྲེལ་བར་འགྱུར་བའི་ཁྱིམ་དུ་མི་འདོང་བར་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཤིག་པའོ། །གང་གིས་བཅའ་ཞེ་ན། གསོལ་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོལ་བས་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཤིག་པའོ། །དགྲོལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགྲོལ་བ་ཡང་གསོལ་བས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཅའ་བ་དེའི་ཉམས་དྲོད་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་བསླུས་པ་དང་སྟན་ཆ་སྤྱད་པ་དང༌། ཆོས་བཤད་པ་རྣམས་བྱ་ཞེས་པ་ནི། དད་པ་དེ་དགེ་འདུན་མི་འདུ་བས་མི་དགའ་ན་དེའི་ཁྱིམ་དུ་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་སྟོང་པར་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་མི་དད་པ་དེའི་ཁྱིམ་དུ་གོང་མ་ལྟར་འདོད་པའི་ཚེ། ཆུས་བསོད་སྙོམས་ལ་འདོང་བའི་ལམ་ཡོངས་སུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །འདི་བྱ་བ་དག་སློང

【汉语翻译】
即使不吃一点东西，任何比丘，如果未经告知就吃了三份以上的食物，那是因为当比丘尼那样招待时，任何比丘都不要这样告知，如果吃了三份以上的食物，那就会犯戒。无论被邀请到哪里吃都可以吗？会犯戒吗？说是“在俗家”，意思是如果在那样的俗家吃了，那就会犯戒。如果比丘尼住在什么样的地方会犯戒呢？如果那里的言辞很危险，那就是根本罪。像房顶和树木一样，说话和告知的地方不是普通的地方，就不会犯戒，如果普通且明显，那就是根本罪。如果不是，那就是恶作，意思是如果地方不是普通的地方，就会犯恶作。因此，要努力询问，意思是像上面一样，无论是在上面还是下面，或者是在队伍的前面还是后面，都要认真询问，不要轻视，要互相询问这些比丘尼这样做之后，是否需要告知。这里说，如果老一辈没有做，新一辈就要做，意思是对比丘尼的告知，即使是身体的告知，也要显示出来。这是不阻止招待而吃东西的第二个忏悔。//在家中制定戒律，会犯别解脱罪。下面说明在家中如何制定戒律：在因信仰而忙碌的家中制定戒律，意思是不要去信徒因布施而根基毁坏，因物品而忙碌的家中，要制定戒律。用什么制定呢？用祈请，意思是祈请制定戒律。解脱也是，意思是解脱也要用祈请来做。要了解制定的情况，然后进行欺骗、使用坐垫和说法等行为，意思是如果信徒不喜欢僧团聚集，就在他家进行驱逐等行为。不要让钵空着，意思是如果在那不信之人家中像上面一样想要的时候，不要用水完全走完去乞食的路。这些是要做的。

【英语翻译】
Even if one does not eat a single thing, any Bhikshu, if without being informed, eats more than three portions of food, that is because when a Bhikshuni entertains in that way, any Bhikshu should not inform in this way, if one eats more than three portions of food, then one will commit an offense. Is it okay to eat wherever one is invited? Will one commit an offense? It is said, "In a layperson's house," meaning if one eats in such a layperson's house, then one will commit an offense. If a Bhikshuni lives in what kind of place will she commit an offense? If the words there are dangerous, then that is a root offense. Like a roof and a tree, a place where one speaks and informs is not an ordinary place, then one will not commit an offense, if it is ordinary and obvious, then that is a root offense. If not, then it is a misdeed, meaning if the place is not an ordinary place, then one will commit a misdeed. Therefore, one should strive to inquire, meaning like above, whether one is above or below, or at the front or back of the line, one should diligently inquire, do not underestimate, and ask each other whether these Bhikshunis need to be informed after doing this. Here it is said, if the older generation does not do it, the younger generation should do it, meaning the informing of the Bhikshuni, even if it is a physical informing, should be shown. This is the second confession of eating without preventing the entertainment. // Establishing precepts in the home will result in a separate liberation offense. The following explains how to establish precepts in the home: Establish precepts in a home busy with faith and giving, meaning do not go to a home where believers are ruined by giving and busy with things, and establish precepts. What is used to establish it? With a request, meaning to establish precepts with a request. Liberation also, meaning liberation should also be done with a request. One should understand the situation of the establishment, and then engage in deception, using cushions, and teaching the Dharma, meaning if the believer does not like the Sangha gathering, then one should perform expulsion and other actions in his home. Do not let the alms bowl be empty, meaning if one wants to do as above in that unbeliever's home, do not completely walk the path of begging for alms with water. These are the things to do.

============================================================

==================== 第 257 段 ====================
【原始藏文】
་ན་བསོད་སྙོམས་ལས་ཁུར་བ་རངས་པ་མ་བྱིན་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལས་སླར་བསྐོར་བ་ལམ་ཡོངས་སུ་དེར་ཕྱིན་ཏེ། དེའི་བྱིས་པ་དག་ཟས་སློང་ན་ཁུར་བ་དང་རངས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འཐེན་ན་དགྲོལ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དེ་དགེ་འདུན་སྤྱན་འདྲེན་ཅིང་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་དགྲོལ་བར་གསོལ་ན་དེའི་གསོལ་བ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱིམ་དུ་བསླབ་པ་བཅས་ཤིག་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཁྱིམ་དུ་བསླབ་པ་བཅས་ལ་དེའི་སྔ་རོལ་དུ་བོས་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌།
སྲུས་དང་ལ་ཕུག་དང་ལྡུམ་ལྟ་བུ་ཕོངས་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་གཏོགས་པར་བཅའ་བ་དང༌། བཟའ་བ་བླངས་ཏེ་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུ་མ་གཏོགས་པར་བསླབ་པ་བཅས་པའི་ཚེ་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་བླངས་ཏེ་ཟློས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་དུ་བསླབ་པ་འདྲལ་བ་ལ་འཇུག་པའི་བཤེགས་པ་གསུམ་པའོ།། །།ནགས་ཉུལ་བར་གཏོགས་པའི་བཤགས་པ་སྟོན་པར་འདོད་པ་ནི། ནགས་ཉུལ་བའི་དགེ་སློང་ནི་བསྐོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགོན་པའི་འཇིགས་སར་ནགས་ཉུལ་བའི་དགེ་སློང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །འདིས་དཔག་ཚད་ཕྱེད་ཁོར་ཡུག་ཏུ་བྱུལ་ཞེས་པ་ནི་ནགས་ཉུལ་བར་བསྐོས་པ་དེས་ས་ཚོད་འདི་ཙམ་ཚུན་ཆད་ཉུལ་ཅིག་པའོ། །འཇིགས་པ་ལྟ་ན་དུད་བརྡ་གཏང་ཞེས་པ་ནི་བ་དན་བསྒྲེང་བའམ་འདམ་མའི་ཕུར་མ་ལམ་དུ་གཏོར་ཞེས་པ་ནི་རྐུན་པོའི་མགོ་ལོ་སྣང་ན་བྱ་གཏང་ཞིང་སྦྲན་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་འདོད་ན་གཡར་སུས་བྱིན་ཞེས་པ་དང་གྲོགས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ནགས་ཉུལ་བ་དེ་ལ་གཡར་ཀྱང་སྦྱིན་ཞིང་གྲོགས་ཀྱང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །འབྲིད། འདུ་ཤེས་བརྩན་པ་གང་ཞེ་ན། ནགས་མ་བྱུལ་བར་ཐའི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནགས་མ་བྱུལ་བར་ཡང་ཤེས་ལ། འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་འདུ་ཤེས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགོན་པའི་ཀུན་དགའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་བླངས་ཏེ་ཟོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགོན་པའི་ལྷ་ཁང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་མནོས་ཤིང་ཟོས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསྲུངས་ཟིན་ན་ཕྱེད་དུ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ནགས་ཉུལ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་འདི་ལྟར་བྱས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འཇིགས་པའི་གནས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་གྱུར་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འཇིགས་པ་བཀོལ་ཏེ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱོལ་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ནགས་ཉུལ་བར་གཏོགས་པ་བཤགས་པ་བཞི་པའོ། །

【汉语翻译】
那么“没有给予布施的乞讨者，给予布施”是指从乞讨中返回，完全走到路上，如果那里的孩子们乞讨食物，就给予他们不是负担和吝啬的东西等等。 “如果被拉走，应该解脱”是指如果那个在家之人迎请僧众，并请求解除戒律，就按照他的请求去做吧。 怎样做才能使在家之人受持戒律呢？ 对于在家受持戒律的人，除非事先没有呼唤，以及萝卜、白菜、蔬菜等不会变得贫乏的东西，否则就不要准备和拿取食物来吃。也就是说，除非像这些被指名的因缘，否则在受持戒律的时候，如果拿取食物来吃，就会有过失。 这是关于在家受持戒律的第三个部分。 想要讲述关于属于森林巡逻者的忏悔，就是“应该委派森林巡逻的比丘”等等。 也就是说，在寺院的危险地方，委派一个森林巡逻的比丘。 “让他巡逻半由旬的范围”是指委派为森林巡逻者的人，就在这个范围之内巡逻。 “如果看到危险，就发出烟雾信号”是指竖起旗帜，或者把泥土做的箭投向道路，也就是说，如果看到盗贼的头目，就发出信号，像这样进行驱赶。 “如果需要，就给予借用，也委派朋友”是指对于那个森林巡逻者，也给予借用，也委派朋友。 传授。 什么是重要的认识呢？ “没有巡逻森林之前要知道”也就是说，在没有巡逻森林之前也要知道，如果按照下面所说的那样做，就会有过失。 怎样做会犯下认识上的过失呢？ “在寺院的僧房外面拿取食物来吃”也就是说，在寺院的殿堂外面接受和吃食物，就会有过失。 “守护完毕后，就做一半”是指在森林巡逻完毕之后，如果这样做，就会犯下轻微的罪过。 “即使从危险的地方分开也是一样”是指利用危险而分开逃跑，也显示会犯下轻微的罪过。 这是属于森林巡逻者的第四个忏悔。

【英语翻译】
Then, "Give to the beggar who has not been given alms" means to return from begging, go completely to the road, and if the children there beg for food, give them things that are not a burden and are not stingy, etc. "If pulled away, it should be released" means that if that householder invites the Sangha and requests to be released from the precepts, then do as he requests. How can a householder be made to keep the precepts? For a householder who keeps the precepts, unless he has not been called beforehand, and things like radishes, cabbages, and vegetables will not become scarce, do not prepare and take food to eat. That is to say, unless it is like these named causes, if you take food to eat when keeping the precepts, you will have faults. This is the third part about keeping precepts at home. Wanting to tell about the confession belonging to the forest patrolman, that is, "A forest patrolman should be appointed," and so on. That is to say, in the dangerous place of the monastery, appoint a forest patrolman. "Let him patrol half a yojana" means that the person appointed as the forest patrolman should patrol within this range. "If you see danger, send a smoke signal" means to raise a flag, or throw a mud arrow on the road, that is, if you see the head of a thief, send a signal and drive him away like this. "If you need it, give it to borrow, and also appoint a friend" means that for that forest patrolman, also give it to borrow, and also appoint a friend. Teach. What is important knowledge? "You must know before patrolling the forest" That is to say, you must know before patrolling the forest, and if you do as it says below, you will have faults. How can you commit a fault of knowledge? "Taking food to eat outside the monastery's Sangha room" means that if you receive and eat food outside the temple of the monastery, you will have faults. "If you finish guarding, do half" means that after finishing the forest patrol, if you do this, you will commit a minor offense. "It is the same even if you separate from a dangerous place" means that using danger to separate and escape also shows that you will commit a minor offense. This is the fourth confession belonging to the forest patrolman.

============================================================

==================== 第 258 段 ====================
【原始藏文】
བཤགས་པ་རྣམས་རྫོགས་སོ།། །།སོ་སོར་བཤགས་པའི་འོག་ཏུ་བསླབ་པ་རྣམས་འབྱུང་བས་ན་དེ་དག་སྡུད་ཅིང་སྟོན་པ་ནི། སྨད་གཡོགས་ཇི་ནས་ཀྱང་ཟླུམ་སྒོ་རེ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཧ་ཅང་མི་རྩེང༌། ཧ་ཅང་མི་གནར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨད་གཡོགས་བགོ་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་པུས་མོ་ཁས་མི་མཐོ་
བ་ནི་མི་རྩེང་བའོ། །ལོང་བུ་ལས་མི་འདའ་བ་ནི་མི་གནར་བའོ། །གྲ་སྣ་ཤལ་ལྟར་མི་སྦྱང་ཞེས་པ་ནི་དེའི་མཐའ་མ་འམ་གྲ་གླང་པོའི་སྣ་ཤལ་ལྟར་མ་སྦྱང་ཤིག་པའོ། །མཐོས་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྐ་རགས་བཅིང་པ་ཡན་ཆད་ལས་མ་མཐོ་ཤིག་པའོ། །སྦྲུལ་ཐོད་ལྟར་གདེངས་ཀ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྐ་གསེབ་དུ་བཅུག་པའི་ཐོག་མ་ཁེད་མ་ལྟ་བུ་དེ་སྦྲུལ་ཐོད་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དྲིལ་དྲིལ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྐ་གསེབ་དུ་བཅུག་པའི་ཐོག་མ་དྲིལ་དྲིལ་བར་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཆོས་གོས་ཀྱང་འདིའི་དང་པོ་གསུམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བགོ་ཞེས་པ་ནི་སྨད་གཡོགས་ཟླུམ་ཞིང་མི་རྩེང་མི་གནར་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་གོས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གྱོན་ཅིག་པའོ། །ལེགས་པར་བསྡམས་ཏེ་གྲོད་བར་དུ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཡོགས་སྒྲ་བསྐྱུངས། མ་ཡེངས་པའི་མིག་གཉའ་ཤིང་དུ་ལྟ། མགོ་མི་བསྒྱུར། མི་བརྫེ་མི་གཟར། མ་བསྣོལ། དཀྱུད། རྐང་བའི་བྲང་གིས་མི་འགྲོ། །གོམ་པའི་འཇལ་ཐབས་མི་མཆོང༌། ཙོག་བུར་མ་ཡིན། དཀུར་མི་བརྟེན། ལུས་མི་བསྒྱུར་དཔུང་པ་མི་བསྒྱུར་མགོ་མི་བསྒྱུར། ཕྲག་པ་མི་སྤྲད། ལག་པ་མི་སྤྲེལ་འདིར་མ་བསྡམས་པས་སྟན་ལ་མི་འདུག །མ་བརྟགས་པར་མ་ཡིན། ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་དབབ། རྐང་བའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་མི་བཞག་བརླའི་སྟེང་དུ་བརླས་མ་ཡིན། ལོང་བུའི་སྟེང་དུ་ལོང་བུས་མ་ཡིན། རྐང་པ་མི་བཤིག །རྐང་པ་མི་དབྲལ། སྒྲེན་མོར་མ་ཡིན། ལག་པས་མ་ཁུར་བ་ལ་མི་བརྟེན། སྟན་ཕྱི་ནུར་དུ་མི་ཕུལ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་གྲོང་བར་འགྲོ་བའི་སྤྱོད་ལམ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་བསོད་སྙོམས་ཤིན་ཏུ་གཟབས་ཏེ་བླང་ངོ་ཞེས་པ་ནས། ཁ་ད་ཆད་དུ་མ་ཡིན། སྲན་ཚོད་ཀྱི་ཁ་ད་ཆད་དུ་མ་ཡིན། ཐོད་རྒལ་མི་བྱ། བཟའ་བ་མ་འོངས་པར་སྣོད་མི་བཟེད། དེའི་སྟེང་དུ་མི་བཟེད་ཅེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་གྲོང་གང་དུ་ཡང་རུང་སྟེ་ཟས་བླང་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་འདྲིམ་བ་ཐལ་བའི་འོག་ཏུ་གདོད་འབོད་ཅིང་སློང་བར་མི་བྱ་བ་ནི་ཐོད་རྒལ་མི་བྱ་བའ

【汉语翻译】
忏悔到此结束。由于在各自忏悔之后会出现学处，所以将这些收集并展示出来。例如，要让下裙保持圆门的样子，不要太翘，不要太紧等等。这是穿下裙的方法。其中，膝盖不要高于口部，这是不要太翘。不要超过胫骨，这是不要太紧。不要像象鼻一样修剪裙边，意思是不要像象鼻一样修剪裙子的末端或边缘。不要太高，意思是不要高于系腰带的地方。不要像蛇头一样翘起，意思是塞入腰间的裙子开头部分，不要像蛇头一样。不要卷曲，意思是塞入腰间的裙子开头部分，也不要卷曲。袈裟也要像这前三个一样穿，意思是像下裙一样，要圆润，不要太翘，不要太紧，袈裟也要那样穿。好好地系好，走到村子里，要非常小心地隐藏声音，眼睛不要游移，要像看轭木一样看前方，不要转头，不要倾斜，不要交叉双脚，不要踮脚，不要用脚后跟走路。走路时不要跳跃，不要蹲着，不要靠着腰，不要摇晃身体，不要摇晃手臂，不要摇头，不要耸肩，不要握手，不要在这里不谨慎地坐在垫子上。不要不检查就坐下，不要用整个身体压下去，不要把脚放在脚上，不要把大腿放在大腿上，不要把小腿放在小腿上，不要分开双脚，不要张开双脚，不要裸露身体，不要靠着没有拿在手里的东西，不要把垫子往后推等等，这些都是去村子里的行为规范，要像这些用名字说出的行为规范一样去做。从“任何时候都要非常小心地接受施舍”开始，到“不要随便说话，不要随便说豆子的量，不要越界，不要在食物到来之前就准备容器，不要在上面准备”等等，这些无论是在寺庙还是在村子里，都要像这些接受食物的方法一样去做。其中，不要在灰烬下呼唤和乞讨食物，这是指不要越界。

【英语翻译】
The confession is complete. Since the trainings will appear after each confession, these are collected and shown. For example, the lower garment should be kept in a round shape, not too high, not too tight, etc. This is how to wear the lower garment. Among them, the knee should not be higher than the mouth, which means not too high. Do not exceed the shin, which means not too tight. Do not trim the hem like an elephant's trunk, which means do not trim the end or edge of the skirt like an elephant's trunk. Do not be too high, which means not higher than the place where the belt is tied. Do not stick up like a snake's head, which means the beginning part of the skirt tucked into the waist, do not be like a snake's head. Do not curl up, which means the beginning part of the skirt tucked into the waist, do not curl up either. The monastic robe should also be worn like the first three, which means like the lower garment, it should be round, not too high, not too tight, the monastic robe should also be worn like that. Tie it well and go to the village, be very careful to hide the sound, do not let the eyes wander, look ahead like looking at the yoke, do not turn your head, do not lean, do not cross your feet, do not tiptoe, do not walk with your heels. Do not jump when walking, do not squat, do not lean on your waist, do not shake your body, do not shake your arms, do not shake your head, do not shrug your shoulders, do not shake hands, do not sit on the mat carelessly here. Do not sit down without checking, do not press down with your whole body, do not put your foot on your foot, do not put your thigh on your thigh, do not put your calf on your calf, do not separate your feet, do not spread your feet, do not expose your body, do not lean on something that is not held in your hand, do not push the mat back, etc. These are the codes of conduct for going to the village, do as these codes of conduct said by name. From "Always be very careful to receive alms," to "Do not speak casually, do not casually say the amount of beans, do not cross the line, do not prepare the container before the food comes, do not prepare on top of it," etc., whether in the monastery or in the village, do as these methods of receiving food. Among them, do not call and beg for food under the ashes, which means do not cross the line.

============================================================

==================== 第 259 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ཕས་སྦྱིན་པ་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ་སྣོད་བཟེད་པ་ལྟ་བུ་མི་བྱ་བ་ནི། དེའི་སྟེང་དུ་མི་བཟེད་ཅེས་པའོ། །བསོད་སྙོམས་ལེགས་པར་གཟབས་ཏེ་བཟའ་ཞེས་པ་ནས་ཧ་ཅང་བརྩེགས་པ་
ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། ཧ་ཅང་ཆེ་བར་ཡང་མ་ཡིན། ཟས་ཁར་མ་ཕྱིན་པར་ཁ་མི་གདང༌། ཡེབ་རྔམ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནད་ཀྱིས་སྲན་ཚོད་དང་སྲན་ཚོད་མ་གཡོགས་པར་མི་བྱ། བཅག་བཅག་མི་བྱ། ཐུ་ཐུ་མི་བྱ། ཧུ་ཧུ་མི་བྱ། ཕུ་ཕུ་མི་བྱ། ཁ་ན་ཟས་ཡོད་བཞིན་དུ་ཚིག་མི་དབྱུང༌། ཉག་མ་ནས་མི་བཏུ། སྨད་པར་མི་བྱ། མཁུར་བར་མི་སྤོ། ཁམ་ཚད་དུ་མི་བཅད། དཀན་མི་གཏོག །ལྕེ་མི་དབྱུང༌། མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུ་བཤིག་ཅིང་མ་ཡིན། ལག་པ་དང་སྣོད་མི་ལྡག །སྤྲུག་ཅིང་གཏོར་བར་མི་བྱ་སྣོད་ལ་འདུ་ཤེས་པར་རོ། །ཀླན་ཀ་བཙལ་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་གནན་པོའི་སྣོད་ལ་མི་ལྟ། ལག་པ་སྤགས་པས་ཆུ་སྣོད་ལ་མི་བཟུང༌། སྦགས་པའི་ཆུ་དགེ་སློང་ཐད་ན་པོ་ལ་མི་གཏོར། ཁྱིམ་བདག་ལ་མ་དྲིས་པར་དེའི་ཁྱིམ་དུ་མི་དོར་ལྷུང་བཟེད་ཀྱིས་སྙིགས་མ་མི་དོར། ལྷུང་བཟེད་ལན་གསུམ་དུ་བཤལ་ལ་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྔགས་ཏེ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ཆུ་སྦྱིན། གཞི་མ་བཏིང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བཟེད་མི་བཞག །འགྲེང་ལ་བཀྲུ་བ་མ་ཡིན་གད་ཀ་དང་གཡང་ས་དང་བང་རིམ་ལ་འདི་གཉིས་མི་བྱ། བཞི་མདོར་མ་ཡིན། འཕྲོག་པའི་དྲག་པོར་རྒྱུན་བཟློག་སྟེ་མི་བཅུ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་ཟས་ཇི་ལྟར་བཟའ་བ་དང་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ཇི་ལྟ་བ་རྣམས་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སྨད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཧ་ཅང་ཁ་ཆེས་ཧ་ཅང་བསིལ་ཆེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཟས་ལ་ཁམ་ཆུ་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །ཁམ་ཚད་དུ་མི་བཅད་ཅེས་པ་ནི་སོ་འཕྲོ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྣོད་ལ་འདུ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་གུད་དུ་མ་གཡེང་བར་སྡེར་གྱི་རིམ་གྲོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཤད་གཅི་ཡན་ཆད་ནི་ནད་པ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་བཤད་གཅི་ཞེས་སྨོས་པ་ཡན་ཆད་ནད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་འདི་དག་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེར་མི་ན་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འགྲེང་སྟེ་བཤད་གཅི་བྱ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་མི་ན་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བར་མི་སྦྱར་གྱི་ནད་པ་མ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རེ། །ལངས་པས་འདུག་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད། འདུག་པས་ཉལ་བ་ལ་མ་ཡིན། སྟན་དམའ་བ་ལ་འདུག་པས་སྟན་མཐོན་པོ་ལ་འདུག་པ་ལ་མ་ཡིན། བཟང་ངན་ཀྱང་དེ་དག་བཞིན། མདུན་དུ་སོང་ལ་ཕྱིས་སྦྱིན་འོངས་པས་མ་ཡིན། ལམ་དང་ལམ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ངོ༌། །མགོ་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མ་ཡིན། གླང་པོ་དང་རྟ་དང་བཞོན་པ་དང་ཁྱོགས

【汉语翻译】
如同父亲布施一般，不要像容器一样接受，意思就是不要在其上接受。从“乞食时要谨慎食用”开始，不要堆积过多，也不要过大。食物未入口前不要张嘴。为了避免轻蔑，生病时不要用豆子或未去壳的豆子遮盖。不要嚼碎食物。不要发出“ཐུ་ཐུ་”的声音。不要发出“ཧུ་ཧུ་”的声音。不要发出“ཕུ་ཕུ་”的声音。嘴里有食物时不要说话。不要从边缘挑取食物。不要贬低食物。不要塞满腮帮子。不要咬得过大。不要舔容器。不要伸舌头。不要像破坏佛塔一样。不要舔手和容器。不要抖动或乱扔食物，要尊重容器。为了挑剔，不要看贫穷比丘的容器。不要用湿手拿水器。不要把脏水泼向比丘。未经施主允许，不要扔在他们家里。不要用钵倒残渣。用钵清洗三次，用佛陀所说的偈颂赞颂，然后布施钵中的水。不要把钵放在未铺设的地面上。不要站着清洗，不要在垃圾堆、悬崖和台阶上做这些事。不要在十字路口。像强盗一样强行夺取，直到“不十”之间所说的，都是在说明如何食用食物和如何侍奉钵。其中“不要贬低”的意思是，不要说食物太咸、太冷等。 “不要咬得过大”的意思是，不要用牙齿啃食。 “尊重容器”的意思是，不要分心，要恭敬地对待餐具。 “大小便之前”是指，以下所说的“大小便”之前，不是指生病的人，不要像这样去做。 “因为那里没有生病”的意思是，像站着大小便这样的话，不要加在没有生病的人身上，而是要加在没有生病的人身上。站立时不要给坐着的人说法。坐着时不要给躺着的人说法。不要给坐在低座上的人给坐在高座上的人说法。好坏也是如此。不要走到前面，然后背对着施舍者。道路和非道路也是如此。不要对着转头的人等等说法。不要对着大象、马、坐骑和轿子。

【英语翻译】
Like a father giving alms, do not receive like a container, meaning do not receive on top of it. Starting from "eat carefully when begging for alms," do not pile up too much, nor be too large. Do not open your mouth before the food enters. To avoid contempt, do not cover with beans or unhulled beans when sick. Do not crush the food. Do not make "thu thu" sounds. Do not make "hu hu" sounds. Do not make "phu phu" sounds. Do not speak with food in your mouth. Do not pick food from the edge. Do not denigrate the food. Do not stuff your cheeks. Do not bite off too much. Do not lick the container. Do not stick out your tongue. Do not destroy like a stupa. Do not lick your hands and container. Do not shake or throw food around, respect the container. In order to find fault, do not look at the container of a poor monk. Do not hold the water vessel with wet hands. Do not splash dirty water on the monk. Without the householder's permission, do not throw it in their house. Do not throw away leftovers with the alms bowl. Wash the alms bowl three times, praise it with the verses spoken by the Buddha, and then give the water from the alms bowl. Do not place the alms bowl on unpaved ground. Do not wash standing up, do not do these two things on garbage heaps, cliffs, and steps. Not at intersections. Forcibly seize like a robber, all that is said up to "not ten" is to show how to eat food and how to serve the alms bowl. Among them, "do not denigrate" means do not say the food is too salty, too cold, etc. "Do not bite off too much" means do not gnaw with your teeth. "Respect the container" means do not be distracted, treat the tableware with respect. "Before urination and defecation" means that before the "urination and defecation" mentioned below, it does not refer to sick people, do not do it like this. "Because there is no sickness there" means that words like standing up to urinate and defecate should not be added to people who are not sick, but should be added to people who are not sick. Do not teach the Dharma to those who are sitting when standing. Do not teach the Dharma to those who are lying down when sitting. Do not teach the Dharma to those who are sitting on a low seat to those who are sitting on a high seat. Good and bad are the same. Do not go to the front and then come back to the giver. Roads and non-roads are also the same. Do not speak to those who turn their heads, etc. Do not speak to elephants, horses, mounts, and palanquins.

============================================================

==================== 第 260 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ཁྲི་དང་ཤིང་ལྷམ་གྱི་སྟེང་ན་གནས་པ་ལ་མ་ཡིན།
ཞྭ་དང་མགོའི་རྒྱན་དང་གཙུག་ཏོར་དང་ཐོད་དང་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པ་ལ་མ་ཡིན། གདུགས་དང་དབྱུག་པ་མཚོན་དང་རལ་གྱི་ལག་ཅན་པ་ལ་མ་ཡིན། གོ་གྱོན་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་ཆོས་མ་འཆད་ཅིག་པའོ། །འགྲེང་སྟེ་བཤད་གཅི་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནས། །སྔོན་པོའི་ས་ཕྱོགས་སུ་མ་ཡིན་མི་འདོར་མཆིལ་སྣབས་དང༌། སྐྱུགས་པ་དང༌། འབྱུང་བ་ཡང་ངོ་ཆུར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་མི་ན་བས་འདི་དག་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གློ་བུར་མ་གཏོགས་པར་མི་གང་ལས་ལྷག་པའི་ཤིང་ལ་མི་གཟེགས་ཞེས་པ་ནི་གཅན་གཟན་དང་རྐུན་ཆོམ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཐེབས་ན་འདི་ཙམ་ལས་ལྷག་པའི་ཤིང་ལ་མ་འཛེག་ཤིག་པའོ། །བསླབ་པ་རྣམས་སོ། །དགེ་སློང་གི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་དགེ་སློང་མའི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་སྟོན་ཏེ་རྟེན་ཐ་དད་པས་ན་བསམ་པའང་ཐ་དད། བསམ་བ་ཐ་དད་པས་ན་ཉེས་པའང་ཐ་དད། ཉེས་པ་ཐ་དད་པས་ན་བཅས་པའང་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་མའི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་གུད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དགེ་སློང་ཕ་དང་འདྲ་བ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་བསྟན་པ་ཡིན། མི་འདྲ་བ་ནི་ཀུན་སྤྱོད་ལྟ་བུ་དགེ་སློང་མ་ལ་མེད་པ་དང༌། འབྱིན་པ་ལྟ་བུ་དགེ་སློང་མའི་ལྟུང་བར་འབབ་པ་དང་རེག་པ་ལྟ་བུ་དགེ་སློང་མའི་ཕམ་པར་ལྷག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མི་འདྲ་བའི་ཁྱད་པར་ཞུགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་མི་འདྲ་བའི་མཚམས་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། ཉེས་པ་དང་ལྡན་བའི་ཚིག་ཡན་ཆད་དགེ་སློང་མའི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འོག་ནས་རྒྱས་པར་སྨྲ་བ་ལས་ཉམས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་མ་ཐུག་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་དགེ་སློང་མའི་བསླབ་པ་ཤ་སྟག་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མི་ཚངས་སྤྱོད་དང་མ་བྱིན་ལེན། །གསོད་དང་སྨྲ་བ་འང་དེ་དག་བཞིན། །རེག་པ་དང་ནི་ལུས་འདོར་དང༌། །འཆབ་དང་རྣམ་པར་ཟློག་པའོ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕས་ཕམ་པ་རྣམས་འབྱེད་ཅིང་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་མཚུངས་པའི་རྣམས་མིང་གིས་འབྱེད་པ་ནི་བཞིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རིམ་བཞིན་དུ་སྔར་སྨོས་པ་བཞི་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དང་ཐུན་མོང་བར་སྟོན་པའོ། །ཕྱི་མ་བཞི་མི་མཚུངས་པ་ནི་དགེ་སློང་རེག་ན་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ཕམ་པར་འགྱུར། ལུས་འདོར་བ་དགེ་སློང་ཕ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བ་ནི་དགེ་སློང་མ་ལུས་འདོར་བའི་ཕམ་པར་འགྱུར། །དགེ་
སློང་པ་ཕས་ཕམ་པ་འཆབ་ན་ལྟུང་བའི

【汉语翻译】
不在于坐在宝座、床和木屐上。
不在于戴着帽子、头饰、顶髻、头巾和花环。不在于手持伞、杖、武器和宝剑。不在于穿着盔甲，这些是指不要对这样的人讲法。
从“站着不应该大小便”开始，到“不要在蓝色的地方丢弃痰和鼻涕，呕吐物，以及大小便”，这些是指为了不生病，不要做这些事情。
除非是突发情况，不要攀爬超过某人高度的树木，这是指如果没有野兽、强盗等造成的意外，不要攀爬超过这个高度的树木。
以上是戒律。
比丘的分别解释完毕。
现在宣说比丘尼的分别解释，因为所依不同，所以想法也不同。因为想法不同，所以罪过也不同。因为罪过不同，所以制定的戒律也不同，因此对比丘尼的分别解释单独宣说。
其中，与比丘相同的部分，是从比丘尼自身的分别解释中宣说的。不同的部分，比如行为举止等比丘尼没有的，以及给予等比丘尼会堕落的罪行，还有触摸等比丘尼会犯的重罪，以及其他类似的差异之处。
因此，为了更清楚地显示不同的界限，直到“具有罪过的言辞”为止，都是指比丘尼的“哦”声。从下面详细说明的“与衰败相关的是罪行”开始，直到没有遇到“已犯”为止，所说的都是为了表明这些都是比丘尼的戒律。
“不净行和不予取，杀生和妄语也一样，触摸和舍身，隐瞒和颠倒。”
所说的这些，是从比丘的重罪中进行区分和说明的。其中，相同的部分，用名称来区分，就是“四种”，意思是依次说明前面所说的四种是与比丘共同的。
后面的四种不同，如果比丘触摸，会变成僧残罪，但比丘尼触摸，会变成重罪。舍身，比丘会变成不净行的行为，但比丘尼舍身，会变成舍身的重罪。
如果比丘隐瞒重罪，会堕落

【英语翻译】
It is not about sitting on a throne, bed, and wooden clogs.
It is not about wearing hats, headdresses, topknots, turbans, and garlands. It is not about holding umbrellas, staffs, weapons, and swords. It is not about wearing armor, these refer to not teaching the Dharma to such people.
From "one should not urinate or defecate while standing," to "do not discard phlegm and mucus, vomit, and excrement in blue areas," these refer to not doing these things in order to avoid getting sick.
Unless it is an emergency, do not climb trees taller than a person's height, this refers to not climbing trees taller than this height unless there are accidents caused by wild animals, robbers, etc.
These are the precepts.
The explanation of the Bhikshu's distinctions is complete.
Now, the explanation of the Bhikshuni's distinctions is explained, because the bases are different, so the thoughts are also different. Because the thoughts are different, so the faults are also different. Because the faults are different, so the established precepts are also different, therefore the explanation of the Bhikshuni's distinctions is explained separately.
Among them, the parts that are the same as the Bhikshu are explained from the explanation of the Bhikshuni's own distinctions. The different parts, such as the behavior that the Bhikshuni does not have, and the offenses that the Bhikshuni will fall into, and the grave offenses that the Bhikshuni will commit such as touching, and other similar differences.
Therefore, in order to show the different boundaries more clearly, up to "words with faults," it refers to the Bhikshuni's "oh" sound. Starting from "what is related to decline is a fault," which is explained in detail below, until not encountering "has committed," what is said is to show that these are all Bhikshuni's precepts.
"Impure conduct and not giving, killing and lying are also the same, touching and abandoning the body, concealing and reversing."
What is said is to distinguish and explain from the Bhikshu's grave offenses. Among them, the same parts, distinguished by name, are "four kinds," meaning to explain in order that the four kinds mentioned earlier are common with the Bhikshu.
The latter four are different, if a Bhikshu touches, it will become a Sanghavasesa offense, but if a Bhikshuni touches, it will become a grave offense. Abandoning the body, a Bhikshu will become an act of impure conduct, but if a Bhikshuni abandons the body, it will become a grave offense of abandoning the body.
If a Bhikshu conceals a grave offense, he will fall

============================================================

==================== 第 261 段 ====================
【原始藏文】
་དགེ་སློང་མ་འཆབ་པའི་ཕམ་པར་འགྱུར། དགེ་སློང་ཕ་བཀར་བ་དང་མཐུན་པར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་རེག་པའི་ཕམ་བར་འགྱུར་བ་གང་ཞེ་ན། བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འོག་ནས་རེག་པ་ཞེས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །ཡན་ལག་གང་གིས་ཤེ་ན། མིག་དང་བུས་མོའི་བར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་གཉིས་ཀྱི་བར་རེག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་བདག་གིར་བྱེད་ཅེ་ན། རེག་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ་ལུས་དང་ལུས་རེག་པ་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ། །སུའི་རེག་པ་ཞེ་ན། སྐྱེས་པའི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་པའི་རེག་པ་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ། །ཇི་ལྟར་བུའི་བསམ་པས་ཤེ་ན། འཁྲིག་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཁྲིག་པའི་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་རེག་པ་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ། །མིག་དང་བུས་མོའི་བར་མ་ཡིན་པ་ཡན་ཆད་གཞན་གྱིས་རེག་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཡན་ལག་གཞན་གྱི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིག་ཡན་ཆད་བུས་མོ་མན་ཆད་ཀྱིས་རེག་པ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་པའོ། །སེམས་གཞན་གྱི་ན་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་མི་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་རེག་ན་ཕམ་པར་སྨྲས་པ་ནི་སྦོམ་པོའོ། །སྦོམ་པོར་སྨྲས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འབྲི་བའོ། །ཅི་ཐམས་ཅད་དུ་འང་དེ་ལྟའམ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་སྐྱེས་པའང་དེ་ལ་ལྐུགས་པར་ངེས་ཤེས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་པ་ཆགས་ཤིང་ལྐུགས་པར་ནི་ཤེས་ལ་འདོད་ཆགས་མེད་པའི་བསམ་པས་རེག་ན་གདོད་སྦོམ་པོར་འབབ་པའོ། །མ་ཡིན་ན་དེ་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་དེ་ལྐུགས་པ་མ་ཡིན་བར་ཤེས་པས་རེག་ན་སྦོམ་པོ་ལས་ཀྱང་འབྲི་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །བདག་གིར་མ་བྱས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་རེག་པར་མ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བུ་ལ་རེག་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བདག་གི་བུ་ལ་རེག་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །གཞན་ནི་བྱིས་པ་ལའང་མི་རེག་ཅེས་པ་ནི་བུ་མ་ཡིན་པ་གཞན་བྱིས་པ་ཡན་ཆད་ལའང་མ་རེག་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་སྐྱེས་པ་ཞེས་སྨོས་པའོ་ཅོག་ལས་ཉེས་པ་རངས་པར་བྱེད་དམ་ཞེ་ན། འདོད་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་བསྟེན་ནུས་པའི་སྐྱེས་པ་དང་ཚིག་དེའི་དོན་ཤེས་ན་རྫོགས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདོད་པ་དང་ལྡན་ནོ་ཅོག་བསྟེན་ནུས་པའི་སྐྱེས་པ་དང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཟུར་ཆ་ཤེས་པའི་ཡན་ལག་འདི་གཉིས་ཀྱིས་ན་ཉེས་པ་
རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྐབས་འདིར་ནི་བསྟེན་ནུས་པའི་སྐྱེས་པ་དང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལ་བསྟེན་མི་ནུས་པ་དང་གོས་ཀྱིས་བར་

【汉语翻译】
不隐瞒比丘尼的堕罪。与比丘的波罗夷相类似的堕罪是比丘尼的波罗夷，其中，何为因触摸而导致的波罗夷？即“若视为己有”等等，与下文出现的“触摸”一词相联系。以何肢体触摸呢？即眼睛和膝盖之间，触摸这两者之间会构成罪过。如何视为己有呢？即已提到“触摸”，即身体与身体的触摸视为己有。触摸谁的身体呢？即男人的，即男人的触摸视为己有。以何种想法呢？即以性爱的贪欲，即以性爱的贪欲将男人的触摸视为己有。眼睛和膝盖之间以外的其他肢体触摸会如何呢？即其他肢体的粗重罪，即眼睛以上、膝盖以下的触摸会构成粗重罪。若以其他心念，则减轻，即以不具贪欲的心念触摸，则所说的波罗夷会变成粗重罪。所说的粗重罪会减轻为恶作罪。是否在所有情况下都是如此呢？彼时，若知晓该男子是哑巴，即若知晓该男子有情欲且是哑巴，则以无贪欲的心念触摸，最初会犯粗重罪。若非如此，则更甚，即若知晓该男子并非哑巴而触摸，则比粗重罪更轻，会示为恶作罪。未视为己有则无罪，即如非有意触摸，则示为无罪。触摸儿子则无罪，即触摸自己的儿子则无罪。其他人，甚至孩子也不应触摸，即非儿子，甚至其他孩子也不应触摸。上文所说的男人，是否能通过一切来平息罪过呢？具有欲望，即若能侍奉的男人，且知晓该词的含义，则能圆满，即若能侍奉的男人具有欲望，且知晓贪欲之词的含义，则通过这两个条件，罪过
得以平息。此处应与能侍奉的男人相联系。对于不能侍奉者以及被衣服隔开的情况

【英语翻译】
The defeat of not concealing a Bhikshuni. The offenses similar to a Bhikkhu's Pārājika are the Pārājikas of Bhikshunis, among which, what is the Pārājika caused by touching? It is "if one considers it as one's own," etc., which is connected with the word "touching" that appears below. With what limb does one touch? It is between the eyes and the knees, touching between these two constitutes an offense. How does one consider it as one's own? It is that "touching" has been mentioned, that is, considering the touching of body to body as one's own. Whose body does one touch? That of a man, that is, considering the touching of a man as one's own. With what kind of thought? With the lust of sexual desire, that is, considering the touching of a man as one's own with the lust of sexual desire. What happens if one touches other limbs other than between the eyes and the knees? It is a grave offense of other limbs, that is, touching above the eyes and below the knees constitutes a grave offense. If with other thoughts, it is reduced, that is, touching with a mind without lust, then the mentioned Pārājika becomes a grave offense. The mentioned grave offense is reduced to a misdeed. Is it always like that in all cases? At that time, if one knows that the man is mute, that is, if one knows that the man has desire and is mute, then touching with a mind without lust, initially one commits a grave offense. If not so, then even more so, that is, if one knows that the man is not mute and touches, then it is lighter than a grave offense, it is shown as a misdeed. Not considering it as one's own is without offense, that is, if one does not touch intentionally, it is shown as without offense. Touching one's son is without offense, that is, touching one's own son is without offense. Others, even children should not be touched, that is, not one's son, even other children should not be touched. The man mentioned above, can one appease the offense through everything? Having desire, that is, if it is a man who can be served, and one knows the meaning of the word, then one can complete it, that is, if a man who can be served has desire, and one knows the meaning of the word of lust, then through these two conditions, the offense
is appeased. Here, it should be connected with a man who can be served. For those who cannot be served and those separated by clothes

============================================================

==================== 第 262 段 ====================
【原始藏文】
ཆོད་ན་ཉེས་པ་འབྲི་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་དགེ་སློང་ཕའི་རེག་པའི་ལྷག་མ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག །རེག་པའི་ཕས་ཕམ་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་ན་ཉལ་བའི་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལུས་འདོར་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་བོར་ཞིང་བཏང་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་བསམ་པས་ཤེ་ན། འདོད་ཆགས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སུའི་ཐད་དུ་ཞེ་ན། བསྟེན་པ་མངོན་དུ་འོངས་པའི་སྐྱེས་པ་དེ་ལ་ཆགས་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉལ་པོ་བྱེད་དུ་འོངས་པའི་སྐྱེས་པའི་ཐད་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ལུས་བོར་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བོར་རོ་ཅོག་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེན། དེས་འཐོབ་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་པ་དེས་སྤྱད་ཅིང་བྱར་ཡོད་པའི་སར་ལུས་བོར་ན་གདོད་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆགས་པ་དང་ཆགས་མར་སྟེག་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་མོས་གཉི་ག་ཆགས་པས་སེད་སེད་མོར་བྱེད་ཅིང་སྟེག་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བཞུམ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བསེག་བསེག་པོར་བྱས་ཤིང་དྲུང་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན་བཅུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་བྱས་ནའང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །རྡིལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉམས་གྱུར། བསྟེན་པ་ལ་རྔམ་ལ། ངོ་ཚ་མི་ཤེས་ཤིང་བརྟུན་ངས། རྐང་ལག་འདར། ཚིག་འཁྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྡིལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ལྟར་བྱེད་ནའང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བཏུས་པར་ཁས་ལེན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གར་བཏུས་པར་ཁས་ལེན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བརྡས་ཤེས་པ་ནི་སྔ་དྲོའམ་ཕྱི་དྲོ་ཞེས་དུས་ཀྱིས་སྐད་སྦྱོར་ན་ཡང་སྦོམ་པོའོ། །མཚན་མས་ཤེས་པ་ནི་ང་གོས་འདི་ལྟ་བུ་གྱོན་ན་ཤོག་ཤིག་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མས་བརྡ་སྐད་སྦྱོར་ན་ཡང་སྦོམ་པོའོ། །འདྲུལ་ཟགས་ལ་ཞུགས་པ་བདག་གིར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཕས་འདྲུལ་ཟགས་བྱེད་ཅིང་འོངས་པ་ལ་དགའ་བར་བྱེད་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ལུས་འདོར་བའི་ཕས་ཕམ་པའོ།། །།ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་གང་བཅབས་པས་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མའི་ཕས་ཕམ་བ་བཅབས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕམ་བརྒྱད་གང་ཡང་རུང་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་བར་དུ་བཅབས་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བཅབས་
པའི་ཕས་ཕམ་པའོ།། །།ཇི་ལྟར་བྱས་པས་བཟློག་པའི་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། བཀར་བའི་དགེ་སློང་གིས་གནོང་བ་བཀུར་བར་ཆད་ཅིང་ཕྱག་མི་བྱ་བར་འོས་པའི་སྡོམ་པ་བཅབས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་བཟློག་པ་མི་གཏོང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕྱག་མི་བྱ་བར་དམ་ཡང་བཅས་ལ་བཀར་བའི་དགེ་སློང་གིས་གནོང་བགུར་བར་ཡང་ཆད་པ་ལ

【汉语翻译】
如果决定，那么其他罪过的减轻等，应当像比丘父亲的触摸残余中产生一样去理解。触摸的父亲是堕罪。 怎样会变成睡眠的堕罪呢？ 说是“舍弃身体”等，就是说，如果舍弃并放纵身体，就会变成堕罪。 以怎样的想法呢？ 说是“以贪欲”，那么对谁而言呢？ 说是“对前来亲近的男子生起贪欲”，就是说，对于前来行淫的男子，如果以贪欲之心舍弃身体，最初就会变成罪过。 如果以贪欲之心舍弃，仅仅这样就会变成罪过吗？ 说是“他能得到”，就是说，如果在那男子享用并可以行淫的地方舍弃身体，最初就会变成堕罪。 如果贪欲和不贪欲地抬起，就是粗罪，就是说，男女双方都因贪欲而使之湿润并抬起，就会变成粗罪。 “弯曲”就是使之湿润，并做靠近等行为，称为弯曲，像这样做了也会变成粗罪。“倾倒”就是衰退变化。对所依处傲慢。不知羞耻且迟钝。手脚颤抖。言语错乱等，称为倾倒，像这样做了也会变成粗罪。“承诺聚集”就是承诺聚集的地方也会变成粗罪。“用暗示知道”就是早上或晚上等，用时间发出声音，也是粗罪。“用象征知道”就是“我穿这样的衣服就来吧”等，用象征发出暗示的声音，也是粗罪。“进入滴漏并占为己有”就是男子进行滴漏，并且喜欢它到来，也会变成粗罪。舍弃身体的父亲是堕罪。 隐藏什么罪过会变成堕罪呢？ 说是“隐藏比丘尼的父亲的堕罪”，就是说，无论八种堕罪中的哪一种，如果隐藏一天一夜，就会变成堕罪。隐藏的父亲是堕罪。 怎样做了会变成阻止的堕罪呢？ 说是“被驱逐的比丘，对应该尊敬的进行阻碍，并且明知不应该礼拜的戒律被隐藏，却不放弃阻止”，就是说，即使已经立誓不礼拜，却又阻碍被驱逐的比丘尊敬应该尊敬的

【英语翻译】
If decided, then other reductions of offenses, etc., should be understood as arising from the remnants of a monk's father's touch. The father of touch is a defeat. How does it become a defeat of sleeping? It is said to be "abandoning the body," etc., that is, if the body is abandoned and indulged, it becomes a defeat. With what kind of thought? It is said to be "with desire," then for whom? It is said to be "attachment to the man who has come to be served," that is, for the man who has come to commit adultery, if the body is abandoned with a mind of desire, it will initially become an offense. If abandoned with a mind of desire, will it become an offense just like that? It is said to be "he can obtain it," that is, if the body is abandoned in a place where that man enjoys and can commit adultery, it will initially become a defeat. If lifted with desire and without desire, it is a gross offense, that is, if both men and women make it wet with desire and lift it, it becomes a gross offense. "Bending" is making it wet and doing approaching and other actions, called bending, even if done like this, it becomes a gross offense. "Falling" is decline and change. Arrogant to the object of reliance. Not knowing shame and dull. Trembling hands and feet. Confused words, etc., are called falling, even if done like this, it becomes a gross offense. "Promising to gather" is that promising to gather also becomes a gross offense. "Knowing by hint" is that even if the time is used to make a sound, such as morning or evening, it is also a gross offense. "Knowing by symbol" is that even if a symbolic hint is used to make a sound, such as "come if I wear this kind of clothes," it is also a gross offense. "Entering the dripping and taking it as one's own" is that even if the man drips and likes it to come, it also becomes a gross offense. The father of abandoning the body is a defeat. What offense is hidden that becomes a defeat? It is said to be "hiding the defeat of the nun's father," that is, whichever of the eight defeats, if hidden for a day and a night, it becomes a defeat. The father of hiding is a defeat. How is it done that it becomes a defeat of preventing? It is said to be "the expelled monk, obstructing the one who should be respected, and knowingly not abandoning the prevention of the precepts that should not be prostrated to," that is, even if an oath has been made not to prostrate, the expelled monk is still obstructing the respect that should be respected.

============================================================

==================== 第 263 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤེས་བཞིན་དུ་དེ་འཆགས་སུ་མ་སྟེར་ཅིང་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱིས་བཟློག་པ་མི་གཏོང་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་ཕམ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དབྱེན་ལ་ཞུགས་པའི་བཞིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་བཟློག་ན། མ་བཏུབ་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བཟློག་པའི་ཕས་ཕམ་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་ཕས་ཕམ་པ་རྣམས་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནི་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ཉི་ཤུ་སྟོན་ཏེ་དེ་ཡང་ཡོད་མེད་དང་ལྕི་ཡང་གི་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་ནི་འབྱིན་པ་དགེ་སློང་མའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། རེག་པ་དགེ་སློང་མའི་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་དང་སྨྱེ་ཚིག་དགེ་སློང་མའི་སྟེག་པར་བསྡུས་ཏེ་སྦོམ་པོར་བསྟན་པ་ཀུན་སྤྱོད་སྐྱེས་པ་ལྟ་བུ་བདག་པོ་བྱེད་པ་ལས་འབྱུང་གི་བུད་མེད་ལྟ་བུ་བྲན་ཐབས་སུ་འདུག་པ་ལས་མི་འབྱུང་བས་ན། དགེ་སློང་མ་ལ་ཡེ་མེད་པ་དང་ཉམས་ཀྱིས་མི་ནུས་ཤིང་སྐྱེས་པ་ལྟར་ཁྱིམ་ལ་གདུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁང་པ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་གཉིས་ཀྱི་ལྷག་མ་མེད་པ་དང་སྨྱན་ལྟ་བུ་ཐུན་མོང་དུ་འདུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཐུན་མོང་བ་ནི་སྨྱན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨྱན་ནི་ཐུན་མོང་བས་ན་དགེ་སློང་མའི་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕྲན་ཚོགས་ལས་སྨྱན་དང་འདྲ་བ་དག་ཅིག་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། དགེ་སློང་མ་ཁྱིམ་པའི་མངག་ན་སྦོམ་བོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་ཟླ་ལ་ཁྱིམ་པར་འགྲོ་བའི་རིགས་སོ་ཞེས་ཐ་སྙད་ཕལ་པོ་ཆེས་གྲོས་བཏབ་ན་སྦོམ་པོར་སྟོན་པའོ། །གཞན་སྨད་འཚོང་དུ་འཇུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་གཞན་སྨད་འཚོང་བཅུག་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །བྲན་མོ་གླར་བཏང་བ་འང་དེར་མ་འདུས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བྲན་མོ་སྨང་འཚོང་བའི་གླར་བཏང་ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མ་སྨྱན་བྱེད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ།། །།སྐུར་བའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། རྩ་བ་མེད་པ་དང་ཆས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ཕའི་སྐུར་བ་དང་འདྲ་བར་རྩ་བ་མེད་པ་དང་ཆས་སྐུར་ན་ལྷག་
མར་འགྱུར་བའོ། །སྐྱེས་པ་ལ་ནི་བུད་མེད། འདིར་ནི་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་གཉིས་དགེ་སློང་ཕ་དང་མི་འདྲ་བར་དབྱེ་ན་དགེ་སློང་ཕ་འདི་དང་བུད་མེད་འདི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་ཐབ་མར་བུད་མེད་འདི་དང་སྐྱེས་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཏུ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་དོ་ཞེས་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ཙམ་ཞེས་ཁྱད་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །རྩ་བ་མེད་པ་དང་ཆས་སྐུར་བ

【汉语翻译】
如果明知此事，却不阻止其发生，并且比丘尼僧团不进行劝诫，就会犯堕罪。什么时候会犯堕罪呢？就像加入纷争一样，如果劝诫加入纷争者，通过四种羯磨，就像无法制止一样，就会犯错。劝诫者犯堕罪。比丘尼的堕罪全部结束。 这是说明比丘尼僧团的二十条僧残罪，这也会因为有无和轻重的差别而改变，即给予是比丘尼的堕罪，触摸是比丘尼的堕罪，媒合是比丘尼的粗罪，总而言之，就像男人那样行事，从做主而来，不像女人那样，从被奴役而来，因此，比丘尼完全没有，也无法做到，而且像男人一样，家里没有障碍，因此没有房屋和寺庙的僧残罪，像媒人那样共同居住等等。 其中，共同的是媒人，因为媒人是共同的，所以要像说明比丘尼的分别一样去理解。 从细微之处收集并展示与媒人相似的事物，例如：如果比丘尼被俗人派遣，就是粗罪等等，也就是说，如果比丘尼每月都去俗人家，并被大多数人议论，那就是粗罪。 如果让其他女人卖淫，也会变成粗罪。 如果释放女奴去卖淫，也包括在内，也就是说，如果释放女奴去卖淫，也会变成粗罪。 比丘尼做媒是僧团的僧残罪。 什么是诽谤的僧残罪呢？ 就是没有根据和捏造，就像比丘的比丘一样，如果没有根据和捏造地诽谤，就会变成僧残罪。 对于男人来说是女人，在这里是男人，也就是说，如果区分这两者与比丘的不同之处，就像比丘说这个女人与他不净行一样，或者像诽谤说这个女人和某个男人不清净行一样，仅仅是诽谤而已，这就是区别所在。 没有根据和捏造地诽谤

【英语翻译】
If, knowing this, one does not prevent it from happening, and the Bhikshuni Sangha does not admonish, one will commit a defeat. When does one commit a defeat? It is like joining a dispute, if one admonishes someone who has joined a dispute, through the four karmas, just as it is impossible to stop, one will commit an offense. The one who admonishes commits a defeat. All the defeats of the Bhikshunis are complete. This explains the twenty Sanghavasesa offenses of the Bhikshuni Sangha, which also change due to the difference of existence and non-existence, and lightness and heaviness, that is, giving is a Bhikshuni's offense, touching is a Bhikshuni's defeat, and acting as a matchmaker is summarized as a Bhikshuni's gross offense, in short, acting like a man, coming from being the master, not like a woman, coming from being enslaved, therefore, Bhikshunis completely do not have, and cannot do, and like men, there is no obstacle at home, therefore there are no Sanghavasesa offenses of houses and temples, and living together in common like a matchmaker, and so on. Among them, what is common is the matchmaker, because the matchmaker is common, so understand it as it is explained in the distinction of Bhikshunis. Collecting and showing things similar to matchmakers from small things, such as: if a Bhikshuni is sent by a layman, it is a gross offense, etc., that is, if a Bhikshuni goes to a layman's house every month, and is discussed by most people, that is a gross offense. If one makes other women sell themselves, it will also become a gross offense. Releasing a female slave to sell herself is also included, that is, if one releases a female slave to sell herself, it will also become a gross offense. A Bhikshuni acting as a matchmaker is a Sanghavasesa offense of the Sangha. What is the Sanghavasesa offense of defamation? It is being groundless and fabricating, just like a Bhikshu's Bhikshu, if one defames without basis and fabricates, it will become a Sanghavasesa offense. For a man it is a woman, here it is a man, that is, if one distinguishes these two from the differences of a Bhikshu, just like a Bhikshu saying that this woman is impure with him, or like defaming that this woman and a certain man are impure, it is just defamation, that is the difference. Defaming without basis and fabricating

============================================================

==================== 第 264 段 ====================
【原始藏文】
འོ།། །།ནོར་གང་གིས་འཚོ་བས་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆུང་ཟད་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟས་དང་གོས་ལ་སོགས་པ་གང་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ་བདག་གིར་བྱེད་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། ཆགས་པས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་ཆགས་པས་གོང་མ་ལྟ་བུ་བླངས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུ་ལས་ཤེ་ན། སྐྱེས་པ་ལས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་པ་ཞེ་ན། ཆགས་པས་སམ་མ་ཆགས་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྐྱེས་པ་ཆགས་ཀྱང་རུང་མ་ཆགས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དེ་ལས་བླངས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ།།མ་ཆགས་པ་ལ་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་ཆགས་ལ་བུད་མེད་མ་ཆགས་པས་བླངས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མ་ཆགས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་མ་ཆགས་ལ་བུད་མེད་ཆགས་པས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཆུང་ཟད་ལེན་པའོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཆུང་ཟད་ལེན་དུ་བཅུག་བའི་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆགས་པ་ལས་མ་ཆགས་པས་ཆུང་ཟད་བདག་གིར་བྱེད་པ་ཉེས་མེད་དོ་ཞེས་དགེ་སློང་མ་ལ་བསྒོ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཅག་ཉིད་མ་ཆགས་ན་ཕ་རོལ་ཆགས་པའི་རྫས་ཁྱེར་བ་ལྟ་ཅི་གནོད་ཅེས་ཆགས་པའི་རྫས་ལེན་དུ་བཅུག་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །ཆུང་ཟད་ལེན་དུ་འཇུག་ནའོ།། །།འོག་མ་བཞི་ནི་དགེ་སློང་མ་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་འོག་ནས་ཉིན་མཚན་འབྲེལ་བ་དང་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང་ཆུ་རྒལ་བ་བཞི་དགེ་སློང་མ་ཟླ་མེད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུམ་ཆ་མེད་པ་ནི་དགེ་སློང་མའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཁྲིམས་ཟླར་ཁྲིད་ན་སུམ་ཆ་གཅིག་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སུམ་གཉིས་ནི་དགེ་ཚུལ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་མ་ཁྲིམས་ཟླར་ཁྲིད་ན་སུམ་གཉིས་མ་ཚང་བའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །མི་འདོད་པར་བྲལ་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་མལ་གཡོགས་སུ་ཆེད་དུ་མ་བྱས་པར་ཁྲིམས་ཟླ་དང་བྲལ་བ་ཉི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །བར་
ཆད་ཀྱིས་ཐེབས་པའི་དབང་གིས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིམས་ཟླ་དང་བཤམ་ཞིང་བྱ་ར་དགེ་སློང་དང་འཚོ་བའི་བར་ཆད་འགྱུར་བའི་རྐྱེན་དྲག་པོས་བརྟད་པར་ཐེགས་ན་ཁྲིམས་ཟླ་མེད་པར་སོང་ཡང་བླ་བའོ། །ལྷག་མ་འདི་བཞི་གང་གིས་སྦྱོར་བ་དང༌། གང་གི་རྩ་བར་འགྱུར་བ་སྟོན་པ་ནི། དུས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་ཐ་མའི་སྔ་རོལ་དུ་སྦྱོར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དུས་སུ་གཏོགས་སོ་ཅོག་དུས་ཐ་མ་ལ་ཐུག་པའི་སྔ་རོལ་ཀུན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཉི་མ་ནུབ་པ་ནི་ཉིན་པར་གྱི་མཐའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉིན་པར་གྱི་མཐའ་ཉི་མ་ནུབ་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པ

【汉语翻译】
哦！什么财物养活会成为僧团的剩余呢？说是稍微据为己有。无论是食物还是衣服等等，任何东西据为己有，就会成为剩余。那又是怎样的呢？说是贪执。比丘尼如果因为贪执而接受像上等的东西，就会犯戒。从谁那里接受呢？从男人那里接受。是怎样的男人呢？因为贪执或者不贪执。无论是男人贪执还是不贪执，从他那里接受就会犯戒。对不贪执的是粗罪，是指男人贪执而女人不贪执接受，就会成为粗罪。不贪执则犯堕罪，是指男人不贪执而女人贪执，则显示犯堕罪。稍微接受。怎样才能使稍微接受成为剩余呢？从贪执那里不贪执稍微据为己有，没有罪过，是对比丘尼教诫。说是我们自己不贪执，对于他人贪执的物品拿来有什么妨碍呢？如果让接受贪执的物品，就会成为剩余。让稍微接受。
下面的四种情况是没有比丘尼的情况，是指从这下面开始，日夜相连、道路行走和渡河这四种情况，如果没有比丘尼同伴就会犯戒。三分之一没有是指比丘尼，是指比丘尼如果带上作为同伴，因为不满三分之一，则显示会犯堕罪。三分之二是沙弥尼，是指沙弥尼如果带上作为同伴，因为不满三分之二，则会成为粗罪。不情愿地分离是没有罪过的，是指没有特意作为卧具，与同伴分离则显示没有罪过。中间
被阻碍所影响也是可以的，是指与同伴商量，因为守护比丘和生活的阻碍变成猛烈的原因所逼迫，即使没有同伴而离开也是可以的。这四种剩余用什么来结合，以及显示成为什么根本呢？属于时间的是在最后之前结合，是指属于时间的所有，在到达最后时间之前全部显示犯堕罪。太阳落山是白天的尽头，是指白天的尽头是太阳落山

【英语翻译】
Oh! What possessions, when used for sustenance, become a residue for the Sangha? It is said to be when one takes a little for oneself. Whether it be food or clothing, anything at all, if one takes it for oneself, it becomes a residue. And how is that? It is said to be through attachment. If a Bhikshuni, through attachment, accepts something like a superior item, she commits an offense. From whom does she accept it? From a man. What kind of man? Whether attached or unattached. Whether the man is attached or unattached, if she accepts from him, she commits an offense. For the unattached, it is a grave offense, meaning if a man is attached and a woman is unattached and accepts, it becomes a grave offense. If unattached, it is a Dukkrida offense, meaning if a man is unattached and a woman is attached, it shows that she commits a Dukkrida offense. Accepting a little. How does causing a little to be accepted become a residue? From attachment, if one who is unattached takes a little for oneself, there is no fault, this is instructing the Bhikshuni. It is said that if we ourselves are unattached, what harm is there in taking the possessions of another who is attached? If one causes the acceptance of attached possessions, it becomes a residue. Causing a little to be accepted.
The following four situations are when there is no Bhikshuni, meaning from here below, being connected day and night, traveling on the road, and crossing the river, these four situations, if there is no Bhikshuni companion, one commits an offense. One-third missing refers to a Bhikshuni, meaning if a Bhikshuni is taken as a companion, because one-third is not complete, it shows that one commits a Dukkrida offense. Two-thirds refers to a Shramanerika, meaning if a Shramanerika is taken as a companion, because two-thirds is not complete, it becomes a grave offense. Separating unwillingly is without fault, meaning if one does not intentionally use it as bedding, separating from a companion shows that there is no fault. In the middle,
being affected by obstacles is also permissible, meaning discussing with a companion, because the obstacles of guarding the Bhikshu and livelihood become compelling reasons, even if one leaves without a companion, it is permissible. What combines these four residues, and what does it show as becoming the root of? Belonging to time is combining before the end, meaning all that belongs to time, before reaching the final time, all shows that one commits a Dukkrida offense. The setting sun is the end of the day, meaning the end of the day is the setting sun.

============================================================

==================== 第 265 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །སྤྱིར་ཁོང་འཐུལ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྟེན་ནས་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ད་སྟོན་པ་ལ་མཚན་མོ་འབྲལ་བའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། མཚན་མོ་དབྱར་མོ་ཐང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལུས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་གཅིག་རངས་པ་དབྱར་མོ་ཐང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལུས་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །མཚན་མོ་འབྲལ་བའོ།། །།ཉིན་པར་འབྲལ་བའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། ཉིན་མོའི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉིན་གཅིག་རངས་པར་དབྱར་མོ་ཐང་གི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལུས་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་འབྲེལ་བ་སྟོན་པ་ནི། མུ་གེ་བྱུང་བའི་ཚེ་གཉེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྲེལ་ཅིང་འགྲོ་བའི་སྡོམ་པ་ཐོབ་པ་ནི་གཅིག་པུ་ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་གཉེན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མུ་གེ་བྱུང་གཉེན་དང་འབྲེལ་བར་དགེ་འདུན་གྱིས་གནང་བ་འབྱིན་ན་ཉིན་པར་གཅིག་པུ་སོང་ཡང་བླ་བའོ། །དེ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དགེ་འདུན་གྱིས་ཀྱང་གནང་བ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཉིན་པར་འབྲེལ་བའོ།། །།ལམ་དུ་འགྲོ་བའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། ལམ་དུ་འགྲོ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཅིག་པུ་ལམ་དུ་ཞུགས་ན་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ལམ་དུ་འཇུག་པའོ།། །།རྒལ་བའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། གཙང་པོའི་ཕ་རོལ་དུ་རྒལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཙང་པོའི་ཕ་རོལ་དུ་རྒལ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་རྒལ་བས་ཤེ་ན། རྐྱལ་ཏེ་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུན་ཆང་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་འགྲམ་དུ་ཕྱིན་པ་ཚུན་ཆད་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཡུར་ཆུ་རྒལ་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཡུར་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཆུ་ཐན་ལ་རྐྱལ་ཏེ་རྒལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཆུ་རྒལ་བའོ།། །།རབ་ཏུ་འབྱིན་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་གང་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་འབྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་
ནོ། །ཇི་ལྟར་རབ་ཏུ་ཕྱུང་བས་ཤེ་ན། རྩོགས་པས་བཅད། བདག་པོས་བཏང༌། རྒྱལ་པོས་གསད་པར་གནང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་ཁྲིན་ཅན་རབ་ཏུ་ཕྱུང་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུལ་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་ན། མཁན་མོ་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་འཁན་མོ་བྱེད་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེའང་ཇི་ལྟ་བུས་མཁན་མོ་བྱེད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་ཤེས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་ལྟ་བུའི་གཡོ་སྐྱོན་དང་ལྡན་པར་ཤེས་པ་མཁན་མོ་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རབ་ཏུ་འབྱིན་ནའོ།། །།ཇི་ལྟར་ཤི་བའི་ནོར་འདས་པས་ལྷག་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཤི་བའི་ནོར་འདས་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་ཡིན་ཏེ་ཤི་བའི་ནོར་ཁུངས་མར་ལས་པ་བདས་ན་ཉེས་པར་འ

【汉语翻译】
哦。总的来说，像这样遵循了总括的体性之后，为了显示各自的体性，什么是夜晚分离的剩余呢？就是说“夜晚留在夏摩汤之外”，意思是说，如果一个完整的夜晚留在夏摩汤之外，就会变成剩余。夜晚分离啊。什么是白天分离的剩余呢？就是说“白天”，意思是说，如果一个完整的白天留在夏摩汤之外，就会变成剩余。显示其关联是：饥荒发生时，与亲属一起关联并前往的戒律是，仅仅为了食物而前往亲属的家，意思是说，饥荒发生时，如果与亲属关联，僧团给予允许，那么即使白天独自前往也是允许的。所谓“给予”，就是说，在这种情况下，僧团也应该给予允许。白天关联啊。什么是道路行走的剩余呢？就是说“在道路上行走”，意思是说，如果独自一人走在路上，超过一由旬就会犯戒。进入道路啊。什么是跨越的剩余呢？就是说“跨越河流的彼岸”，意思是说，如果跨越河流的彼岸，就会犯戒。如何跨越呢？就是说，游泳到达彼岸。所谓“直到粗大”，意思是说，到达彼岸的岸边之前都会变得粗大。所谓“跨越水渠是恶作”，意思是说，如果游泳跨越水渠等小水，就会显示为恶作。跨越水啊。什么是完全驱逐变成僧团的剩余呢？就是说“完全驱逐”等等。
如何完全驱逐呢？就是说“被众人砍断，被主人放逐，被国王允许杀死”，意思是说，如果像这样的罪人被完全驱逐，就会犯戒。什么是犯戒的根源呢？就是说“做媒”，意思是说，如果像这样的人做媒，最初就会犯戒。那么，如何做媒呢？就是说“像这样知道”，意思是说，如果知道像上述那样具有欺骗和过失，还做媒，就会犯戒。完全驱逐啊。如果死者的财物被侵占会变成剩余吗？就是说“死者的财物被侵占”等等，意思是说，如果死者的财物被不明来源的人侵占，就会犯戒

【英语翻译】
Oh. In general, after following the nature of the summary in this way, in order to show the respective natures, what is the remainder of separating at night? It is said, "The night remains outside of Yarmothang," meaning that if a whole night remains outside of Yarmothang, it becomes a remainder. Separating at night. What is the remainder of separating during the day? It is said, "The day," meaning that if a whole day remains outside of Yarmothang, it becomes a remainder. Showing its connection is: when a famine occurs, the precept of associating and going with relatives is that one should go to the relative's house only for food, meaning that if a famine occurs, if one associates with relatives and the Sangha gives permission, then even if one goes alone during the day, it is permissible. The so-called "giving" means that in such a case, the Sangha should also give permission. Associating during the day. What is the remainder of walking on the road? It is said, "Walking on the road," meaning that if one walks alone on the road, one will violate the precept by one Yojana. Entering the road. What is the remainder of crossing? It is said, "Crossing to the other side of the river," meaning that if one crosses to the other side of the river, one will violate the precept. How does one cross? It is said that one swims to the other side. The so-called "until coarse" means that it becomes coarse until one reaches the shore on the other side. The so-called "crossing a canal is a misdeed" means that if one swims and crosses a small water body such as a canal, it is shown as a misdeed. Crossing water. What is the remainder of complete expulsion that becomes the Sangha's remainder? It is said, "Complete expulsion," and so on.
How is one completely expelled? It is said, "Cut off by the crowd, banished by the owner, allowed to be killed by the king," meaning that if such a criminal is completely expelled, one will violate the precept. What is the root of violating the precept? It is said, "Acting as a matchmaker," meaning that if such a person acts as a matchmaker, one will initially violate the precept. Then, how does one act as a matchmaker? It is said, "Knowing in this way," meaning that if one knows that someone has deception and faults like the above, and still acts as a matchmaker, one will violate the precept. Complete expulsion. If the property of the deceased is encroached upon, will it become a remainder? It is said, "The property of the deceased is encroached upon," and so on, meaning that if the property of the deceased is encroached upon by someone of unknown origin, one will violate the precept.

============================================================

==================== 第 266 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་བའོ། །དེའི་འབྲེལ་པ་སྟོན་པ་ནི། དགེ་འདུན་གྱིས་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཤི་བའི་ནོར་དགེ་འདུན་མངའ་བ་འདས་པ་ནི་ཉེས་མེད། དེ་ལྟ་བུའོ་ཅོག་བླའམ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཚེགས་ཆུང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོས་ཀྱི་ཟོང་སྐུར་ཏེ་འོངས་པ་ལྟ་བུ་མཚར་པོ་ཆེར་འདའ་ཞིང་བརྩད་མི་དགོས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་གདོད་དགེ་འདུན་གྱི་འདས་ཀྱང་བླ་བའོ། །དེད་པའོ།། །།ཚངས་པར་བྱེད་པའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཚངས་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཀར་བའི་དགེ་སློང་མ་སྤྱིས་ཚངས་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཁ་ཅིག་འདུས་ཏེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་དོང་ནས་ཆད་པ་འདྲ་ཞིང་ཚངས་པར་བྱེད་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །ཚངས་པར་བྱེད་པའོ།། །།གཏོང་བའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་གཏོང་ཞེས་པ་དང་འདི་དང་དགེ་སྦྱོང་གཞན་པར་འགྲས་ཏེ་ཚངས་པར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་དོ་ཞེས་པའི་ཆོག་ལ་ཞུས་པ་མི་གཏོང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་དང་འཐབ་པ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གཏོང་ཞིང་སྙད་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་བ་མ་གཏོང་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེ་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་མ་བཏང་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །འོག་མ་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བསླབ་པ་རྣམས་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་མི་གཏོང་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །གཏོང་བའོ།། །།འཐབ་གཅུགས་མི་ཉན་པའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་རྣམས་ལ་འདོད་པ་
ལ་སོགས་པས་འགྲོ་ཞེས་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་གཅུགས་ཤིང་བསྡུས་པའི་དགེ་སློང་མ་ལ་འདི་སྐད་དུ་ཁ་ཚས་ཟེར་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །གོང་མ་སྐད་དུ་ཁ་ཚས་ཟེར་བ་གང་གི་ཚེ་ན། དགེ་སློང་མ་དང་འཐབ། མཚང་འདྲུ། རྩོད། མི་འདུམ་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་མི་གཏོང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་རྩོད་པ་ལས་གཅུགས་པ་མི་གཏོང་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་འཐབ་ཅེས་པ་ནི་ཚེག་ངན་པས་འདྲེ་བའོ། །མཚང་འདྲུ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་གིས་ཕ་རོལ་གྱི་ཉེས་པ་བརྗོད་ཅིང་འབྱིན་པའོ། །རྩོད་ཅེས་པ་ནི་འཁོན་པའོ། །མི་འདུམ་ཞེས་པ་ནི་ཞལ་ཆེར་སྐྱེ་བའོ། །འཐབ་མོ་བྱེད་པའོ།། །།བུད་མེད་འགྲིལ་པའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། འགྲིལ་བ་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འགྲིལ་བར་མཛའ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུ་དང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་དང་གཡེངས་འཆུམ། རྡིལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟོ

【汉语翻译】
成为了。
它的关联是：僧团的“无罪”是指死者的财物，僧团拥有，死者是无罪的。如果像那样全部拿走可以吗？如果花费很少，比如把布匹的货物送来，像这样花费不大，不需要争论的程度，那么僧团的死者也可以拿走。追赶啊。
什么是梵行的剩余？在结界之外进行梵行，是指被驱逐的比丘尼不能一起进行梵行，而是有些人聚集在结界之外，像完全断绝一样进行梵行，就会成为剩余。进行梵行啊。
什么是舍弃的剩余？“舍弃三宝”是指与此和其它苦行者争论，询问“行梵行吗？”，如果不舍弃，就是指与比丘尼争斗，舍弃三宝，说这种话不舍弃，就会成为剩余。那在什么时候呢？就像加入僧团的纷争一样，是指不舍弃加入僧团纷争，就像会成为剩余一样地显示。下面的也一样，是指这下面出现的学处们，如果不舍弃加入僧团的纷争，就像会变成过失一样地显示。舍弃啊。
什么是争吵、聚集、不听劝的剩余？对比丘尼们说“因为欲望等而走”等等，是指聚集、收集的比丘尼，如果这样说，就会成为剩余。上面说“如果这样说”是在什么时候呢？与比丘尼争斗，揭露过失，争论，说不和解的话不舍弃，是指像这些一样，不舍弃争论中的聚集，就会变成过失。其中，“争斗”是指被不好的东西迷惑。“揭露过失”是指用身体和语言说出、揭露对方的过失。“争论”是指怀恨。“不和解”是指产生大的誓言。进行争斗啊。
什么是与妇女亲近的剩余？“亲近”等等，是指如果亲近，就会变成过失。与谁呢？与比丘尼和散乱、迷糊，成为堕落的原因等等，是指虚

【英语翻译】
It has become.
Its connection is: The Sangha's "innocence" refers to the property of the deceased, which the Sangha owns, and the deceased is innocent. If everything is taken away like that, is it okay? If it costs very little, like sending a shipment of cloth, if it doesn't cost much like this, to the extent that there is no need to argue, then the Sangha's deceased can also take it. Chase after it.
What is the remainder of the Brahmacharya? Performing Brahmacharya outside the boundary means that the expelled Bhikshunis cannot perform Brahmacharya together, but some people gather outside the boundary and perform Brahmacharya as if completely cut off, it will become a remainder. Performing Brahmacharya.
What is the remainder of abandonment? "Abandoning the Three Jewels" refers to arguing with this and other ascetics, asking "Do you practice Brahmacharya?", if you don't abandon it, it means fighting with Bhikshunis, abandoning the Three Jewels, and not abandoning saying these words, it will become a remainder. When is that? Just like joining the Sangha's dispute, it means not abandoning joining the Sangha's dispute, showing that it will become a remainder. The following is also the same, referring to the precepts that appear below, if you do not abandon joining the Sangha's dispute, it will show that it will become a fault. Abandon it.
What is the remainder of quarreling, gathering, and not listening to advice? Saying to the Bhikshunis "Go because of desire, etc.", refers to the gathered and collected Bhikshunis, if you say this, it will become a remainder. When did the above say "If you say this"? Fighting with Bhikshunis, exposing faults, arguing, not abandoning saying irreconcilable words, refers to not abandoning the gathering in the argument like these, it will become a fault. Among them, "fighting" means being confused by bad things. "Exposing faults" means speaking and revealing the other party's faults with body and speech. "Arguing" means holding a grudge. "Irreconcilable" means making big vows. Fighting.
What is the remainder of associating with women? "Associating" etc., means that if you associate closely, it will become a fault. With whom? With Bhikshunis and distraction, confusion, becoming the cause of falling, etc., refers to false

============================================================

==================== 第 267 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིང་རྡིལ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བར་འགྲིལ་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། དགེ་སློང་མ་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པ་དང་འགྲིལ་ན་ཡང་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་ཐུན་མོང་བ་ནི་སྨྱན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨྱན་ནི་ཐུན་མོང་བས་ན་དགེ་སློང་མའི་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལས་སྨྱན་དང༌། དགེ་སློང་མ་དང་འགྲིལ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།འགྲིལ་དུ་བཅུག་པའི་ལྷག་མ་གང་ཞེ་ན། དེ་དང་འགྲིལ་འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འགྲིལ་བར་མཛའ་བ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་འགྲིལ་ན་བཅུག་ན་ལྷག་མར་འགྱུར་བའོ། །འཇུག་པའོ།། །།དབྱེན་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་མ་བཞི་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་ཡིར་གཏོགས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་དང་དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ་དང་རིགས་སུན་འབྱིན་པ་དང་བཀའ་བློ་མི་བདེ་བ་བཞི་ནི་དགེ་སློང་མའི་བསླབ་པའི་ཁོངས་སུ་འང་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་ལྷག་མ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་སྟེ་དེའང་དགེ་སློང་ཕ་དང་ཐུན་མོང་བ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐུན་མོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཇེ་སྟོན་པ་ནི་བཅུའོ་ཞེས་པ་ནི་གསེར་དངུལ་མཚན་མ་བཏབ་པ། ཉོ་ཚོང༌། ལྷན་པ་མེད་པ།
ཐག་པ་གཉིས། འཕྲོག་པ་བསྔོས་པ། བཞག་པར་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དང་པོའི་བཅུ་ཕུང་གཅིག་རིལ་གྱིས་ཐུན་མོང་བ་དང་མིང་གིས་སྨོས་པ་དེ་རྣམས་ཐུན་མོང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་འཁྲུ་བའི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི། དགེ་སློང་གི་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་དུ་སྐྱེས་པ་འདིར་བུད་མེད་དང་སྐྱེས་པའོ་ཞེས་པ་དེ་ནི་འཁྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་མི་སྦྱོར་བར་བསྟན་པ་ནི་དེ་ལས་ལེན་པ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་ལས་གོས་བླངས་སམ་ཁྱེར་ན་སྤང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མ་ལ་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་ལ་བྱིན་ནས་འཕྲོག་པ་འདྲ་བར་དགེ་སློང་མ་བྱིན་ནས་ཕྲོགས་ན་ཡང་སྤང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་བཅུ་ཕུང་གཉིས་པའི་སྲིན་བལ་རྨེལ་ཞེས་པའི་བར་དུ་རིམ་བཞིན་དུ་སྨོས་པ་བདུན་དང་བཅུ་ཕུང་ཐ་མ་ལས་ལྷུང་བཟེད་འཆང་དང་བརྟད་པའི་ཆོ་ག་དང་དགོན་པའི་འབྲལ་བ་དང་རས་ཆེན་བཞི་དང་འདི་རྣམས་དགེ་སློང་མ་བསླབ་པ་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་འདིའི་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི་ལྷའི་རྟེན་མི་གཙང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མུ་སྟེགས་པའམ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཐོགས་ཤིང་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན

【汉语翻译】
如果因为土地树木的缘故而发生摩擦，就会有过失。提到比丘尼只是举个例子，如果和比丘等发生摩擦，也会构成剩余罪。其中共同的是指媒合，因为媒合是共同的，所以要像区分比丘尼一样去理解。从杂事来说，媒合和与比丘尼发生摩擦都属于此列。

什么是促成摩擦的剩余罪呢？就是指和她一起摩擦居住。意思是说，如果促成摩擦，促使摩擦发生，就会构成剩余罪。就是促成。

什么是关于争端等的四种剩余罪呢？属于比丘尼的是指僧团的争端等四种。也就是说，僧团的争端和随顺争端者，以及破斥宗派者和令人不悦者这四种，也属于比丘尼的学处范围。比丘尼的僧残法到此结束。

现在要讲述舍堕，这又分为与比丘共同的和不共同的，其中进一步显示共同的特征，就是指十种，即带有金银标记的、买卖、没有缝补的、两条绳子、抢夺后回施的、属于放置的等等。也就是说，最初的十个一组，整体上是共同的，用名称说出的那些是显示为共同的。其中又显示洗涤的差别，就是说，比丘的洗涤等等。上面说的是男性，这里说的是女性和男性，这表明不要与洗涤等混合，从那里拿取，意思是说，如果从比丘那里拿取或拿走衣服，就会构成舍堕。对比丘尼布施，意思是说，像对比丘布施后抢夺一样，对比丘尼布施后抢夺，也会构成舍堕。其中第二个十组中，从丝、毛到毡依次说出的七种，以及最后一个十组中，持钵、缝补的仪式、离开寺院和四块大布，这些都表明不属于比丘尼的学处。从杂事中出现的这个顺便说明的是，不清净的天神像，也就是说，如果拿着外道或世间神像，并且胖女人喜欢兜率天

【英语翻译】
If friction occurs due to land or trees, it will be a fault. Mentioning a Bhikshuni is just an example; if friction occurs with a Bhikshu, etc., it will also constitute a Sanghavasesa offense. What is common among them refers to mediation, because mediation is common, so it should be understood like distinguishing a Bhikshuni. From miscellaneous matters, mediation and friction with a Bhikshuni both belong to this category.

What is the Sanghavasesa offense of causing friction? It refers to living together and rubbing against her. It means that if friction is facilitated, if friction is caused to occur, it will constitute a Sanghavasesa offense. It is facilitation.

What are the four Sanghavasesa offenses regarding disputes, etc.? What belongs to Bhikshunis refers to the four types of Sangha disputes, etc. That is, Sangha disputes and those who side with the disputes, as well as those who refute sects and those who cause displeasure, these four also belong to the scope of the Bhikshuni's training. The Bhikshuni's Sanghavasesa offenses are complete.

Now, the Nissaggiya Pacittiya offenses will be explained, which are divided into those common with Bhikshus and those not common. Among them, further showing the common characteristics refers to the ten types, namely, those marked with gold and silver, trading, unpatched, two ropes, dedicated after robbery, belonging to placement, and so on. That is, the first group of ten, as a whole, is common, and those mentioned by name are shown to be common. Among them, the difference in washing is also shown, that is, the Bhikshu's washing, etc. Above, it was said about males, and here it is said about females and males, which indicates that it should not be mixed with washing, etc., and taking from there, meaning that if clothes are taken or carried away from a Bhikshu, it will constitute a Nissaggiya Pacittiya offense. Giving to a Bhikshuni means that just like giving to a Bhikshu and then robbing it back, giving to a Bhikshuni and then robbing it back will also constitute a Nissaggiya Pacittiya offense. Among the second group of ten, the seven types mentioned sequentially from silk, wool to felt, and in the last group of ten, holding a bowl, the ritual of patching, leaving the monastery, and the four large cloths, these all indicate that they do not belong to the Bhikshuni's training. What arises from miscellaneous matters and is mentioned incidentally is the impure image of a deity, that is, if holding an image of a heretical or worldly deity, and a fat woman likes Tushita Heaven.

============================================================

==================== 第 268 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟ་བུར་གྲོང་རྒྱུ་བའི་བོན་མོ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཐུན་མོང་པ་མ་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། ལྷག་མ་ལྷུང་བཟེད་ཉིན་གཅིག་འདས་པར་བཅད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བུད་མེད་ཡོ་བྱད་ལ་གདུ་བའི་སྤྱིར་ལྷུང་བཟེད་ལྷག་པ་ཞག་གཅིག་ལས་འདས་པར་བཅངས་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་གསུངས་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་འཆང་བའོ།། །།བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཅིང་ཐོག་མའི་ཉིན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའམ་དང་པོ་མའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས་ཞག་བཅོ་ལྔ་ཞིང་ཆོས་གོས་ལྔ་ལན་རེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བྱིན་གྱིས་མི་རློབ་པའོ།། །།གག་ཕྱུང་བས་སྤང་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དཔྱིད་ཟླར་བའི་ཉི་མ་ཐ་མ་ཚུན་ཆད་དུ་བརྟད་པ་ཕྱུང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་ལ་གཏན་པ་བྲུབས་ནས་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཉའི་བར་དུ་ཟླ་བ་ལྔ་ལོན་ཏེ་དབྱུང་བའི་རིགས་པ་ལས་དེའི་སྔ་རོལ་དུ་ཕྱུང་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མ་རྐུན་པོས་ཕྲོགས་པའི་ཕྱིར་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཆོམ་རྐུན་གྱིས་ཐེབས་
ཏེ་གོས་མེད་པར་ཤུགས་པའི་ཕྱིར་གདིང་བ་སྔར་ཕྱུང་བ་ལ་ནི་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །གཏན་པ་འབྱིན་པའོ།། །།མི་འབྱིན་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། མི་འབྱིན་བ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་གཏན་པ་མ་ཕྱུང་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེར་ཞེས་པ་ནི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཉིན་པར་ཉིད་ལ་མ་ཕྱུང་ན་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། །གཏན་པ་མི་འབྱིན་པའོ།། །།རིན་པོ་ཆེ་སློང་བའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། གསེར་དང་དངུལ་སློང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བསླངས་ཏེ་རྙེད་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །གོང་དུ་གསེར་དངུལ་དང་མཚན་མ་མཚན་མ་བཏབ་ཅེས་སྨོས་པ་ནི་བསླངས་པའི་གསེར་དངུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་དོན་ཆེད་ཀྱི་ཕྱིར་བསླངས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །རིན་པོ་ཆེ་བླང་བའོ།། །།ཇི་ལྟ་བུས་གོས་ཀྱི་སྤང་བ་ཞེ་ན། གོས་གཞན་གྱི་ཕྱིར་རྙེད་པ་ལྟོ་ཟས་སུ་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོས་གླེགས་བམ་འདྲི་བ་ལ་སོགས་པ་དོན་ཆེད་གཞན་གྱི་ཕྱིར་རྙེད་པ་ལས་ལྟོ་ཟས་སུ་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །གོས་ཟ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།གོས་ལ་སོགས་པ་ཟ་བའི་སྤང་བ་གསུམ་གང་ཞེ་ན་རིམ་བཞིན་དུ་སྟོན་པ་ནི། གོས་དང་སྟན་དང་དབྱར་མོ་ཐང་གི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡི

【汉语翻译】
像那样做在村里游荡的本母是不行的。不是共同之处的开示是：剩余的钵过了一天就截断，这是说对于女性用品，一般如果钵里剩余的食物超过一天，就说是舍弃的堕落。拿着钵啊。加持的舍弃是什么呢？半月且最初的日子里加持，不加持是不行的，这是说最初受近圆戒或者最初母亲的加持起，十五天且五件法衣每次加持，不加持就变成舍弃的堕落。不加持啊。拔出桩子会变成舍弃吗？春季首月的最后一天之前拔出桩子是不行的，这是说秋季中月的十五固定桩子，到春季首月的十五之间五个月满，由此拔出的道理，在那之前拔出就变成舍弃的堕落。比丘尼被盗贼抢劫的缘故没有罪过，这是说比丘尼被强盗袭击

【英语翻译】
It is not permissible to act like a Bonmo wandering in the village. The uncommon teaching is: "The remaining alms bowl should be cut off after one day," which means that for women's items, generally, if the remaining food in the alms bowl exceeds one day, it is said to be an abandonment and a downfall. Holding the alms bowl. What is the abandonment of blessing? "Blessing on the first day of the half-month, not blessing is not permissible," which means that from the first ordination or the first mother's blessing, fifteen days and five Dharma robes are blessed each time, and if they are not blessed, it becomes an abandonment and a downfall. Not blessing. Does pulling out the stake become an abandonment? "Pulling out the stake before the last day of the first month of spring is not permissible," which means that the stake is fixed on the fifteenth day of the middle month of autumn, and five months pass between the fifteenth day of the first month of spring, and it is reasonable to pull it out from there, but pulling it out before that becomes an abandonment and a downfall. There is no fault because the bhikkhuni was robbed by thieves, which means that the bhikkhuni was attacked by robbers.

============================================================

==================== 第 269 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་གསུམ་དུ་བྱ་བའི་རྙེད་པ་ལྟོ་ཟས་སུ་བྱ་བར་སེམས་ཤིང་བསྒྱུར་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གང་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་གསུམ་གང་གི་ཕྱིར་རྙེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཟས་སུ་སྦྱར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གོས་ལ་སོགས་པ་ཟ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།བདག་གིས་བསླངས་ལ་ཁ་རྔམ་བྱེད་པའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་ཕལ་པོ་ཆེའི་ཕྱིར་བསླངས་ཏེ་བདག་གིར་བསྔོ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་བཞི་ལ་སོགས་པ་མང་པོའི་ཕྱིར་བསླངས་པའི་རྫས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱེར་ཞིང་ཁ་རྔམ་བྱས་ན་སྤང་བར་སྟོན་པའོ། དགེ་སློང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་བསླངས་པ་བདག་གིར་བྱེད་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ལབ་པོ་ཆེའི་ཁ་རྔམ་བྱེད་པའོ། །གཞན་ཡང་ཁ་རྔམ་བྱེད་པའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་གྱི་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་འདི་སྙེད་ཅིག་ཅེས་གྲངས་ཆད་པ་ནི་མེད་ཀྱི་དགེ་འདུན་སྤྱིའི་ཕྱིར་བསླངས་པ་བདག་གིར་བྱེད་ན་ཡང་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་རྔམ་བྱེད་པའོ།། །།འགྲོལ་
བའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། ཚིག་བདག་གིར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅིངས་པ་འགྲོལ་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་གཙུག་ཕུད་དགའ་ལྡན་གྱིས་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་ལ་སྨན་ཐུམ་འགྲོལ་དུ་བཅུག་པ་ལྟ་བུར་ཚིག་བདག་གིར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྨན་ཐུམ་ལ་སོགས་པ་འགྲོལ་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འགྲོལ་བའོ།། །།གོས་ལྕི་བའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། སྲང་བརྒྱ་ལ་སོགས་པ་དང་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པ་རི་བའི་གོས་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྕིད་སྲང་བརྒྱ་ཡོད་ལ་རིན་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པ་རི་བ་ཙམ་གྱི་གོས་བདག་གིར་བྱས་ན་སྤང་བའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་བརྗེ་བ་དང་རུང་བ་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་སྲེལ་བ་ནི་ཉེས་མེད། གོས་ལྕི་བ་སྤྱོད་པའོ།། །།གོས་ཡང་བའི་སྤང་བ་གང་ཞེ་ན། སྲང་ལྔའི་མཐའ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལྕིད་ནི་སྲང་ལྔ་ཙམ་ལ་རི་ཐང་ནི་ཀཱ་རཥཱ་པ་ཎ་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པ་རིབ་བདག་གིར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། བུད་མེད་འཇོ་བ་ལ་སྲིད་ཅིང་དྲགས་ངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོས་ཡང་བ་སྤྱོད་པའོ། །སྤང་བ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་དགེ་སློང་མའི་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་ཡོད་པ་སྟོན་པ་ལ་དགེ་སློང་ཕ་དང་ཐུན་མོང་བ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གྲངས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དང་ཐུན་མོང་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་

【汉语翻译】
如果认为并改变主意将以名字提及的这三种所得之物用作食物，则会犯舍堕罪。所谓“任何”，是指无论为了上述三种中的哪一种而获得的，如果用于食物，就会犯堕罪。衣服等也属于食物。// 什么是通过自己乞讨而进行贪婪的舍堕罪？意思是说，为了许多比丘尼而乞讨，却据为己有，如果为了四位比丘尼等许多人乞讨来的东西，自己拿走并贪婪，则会显示出犯舍堕罪。为了比丘等乞讨来的东西据为己有，则会犯恶作罪。这是对许多东西的贪婪。// 什么是另一种贪婪的舍堕罪？意思是说，即使是为了僧团，也不是说僧团有多少，而是为了整个僧团乞讨来的东西据为己有，也会犯舍堕罪。这是对僧团的贪婪。// 什么是解开的舍堕罪？意思是说，为了将东西据为己有而让人解开捆绑之物，比如比丘尼发髻喜乐让人解开商人儿子的药包一样，为了将东西据为己有而让人解开药包等，就会犯堕罪。这是解开。// 什么是重衣的舍堕罪？意思是说，拥有价值一百两黄金等，或者价值二十嘎夏巴拿等昂贵的衣服，如果拥有价值一百两黄金重，或者价值二十嘎夏巴拿等昂贵的衣服，就会犯舍堕罪。为了交换或者适合，或者为了改变成其他东西而缝制，则没有罪过。这是使用重衣。// 什么是轻衣的舍堕罪？意思是说，即使是五两黄金的边缘，如果重量大约五两黄金，而价值是二十嘎夏巴拿等昂贵的价格，如果拥有，就会犯堕罪。为什么会这样呢？因为容易引诱妇女，而且太华丽了。这是使用轻衣。舍堕罪结束。// 现在，为了说明比丘尼的百八十条小罪，首先说明与比丘共同的罪行，即七十二条。意思是说，七十二条罪行是与比丘共同的。比丘

【英语翻译】
If one thinks and changes one's mind to use the gains mentioned by name as food, one commits a Nissaggiya Pacittiya offense. The so-called "any" means that no matter for which of the above three one obtains it, if it is used for food, one commits an offense. Clothes and the like also belong to food. // What is the Nissaggiya Pacittiya offense of being greedy for what one has begged for oneself? It means that if one begs for many bhikkhunis and claims it as one's own, if one takes and is greedy for things begged for many people such as four bhikkhunis, it will show that one commits a Nissaggiya Pacittiya offense. Taking what is begged for bhikkhus etc. as one's own will result in a Dukkhata offense. This is greed for many things. // What is another Nissaggiya Pacittiya offense of being greedy? It means that even for the Sangha, it is not said how many are in the Sangha, but if one takes what is begged for the entire Sangha as one's own, one will also commit a Nissaggiya Pacittiya offense. This is greed for the Sangha. // What is the Nissaggiya Pacittiya offense of untying? It means that if one asks someone to untie something in order to claim it as one's own, such as the bhikkhuni Tsugphud Gaden asking the merchant's son to untie the medicine package, if one asks someone to untie the medicine package etc. in order to claim it as one's own, one will commit an offense. This is untying. // What is the Nissaggiya Pacittiya offense of heavy clothing? It means that if one owns clothes worth one hundred srang of gold etc., or worth twenty karshapanas etc., if one owns clothes weighing one hundred srang of gold, or worth twenty karshapanas etc., one will commit a Nissaggiya Pacittiya offense. There is no offense in sewing for the purpose of exchanging or fitting, or for changing into something else. This is using heavy clothing. // What is the Nissaggiya Pacittiya offense of light clothing? It means that even the edge of five srang of gold, if the weight is about five srang of gold, and the value is twenty karshapanas etc., if one owns it, one will commit an offense. Why is this so? Because it is easy to seduce women and it is too luxurious. This is using light clothing. The Nissaggiya Pacittiya offenses are complete. // Now, in order to explain the one hundred and eighty minor offenses of bhikkhunis, first explain the offenses common to bhikkhus, which are seventy-two. It means that seventy-two offenses are common to bhikkhus. Bhikkhu

============================================================

==================== 第 270 段 ====================
【原始藏文】
མས་བསླབ་པ་ལ་མ་གཏོགས་པ་གང་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། མ་བསྐོས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དང་འབྱིན་པ་དང་ཡང་ཡང་དང་བསོད་པ་དང་འདུག་པ་དང་འགྲེང་བ་དང་སྟེར་བ་མ་ཡིན་པ་དང་མ་ཚང་བ་དང་རས་ཆེན་རྣམས་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་བསྐོས་པར་ཆོས་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པའི་བཅུ་ཕུང་གཅིག་རིལ་དང་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་བརྒྱད་དགེ་སློང་མས་བསྲུང་བ་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མ་གཏོགས་ཤེ་ན། དགེ་སློང་མས་དགེ་སློང་ཕ་ལ་ཆོས་སྟོན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་མ་བསྐོས་པར་འཆད་པ་ཡང་མི་འབྱུང༌། དེ་ལྟར་འདའ་བ་མེད་པས་ན་ཉི་མ་ནུབ་ནུབ་ཏུ་འཆད་པ་དང་ཟས་ཅུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་སྟོན་ཏོ་ཞེས་པའི་སྐུར་བ་ཡང་མི་འབྱུང་བ་དང་ཆོས་གོས་སྦྱིན་བ་དང་ཆོས་གོས་འདྲུབ་པ་ཡང་དགེ་སློང་བཙུན་པའི་གནས་ཡིན་བས་ན། འདི་གཉིས་དགེ་སློང་མས་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་མི་
རིགས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་ལམ་དང་གྲུར་འདུག་པ་བུད་མེད་ཡོང་གིས་མཐུ་ཆུང་བའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་ཟླ་ལ་སོང་ཡང་དཔྱས་སུ་མི་འགྱུར་བ་དང་དབེན་པ་ན་འདུག་པ་དགེ་སློང་པས་བསྲུང་བ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་དགེ་སློང་ཕས་ཤོམ་དུ་བཅུག་སྟེ་ཟོས་པ་མི་རིགས་པ་མེད་པས་དགེ་སློང་མའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་འབྱིན་པ་འདི་ལ་མ་གཏོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་ཡང་ཡང་གི་ཟས་དགེ་སློང་མ་ལ་འབུལ་བ་ཉུང་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་མ་བསླབ་པ་ལ་གཏོགས་པ་དང་ཟས་བསོད་པ་སློང་བ་བཤགས་པའི་ནང་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། བུད་མེད་རང་བཞིན་གྱིས་སྤྱི་དམན་པའི་ཕྱིར་གཉེན་གནས་ན་འདུག་ཅིང་འགྲེང་མི་སྲིད་པ་དང་བུད་མེད་རང་བཞིན་གྱིས་རྩེག་ལོ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་མ་བྱིན་པའི་གོས་ལ་ཐུག་ཐུབ་དུ་སྤྱོད་མི་སྲིད་པ་དང་མ་ཚང་བར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་ག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་རས་ཆེན་འཆང་དུ་ཡོང་གིས་མ་གནང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་དགེ་སློང་མ་ཉི་ཚེ་བསླབ་པ་ལ་ཡང་བསླབ་པ་མ་བསླབས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དང་ལོ་རེ་བཞིན་རབ་ཏུ་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ནི་དགེ་སློང་ཕལ་ཡེ་མེད་པ་དང༌། འབྱིན་པ་ལྟ་བུ་མི་འདྲ་བ་དང་ཁྲིག་ཅིག་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རེག་པར་ཉལ་བ་ལྟ་བུ་དགེ་སློང་བའི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དང༌། རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཆང་བུ་བྱ་གར་འཇུག་པ་ན་ཕས་ཕམ་པའི་སྤོམ་པོར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་ལྷག་མའི་ཉེས་པར་འགྲེ་བ་དང༌། སྒོག་པ་ཟ་བ་དང༌། གསང་བའི་སྤུ་འདྲེག་པ་དང༌། སྟེན་པ་ལ་ཐལ་མོས་འཚོག་པ་ལྟ་བུ་ཁ་ཅིག་ནི་ཉེས་པ་འབྲི་བར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འདིར་ཐ

【汉语翻译】
显示哪些不属于比丘尼的学处，即：不指定等十事，以及给予、再三、乞食、坐、站立、不给予、不圆满和粗布等。意思是说，不指定而说法等十事，以及给予等以名称所说的这八事，显示不属于比丘尼所守护。为什么不属于呢？因为比丘尼不可能对比丘说法，所以不指定而说法也不会发生。这样没有违越，所以也不会出现日落时说法和为了少许食物而说法等的指责，以及给予法衣和缝制法衣也是比丘尊者的职责。因此，即使比丘尼做了这两件事，也不会不合理。在道路和船上坐着，因为所有女性的力量都很小，即使去了别人的伴侣那里，也不会成为惩罚的对象。在僻静处坐着，不像比丘所守护的那样，将在下面讲述。比丘让准备好食物而吃，没有不合理的，所以不会成为比丘尼的过失。给予，不属于此，将在下面讲述。因为供养比丘尼的食物很少，所以比丘尼属于学处。乞食食物，将在忏悔中讲述。因为女性的自性普遍低下，所以在亲戚家坐着和站立是不可能的。因为女性的自性堆积很大，所以不可能随意使用未给予的衣服。不圆满地受具足戒的仪式将在下面讲述，以及不允许穿着粗布等等。因此，对于比丘尼来说，即使是暂时的学处，也有未学而受具足戒，以及每年给予出家等，有些是比丘完全没有的。像给予等不相同，以及像与一个女人一起触摸而睡，会成为比丘的恶作剧。像把印度产的酒倒入鸟的容器中，会变成比丘的堕罪一样，会变成僧残罪。吃大蒜，剃除秘密的毛发，以及像用手掌支撑身体一样，有些会变成减少罪过等，这些都在这里。

【英语翻译】
Showing what does not belong to the training of Bhikshunis, namely: the ten things such as not appointing, as well as giving, repeatedly, begging, sitting, standing, not giving, not being complete, and coarse cloth, etc. It means that the ten things such as preaching without being appointed, and the eight things mentioned by name such as giving, show that they do not belong to the protection of Bhikshunis. Why do they not belong? Because it is impossible for a Bhikshuni to preach to a Bhikshu, so preaching without being appointed will not happen. In this way, there is no transgression, so there will be no accusations of preaching at sunset and preaching for a small amount of food, etc., and giving Dharma robes and sewing Dharma robes are also the responsibility of the venerable Bhikshu. Therefore, even if a Bhikshuni does these two things, it will not be unreasonable. Sitting on roads and boats, because all women are weak, even if they go to someone else's partner, they will not be subject to punishment. Sitting in a secluded place is not like what is guarded by a Bhikshu, which will be described below. It is not unreasonable for a Bhikshu to have food prepared and eat it, so it will not become a fault of the Bhikshuni. Giving does not belong to this, which will be described below. Because there is little food offered to Bhikshunis, Bhikshunis belong to the training. Begging for food will be described in the confession. Because the nature of women is generally inferior, it is impossible to sit and stand in relatives' homes. Because the nature of women is very accumulated, it is impossible to use ungranted clothes at will. The ceremony of incomplete ordination will be described below, as well as not allowing the wearing of coarse cloth, etc. Therefore, for Bhikshunis, even temporary training includes ordination without learning, and giving ordination every year, etc. Some are completely absent for Bhikshus. Things like giving are different, and like touching and sleeping together with a woman, it will become a prank of a Bhikshu. Like pouring Indian wine into a bird's container, it will become a Sanghavasesa offense, just as it becomes a Parajika offense for a Bhikshu. Eating garlic, shaving secret hair, and like supporting the body with the palms of the hands, some will become reducing offenses, etc., all of which are here.

============================================================

==================== 第 271 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བུད་ཙམ་དུ་བསྟན་གྱི་རྒྱས་པར་ནི་འདུལ་བ་རྣམ་པར་སྨྲ་བ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག །ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་འདིའི་སྐབས་སུ་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི། རབ་ཏུ་བྱུང་མ་ལ་ཟས་བྱིན་དུ་རུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་དགེ་སློང་མ་ལ་དགེ་སློང་ཕས་ཟས་སྦྱིན་ཡང་འགལ་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཆུང་མ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུང་མ་ལ་ཡང་ཟས་བྱིན་ཡང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །དེས་བླང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་དེ་དག་གིས་ཟས་བྱིན་ན་ཟོས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །བུ་ཆུང་ངུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་མི་སྤང་ཞེས་པ་ནི་མལ་མི་ཐུབ་པའི་བུ་ཆུང་རུམ་དུ་ཆུ་གཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མའོ་ཅོག་གིས་སམ་ཞེ་ན། སྡོམ་པ་ཐོབ་བས་སོ་ཞེས་པ་
ཡིན་ཏེ་སྡོམ་པ་ཐོབ་པའི་དགེ་སློང་མས་གོང་མ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཡང་སྡོམ་པ་བྱིན་པའི་རིགས་སམ་མི་རིགས་ཤེ་ན། འདི་ལ་བྱིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བུ་ཆུང་ངུ་ཡོད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྡོམ་པ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ད་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པ་ལ་མ་ཚང་བ་འཇོག་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རབ་ཏུ་འབྱིན་ཅིང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ལོ་བཅུ་གཉིས་སུ་མ་ཚང་ལ་གོང་མ་ལྟར་བྱེད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བཅུ་གཉིས་སུ་མ་ཚང་བ་དེ་སུ་ཞེ་ན། ཉིད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཁན་མོ་ཉིད་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ལོ་བཅུ་གཉིས་སུ་མ་ཚང་ནའོ། །མ་ཚང་བ་འཇོག་བའོ།། །།སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པར་འཁོར་འཇོག་པའི་ལྟུང་བ་སྟོན་པའི་ཐོག་མར་འཁོར་བཅང་བའི་ཆོ་ག་ཇེ་སྟོན་པ་ནི་འཁོར་དང་ཚད་མེད་པའི་འཁོར་འཆང་བའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོང་འཁོར་དང་ཚད་མེད་པའི་འཁོར་སྲེལ་དུ་དབང་བའི་སྡོམ་པ་ཕོག་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་དཔོག་ཅེ་ན། དེ་འཇོག་ནུས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་གཡོག་ལ་སོགས་པ་འཁོར་འཇོག་ཅིང་སྲེལ་ནུས་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟ་བུའི་གནང་བ་ཕོག་ཤིག་པའོ། །འཇོག་ནུས་པ་ཉི་ཚེ་ལའམ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ཀྱང་ལོ་གྲངས་འདི་སྙེད་ཀྱང་ལོན་ལ་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཡོན་ཏན་ཀྱང་ཡོད་ན་གདོང་གནང་བ་ཕོག་ཤིག་པའོ། །གཞན་གྱིས་མི་གསོལ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་རྣམ་གཉིས་མེད་པར་འཁོར་སྲེལ་བའི་གསོལ་བའང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཁོར་སྲེལ་བའི་ལྟུ

【汉语翻译】
仅仅在略微增长的教法方面，要像从律藏论者所说的那样去理解。从琐碎之事中产生的，在此情况下顺便说明的是：允许给比丘尼食物等等，意思是说，对于出家的比丘尼，比丘给予食物也没有违背。对于小妾也一样，意思是说，对于小妾也允许给予食物。她们接受也一样，意思是说，那些妇女给予食物，吃了也没有过失。与小儿子一起睡觉也不禁止，意思是说，对于不能自理的小儿子，尿在怀里也没有关系。比丘尼们都这样吗？回答是，因为获得了戒律。意思是说，获得了戒律的比丘尼要像前面那样做。再问，是给予戒律的种姓还是非种姓呢？回答是，给予这种人，意思是说，对于有小儿子的人，要给予戒律。现在，对于除了七十二种以外的堕罪，什么是设置不完整的堕罪呢？是剃度和授比丘尼戒，意思是说，如果剃度和授比丘尼戒，就会犯堕罪。什么时候会这样呢？回答是，对于不满十二岁的人，如果像前面那样做，就会有过失。不满十二岁的是谁呢？回答是，自己授比丘尼戒，意思是说，尼师自己受比丘尼戒后不满十二岁。这是设置不完整的。没有获得戒律而设置僧团的堕罪，首先说明设置僧团的仪轨，即给予持有僧团和无量僧团的戒律等等，意思是说，要授予能够掌管僧团和无量僧团的戒律。如何衡量呢？回答是，如果能够设置，意思是说，如果能够设置和掌管照顾病人等的僧团，那么就应该像前面那样给予许可。仅仅是能够设置吗？回答是，受比丘尼戒后满了十二年，意思是说，即使受了比丘尼戒，也满了这么多年，并且也具备了像前面那样的功德，那么就应该给予许可。不要请其他人，意思是说，不要像前面那样，没有两种情况而请求掌管僧团。掌管僧团的堕

【英语翻译】
Regarding the mere increase of the teachings, understand it as it comes from the Vinaya masters. Incidentally, in this case arising from trivial matters, it is shown that it is permissible to give food to nuns, etc., meaning that for an ordained nun, it is not contradictory for a monk to give food. It is also the same for a concubine, meaning that it is also permissible to give food to a concubine. It is also the same if they receive it, meaning that if those women give food, it is not a fault to eat it. It is not forbidden to sleep with a small child, meaning that it is okay for a small child who cannot control himself to urinate in his lap. Do all the nuns do this? The answer is, because they have received the precepts. It means that a nun who has received the precepts should do as before. Again, is it a lineage or non-lineage that gives the precepts? The answer is, give it to this kind of person, meaning that you should give the precepts to someone who has a small child. Now, regarding the offenses other than the seventy-two, what is the offense of setting up incompleteness? It is ordination and bestowing full ordination, meaning that if you ordain and bestow full ordination, you will commit an offense. When will this happen? The answer is, if you do as before for someone who is not yet twelve years old, it will be a fault. Who is not yet twelve years old? The answer is, she herself bestows full ordination, meaning that the female preceptor herself, after receiving full ordination, is not yet twelve years old. This is setting up incompleteness. The offense of setting up a sangha without having received the precepts, first of all, the ritual of holding the sangha is shown, which is to give the precepts of holding the sangha and the immeasurable sangha, etc., meaning that you should bestow the precepts that empower you to manage the sangha and the immeasurable sangha. How do you measure it? The answer is, if you can set it up, meaning that if you can set up and manage a sangha that takes care of the sick, etc., then you should give permission as before. Is it just that you can set it up? The answer is, after receiving full ordination, you are twelve years old, meaning that even after receiving full ordination, you are this many years old, and you also have the qualities like before, then you should give permission. Do not ask others, meaning that you should not ask to manage the sangha without the two situations as before. The offense of managing the sangha

============================================================

==================== 第 272 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། སྡོམ་པ་སྔ་མ་ཐོབ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཁོར་སྲེལ་བའི་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་བར་རབ་ཏུ་ཕྱུང་ངམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པས་ཤེ་ན། འཁོར་འཇོག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པར་འཁོར་འཇོག་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པར་འཇོག་པའོ།། །།ཚད་མེད་པའི་འཁོར་འཇོག་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཚད་མེད་བའི་འཁོར་ཕྱི་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཕྱི་མའི་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པར་འཁོར་
ཚད་མེད་པར་འཇོག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཚད་མེད་པ་འཇོག་པའོ།། །།བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། བག་མར་སོང་བ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཚུན་ཚད་དུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བག་མར་སོང་བ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་ན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་རིགས་པ་ལས་སྔན་ན་ཚོགས་སུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ལོ་བཅུ་གཉིས་མ་ལོན་བར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ནའོ། །གཞན་ཡང་ལྟུང་བ་འགྱུར་བ་ནི། གཞན་ནི་ལོ་ཉི་ཤུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བག་མ་བྱས་པ་ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་རིགས་པ་ལས་སྔ་ན་ཚོགས་སུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདིའི་ཆོ་ག་གཞན་ནི་དགེ་སློང་ཕའི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་བཤད་པའི་ཚེ་རྒྱས་པར་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །ལོ་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའོ།། །།ཚིག་ཟློ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། བསླབ་པ་མ་བྱིན་བར་མཁན་མོ་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློབ་མའི་ཁྲིམས་མ་ཕོག་པར་ལྟང་ཀམ་དུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་མཁན་མོ་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཚིག་ཟློ་བའོ།། །།མ་བསླབས་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། འདི་མ་སྤྱད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་དགེ་སློང་མའི་བསླབ་པ་མ་བསླབས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། བསླབ་པ་མ་བསླབས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའོ།། །།བསླབས་ཀྱང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མ་བྱས་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། སྤྱད་ཀྱང་མ་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་དགེ་སློབ་མའི་བསླབ་པ་བསླབས་ཀྱང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མ་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་ཏེ་བསྙེན་བར་མ་རྫོགས་པར་ནི་ཉེས་མེད། བསླབ་པ་སྤྱད་ཀྱང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་མ་བྱས་པའོ།། །།ཆོས་འཚོང་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཇི་སྟེ་ང་ལ་གོས་བྱིན་ན་ཁྱོད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྙེན་པར་རྫོ

【汉语翻译】
关于亲自宣说：意思是“如果未获得先前的戒律”。也就是说，如果未获得断除轮回的戒律，就出家或受比丘戒，则会犯堕罪。如果这样做呢？意思是“安立僧团”。也就是说，如果未获得戒律就安立僧团，最初就会有过失。未获得戒律而安立僧团。// 什么是安立无量僧团的堕罪？意思是“也是后来的无量僧团”。也就是说，如果未获得后来的戒律，就安立无量的僧团，则会犯堕罪。安立无量僧团。// 什么是受比丘戒的堕罪？意思是“嫁人后未满十二岁就受比丘戒”。也就是说，嫁人后如果年满十二岁，本来可以受比丘戒，如果提前在僧团中受比丘戒，则会犯堕罪。未满十二岁就受比丘戒。另外，堕罪的改变是：“另外是二十岁”。也就是说，未嫁人的女子年满二十岁后，本来可以受比丘戒，如果提前在僧团中受比丘戒，则会犯堕罪。这里的其他仪轨，在宣说比丘的受比丘戒时，已经详细说明。未满二十岁就受比丘戒。// 什么是重复语句的堕罪？意思是“未给予学处就做亲教师”。也就是说，如果未给予比丘尼的戒律，就仓促地做受比丘戒的亲教师，则会犯堕罪。重复语句。// 什么是未学习而受比丘戒的堕罪？意思是“不修习这个”。也就是说，如果在两年内未学习比丘尼的学处就受比丘戒，则会犯堕罪。未学习学处而受比丘戒。// 什么是学习后未受比丘戒的堕罪？意思是“修习了也不给予”。也就是说，如果在两年内学习了比丘尼的学处，但未受比丘戒，则会犯堕罪。如果因缘不具足而未受比丘戒，则没有罪过。修习了学处但未受比丘戒。// 什么是贩卖佛法的堕罪？意思是“如果你给我衣服，我就给你受比丘戒”，这样受比丘戒的

【英语翻译】
Regarding personally declaring it: It means "if the previous precepts are not obtained." That is, if one does not obtain the precepts of cutting off samsara and ordains or receives the full ordination of a bhikshu, one will commit a downfall. How is it done? It means "establishing the sangha." That is, if one establishes a sangha without obtaining the precepts, there will be a fault from the beginning. Establishing a sangha without obtaining the precepts. // What is the downfall of establishing an immeasurable sangha? It means "also the later immeasurable sangha." That is, if one does not obtain the later precepts and establishes an immeasurable sangha, one will commit a downfall. Establishing an immeasurable sangha. // What is the downfall of giving full ordination? It means "giving full ordination to one who has married before the age of twelve." That is, if one who has married reaches the age of twelve, it is appropriate to receive full ordination, but if one receives full ordination in the sangha before that, it will be a downfall. Giving full ordination before the age of twelve. Furthermore, the change of downfall is: "Furthermore, it is twenty years old." That is, after an unmarried woman reaches the age of twenty, it is appropriate to receive full ordination, but if one receives full ordination in the sangha before that, one will commit a downfall. The other rituals here have been explained in detail when explaining the full ordination of a bhikshu. Giving full ordination before the age of twenty. // What is the downfall of repeating words? It means "acting as an abbess without giving the precepts." That is, if one does not give the precepts of a bhikshuni and hastily acts as an abbess for full ordination, one will commit a downfall. Repeating words. // What is the downfall of giving full ordination without learning? It means "not practicing this." That is, if one gives full ordination without learning the precepts of a bhikshuni for two years, one will commit a downfall. Giving full ordination without learning the precepts. // What is the downfall of not giving full ordination after learning? It means "practicing but not giving." That is, if one learns the precepts of a bhikshuni for two years but does not give full ordination, one will commit a downfall. If one does not receive full ordination due to circumstances, there is no fault. Practicing the precepts but not giving full ordination. // What is the downfall of selling the Dharma? It means "If you give me clothes, I will give you full ordination," thus giving full ordination.

============================================================

==================== 第 273 段 ====================
【原始藏文】
གས་པར་འདོད་པ་ལ་ཟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ནོར་གསུངས་ཤིང་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་འཚོང་བའོ།། །།རྣམ་པར་སླུ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། མཐུན་བར་སྟན་ལ་ཁྱིམ་པའི་བྱ་བ་བརྟུལ་བ་དང་རབ་ཏུ་མ་ཕྱུང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐེམ་མོ་གཽ་ཏ་མས་ཡུགས་ས་
མོ་གཞོན་ནུ་བསླུས་པ་ལྟ་བུར་སྔར་རབ་ཏུ་དབྱུང་བླ་བ་སྐད་དུ་བྱས་ལ་དེས་སོ་ནམ་བཏང་ནས་ཆས་ཏེ་འོངས་པ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མ་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་བསླུས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སོ། །སླུ་བའོ།། །།རྒྱུད་མང་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། རེ་རེ་ཞིང་རབ་ཏུ་འབྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལོ་རེ་མི་རེ་རབ་ཏུ་འབྱུང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལོ་རེས་བཅད་ཅིང་འབྱིན་པ་ནི་ཉེས་མེད། རྒྱུད་དམར་པོའོ།། །།མ་གནང་བ་སྡུད་པའི་ལྟུང་བ་ནི་བདག་པོས་མ་གནང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་ཐབ་ཀྱིས་མ་བཏང་བའི་བུད་མེད་རབ་ཏུ་འབྱུང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །མ་གནང་བ་སྡུད་པའོ།། །།སྐྱོན་ཅན་སྡུད་པའི་ལྟུང་བ་རྣམ་པ་བཞི་ནི། གཡེམ་སྤྱོད་པ། སྦྲུམ་པ། མྱ་ངམ་གྱིས་ཉེན་པ། འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ཀྱང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུར་རབ་ཏུ་ཕྱུང་བ་བས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ།། སྐྱོན་ཅན་སྡུད་པར་གཏོགས་པའོ།། །།གཡེལ་བར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བའི་རྣམ་པ་བཞི་ལ། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མི་སྡུད་ནའོ་ཞེས་པ་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་མཐོང་ན་སེལ་བར་མི་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་སློབ་བར་མི་བྱེད་པ་ཞེས་པ་དང་ནད་པའི་རིམ་གྲོ་མི་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟར་གཡེལ་ཞིང་ནན་ཏན་དང་རིམ་གྲོ་མི་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཉེ་གནས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་ཉེ་གནས་ལ་གཡེལ་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟླ་བ་སྟོན་པའོ། །གཡེལ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།འཕྱོན་མ་བསྟེན་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཉིད་ཀྱི་སྟེན་པའི་ནང་དུ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཆང་བུ་འཇུག་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཆང་བུ་ཉིད་ཀྱི་འཛག་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་གིས་ཀྱང་རུང༌། གཞན་འཇུག་ཏུ་བཅུག་ན་ནི་ཕས་ཕམ་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་རོ། །རྒྱུན་ལས་བཟློག་ཅིང་མི་བཟེད་ཅེས་པ་ནས་འདི་ནི་དཔེར་ཟད་དོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་ཕྲན་ཚེགས

【汉语翻译】
说是想要受比丘戒等，说了过失，如果这样说就会堕落。贩卖佛法啊。什么是欺骗的堕落呢？出家和，在和合的坐垫上伪装成在家人的行为，以及没有出家啊，就像干瘦的乔达摩欺骗年轻的寡妇一样，以前让他出家，说是喇嘛，让他耕田，然后带着东西来了，如果没有受比丘戒就会堕落。用其他方式欺骗是恶作。欺骗啊。什么是血统众多的堕落呢？说是每一个都让出家啊，就是说每年让一个人出家就会堕落。每年隔开出家就没有罪过。红色血统啊。什么是接纳未经允许者的堕落呢？说是主人不允许啊，就是说没有得到家人允许的妇女出家就会堕落。接纳未经允许者啊。什么是接纳有缺陷者的四种堕落呢？行淫者，怀孕者，被忧愁逼迫者，争吵者，即使受了比丘戒，就是说像这些指名道姓的人，比起让他们出家，即使让他们受比丘戒也会堕落。属于接纳有缺陷者啊。什么是属于懈怠的四种堕落呢？说是不接纳出家和受比丘戒者，以及见到阻碍不消除，以及不教导，以及不照顾病人啊，像这些一样，如果懈怠而不努力和照顾，就会显示堕落。近侍也是，意思是不仅是对不成熟的弟子懈怠，对近侍懈怠也会堕落，月亮显示。属于懈怠啊。什么是侍奉娼妓的堕落呢？说是自己的生殖器内放入印度的酒糟等，就是说如果把印度的酒糟放入自己的生殖器就会堕落。印度酒糟是指任何形式的例子。如果让别人放入，就会变成胜过堕罪的粗罪。从违背常理和不忍受直到这是个例子为止所说的一切都是细微之处。

【英语翻译】
It is said that wanting to receive the Bhikshu precepts, etc., speaks of faults, and saying this will lead to downfall. Selling the Dharma. What is the downfall of deception? Ordination and, on a harmonious seat, pretending to be a householder, and not being ordained, like the emaciated Gautama deceiving a young widow, previously having him ordained, saying he was a Lama, having him till the land, and then coming with things, if he has not received the Bhikshu precepts, he will fall. Deceiving in other ways is a misdeed. Deception. What is the downfall of many lineages? It is said that each one is allowed to be ordained, that is, if one person is ordained each year, it will lead to downfall. Separating and ordaining each year is not a fault. Red lineage. What is the downfall of accepting those who are not allowed? It is said that the master does not allow it, that is, if a woman who has not been allowed by her family is ordained, it will lead to downfall. Accepting those who are not allowed. What are the four downfalls of accepting those with defects? A fornicator, a pregnant woman, one oppressed by sorrow, a quarrelsome person, even if they have received the Bhikshu precepts, that is, like these people who are named, even if they are given the Bhikshu precepts rather than being ordained, they will fall. Belonging to accepting those with defects. What are the four downfalls that belong to negligence? It is said that not accepting those who are ordained and have received the Bhikshu precepts, and not eliminating obstacles when seen, and not teaching, and not taking care of the sick, like these, if one is negligent and does not make efforts and take care, it will show downfall. The attendant also, meaning that not only being negligent towards immature disciples, but also being negligent towards attendants will lead to downfall, the moon shows. Belonging to negligence. What is the downfall of serving prostitutes? It is said that putting Indian wine residue, etc., into one's own genitals, that is, if Indian wine residue is put into one's own genitals, it will lead to downfall. Indian wine residue refers to any form of example. If one allows another to put it in, it will become a gross offense that surpasses the downfall. From deviating from the norm and not enduring until this is an example, everything that is said is subtle.

============================================================

==================== 第 274 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་བདག་གིར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུན་ལས་བཟློག་ཅིང་བཟེད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མངལ་གྱི་སྒོར་ཁུ་བ་མི་བླུགས་ཞེས་པ་ནི་སྦེད་མ་ལྟ་བུར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །རྐེད་ཆིངས་ཀྱིས་ལྟོ་བ་
མི་བཅིང་ཞེས་པ་དང༌། ནུ་ཆིངས་ཀྱིས་ནུས་པ་ཡིན་ན་ཞེས་པ་དང་བདེ་བར་བྱེད་པའི་བར་ཚངས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ཕྲ་བར་འདོད་པས་རྐེད་ཆིངས་ཀྱིས་ལྟོ་བཅིངས་པ་དང་ནུ་རློ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ནུ་ཆིངས་ཀྱིས་འཆིང་བ་དང་ནུ་བར་ཡངས་འདོད་པའི་ཕྱིར་བར་ཚངས་འཇུག་པ་རྣམས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདི་ནི་དཔེར་ཟད་དོ་ཞེས་པ་ནི་རྐེད་ཆིངས་དང་ནུ་ཆིངས་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་ཐག་སྲད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གང་གིས་ཀྱང་ལྟོ་དང་ནུ་འཆིང་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཕྱོན་མ་བསྟེན་པའོ།། །།འཕྱོན་མ་བསྟེན་པ་དང་འདྲ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། མཚན་གྱི་ནང་དུ་སོར་མོའི་ཚིགས་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་འཁྲུ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཛག་བྱེད་ཀྱི་ནང་དུ་ཚིགས་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་འཇུག་ཅིང་འཁྲུ་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །འཕྱོན་མ་བསྟེན་པ་དང་འདྲ་བའོ།། །།འཕྱོན་མ་བསྟེན་པར་འཐེར་བ་ལྟ་བུར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། འདིར་ཐལ་མོས་རྡོབ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཛག་བྱེད་ལ་ཐལ་མོས་རྡེབ་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འཕྱོན་མ་བསྟེན་པས་འཐེར་བ་ལྟ་བུར་བྱེད་པའོ།། །།སྟེན་པའི་ཆོ་གར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དེའི་སྤུ་འདྲེག་པར་བྱེད་དམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་གྱི་སྤུ་བྲེགས་སམ་འདྲེག་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྟེན་པའི་ཆོ་གར་བྱེད་པའོ།། །།རེག་པར་མི་བྱ་བ་དང་འདྲེ་བར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་བཅུ་གཅིག་གཅིག་བར་དུ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་རེག་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པ་དང་རེག་པར་བྱ་བའི་མི་རིགས་པ་ལས་དེ་དང་འདྲེན་ལྟུང་བར་འགྱུར། དེ་དག་གི་དང་པོ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། སྐྱབས་ཡོད་པར་ཁྱིམ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྟེན་ནུས་པའི་སྐྱེས་པ་དང་སྐྱབས་ཡོད་པར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་ན་ལྟུང་བའོ། །སྐྱབས་གང་ཞེ་ན། རྩིག་པ་ཤིང་ཚགས་གོས། ཐིབས་པོ། མུན་པ་རྣམས་དེར་འགྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གིས་སྐྱབས་ན་དེར་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །ལྟུང་བ་གཉིས་པོ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་དང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་ལྟ་བུའི་སྐྱབས་ཡོད་པར་དགེ་སློང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་ན་ལྟུང་བའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། བླ་གབ་མེད་

【汉语翻译】
这表明，从……产生的是过失。因此，为了将快乐据为己有，如果停止日常行为并忍受，就会变成过失。所谓“不要将精液倒入子宫之门”，就是不要像隐藏一样。所谓“不要用腰带束缚腹部”，以及“如果用胸罩束缚乳房”，以及“不要在舒适的地方进行间隔”，是因为想要细微的身体，所以不要用腰带束缚腹部，因为想要乳房隆起，所以用胸罩束缚，以及因为想要乳房宽大，所以进行间隔，这些都不要做。所谓“这只是个例子”，腰带和胸罩只是例子，不要用绳子等任何方式束缚腹部和乳房。是关于卖淫。那么，类似于卖淫的堕落是什么呢？据说“在阴道内清洗超过两指节”，就是说，在流出物中插入超过两指节并清洗，这表明会堕落。类似于卖淫。那么，类似于被卖淫者羞辱的堕落是什么呢？据说“在这里用手掌拍打”，就是说，用手掌拍打流出物也会导致堕落。类似于被卖淫者羞辱。那么，作为卖淫仪式而做的堕落是什么呢？据说“剃掉或让人剃掉那里的毛发”，就是说，剃掉或让人剃掉阴毛会导致堕落。作为卖淫仪式而做。不能触摸的和属于混合的堕落，总共归纳为十一个来展示。所谓不能触摸，就是与男子和不能触摸的种族混合会导致堕落。那么，这些的第一个是什么呢？据说“在有庇护的情况下与在家人一起坐着”，就是说，与能够依靠的男子在有庇护的情况下一起坐着会导致堕落。什么是庇护呢？墙壁、木栅栏、衣服、厚厚的、黑暗，这些在那里完成，就是说，用名字提到的这些可以作为庇护。那么，第二个堕落是什么呢？是与比丘，就是说，在像上面一样的有庇护的情况下与比丘一起坐着会导致堕落。第三个是什么呢？没有遮盖

【英语翻译】
This shows that what arises from... is a fault. Therefore, in order to claim happiness as one's own, if one stops daily activities and endures, it becomes a fault. The so-called "do not pour semen into the door of the womb" means do not act like hiding something. The so-called "do not bind the abdomen with a waistband," and "if you bind the breasts with a bra," and "do not make intervals in a comfortable place," is because one desires a subtle body, so do not bind the abdomen with a waistband, and because one wants the breasts to be raised, so bind them with a bra, and because one wants the breasts to be wide, so making intervals, do not do these things. The so-called "this is just an example," the waistband and bra are just examples, do not bind the abdomen and breasts in any way with ropes or anything else. It is about prostitution. So, what is the downfall similar to prostitution? It is said that "washing more than two finger joints inside the vagina," that is, inserting more than two finger joints into the discharge and washing, which shows that it will lead to downfall. Similar to prostitution. So, what is the downfall similar to being humiliated by a prostitute? It is said that "here, slapping with the palm," that is, slapping the discharge with the palm will also lead to downfall. Similar to being humiliated by a prostitute. So, what is the downfall done as a ritual of prostitution? It is said that "shaving or having someone shave the hair there," that is, shaving or having someone shave the pubic hair will lead to downfall. Done as a ritual of prostitution. The untouchable and the downfall belonging to mixing are summarized into eleven to show. The so-called untouchable, that is, mixing with a man and an untouchable race will lead to downfall. So, what is the first of these? It is said that "sitting together with a householder in a place with shelter," that is, sitting together with a man who can be relied upon in a place with shelter will lead to downfall. What is shelter? Walls, wooden fences, clothes, thick things, darkness, these are accomplished there, that is, these mentioned by name can serve as shelter. So, what is the second downfall? It is with a Bhikshu, that is, sitting together with a Bhikshu in a place with shelter like the above will lead to downfall. What is the third? Without cover

============================================================

==================== 第 275 段 ====================
【原始藏文】
པར་སྔ་མ་དང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བླ་གབ་མེད་པར་ཁྱིམ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་ན་ཡང་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །བཞི་པ་གང་ཞེ་ན། ཕྱི་མ་
ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་བླ་གབ་མེད་པར་ལྷན་ཅིག་འཁོད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདི་གཉིས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དང་དགེ་སློང་ཟླས་འགྲོགས་ན་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་གནས་ན་འཁོད་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་མ་ཕྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཟླ་དང་འགྲོགས་ཤིང་གོང་མ་ལྟ་བུའི་གནས་ན་འཁོད་ན་ཡང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ལྔ་པ་གང་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པའི་རྣ་བར་བཤུབ་ཅིང་སྤྲིང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དོན་ཡོད་ཀྱང་རུང་མེད་ཀྱང་རུང་མདུན་རྒྱབ་དང་གཡས་གཡོན་གང་ནས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཁྱིམ་པའི་རྣ་བར་བཤུབ་ཅིང་སྨྲ་ན་ལྟུང་བར་གྱུར་བའོ། །དྲུག་པ་གང་ཞེ་ན། འདི་བཞིན་དུ་ལེན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པ་ལ་གོང་མ་ལྟར་བཤུབས་པ་ལེན་ཅིང་ཉན་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བདུན་པ་གང་ཞེ་ན་དགེ་སློང་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་གི་རྣ་བར་བཤུབས་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བརྒྱད་པ་གང་ཞེ་ན། དེ་ལས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེས་བཤུབས་ཤིང་བསྒོ་བ་ཉན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་པ་དང་དགེ་སློང་ཐ་དད་དུ་ཕྱི་བ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡིན་པས་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་དུ་རེ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དགུ་པ་གང་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པ་ལས་རིག་པ་ནོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པ་དེའི་ཚིག་བདག་གིར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་ནོད་ཅིང་ལེན་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བཅུ་པ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལས་དེ་ཀློག་ཏུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་ལས་གཙུག་ལག་ལ་སོགས་པ་རིག་པ་གཞན་ནོང་དུ་བཅུག་ཅིང་སློབ་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་གང་ཞེ་ན་རྨ་བཅིངས་ཤིང་རྒྱུས་འགྲོལ་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨན་པ་ལྟ་བུ་ལ་ཆགས་པའི་ཕྱིར་མ་བཀབ་ཅིང་བཅིངས་ན་ལྷོད་ཅེས་ཤེའམ་དམ་ཆེས་ཞེས་འགྲོལ་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བདེན་བའི་དོན་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་རྒྱུ་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་གྱི་སྙིང་ནས་དམ་ལྷོད་ཁྱེར་ཏེ་དེ་སྐད་དུ་ཟེར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །རེག་པར་མི་བྱ་བ་དང་འདྲེ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།བཙས་པ་ལ་གདུ་བའི་ལྟུང་
བ་གང་ཞེ་ན། རྒྱུད་སྲེལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞན་གྱི་བུ་པང་པར་ལེན་ཅིང་འཚོ་ན་ལ

【汉语翻译】
前面说的是，不加遮掩地与在家人同处一室，也属于堕落。第四个是什么呢？后面说的也是，与比丘不加遮掩地同处一室，也会导致堕落。这两种情况与同伴一起则无罪，意思是说，如果在家人和比丘结伴同行，即使住在像前面说的那种地方，也不会有罪过。比丘尼也像前面一样，与人同行也一样，意思是说，比丘尼与同伴同行，即使住在像前面说的那种地方，也没有罪过。第五个是什么呢？在家人耳边私语并传递信息，意思是说，无论有意义还是没有意义，无论前后左右，只要在家人耳边私语说话，就会导致堕落。第六个是什么呢？像这样接受，意思是说，如果从在家人那里像前面那样接受私语并倾听，也会导致堕落。第七个是什么呢？对比丘，意思是说，像前面一样，对比丘的耳朵私语，也会导致堕落。第八个是什么呢？从那，意思是说，如果听取他人的私语和教诲，也会导致堕落。为什么在家人和比丘要分开呢？因为比丘是行持梵行的人，为了消除希望罪过能够被容忍的想法。第九个是什么呢？从在家人那里学习知识，意思是说，为了将那个在家人所说的话据为己有，从他那里学习并接受声明等知识，就会导致堕落。第十个是什么呢？让他人从这里阅读，意思是说，让比丘尼学习声明等其他知识，也会导致堕落。第十一个是什么呢？包扎伤口并让人解开绷带，意思是说，因为贪恋医生之类的人，不遮盖伤口就包扎，或者让人解开绷带，问是松了还是紧了，就会导致堕落。因此，真实的意思是无罪，意思是说，如果像前面那样做，就会有罪过，但如果真心实意地调整松紧度并那样说，就没有罪过。属于不应触摸和混合的事物。生育后导致堕落的是什么呢？抚养孩子，意思是说，如果将别人的孩子抱在怀里并抚养，就会

【英语翻译】
The previous one said that staying in the same room with a householder without concealment is also a downfall. What is the fourth one? The latter also says that staying in the same room with a monk without concealment will also lead to downfall. These two cases are innocent with companions, meaning that if a householder and a monk travel together, even if they live in a place like the one mentioned above, there will be no sin. The bhikkhuni is also the same as before, and it is the same to travel with others, meaning that if the bhikkhuni travels with companions, even if she lives in a place like the one mentioned above, there is no sin. What is the fifth one? Whispering in the ear of a householder and passing on information, meaning that whether it is meaningful or meaningless, whether it is front, back, left, or right, as long as you whisper and speak in the ear of a householder, it will lead to downfall. What is the sixth one? Accepting like this, meaning that if you accept whispers and listen from a householder like the one mentioned above, it will also lead to downfall. What is the seventh one? To a monk, meaning that like the one mentioned above, whispering in the ear of a monk will also lead to downfall. What is the eighth one? From that, meaning that if you listen to the whispers and teachings of others, it will also lead to downfall. Why should householders and monks be separated? Because monks are those who practice celibacy, in order to eliminate the idea of hoping that sins can be tolerated. What is the ninth one? Learning knowledge from a householder, meaning that in order to take the words of that householder as one's own, learning and accepting statements and other knowledge from him will lead to downfall. What is the tenth one? Letting others read from here, meaning that letting bhikkhunis learn statements and other knowledge will also lead to downfall. What is the eleventh one? Bandaging wounds and letting people untie bandages, meaning that because of greed for doctors and the like, bandaging without covering the wound, or letting people untie the bandages and asking whether it is loose or tight, will lead to downfall. Therefore, the true meaning is innocent, meaning that if you do it like the one mentioned above, there will be sin, but if you sincerely adjust the tightness and say that, there is no sin. It belongs to things that should not be touched and mixed. What leads to downfall after giving birth? Raising children, meaning that if you hold other people's children in your arms and raise them, it will

============================================================

==================== 第 276 段 ====================
【原始藏文】
ྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བཙས་པ་ལ་གདུ་བའོ།། །།གོང་པོ་ནན་གྱིས་གླགས་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་ནི་གསུམ་སྟེ་དེ་ལ་དང་པོ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པ་ལ་མ་ཞུས་པར་ཁྱིམ་པའི་ཞག་ལོན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པ་གཞན་གྱི་དེར་དགོངས་པའི་ཚེ་བདག་ལ་གཡར་རས་ཀྱིས་འཚོས་ཤིག་ཆོས་ཁྱིམ་བདག་ལ་མ་བསྙད་པར་ནུབ་གཅིག་འདས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བུད་མེད་ཀྱི་ཁས་ལས་ན་དེ་ལ་མ་ལུས་ཀྱང་སླ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་དེའི་དབང་བུད་མེད་ཀྱི་ཁར་རག་ལས་པ་ཞིག་ན་ཁྱིམ་བདག་ལ་མ་དྲིས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གཉིས་པ་གང་ཞེ་ན། འཁྲན་ས་མ་གཏོགས་པར་མཚན་འདས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གང་འདུག་པའི་ཉེན་ཀོར་ན་ལྐག་ལྐོག་དང་སྐྱབས་ཡོད་པ་རྣམས་མ་བྱུལ་ཏམ་སམ་བསྐྲུས་པར་མཚན་འདས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་གཞན་མེད་པར་གནས་ཁང་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་གྲོགས་མེད་པར་གནས་ཁང་དུ་ཞག་གཅིག་ལོན་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཉམས་ཉེས་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཟླ་དེ་བབས་སམ་ཤིང་ཆད་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་ཉེས་བྱུང་ནས་གཅིག་པུ་ལུས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གོང་པོ་ནན་གྱིས་གླགས་སྤང་བའོ།། །།ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་དང་ནུབ་གཅིག་ལ་མཐངས་སྤྲད་ཅིང་ཉལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲི་གཅིག་ལ་མཐངས་སྤྲད་ཅིང་ཉལ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དུ་མ་ཡང་རུང་ཚད་ཐུར་ལ་སོགས་པས་བར་ཚངས་བྱས་ཤིང་ཡན་ལག་རེག་ཀྱང་མྱོང་བར་མི་བྱེད་པར་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་ན་མི་བསྐྱོད་པའི་ཁྲི་དང་ཐལ་མལ་པ་དང་བཏིང་བ་རྣམས་ཉེས་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དུ་མ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱས་ན་ཁྲིའམ་མལ་དང་ལོ་མ་ཡན་ཆད་གང་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་ཡང་བླ་བའོ། །ཡོད་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའམ་མལ་ལ་སོགས་པ་གུད་ན་ཡོད་ཅིང་ཉ་དུ་རུང་བ་ལས་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཅིང་ཅར་དུ་ཉལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ལོངས་པར་ངས་པ་དགག་པའོ།། །།བྱི་དོར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མ་བདག་གི་ཡན་ལག་
འདྲིལ་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་བདག་གི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་འདྲིལ་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལྷག་མ་བདུན་ནི་དགེ་སློབ་མ་ཡང་ཞེས་པ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་ཡང་ཞེས་པ་དང་ཁྱིམ་མི་མོ་ཡང་ཞེས་པ་དང་མུ་སྟེགས་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང་ཆུས་སྐུད་དུ་བཅུག་ན་ཡང་ཞེས་པ་དང་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་དྲི་ཞིམ་པའི་རྫས་ཀྱིས་དྲིལ་ནའོ་ཞེས་

【汉语翻译】
将要堕落的。出生时要悲伤啊。冈波南的防止过失的堕落有三种，那第一个是什么呢？未经告知俗人，在俗人家过夜，意思是如果其他俗人有此想法时，用借来的布来维持生计，不告诉施主，过一夜就会堕落。如果由女人负责，即使不全部拥有也很容易，意思是如果那个家的权力取决于女人，即使不问施主也没有罪过。第二个是什么呢？除了妓院以外，过夜，意思是自己所居住的周围，没有隐蔽和庇护的地方，或者没有建造，过夜就会堕落。第三个是什么呢？没有其他比丘尼，在住所里，意思是如果没有比丘尼作伴，在住所里过一夜就会堕落。发生灾难等是无罪的，意思是如果发生月亮落下或树木倒塌等灾难，独自留下是无罪的。冈波南的防止过失。一起睡觉的堕落是什么呢？与比丘尼同床共枕一夜，意思是如果在一张床上同床共枕，就会堕落。即使很多人也可以，用测量工具等隔开，即使肢体接触，也不享受，保持正念，不动的床和灰烬以及铺设物都是无罪的，意思是即使很多人一起也可以，这样做，无论是在床还是垫子甚至树叶上一起睡觉，都是可以的。如果存在，就会犯戒，意思是如果床或垫子等是分开的，而且可以容纳很多人，但像上面那样，紧紧地睡在一起，就会犯戒。禁止享受。有八种清洁的堕落，那第一个是什么呢？让比丘尼触摸自己的肢体，意思是如果让比丘尼触摸自己身体的肢体，就会堕落。剩下的七个是，让沙弥尼也触摸，让沙弥尼也触摸，让在家的女人也触摸，让外道女也触摸，用水浸湿后触摸，用自己的肢体涂抹香料。

【英语翻译】
It will lead to downfall. At birth, there is sadness. There are three types of downfalls that prevent faults according to Gongbo Nan, what is the first one? Staying overnight in a layman's house without informing the layman, meaning if other laymen have this thought, using borrowed cloth to make a living, without telling the patron, staying overnight will lead to downfall. If a woman is in charge, it is easy even if not all is owned, meaning if the power of that house depends on the woman, there is no fault even if the patron is not asked. What is the second one? Staying overnight except in a brothel, meaning in the surroundings where one lives, if there is no hidden or sheltered place, or if it is not built, staying overnight will lead to downfall. What is the third one? Without other nuns, in the residence, meaning if there is no nun as a companion, staying overnight in the residence will lead to downfall. It is faultless if disasters occur, meaning if disasters such as the moon falling or trees collapsing occur, it is faultless to be left alone. Gongbo Nan's prevention of faults. What is the downfall of sleeping together? Sleeping in the same bed with a nun for one night, meaning if sleeping in the same bed, it will lead to downfall. Even if there are many people, it is okay to separate with measuring tools, etc., and even if there is physical contact, not to enjoy it, to maintain mindfulness, and immovable beds, ashes, and bedding are faultless, meaning even if many people are together, it is okay to do it this way, whether sleeping together on a bed or a mat or even leaves, it is okay. If it exists, it will be a transgression, meaning if the bed or mat, etc., are separate and can accommodate many people, but like the above, sleeping tightly together will be a transgression. Prohibition of enjoyment. There are eight types of cleansing downfalls, what is the first one? Letting a nun touch one's limbs, meaning if letting a nun touch the limbs of one's body, it will lead to downfall. The remaining seven are, letting a novice nun also touch, letting a female novice also touch, letting a lay woman also touch, letting a heretical woman also touch, touching after wetting with water, smearing one's limbs with fragrant substances.

============================================================

==================== 第 277 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་ཚིགས་སམ་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འོད་དག་འདྲིལ་དུ་བཅུག་པ་དང་ཆུས་སྐུད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་སྐུད་ཅིང་འདྲིལ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ་གྲངས་ནི་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་རོ།། བྱི་བདར་བྱེད་པར་གཏོགས་པའོ།། །།ཆུའི་ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ལག་སྦྲེལ་ཅིར་ཁྲུས་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་བྱེད་ཅིང་ཁྲུས་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཆུའི་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།། །།སྒེག་པར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་དྲུག་གང་ཞེ་ན། སྒེག་པའི་ཕྱིར་ཨུ་ཤི་རས་འཆད་ནའོ་ཞེས་པ་དང་སོ་མངས་དང་ཆར་ཤད་དང་གསུམ་ཆར་དང་སྐྲ་བརྙན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང་ཁྱིམ་པའི་རྒྱན་ཐོགས་ནའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་གྲངས་ནི་རྩྭ་ཨུ་ཤི་རས་སྐྲ་འཆད་པ་དང་སོ་མངས་ཀྱིས་འཆད་པ་དང་ཆད་ཤད་ཀྱིས་འཆད་པ་དང་དེ་གསུམ་ཆར་གྱིས་འཆད་པ་དང་སྐྲ་བརྙན་འཇུག་པ་དང་གདུ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཁྱིམ་པའི་རྒྱན་ཐོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྒེག་པར་གཏོགས་པའོ།། །།དགའ་བར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་གསུམ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། གར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། ཡན་ལག་གང་གིས་ཀྱང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨིན་མ་བསྒུལ་བ་ཡན་ཆད་ཡན་ལག་གང་གིས་ཀྱང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གཉིས་གང་ཞེ་ན་གླུ་ལེན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་གླུ་བླངས་པས་ཤེ་ན། དེར་བསམས་ན་དབྱངས་བསྒྱུར་བ་ཡན་ཆད་གང་གིས་ཀྱང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གླུ་བླངས་པར་བསམས་ན་དབྱངས་ཡིན་ཆད་ཀྱང་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། རོལ་མོའི་སྤྱད་ཀྱིས་རོལ་མོ་བྱེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རོལ་མོའི་ཆ་སྤྱད་ཀྱིས་རོལ་མོ་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགའ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།ཡོ་ལང་བྱེད་པར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་ཡང་གསུམ་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། གདུགས་
སྤྱད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཆང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྲི་ན་ལྟུང་བའོ། །གཉིས་པ་གང་ཞེ་ན། ལྷམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱད་པའི་ཕྱིར་ལྷམ་སྲེལ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལྷམ་སྲེལ་ནོ་ཅོག་ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། དབྱར་མོ་ཐང་གི་མལ་ཆ་སྦ་བའི་ཕྱིར་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་མལ་ཆ་ལ་རིམ་གྲོ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྷམ་གྱོན་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན་ཁྲིའུའི་ཀུན་སྤྱོད་མེད་པར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲིའུའི་སྟེང་དུ་འདུག་ཅིང་ས

【汉语翻译】
以及“词”或“也”等，这些是指比丘尼等以名字称呼，将光亮之物搓揉在一起，以及用水搓绳子等，这些搓揉在一起就会犯堕罪，数量是依次结合的。属于扫除之列。用水享用的堕罪是什么呢？“手牵着手洗澡”就是，像这样手牵着手洗澡就会犯堕罪。属于用水享用。属于装饰的六种堕罪是什么呢？“为了装饰用乌尸罗草梳头”以及“牙刷”、“梳子”、“三者一起”、“发饰也一样”，以及“戴着在家人装饰品”等，这些以名字称呼的，如果照着做就会犯堕罪。其中的数量是：用乌尸罗草梳头发，用牙刷梳头，用梳子梳头，用这三者一起梳头，戴发饰，以及戴手镯等在家人装饰品。属于装饰之列。属于喜悦的三种堕罪中，第一个是什么呢？“跳舞”就是。做什么呢？“用任何肢体都可以”，意思是说，从眉毛动一下开始，用任何肢体都可以。第二个是什么呢？“唱歌”就是。唱什么样的歌会犯堕罪呢？如果认为唱歌，即使是变调也会犯堕罪。第三个是什么呢？“用乐器演奏音乐”就是，用乐器的部分演奏音乐就会犯堕罪。属于喜悦之列。属于放逸的三种堕罪中，第一个是什么呢？“为了使用而拿着伞”就是，为了自己使用而拿着伞就会犯堕罪。第二个是什么呢？“鞋子也一样”就是，为了自己使用而穿鞋就会犯堕罪。穿鞋都会犯堕罪吗？“为了隐藏夏季的卧具则无罪”，意思是说，为了对卧具进行供养而穿鞋是没有罪的。第三个是什么呢？“不使用小凳子的行为”就是，坐在小凳子上并且

【英语翻译】
And "word" or "also" etc., these refer to nuns etc. being called by name, rubbing bright objects together, and twisting ropes with water etc., these twisted together will incur a downfall, the numbers are combined sequentially. It belongs to the category of sweeping. What is the downfall of enjoying water? "Holding hands while bathing" is, like this, holding hands while bathing will incur a downfall. It belongs to the enjoyment of water. What are the six downfalls belonging to adornment? "Combing hair with Ushira grass for adornment" and "toothbrush", "comb", "all three together", "hair ornaments are also the same", and "wearing ornaments of householders" etc., these called by name, if done accordingly, will incur a downfall. The numbers among them are: combing hair with Ushira grass, combing hair with a toothbrush, combing hair with a comb, combing hair with all three together, wearing hair ornaments, and wearing bracelets etc. ornaments of householders. It belongs to the category of adornment. Among the three downfalls belonging to joy, what is the first? "Dancing" is. What to do? "Any limb is fine", it means that from moving the eyebrows onwards, any limb is fine. What is the second? "Singing" is. What kind of singing will incur a downfall? If one thinks of singing, even changing the tune will incur a downfall. What is the third? "Playing music with musical instruments" is, playing music with parts of musical instruments will incur a downfall. It belongs to the category of joy. Among the three downfalls belonging to indulgence, what is the first? "Holding an umbrella for use" is, holding an umbrella for one's own use will incur a downfall. What is the second? "Shoes are also the same" is, wearing shoes for one's own use will incur a downfall. Will wearing shoes incur a downfall? "It is not a sin to hide summer bedding", it means that wearing shoes to make offerings to the bedding is not a sin. What is the third? "The act of not using a small stool" is, sitting on a small stool and

============================================================

==================== 第 278 段 ====================
【原始藏文】
ྟམ་པ་ཡང་གིས་ཕན་ཚུན་དུ་སྦེད་པ་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་ལྟར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཡོ་ལང་བྱེད་པར་གཏོགས་པའོ།། །།སྤྱི་བརྩན་བས་ཐབས་ཀྱིས་གནོན་པའི་ལྟུང་བ་གར་ཞེ་ན། ཁྱིམ་པའི་དེར་མ་བདར་བར་སྟན་ལ་འདུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་བྱེད་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྤྱི་བརྩན་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གནོན་པའོ།། །།རྗེས་ངན་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཆོས་པའི་ཚེ་ཁྱིམ་པའི་སྟན་ཆ་སྤྱད་ནས་ཁྱིམ་པ་ལ་མ་སྦྲན་བར་བོར་ཏེ་སོང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་འཆད་པའི་ཚེ་ཁྱིམ་པའི་སྟན་ཆ་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་ལས་སླར་འགྲོ་བའི་ཚེ་དེ་དག་ལ་མ་སྦྲན་བར་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་ལྟ་བུར་བྱེད་ཅིང་སྟན་བོར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་སོང་བས་ལྟུང་ཞེ་ན། དེའི་ཉེ་སྤྱོད་བཏང་བའི་ཐབས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདོམ་བཞི་བཅུ་དགུ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་སྤྱོད་འདས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རྗེས་ངན་བྱེད་པའོ།། །།ཁྱིམ་པའི་ཤེས་ཉེན་དུ་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་གསུམ་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེན། སྐུད་པ་འཁལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམས་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རྣམས་བྱེད་དོ་ཅོག་གིས་སམ་ཞེ་ན། རྒྱ་ཅང་དང་ལྕག་ཕོད་ཀྱི་ཕྱིར་དབེན་པར་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་བྱེད་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །འདི་སྐབས་སུ་ལྟུང་བ་གཞན་ཡང་བླ་ཐབས་སུ་སྟོན་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ཚོགས་ཀྱི་གོས་བདག་གིར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཙུན་མོ་ཕྲེང་བྱེད་མས་དགེ་འདུན་མའི་སྤྱིར་ཟླ་མཚན་བཟེད་པའི་རྒྱུར་གོས་ཕལ་པོ་ཆེ་བྱིན་པ་དགའ་ལྡན་མས་ཁ་རྔམ་བྱས་པ་ལྟ་བུར་ཁྱེར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཟས་འཚོང་ཞིང་བསྒྱུར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བླ་ཐབས་སུ་ཟླ་ལ་བསྟན་པའི་ལྟུང་བ་གཉིས་བསྟན་ཟིན་ནས་དཀྱུས་མ་གཉིས་པ་སྟོན་པ་ནི། ཁྱིམ་པའི་སོ་ནམ་
ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཏུབ་ཅིང་འཐབ་པ་དང་མལ་བྱེད་པ་དང་ལྷམ་དང་ཁྲུས་རས་སྟོབས་པ་དང་ཁྱིམ་ཕྱག་ཅིང་ཆག་ཆག་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི་ཆང་གི་ལས་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང་ཆང་འཚོང་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆང་འཚོད་པ་དང་ཆང་འཚོང་བ་བྱེད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །དཀྱུས་མ་གསུམ་པ་ནི་རྗེན་པ་བཙོས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཡོས་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདིའི་ཚད་ནི་གོང་དུ་སྲ་སྙི་ལས་སུམ་ཆ་སུམ་གཉིས་ཚོས་པ་དང་ལྷག་རེ་བསྣུན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །བཙོས་སོ་ཅོག་གིས་ཉེས་པར་འགྱུར

【汉语翻译】
倘若以隐瞒彼此的方式，像蓬勃的兜率天一样行事，就会犯堕罪。属于虚伪行为。

以共同欺骗的方式压制，堕罪是什么呢？说是如果在家众没有在那里铺设垫子就坐下，像这样行事就会犯堕罪。这是以共同欺骗的方式压制。

做出恶劣行为的堕罪是什么呢？说是僧人在使用在家众的垫子后，没有告知在家众就丢弃离开，像这样，在讲法时使用在家众的垫子，离开时没有告知他们，像蓬勃的兜率天一样，丢弃垫子就会犯堕罪。走了多远会犯堕罪呢？说是放弃了附近的用品的方法，也就是超过了四十九弓等附近的用品范围，就会犯堕罪。这是做出恶劣行为。

属于在家众知险的三种堕罪，第一个是什么呢？说是纺线，如果全部都做就会犯堕罪。是全部都做吗？说是为了绳索和鞭子的缘故，在隐蔽处做就没有罪过，仅仅是做这些程度是没有罪过的。此时，另一种堕罪也作为补充说明，说是占有比丘尼僧团的衣服，也就是尼姑们为了僧团普遍的月经而给予大量的普通衣服，如果像兜率天女一样贪婪地拿走，就会犯堕罪，并且贩卖食物和改变田地也会犯堕罪。已经说明了作为补充说明的两种堕罪，现在说明第二种普通堕罪：也是在家众的农活，也就是砍伐和争斗，以及制作床铺，缝制鞋子和浴巾，以及清扫房屋和种植蔬菜等，如果做这些就会犯堕罪。顺便说明从琐事中产生的过失，说是不做酒的行业，也不卖酒，也就是酿酒和卖酒，会被认为是罪过。第三种普通堕罪是煮生食，也就是烹饪就会犯堕罪。这个的程度就像上面所说的，硬的和软的食物煮了三分之二，或者稍微减少一点等等，应该这样理解。全部煮熟都会有过失。

【英语翻译】
If one acts in a way that conceals things from each other, like the flourishing Tushita heaven, one will commit a transgression. It belongs to hypocritical behavior.

What is the transgression of suppressing by means of common deception? It is said that if a householder sits on a seat without spreading a mat there, acting in this way will lead to a transgression. This is suppressing by means of common deception.

What is the transgression of committing evil deeds? It is said that when a monk uses a householder's mat and leaves without informing the householder, like this, when preaching the Dharma, using the householder's mat, and when leaving, not informing them and discarding the mat like the flourishing Tushita heaven, one will commit a transgression. How far away does one have to go to commit a transgression? It is said that it is the method of abandoning nearby items, that is, exceeding the range of nearby items such as forty-nine bows, one will commit a transgression. This is committing evil deeds.

Among the three transgressions that belong to the householder's knowledge of danger, what is the first? It is said that spinning thread, if one does all of it, one will commit a transgression. Is it all done? It is said that for the sake of ropes and whips, it is harmless to do it in a secluded place, and it is not a fault to do only these things. At this time, another transgression is also shown as a supplement, saying that owning the clothes of the Bhikshuni Sangha, that is, nuns giving a lot of ordinary clothes to the Sangha for the common menstruation, if one takes it greedily like the Tushita goddess, one will commit a transgression, and selling food and changing fields will also commit a transgression. Having explained the two transgressions as a supplement, now explain the second common transgression: it is also the farming work of the householder, that is, cutting and fighting, and making beds, sewing shoes and bath towels, and cleaning houses and planting vegetables, etc., if one does these, one will commit a transgression. Incidentally, it is shown that the fault arises from trivial matters, saying that one should not do the wine industry, nor sell wine, that is, brewing and selling wine will be considered a fault. The third common transgression is cooking raw food, that is, cooking will commit a transgression. The extent of this is like what was said above, hard and soft foods are cooked two-thirds, or slightly reduced, etc., it should be understood in this way. All cooking will be a fault.

============================================================

==================== 第 279 段 ====================
【原始藏文】
་རམ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་དང༌། སློབ་དཔོན་དང་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་ནི་ཕྱོགས་དབེན་པར་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་གི་ཕྱིར་དབེན་པར་སོང་སྟེ་གཡོས་བྱེད་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །ཁྱིམ་པའི་ཤེས་ཉེན་དུ་གཏོགས་པའོ།། །།ལྟོ་འདུན་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཟོས་ཏེ་སྟན་ཡངས་ནས་ཟ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་ལྟ་བུར་བསོད་སྙོམས་བླངས་པའི་ཟས་འཆག་པའི་ལམ་ཀར་བཞག་ལ་ཕར་སོང་ཚུར་སོང་བའི་ལམ་ཡོགས་སུ་ལེན་ཅིང་ཟ་བ་ལྟ་བུར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལྟོ་འདུན་བྱེད་པའོ།། །།འདུས་པར་དྲིང་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། སྒོག་སྐྱ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཟོས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཀེའུ་དང་བཙོང་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར། འདུས་པར་དྲི་ང་བར་ཟ་བའོ།། །།བསླབ་པ་ཉམས་པར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་གསུམ་ཡོད་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། ཟླ་མཚན་གྱི་གཞི་མ་བཅངས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟླ་མཚན་བཟེད་པའི་གཞི་མ་བཅངས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །སྐུད་པས་རྟོད་ན་གནས་སོ་ཞེས་པ་དང་འདི་དུས་དུས་སུ་བཀྲུ་བ་དང་བཙོ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་གཉིས་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་སྟེ་གཞི་དེའི་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཉིས་པ་གང་ཞེ་ན། ཆུ་རས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲུས་རས་ཤིང་ལྟ་བུ་མ་བཅངས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ཆེད་དུ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། ཁྲུས་པ་ལ་འཁྲུར་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོས་ལ་མི་སྡུག་པ་ཆགས་ཤིང་རེག་པ་གཞན་གྱིས་མཐོང་ན་འཕྱས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འཁྲུར་བཅུག་
ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཟླ་བ་ཉམས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལ་མ་གུས་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སྦྱོང་གི་གོས་ཁྱིམ་པས་གོན་པའི་ཕྱིར་བྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་གི་གོས་ཁྱིམ་པ་བགོ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་ན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལ་མ་གུས་པ་ཡིན་པས་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ལ་མ་གུས་པར་གཏོགས་པའོ།། །།རྒྱལ་མཚན་བརྗེ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་དང་སྦྱར་མ་བརྗེ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་གོས་སྦྱར་མ་བྱིན་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཀྱི་བརྗེ་ན་ལྟུང་བར་སྟོན་པའོ། །རྒྱལ་མཚན་བརྗེ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།སེར་སྣ་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་ལྔ་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། བསྔགས་པ་ལ་འཇུར་གེགས་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་གཞན་ལ་ཕ་རོལ་གཞན་གྱིས་བསྔགས་པའི་ཚེ་དེ་ལ་འགྲན་ཅིང་སྔོགས་སུ་མི་སྟེར་བའི་འཇུ

【汉语翻译】
如果问什么是“拉姆”呢？就是说，为了比丘僧团和导师以及梵天一样修行，所以在偏僻的地方没有罪过。为了这些而去了偏僻的地方，做饭是没有罪过的。属于在家人应该知道的危险。

什么是为了吃而犯的堕落呢？就是吃了之后，从宽大的座位上吃东西。比如在博莫甘丹（地名）那样的地方，把化缘来的食物放在路边，来来回回地走，把路上的食物都捡起来吃，像这样就会犯堕落。这是为了吃而犯的。

什么是闻起来有气味的堕落呢？就是大蒜。吃了就会犯堕落。葱和蒜等其他东西会犯轻罪。这是吃闻起来有气味的东西。

属于违犯学处的堕落有三种，第一个是什么呢？就是不持有月经带。不持有月经带就会犯堕落。用线缝住就可以固定住，还有这个要经常洗和煮。这两个是从琐事中产生的，所以要像这样进行那个基础的仪式。第二个是什么呢？就是洗澡巾。不持有像洗澡巾一样的东西就会犯堕落。持有这个的意思是，要像这样专门地缝制。第三个是什么呢？就是让别人洗澡。因为衣服上会沾染不好的东西，如果被其他人看到会受到嘲笑，所以让别人洗就会犯堕落。属于违犯月份的。

什么是不尊敬佛法的旗帜的堕落呢？就是把僧人的衣服给在家人穿。把比丘的衣服给在家人穿，就是不尊敬佛法的旗帜，所以会犯堕落。属于不尊敬佛法的旗帜。

什么是交换旗帜的堕落呢？就是不和比丘交换。不给僧衣是没事的，如果交换就会犯堕落。属于交换旗帜的。

悭吝的堕落有五种，第一个是什么呢？就是阻止赞扬。就是说，当其他的比丘尼被其他人赞扬的时候，嫉妒她，不给她机会。

【英语翻译】
If asked, what is "Ram"? It means that in order to practice like the Bhikshu Sangha, the teacher, and Brahma, there is no fault in a secluded place. Going to a secluded place and cooking for these reasons is not a fault. It belongs to the dangers that householders should know.

What is the downfall of eating for food? It means eating from a wide seat after eating. For example, in a place like Bomogandan (place name), putting the food obtained from begging on the side of the road, walking back and forth, picking up and eating the food on the road, doing this will lead to downfall. This is committing a downfall for eating.

What is the downfall of smelling bad? It's garlic. Eating it will lead to downfall. Onions, garlic, and other things will lead to minor offenses. This is eating things that smell bad.

There are three downfalls that belong to violating the precepts. What is the first one? It is not holding a menstrual cloth. Not holding a menstrual cloth will lead to downfall. Sewing it with thread can fix it, and this should be washed and boiled frequently. These two arise from trivial matters, so the basic ritual should be performed like this. What is the second one? It's a bathing towel. Not holding something like a bathing towel will lead to downfall. Holding this means that you should specially sew it like this. What is the third one? It is letting others bathe. Because bad things will stick to the clothes, and if others see them, they will be ridiculed, so letting others wash them will lead to downfall. It belongs to violating the month.

What is the downfall of disrespecting the banner of Dharma? It is giving the clothes of monks to householders to wear. Giving the clothes of a Bhikshu to householders to wear is disrespecting the banner of Dharma, so it will lead to downfall. It belongs to disrespecting the banner of Dharma.

What is the downfall of exchanging banners? It is not exchanging with Bhikshus. It is okay not to give monastic robes, but exchanging them will lead to downfall. It belongs to exchanging banners.

There are five kinds of stingy downfalls. What is the first one? It is preventing praise. That is to say, when other Bhikshunis are praised by others, being jealous of them and not giving them a chance.

============================================================

==================== 第 280 段 ====================
【原始藏文】
ར་གེགས་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལྷག་མ་གཞན་ནི་ཁྱིམ་དང་གནས་དང་རྙེད་པ་དང་ཆོས་ལ་འཇུར་གེགས་བྱེད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་བཞི་ལ་ཕྲག་དོག་དང་འཇུར་གེགས་བྱེད་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཕྲག་དོག་བྱེད་པར་གཏོགས་པའོ།། །།འབྱིན་པའི་ལྟུང་བ་རྣམ་གཉིས་ལས་སྔ་མ་སྟོན་པ་ནི། དགེ་སློང་མའི་དབྱར་མོ་ཐང་ནས་འབྱིན་ནའོ་ཞེས་པ་དང་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ལ་དབྱར་མོ་ཐང་ནས་འབྱིན་ན་ཐབས་ཅིས་ཕྱུང་ཡང་རུང་སྟེ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་ཁྱིམ་དུ་སྔར་འོངས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་སྔར་ལྷགས་ཤིང་འཁོད་པ་རྣམས་གཙེས་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བཏོན་ཅིང་ཕྱུང་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འབྱིན་པར་གཏོགས་པའོ།། །།འཚེ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། མཐོང་བ་ངན་པ་ལ་སོགས་པས་གླེངས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་དོགས་པ་རྣམས་གཏན་ལ་མ་བབ་པར་གྱ་ཚོམ་དུ་གླེངས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །བསྐུལ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འཚོ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།རབ་ཏུ་འབྱུང་བའི་བསམ་པ་ལས་ལོག་པར་སྟོན་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། མནར་འདོར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མནར་འདོར་ན་ལྟུང་བའོ། །ལོག་པར་སྟོན་པར་གཏོགས་པའོ།། །།བཟེ་རེ་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ཁྲོས་པས་བདག་ལ་རྡེག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། བཟེ་རེའི་རྣམ་
པའོ།། །།བླ་མ་ལ་སྔོལ་བར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་གསུམ་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་མའི་ཚོགས་ལ་འཕྱ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་ལ་གཡོ་སྒྱུ་དང་གཅམ་གསག་གིས་འཚོའོ་ཞེའམ་མི་མཁས་མི་གསལ་ཏེ་ལྟུང་བ་དང་མི་ལྟུང་བའང་མི་ཤེས་སོ་ཞེའམ་འདི་དག་ལ་བྱིན་ཞིང་བསྟི་སྟང་བྱས་ཏེ་འང་ཇི་རུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་དཔྱས་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་གང་ཞེ་ན། གཤེན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འཚོ་བའི་ཕྱིར་བྲེགས་སོ་ཞེའམ་མུ་གེའི་ཕྱིར་བྲགས་སོ་ཞེའམ་སྡིག་པའི་ལག་ཅན་ཞེ་འམ་གདོལ་པ་ཞེའམ་གཡོ་ཅན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་གཤེ་ན་ཡང་ལྟུང་བའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། འཁོར་གྱི་ཐུ་བོ་ལ་ཆུས་གཏོར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ལ་ཆུས་གཏོར་ན་ལྟུང་བའོ། །བརྒྱལ་བ་ལ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ནི་ཆུས་གཏོར་ཀྱང་བླ་བའོ། །དགེ་སློང་ལ་མཆིལ་མས་མི་གདབ་ཅེས་པ་ནས། འདུག་པའི་འོག་ཏུ་ཞུ་བར་བྱ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། 

【汉语翻译】
如果制造障碍，就会堕落。其他剩余的，对于家庭、住所、利养和佛法制造障碍也是如此，就是说，对于以名字提到的这四种，如果嫉妒和制造障碍，也会堕落。属于嫉妒的范畴。//
两种驱逐的堕落中，显示第一个是：从比丘尼的夏安居处驱逐，以及如果是比丘尼，无论如何都行，就是说，如果是比丘尼，从夏安居处驱逐，无论用什么方法驱逐，都会堕落。第二个是：对于先来到家中的人也是如此，就是说，对于先来到在家人的家中居住的人们，如果加以逼迫，驱赶到外面，也会堕落。属于驱逐的范畴。//
什么是恼害的堕落呢？用恶见等进行谈论，就是说，对于见、闻、疑等，在没有确定之前，如果轻率地谈论，就会堕落。劝说也是如此。属于恼害的范畴。//
什么是从出家的想法中错误显示的堕落呢？是抛弃病人，就是说，如果抛弃病人，就会堕落。属于错误显示的范畴。//
什么是戏弄的堕落呢？因为愤怒而打我，就是这样。是戏弄的方式。//
属于对上师不敬的三种堕落中，第一个是什么呢？是嘲笑比丘尼的僧团，就是说，对比丘尼的僧团说，用虚伪和谄媚来生活，或者是不聪明不明白，连堕落和不堕落也不知道，或者对这些人给予施舍和尊重，随便怎么样等等，如果进行嘲笑，就会堕落。第二个是什么呢？是辱骂也是如此，就是说，为了生活而砍伐，或者为了饥荒而砍伐，或者是罪恶之手，或者是贱民，或者是狡猾的人等等，如果辱骂，也会堕落。第三个是什么呢？是用水泼洒侍者，就是说，如果用水泼洒比丘，就会堕落。昏厥时没有罪过，就是说，在这种时候，即使用水泼洒也是可以的。从“不要向比丘吐口水”到“要在座位下融化”之间所说的，都是从琐事中产生的，显示为恶作罪。

【英语翻译】
If one creates obstacles, one will fall. The other remaining things, creating obstacles for family, dwelling, gains, and Dharma, are also the same. That is, regarding these four things mentioned by name, if one is jealous and creates obstacles, one will also fall. It belongs to the category of jealousy. //
Among the two types of expulsions that cause downfall, the first is shown as: expelling from the summer retreat of a Bhikshuni, and if it is a Bhikshuni, it is acceptable in any way. That is, if it is a Bhikshuni, expelling from the summer retreat, no matter what method is used to expel, one will fall. The second is: it is also the same for those who came to the house earlier, that is, for those who came to the house of a householder and resided there earlier, if they are harassed and driven out, one will also fall. It belongs to the category of expulsion. //
What is the downfall of harming? Speaking with wrong views, etc., that is, regarding seeing, hearing, and doubting, if one speaks rashly before they are determined, one will fall. Encouraging is also the same. It belongs to the category of harming. //
What is the downfall of wrongly showing from the thought of renunciation? It is abandoning the sick, that is, if one abandons the sick, one will fall. It belongs to the category of wrongly showing. //
What is the downfall of teasing? It is hitting me because of anger, that's how it is. It is the manner of teasing. //
Among the three downfalls that belong to disrespecting the guru, what is the first? It is mocking the Sangha of Bhikshunis, that is, saying to the Sangha of Bhikshunis, 'They live by deceit and flattery,' or 'They are not clever or clear, they don't even know what is a downfall and what is not,' or 'Giving alms and respect to these people, whatever,' etc., if one mocks, one will fall. What is the second? It is also scolding, that is, 'They cut down for the sake of livelihood,' or 'They cut down for the sake of famine,' or 'They are evil-handed,' or 'They are outcasts,' or 'They are cunning,' etc., if one scolds, one will also fall. What is the third? It is throwing water on the attendant, that is, if one throws water on a Bhikshu, one will fall. There is no fault in fainting, that is, in such a case, even if one throws water, it is acceptable. From 'Do not spit on a Bhikshu' to 'It should be melted under the seat,' what is said in between arises from minor matters and is shown as a Dukata offense.

============================================================

==================== 第 281 段 ====================
【原始藏文】
།འདི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་མི་སྤྱོ་ཞེས་པ་ནི་ཤཱཀྱའི་དགེ་སྦྱོང་རྣམས་ལ་མ་གཤེ་ཤིག་པའོ། །གཉིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ལ་འཕྱ་བ་དང་གཤེ་བ་གཉི་ག་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དགེ་སྦྱོང་གི་མདུན་དུ་སྤྱོད་ཡུལ་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་ནི་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་ལྟ་བུར་འཕགས་པ་འོད་སྲུང་བསོད་སྙོམས་ལ་འགྲོ་བའི་མདུན་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཟམ་མི་བརྟན་པ་ལ་དགེ་སློང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་གྱིས་འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་ཆུར་བོར་བ་ལྟ་བུར་བམ་པ་མི་བརྟན་པ་ལ་སྒྲེང་ཞིང་མ་འདོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་སྟན་ལས་འཕགས་ཅེས་པ་དང་འདུག་ནས་འདི་དག་འགྲེང་བ་ལ་འདུག་ཅེས་བསྒོ་ཞེས་པ་དང་འདུག་པའི་འོག་ཏུ་མ་བྱས་ན་ཞུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་པ་ལ་དགེ་སློང་མས་ཕུ་དུད་བྱ་བ་དང་དགེ་སློང་ཕས་དགེ་སློང་མ་ལ་མདོང་སོལ་བྱ་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བླ་མར་གྱུར་པ་ལ་སྡོལ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།འཁྲུག་པ་ལ་གཡེལ་བའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། ནུས་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལ་དགེ་སློང་མའི་འཐབ་མོ་ཞི་བར་མ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་
སློང་མ་རྩོད་ཅིང་འཐབ་པ་བདག་གིས་ཞི་བར་ནུས་ལ་མ་གཅུགས་ཤིང་ཞི་བར་མ་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འཁྲུགས་པ་ལ་གཡེལ་བའོ།། །།གྲོས་ལ་བཞད་གད་དུ་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དད་པའི་སྨན་མ་འབུལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་ལྟ་བུ་སྔ་དེ་ཉིན་བར་གྱི་དད་པ་དེར་ཟད་དོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་དད་པའི་སྨན་མི་འབུལ་བར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གྲོས་ལ་བཞད་གད་བྱེད་པའོ། །ལྕི་བའི་ཆོས་ཉམས་པའི་ལྟུང་བ་གསུམ་སྟོན་པའི་ཟླ་ལ་དེ་དང་འདྲ་བའི་ལྟུང་བ་གཅིག་ཀྱང་སྟོན་ཏེ་དེ་ལ་ལྕི་བའི་ཆོས་ཉམས་པའི་ལྟུང་བ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་དགེ་སློང་ཕ་ལས་ལུང་དང་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་མྱོང་བར་མི་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་དགེ་སློང་ཕ་ལས་བསམ་གཏན་གྱི་ལུང་དང་བྱ་བ་དང་མི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གདམས་པ་མི་མཉན་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་ཕ་མེད་པར་གསོ་སྦྱིན་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་ཟླ་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ཕ་ལས་གོས་སྦྱིན་གྱི་དད་པ་མ་མནོས་པར་གསོ་སྦྱིན་བྱེད་ན་དགེ་སློང་ཕ་མེད་པར་གསོ་སྦྱིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་གང་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ཕ་མེད་པའི་གནས་སུ་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏ

【汉语翻译】
不呵责此出家者，意为不要呵斥释迦比丘们。二者也同样，意为不要对这些出家者进行嘲笑和呵斥。不要在比丘面前使用受用物，意为不要像斯波莫·嘎丹那样，在圣者光护去乞食的面前使用受用物。不要和不稳固的桥梁一起与比丘同行，意为不要像斯波莫·嘎丹将圣者光护扔进水中那样，在不稳固的竹筏上抬着走。一见到比丘就从座位上站起来，以及坐着的时候告诫这些人站起来，以及不在坐下之后做，就要请求，意为比丘尼对比丘吹气，比丘对比丘尼做暖炉等，要像这些方法一样。对于成为上师的人来说，属于堕落之处。什么是因争吵而懈怠的堕落呢？意为在能力范围之内，不平息比丘尼的争斗，如果比丘尼争吵打斗，自己有能力平息却不劝阻，也不平息，就会导致堕落。这是因争吵而懈怠。什么是对建议进行嘲笑的堕落呢？意为不供养信物，意为像斯波莫·嘎丹那样，说早上到中午的信仰已经用完了，不供养信物，就会导致堕落。这是对建议进行嘲笑。在显示三种重法衰损的堕落时，也显示与此相似的一种堕落，其中什么是重法衰损的第一种堕落呢？意为每半个月不从比丘处接受教诫和随顺，意为每半个月不从比丘处听闻禅定的教诫以及应该做什么和不应该做什么等的教导，就会导致堕落。在没有比丘的情况下进行布萨，这与在月份中显示的是一样的，意为没有从比丘那里得到布施衣服的信心就进行布萨，这就是在没有比丘的情况下进行布萨，会导致堕落。第二个是什么呢？意为在没有比丘的地方进入安居。

【英语翻译】
Not scolding this ordained one means not scolding the Shakyabhikshus. The two are also the same, meaning do not ridicule or scold these ordained ones. Do not use objects of enjoyment in front of the Bhikshu, meaning do not be like Spomo Ganden, using objects of enjoyment in front of the Venerable Light Protector going for alms. Do not walk with the Bhikshu on an unstable bridge, meaning do not carry and walk on an unstable raft like Spomo Ganden throwing the Venerable Light Protector into the water. Immediately stand up from the seat upon seeing the Bhikshu, and when sitting, admonish these people to stand up, and if not done after sitting down, one should ask, meaning the Bhikshuni blows air on the Bhikshu, and the Bhikshu makes a heater for the Bhikshuni, etc., one should act like these methods. For those who have become teachers, it belongs to the place of downfall. What is the downfall of being distracted by quarrels? It means that within the scope of one's ability, if one does not pacify the Bhikshunis' fighting, if the Bhikshunis quarrel and fight, and one has the ability to pacify them but does not dissuade them or pacify them, it will lead to downfall. This is being distracted by quarrels. What is the downfall of making fun of advice? It means not offering objects of faith, meaning like Spomo Ganden, saying that the faith from morning to noon has been used up, and not offering objects of faith, it will lead to downfall. This is making fun of advice. When showing the three downfalls of the decline of heavy Dharma, it also shows one downfall similar to it, among which what is the first downfall of the decline of heavy Dharma? It means that every half month one does not receive instructions and compliance from the Bhikshu, meaning that every half month one does not hear the instructions of meditation and the teachings of what should and should not be done, etc., from the Bhikshu, it will lead to downfall. Performing Posadha without a Bhikshu is the same as what is shown in the month, meaning that if one performs Posadha without receiving the faith of offering clothes from the Bhikshu, this is performing Posadha without a Bhikshu, it will lead to downfall. What is the second one? It means entering the summer retreat in a place without a Bhikshu.

============================================================

==================== 第 282 段 ====================
【原始藏文】
ེ་དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་མེད་པའང་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གསོ་སྦྱིན་དང་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མི་བྱེད་པར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། དབྱར་ལོན་པ་དགེ་འདུན་གཉིས་ལས་གནས་གསུམ་གྱིས་མི་འབྱུང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་ཀར་མཐོང་བ་དང་དོགས་པའི་གནས་གསུམ་བདག་གི་སྐབས་ཕྱེས་དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་ཀྱིས་གླེང་དུ་གསོལ་ཞེས་སྐབས་མ་ཕྱེ་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ལྕི་བའི་ཆོས་ལས་འདའ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།ཕ་རོལ་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གསུམ་ཡོད་པའི་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། དབུལ་པོ་གཏན་པ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་གཏན་པའི་ཆོས་གོས་མི་དབུལ་ཞིང་གཞི་ངན་པ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་གང་ཞེ་ན། བག་ཡངས་པའི་ཕྱིར་གཏན་པ་དབྱུང་ཞིང་འདུ་བ་མི་སྟེར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མ་ཆོམ་རྐུན་གྱིས་ཐེབས་པ་གོས་མེད་པ་ལྟ་
བུ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་གཏན་པ་དབྱུང་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་འདུར་མི་བཏུབ་པའི་དད་པ་མི་སྟེར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། གོས་འགོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་གོས་འགོད་པའི་ཚེ་ཡང་འདུར་མི་བཏུབ་པ་འམ་དད་པ་མི་སྟེར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཡང་རྙེད་པ་འགོད་པའོ་ཅོག་ན་འང་འདི་ལྟར་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལེན་མི་འདོད་ན་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལ་སོགས་པའི་བགོ་སྐལ་མི་འདོད་ན་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ལྟུང་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བའོ། །ཕ་རོལ་ཕུང་བར་བྱེད་པར་གཏོགས་པའོ། །དབྱར་མོ་ཐང་མི་ཕྱུག་པར་བྱེད་པའི་ལྟུང་བ་གང་ཞེ་ན། དབྱར་མོ་ཐང་མ་གཏད་པར་སོང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་དབྱར་མོ་ཐང་དེའི་གཞི་ལ་མི་འདུག་པར་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་གནས་ཁང་དང་དེའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་དགེ་སློང་མ་མེད་ན་ཡང་དགེ་ཚུལ་ཡན་ཆད་ལ་མ་གཏད་པར་ཐལ་བྱུང་དུ་ལངས་ཏེ་སོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ཙམ་དུ་སོང་བས་ཤེ་ན། ཉེ་སྤྱོད་བཏང་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་མོ་ཐང་གི་གོ་རེ་ལོང་གི་གནས་བཏང་སྟེ་སོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དབྱར་མོ་ཐང་གླར་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་མོ་ཐང་གི་ཁྱིམ་པ་ལ་གླར་མ་གཏོད་ཤིག་པ་སྟེ། འདི་དང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ནི་ཕྲན་ཚོགས་ལས་འབྱུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་གྱི་དངོས་པོ་དང་ཚོང་ཁང་གི་དངོས་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་འཁོར་གྱི་ཁྱིམ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་གཙང་ཁང་གླར་བཏང་ཡང་ཉེས་བྱ

【汉语翻译】
即使没有所有比丘，如果已经存在，如果不进行布萨和祈请等事务而进入戒律，也会犯堕罪。第三个是什么呢？如果已经安居，没有通过两个僧团的三种情况来处理，那就是说，从戒律中出来时，对于所见和怀疑的三种情况，如果没有分开自己的情况，请求两个僧团讨论，就会犯堕罪。属于从重法中脱离。摧毁他人的堕罪有三种，第一个是什么呢？如果让贫穷者加入常住，那就是说，如果让僧团的常住法衣不贫穷且基础不好的人加入，就会犯堕罪。第二个是什么呢？因为放逸而取消常住，不给予集会，那就是说，对于比丘尼被盗贼抢劫，像没有衣服等情况，在进行取消常住的事务时，如果不给予不能聚集的信心，就会犯堕罪。第三个是什么呢？为了安置衣服也是，那就是说，在安置僧团的衣服时，如果不给予不能聚集或者不给予信心，就会犯堕罪。这只是一个例子，其他安置所得也是如此，如果这样做，就会犯堕罪。如果不想要那个，就说不是做过的，那就是说，如果不想要衣服等的分配，也不会犯像前面那样的堕罪。属于摧毁他人。不使夏安居地富裕的堕罪是什么呢？如果不安置夏安居地就离开，那就是说，如果自己不安住在那个夏安居地的基础上，而是去其他地方，即使没有比丘尼，也不交给沙弥以上的人，而是随意离开，就会犯堕罪。离开多久会犯堕罪呢？如果放弃近用，那就是说，如果放弃夏安居地的门限的处所而离开，就会犯堕罪。不将夏安居地出租，那就是说，不要将夏安居地出租给在家人。这和下面出现的都是显示从琐事中产生的。不是家里的东西和商铺的东西，那就是说，即使将寺院周围的房屋和寺院的净室出租，也没有罪过。

【英语翻译】
Even if all the monks are not present, if they already exist, if one enters the precepts without performing Uposatha and requests, etc., one will commit an offense. What is the third? If one has already entered the summer retreat, and it is not handled through the three situations of the two Sanghas, that is to say, when coming out of the precepts, for the three situations of what is seen and suspected, if one does not separate one's own situation and request the two Sanghas to discuss, one will commit an offense. It belongs to breaking away from the heavy Dharma. There are three offenses that destroy others, what is the first? If one allows a poor person to join the permanent residence, that is to say, if one allows a person whose permanent Dharma garment of the Sangha is not poor and whose foundation is not good to join, one will commit an offense. What is the second? Because of negligence, canceling the permanent residence and not giving assembly, that is to say, for a Bhikshuni who has been robbed by thieves, like having no clothes, etc., when performing the task of canceling the permanent residence, if one does not give the faith that cannot be gathered, one will commit an offense. What is the third? It is also for the sake of placing clothes, that is to say, when placing the clothes of the Sangha, if one does not give what cannot be gathered or does not give faith, one will commit an offense. This is just an example, and it is the same for other placements of gains, if one does this, one will commit an offense. If one does not want that, one says it is not done, that is to say, if one does not want the distribution of clothes, etc., one will not commit an offense like the previous one. It belongs to destroying others. What is the offense of not making the summer retreat place rich? If one leaves without placing the summer retreat place, that is to say, if one does not live on the foundation of that summer retreat place, but goes to another place, even if there are no Bhikshunis, one does not hand it over to Shramaneras or above, but leaves casually, one will commit an offense. How long does one have to leave to commit an offense? If one abandons the near use, that is to say, if one abandons the place of the gate limit of the summer retreat place and leaves, one will commit an offense. Do not rent out the summer retreat place, that is to say, do not rent out the summer retreat place to lay people. These and the ones that appear below all show that they arise from trivial matters. It is not the things of the house and the things of the shop, that is to say, even if one rents out the houses around the monastery and the clean room of the monastery, there is no fault.

============================================================

==================== 第 283 段 ====================
【原始藏文】
ས་སུ་སྟོན་པའོ། །དབྱར་མོ་ཐང་མི་ཕྱུག་པར་བྱེད་པར་གཏོགས་པའོ།། །།རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་བཞི་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། དབྱར་ནི་ཁོངས་སུ་ལྗོངས་རྒྱུ་བ་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞག་བདུན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལྟ་བུ་མ་གཏོགས་པ་ཡུལ་རྒྱུ་ཞིང་གུད་དུ་སོང་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །བར་ཆད་ཉེ་བར་འོངས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བར་ཆད་བརྒྱད་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་ཏེ་སོང་བ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན། གཉིས་པ་ནི་དབྱར་ལོན་ནས་དེ་མི་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་ཚུལ་ན་གནས་བའི་ཟླ་བ་གྲངས་ཚང་ནས་གུད་དུ་མི་འགྲོ་
བར་གཞི་ལ་འདུག་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདིའང་རྐྱེན་དང་ནི་སྦྱོར་རོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འཁོར་གྱིས་དོགས་སྤྱོད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱལ་པོ་གཞན་གྱི་འཁོར་དང་དཔུང་གིས་འཇིགས་བཞིན་དུ་ཐུག་ཐུབ་དུ་བྱས་ཏེ་སོང་ན་ལྟུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འདུམ་བའི་ཚེ་ཡང་ངོ་ཞས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་པ་དུམ་བྱས་ནས་ཕན་ཚུན་གྱི་མི་ཡུལ་འཁོར་དུ་འདུལ་ཞིང་འོངས་ན་སོད་ཅིག་ཅེས་ནང་ཁྲིམས་སུ་བཅས་པ་ཡོད་བཞིན་དུ་དེར་སོང་ནའང་ལྟུང་བའོ། །རྒྱུ་བ་དང་མི་རྒྱུ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།སྨྲ་བར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་བ་གཉིས་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་པ་དང་མུ་སྟེགས་པའི་གནས་སུ་སོང་ནས་འགྱེད་པར་བྱེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མུ་སྟེགས་པའི་ལྷ་ཁང་དང་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དང་མུ་སྟེགས་པའི་གནས་སུ་སོང་ལ་འགྱེད་པ་ལྟ་བུའི་རྩོད་པ་ཆེན་པོ་བྱེད་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་དྲི་བའི་སྐབས་མ་ཕྱེ་བར་འདྲི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདྲི་བའི་ཐབས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་མ་བྱས་པར་འདྲིན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །འདྲི་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སྟན་བཏིང་ལ་ཀུན་དགའ་བར་བྱས་ནས་གཞུང་ལ་བརྩོན་བ་དྲི་སྟེ་སྐབས་གསོལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟེན་ལ་བཞག་ཅིང་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་རྗེ་བྱས་ནས་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་གཞུང་གང་ལ་བརྩོན་པ་དྲིས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་བདག་ཇི་འདོད་པ་དྲི་བའི་སྐབས་གསོལ་ཅིག་པའོ། །སྨྲ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།བཤང་གཅིར་གཏོགས་པའི་ལྟུང་པ་གསུམ་ཡོད་པ་ལ་དང་པོ་གང་ཞེ་ན། ཕྱི་རོལ་གྱི་རས་གཅིག་པུ་འགྲོ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ནི་དབྱར་མོ་ཐང་གི་ཕྱི་རའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདུག་ལ་གཅིག་པུ་གྲོགས་མེད་པར་སོང་ན་ལྟུང་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་བཤང་གཅི་འདོར་ནའ

【汉语翻译】
于何处示现耶？属于不富裕的夏季居所。//
属于行走和不行走之堕罪有四，第一个是什么呢？夏季是在范围内使用游方，即进入夏季安居时，除了为了事情加持七日之外，如果到其他地方游走，就会成为堕罪。障碍临近是无罪，是指被八种障碍中任何一种原因阻碍而离开，显示是无罪的。第二个是不使用夏季安居，即在夏季安居处住满月数后，不离开而留在原地，就会成为堕罪。这也有因缘和合。第三个是什么呢？在国王的宫殿受到眷属怀疑而使用，即在受到其他国王的眷属和军队威胁的情况下，仍然强行前往，就会成为堕罪。所谓和解之时也是如此，即两个国王分裂后，互相的人民在对方的国土上被调伏而来，即使有“来吧”这样的内部规定，如果前往那里，也会成为堕罪。属于行走和不行走。//
属于说话的堕罪有两个，第一个是什么呢？到寺庙等和外道的地方去散布，即到外道的寺庙和国王的宫殿以及外道的地方去，进行像散布一样的激烈争论，就会成为堕罪。第二个是不区分提问的场合而提问，即不按照下面将要出现的提问方法提问，就会成为堕罪。提问的方法应该怎样做呢？铺设座位，使大众欢喜，然后提问关于经典的勤奋，即请求场合，是指放置座位，以供养等方式，询问对三藏经典中的哪一部经典精进，然后在询问之后，再请求提问自己想要提问的问题。属于说话。//
属于大小便的堕罪有三个，第一个是什么呢？只穿外面的布就去，即这是指在夏季居所的外围之外居住，独自一人没有同伴地去，就会成为堕罪。第二个是在蓝色上大小便

【英语翻译】
Where does it manifest? It belongs to the non-prosperous summer residence. //
There are four transgressions related to walking and not walking. What is the first? Summer is when one uses wandering within the confines, that is, when entering the summer retreat, except for blessing seven days for the sake of things, if one goes to other places to wander, it will become a transgression. Obstacles coming near are innocent, which means that leaving due to being hindered by any of the eight obstacles is shown to be innocent. The second is not using the summer retreat, that is, after staying in the summer retreat for the full number of months, not leaving but staying in place will become a transgression. This also has causes and conditions. What is the third? Using the king's palace while being suspected by the entourage, that is, going forcibly while being threatened by the entourage and army of another king will become a transgression. It is also the same at the time of reconciliation, that is, after two kings split, the people of each other are subdued and come to the other's land, even if there is an internal rule like "Come," if one goes there, it will also become a transgression. It belongs to walking and not walking. //
There are two transgressions related to speaking. What is the first? Going to temples and other places of heretics to spread, that is, going to heretical temples and the king's palace and heretical places to engage in fierce arguments like spreading will become a transgression. The second is asking questions without distinguishing the occasion for asking, that is, not asking questions according to the method of asking questions that will appear below will become a transgression. How should the method of asking questions be done? Lay out a seat, make the public happy, and then ask about diligence in the scriptures, that is, request an occasion, which means placing a seat and asking in the manner of offering, etc., which of the three baskets of scriptures one is diligent in, and then after asking, request to ask the questions that one wants to ask. It belongs to speaking. //
There are three transgressions related to defecation and urination. What is the first? Going out wearing only the outer cloth, that is, this refers to living outside the perimeter of the summer residence, going alone without a companion will become a transgression. The second is defecating and urinating on blue

============================================================

==================== 第 284 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ནད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང་ཐམས་ཅད་སྔོན་པོས་ཁེབས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་ལྟ་བུ་དང་ཐམས་ཅད་སྔོན་པོས་ཁེབས་ན་སྔོན་པོའི་སྟེང་དུ་བཤང་གཅི་བྱས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །གསུམ་པ་གང་ཞེ་ན། ཕྱི་རའི་བྱང་སྟད་མ་བརྟགས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཤང་གཅི་འདོར་བའི་བྱང་སྟད་དུ་མ་བལྟས་པར་བཤང་གཅི་བྱས་ན་ལྟུང་བའོ། །ཕྱི་ར་པུ་ཤུས་བསྐོར་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱང་སྟད་དུ་བལྟར་
བུ་ཤུས་བསྐོར་བ་ཞིག་ན་མ་བལྟས་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །མི་གཙང་བར་རྡོ་མི་འཕང་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་ལ་སྦོམ་མོ་དགའ་ལྡན་མས་ཆལ་པས་གཏོར་བ་ལྟ་བུར་མི་གཙང་བའི་ནང་དུ་རྡོ་འཕེན་ཅིང་གཞན་ལ་ཆལ་པ་འཐོར་བས་འཚེ་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བཤང་གཅིར་གཏོགས་པའོ། །ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་རྫོགས་སོ།། །།སོ་སོར་བཤགས་པ་བཅུ་གཅིག་ལ་འོ་མའི་བཤགས་པ་གང་ཞེ་ན། གཞན་གྱི་ཁྱིམ་ནས་བདག་གི་ཕྱིར་འོ་མ་བླངས་ཏེ་འཐུངས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གི་ཕྱིར་འོ་མ་བསླངས་ཏེ་འཐུངས་ན་ཉེས་མེད་བར་འགྱུར་བའོ། །རྟག་པར་ཡང་དེ་ལྟའམ་ཞེ་ན། ནད་པ་མ་ཡིན་པས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་པ་མ་ཡིན་བས་བསླངས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །སློང་བ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་སློང་བའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །སོ་སོར་བཤགས་པ་དགུ་ཅིག་ཅར་དུ་སྟོན་པ་ནི། ཞོ་མར་སར་འབྲུ་མར་སྦྲང་རྩི་བུ་རམ་ཤ་ཉ་ཤ་སྐམ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དགུ་ཟོས་ན་ལྟུང་བ་རེ་རེར་སྟོན་པའོ། །གཞན་བསླང་ལ་གཞན་རྙེད་པ་ནི་མི་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བསོད་པ་བཅུ་བསླངས་པ་དང་རྙེད་པ་ཐ་དད་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ལྟུང་བ་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །ངན་པ་ཡང་ནོག་ཞེས་པ་ནི་བསོད་པ་བསླངས་ལ་ངན་པ་རྙེད་ན་ཡང་མི་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །དེར་གཏོགས་པ་རྙེད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ངན་པ་བསླངས་ལ་བཟང་པོ་རྙེད་ན་ཡང་མི་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་གཉིས་སློང་བའི་ཚེ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །སྦྱིན་བར་གཉེན་མ་ཡིན་ལ་ཁྱིམ་པ་ཡིན་བ་དང་ཅི་བདེར་གཉེན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་བསོད་པའི་ལྟུང་བ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཅུ་གཅིག་པ་གང་ཞེ་ན། སེང་གེའི་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་བདག་སེང་གེའི་སྡེ་དཔོན་ལས་སྡོམ་པ་བཅས་པའི་ལྟུང་བ་བཞི་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སོ་སོར་བཤགས་པའོ།། །།ད་ནི་མང་པོ་བསླབ་པ་རྣམས་ལས་ཐུན་མོང་བ་མ་ཡིན

【汉语翻译】
哦，是这样。病人是无罪的，即使所有地方都被蓝色覆盖也是一样，就像病人一样，即使所有地方都被蓝色覆盖，在蓝色上大小便也被认为是犯戒。第三个是什么呢？“不观察厕所的朝向”，意思是如果不观察大小便处的朝向就大小便，就会犯戒。用灌木丛环绕的厕所是无罪的，意思是如果厕所的朝向被灌木丛环绕，即使不观察也被认为是无罪的。“不要在不洁之处扔石头”，意思是像圣者光守护者被肥胖的喜天女用泥土击打一样，不要在不洁之处扔石头，也不要用泥土击打他人，不要造成伤害。属于大小便之事。轻微堕罪结束。分别忏悔有十一个，什么是牛奶的忏悔呢？“从别人家为了自己取牛奶喝”，意思是如果为了自己乞讨牛奶喝，就会变得无罪。“总是这样吗？”“因为不是病人”，意思是如果不是病人而乞讨，就会变成罪过。“乞讨是罪行”，意思是第一次乞讨时，被认为是罪行。一次性地展示九个分别忏悔是：“酸奶、酥油、油、菜籽油、蜂蜜、红糖、肉、鱼、干肉也是一样”，意思是如果吃了这九种东西，每一种都会被认为是堕罪。“乞讨其他，得到其他，不写”，意思是即使乞讨了上面提到的十种福报，得到的和乞讨的不同，也会被认为是同样的堕罪。“坏的也一样”，意思是如果乞讨了福报，却得到了坏的，也不会被记录下来。“属于那里的也一样”，意思是如果乞讨了坏的，却得到了好的，也不会被记录下来。如果乞讨这两样东西，会变成什么样呢？“那是罪行”。“给予非亲属，是居家者，以及随意的非亲属”等等，其他的福报堕罪，就像上面说的那样去理解吧。第十一个是“狮子”，意思是了解居家者狮子部长的四个誓言。分别忏悔结束。现在从众多学习的内容中，不是共同的。

【英语翻译】
Oh, that's how it is. A sick person is innocent, and it's the same even if everything is covered in blue. Like a sick person, even if everything is covered in blue, urinating or defecating on the blue is considered an offense. What is the third one? "Not checking the direction of the toilet," meaning if you urinate or defecate without checking the direction of the toilet, it's an offense. A toilet surrounded by bushes is innocent, meaning if the direction of the toilet is surrounded by bushes, even if you don't check, it's considered innocent. "Do not throw stones in unclean places," meaning like the venerable Light Protector being hit with mud by the fat Joyful Goddess, do not throw stones in unclean places, nor throw mud at others, do not cause harm. It belongs to the matter of urination and defecation. The minor offense is complete. There are eleven individual confessions. What is the confession of milk? "Taking milk from another's house for oneself and drinking it," meaning if you beg for milk for yourself and drink it, you become innocent. "Is it always like that?" "Because it's not a sick person," meaning if you beg when you're not sick, it becomes an offense. "Begging is a transgression," meaning the first time you beg, it's considered a transgression. Showing the nine individual confessions all at once: "Yogurt, butter, oil, rapeseed oil, honey, brown sugar, meat, fish, dried meat are also the same," meaning if you eat these nine things, each one is considered a transgression. "Begging for one thing and getting another is not recorded," meaning even if you beg for the ten merits mentioned above, and what you get is different from what you begged for, it's considered the same transgression. "The bad one is also the same," meaning if you beg for merit and get something bad, it's not recorded. "Belonging to that is also the same," meaning if you beg for something bad and get something good, it's not recorded. If you beg for these two things, what will happen? "That is a transgression." "Giving to a non-relative, being a householder, and casually to a non-relative," etc., understand the other transgressions of merit as they are mentioned above. The eleventh is "Lion," meaning understand the four vows of the householder Lion Commander. Individual confessions are complete. Now, from the many things to be learned, it is not common.

============================================================

==================== 第 285 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་བསླབ་པ་སྟོན་པ་ནི། ཤམ་ཐབས་ལྟ་ཟུར་གྱི་ཐད་ཀར་མི་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆགས་པ་ཁྱིམ་པའི་དེར་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཤམ་ཐབས་ཀྱི་ཁྱེད་མ་མ་འདའ་མ་ཤིག་པ་དང་སུལ་ཆགས་པའི་ཁྱིམ་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་བའོ།།
དགེ་སློང་ཕའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་སྟན་ལ་ལུས་ཀྱི་ལྗིད་ཀྱིས་མི་འདུག་ཅེས་པ་དང་རྩྭ་སྔོན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་བཤང་གཅི་མི་བྱ་ཞེས་པ་གཉིས་མ་གཏོགས་པའི་ལྷག་མ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཐུན་མོང་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསླབ་པ་རྣམས་སོ། །དགེ་སློང་མའི་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་མདོ་རྫོགས་སོ།། །།ཞུས་པ་ལས་ལྟུང་བ་སོ་སོར་ངེས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྟུང་བ་ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ན་སོ་སོའི་ངེས་པའི་ལྟུང་བ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །ཐམས་ཅད་འགྲོ་བ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཕལ་ཆེར་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལས་འབྱུང་བ་རྒྱས་པར་སྨྲ་བ་འདིར་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཞིག་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་ཉེས་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་ངོ་བོ་ཞིག་ཅིང་སླར་བཅོས་སུ་མེད་དེ་ཚེ་འདི་ལ་ཕལ་ཆེར་འཕགས་པའི་ལམ་མི་སྐྱེ་ཞིང་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ལས་འབྱུང་སྟེ་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་རྒྱལ་བས་ན་ཕས་ཕམ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཞིག་པ་དང་རྐྱེན་གྱིས་བསྐལ་པས་ན་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་གི་ངོ་བོ་མ་སྐྱེས་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཕས་ཕམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་དང་ལྡན་བར་གྱུར་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་གཞག་གོ །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། ཞིག་ཀྱང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཡིན་བས་ཉེས་པ་རྣམས་དགེ་སློང་གཞན་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བའི་རིགས་པ་ཉམས་པའི་ཕྱི་རངས་པ་མ་ཡིན་བར་དགར་བ་དང་སྡོམ་པ་དང་པོ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་གོ་ཉེས་བྱས་དང་ལྡན་བ་བསྒྲུབ་ཏུའང་མི་རུང་བ་འདྲ་མོད་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱུང་བར་ཁས་བླངས་ཤིང་ཁྱིམ་པའི་མཚན་མ་བཏང་བས་ན་སྡོམ་པ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་སྡོམ་པ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཉེས་བྱས་སུ་གཟུགས་པ་རྣམས་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བོ། །མ་སྐྱེས་པས་ཉེས་པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་བསྒྲུབས་ན་ཁྱིམ་པ་ལྟ་བུ་སྡོམ་པ་ཐོག་མ་ནས་སྐྱེས་པས་ཉེས་པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྒྲུབ་ཅེ་ན། ཁྱིམ་པས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བླངས་ཏེ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཁས་བླངས་པའི་ཉེས་པ་ཡང་ཉེས་སུ་འགྱུར་བའི་རིགས་སོ་ཞེས་པའི་ལན་དུ་ད་ནི་བདག་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་འམ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ་བར་ཁས་མི་འཆེ་བའི་རིགས་སོ། །དེ་སྟ

【汉语翻译】
关于教导戒律方面，例如“不要直接穿戴磨损的下裙”以及“不要去贪恋的俗人家里”，意思是说，不要穿戴破损或有褶皱的下裙，也不要去有污垢的俗人家里。

“比丘的哦”是指不要以身体的重量坐在俗家的垫子上，以及不要在青草地上大小便。除了这两条之外，其余的都要共同学习。以上是戒律。比丘尼的分别解脱经到此结束。

经文中说：“从所问中，有各自确定的堕罪的特征和普遍存在的堕罪的共同特征。”各自确定的堕罪是指上面分别解释的波罗夷等。普遍存在的共同特征是指大部分从分别解脱经中出现，在这里总结并阐述。其中，破损和未生起者，与罪过相关联，被称为恶作。意思是说，比丘的体性破损且无法修复，此生中几乎无法生起圣道，并且从解脱中产生，因为烦恼的一方获胜，所以称为波罗夷。破损和因缘所致，导致沙弥和比丘的体性未生起，这两者与波罗夷等罪过相关联，因此被认为是恶作。为什么会这样呢？因为即使破损，也是受过具足戒的，所以罪过会变得和其他比丘一样，丧失了这种可能性，因此不被允许，并且从一开始就没有生起戒律，所以即使与恶作相关联，似乎也无法成立。但是，因为已经承诺出家并放弃了俗家的标志，所以既不是有戒律也不是没有戒律，因此这两种情况都被认为是恶作。如果未生起者所犯的罪过也被认为是恶作，那么像俗人一样，从一开始就生起了戒律，为什么所犯的罪过不被认为是恶作呢？因为俗人已经承诺出家了。如果以特征来接受，那么承诺出家的罪过也应该被认为是罪过，作为对此的回应，现在不应该承认自己是受过具足戒者或出家者。就这样。

【英语翻译】
Regarding teaching the precepts, such as "Do not directly wear a worn-out lower garment" and "Do not go to the house of a covetous layman," it means do not wear a torn or pleated lower garment, and do not go to the house of a dirty layman.

"The oh of a Bhikshu" means do not sit on a layman's cushion with the weight of your body, and do not urinate or defecate on the green grass. Apart from these two, all others should be learned in common. These are the precepts. The Bhikshuni's Pratimoksha Sutra ends here.

The text says, "From the questions, there are the characteristics of individually determined offenses and the common characteristics of universally existing offenses." Individually determined offenses refer to the Parajikas, etc., which have been explained separately above. The common characteristics of universally existing offenses are mostly derived from the Pratimoksha Sutra, which are summarized and explained here. Among them, those who are broken and those who have not arisen, associated with offenses, are called Dushkrta. It means that the nature of a Bhikshu is broken and cannot be repaired, and in this life, the noble path can hardly arise, and it arises from liberation, because the side of afflictions wins, so it is called Parajika. The broken and the cause of conditions, causing the nature of Shramanera and Bhikshu to not arise, these two are associated with offenses such as Parajika, so they are considered Dushkrta. Why is this so? Because even if broken, one has received the full ordination, so the offenses will become the same as other Bhikshus, losing this possibility, so it is not allowed, and from the beginning, the precepts have not arisen, so even if associated with Dushkrta, it seems impossible to establish. However, because one has promised to renounce and abandoned the signs of a layman, it is neither with precepts nor without precepts, so these two situations are considered Dushkrta. If the offenses committed by those who have not arisen are also considered Dushkrta, then like a layman, from the beginning, the precepts have arisen, why are the offenses committed not considered Dushkrta? Because the layman has promised to renounce. If one accepts with characteristics, then the offense of promising to renounce should also be considered an offense, in response to this, one should not now admit that one is a fully ordained person or a renunciate. That's all.

============================================================

==================== 第 286 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཁས་འཆེ་ན་ཡང་སྡོམ་པ་ཡོད་པར་ཡང་མི་རུང་སྡོམ་པ་མེད་པར་ཡང་མི་རུང་
བར་དུ་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་གྱི། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པ་ཕལ་ཆེར་འཕེལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞིག་པ་དང་མ་སྐྱེས་པས་ཉེས་པ་ཉེས་བྱས་སུ་གདགས་པ་ནི་གཞུང་ལས་ཀྱང་རྐུན་བུར་གནས་པ་དང་ཐོག་ནས་བསྐྲད་པ་དང༌། མ་ནིང་དང་དགེ་སློང་མ་བསླུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་ངོ༌། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་མནོས་པ་ལ་འདས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་དང་དགེ་སློང་མ་ཉིད་ཀྱིས་བསླབ་པ་ལས་འདས་པ་ཡང་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ།། ཉིད་ཀྱིས་མནོས་པ་ལས་འདས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དེའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལས་འདས་པ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱོགས་ནི་ཡིད་ཀྱི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་དག་གི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་མནོས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དེ་འདྲ་བའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ལས་འདས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་མི་བྱ་བར་དམ་བཅས་པ་ལས་སློན་བའི་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་དེའི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་གང་ཞེ་ན། འཆང་བ་འབྲེལ་བ་མེ་ལ་རེག་པ་དང༌། །བཏང་ནས་ཟ་དང་ས་བོན་འཇོམས་པ་དང༌། །སྔོན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་མི་གཙང་འདོར་བ་དང༌། །ཤིང་ལ་འཛེག་པ་རྣམས་ནི་དགེ་སློབ་མའི། །དགེ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱང་རིན་ཆེན་རེག་པ་དང༌། །བཞག་པ་ཟོས་དང་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ། །ས་དང་སྐྱེ་བ་ཉམས་པར་བྱེད་པ་དང༌། །མདོར་གཏོགས་མནོས་པ་དག་རྣམས་མ་གཏོགས་པའོ། །དབྱར་ཚེ་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་དང༌། །གསོ་སྦྱིན་འབྱུང་བ་ཅིག་ཅར་བ། །འདི་དག་ལ་སོགས་དེ་ཡིས་གནོས་པའི་ཕྱོགས། །མཚན་མ་དང་ནི་སློང་བ་དང༌། །སྣོད་དང་སྤྱོད་དང་འཕྱོ་བ་དང༌། །འདོད་དང་གནོད་དང་གནས་པ་དང༌། །མི་གུས་མི་སྦྱོང་རྣམས་ཀྱི་དངོས། །ཞེས་བྱུང་བ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བསྡུས་པའི་ཚིགས་བཅད་དེ་འགྲེལ་ཏེ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་བཅང་བའོ། །འབྲེལ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་སོ། །མེ་ལ་རེག་ཅེས་པ་ནི་དངོས་བཏང་ནས་ཟ་ཞེས་པ་ནི་མི་བཟའ་བར་ཆད་དེ་བཏང་བ་ལས་ཡང་སླར་ཟ་ནའོ། །ས་བོན་འཇོམས་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཆོ་ག་མ་བྱས་པའི་ས་བོན་དང་ཤིང་ཐོག་ལ་སོགས་འཇོམས་པའོ། །སྔོན་པོའི་ཕྱོགས་སུ་མི་གཙང་བ་འདོར་
ཞེས་པ་ནི་དངོས་སོ། །ཤིང་ལ་འཇོག་ཅེས་པ་ནི་མི་གང་ལས་ལྷག་པ་འཛེག་པའོ། །དགེ་སློབ་མའི་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་དག་དགེ་སློབ་མའི་བསླབ་པ་མ་

【汉语翻译】
即使承诺了，也不行有戒律，也不行没有戒律，
不是介于两者之间。因为属于“非福德大多增长”之中。毁坏和未生起而安立为罪过，经文中也有如同住在盗贼处、一开始就被驱逐、以及被阉人和欺骗比丘尼等人所犯的罪过。受近圆戒的出家者违越所受之戒也是罪过，意思是未受近圆戒的出家者，沙弥、沙弥尼和比丘尼自己违越学处也是罪过。自己违越所受之戒是这样，那么属于那一方面的违越会怎么样呢？那一方面是“意之哦”的意思，即杀害他们等并非直接所受之戒，而是违越属于那样的方面，即违背了意念上不做的誓言，显示为因此而犯的罪过。那么，那是什么是属于那一方面和不属于那一方面呢？“持衣触火，舍已复食坏种子，于青色处弃不净，登树是为学法女，沙弥二者触珍宝，置食及与未施受，损地及生并余者，略摄所受皆不摄。夏安居时共住等，布萨生起一时作，此等彼所受之方，相与乞及以容器，受用嬉戏欲与害，住不敬不净彼自体。”这些就是了。对此，解释所摄之偈颂，“持”是指持着增上的衣服和钵。“系”是指法衣。“触火”是指实物。舍已复食，是指禁止食用而舍弃后又再次食用。“坏种子”是指没有做如法仪轨的种子和水果等。“于青色处弃不净”，是指实物。“登树”是指超过任何人而攀登。学法女，是指上面所说的那些是学法女的学处。

【英语翻译】
Even if promised, it is not permissible to have precepts, nor is it permissible not to have precepts,
It is not in between. Because it belongs to the category of "non-merit mostly increases." To establish faults as offenses due to destruction and non-arising, it is also stated in the scriptures that offenses are committed by those who reside in a thief's place, are expelled from the beginning, and deceive eunuchs and nuns. It is also an offense for an ordained person who has not taken full ordination to transgress what has been taken, meaning that an ordained person who has not taken full ordination, a novice monk, a novice nun, and a fully ordained nun themselves transgress the precepts, which is also an offense. If one transgresses what one has taken oneself, what happens if one transgresses what belongs to that aspect? That aspect is the meaning of "mind's oh," that is, killing them, etc., is not directly taken as a precept, but transgressing what belongs to that aspect, that is, violating the vow not to do it in mind, is shown as an offense committed because of this. So, what belongs to that aspect and what does not belong to that aspect? "Holding clothes, touching fire, abandoning and eating again, destroying seeds, discarding impurities in blue places, climbing trees is for the female student, the two novices touch jewels, placing food and not giving or receiving, damaging the ground and birth and others, briefly summarizing what is taken is not included. Staying together during the summer retreat, etc., the arising of the Uposatha is done at the same time, these are the aspects taken by them, signs and begging and containers, enjoyment and play and desire and harm, dwelling disrespectfully and impurely are their own." These are the ones. Regarding this, explaining the verses that are summarized, "holding" refers to holding the increased clothes and the bowl. "Related" refers to the Dharma garment. "Touching fire" refers to the actual object. Abandoning and eating again refers to abandoning after being forbidden to eat and then eating again. "Destroying seeds" refers to destroying seeds and fruits, etc., that have not been ritually performed. "Discarding impurities in blue places" refers to the actual object. "Climbing trees" refers to climbing higher than anyone else. Female student, refers to the precepts of the female student mentioned above.

============================================================

==================== 第 287 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་དག་དགེ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི་བསླབ་པ་ལ་ཡང་མ་གཏོགས་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་བསླབ་པ་ལ་མ་གཏོགས་པ་དེར་ཡང་མ་ཟད་པ་ནི་རིན་ཆེན་རེག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞག་པ་ཟ་ཞེས་པ་ནི་བཞག་པའི་ཟས་སུ་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །བྱིན་ལེན་མ་བྱས་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཟའོ། །ས་ཞེས་པ་ནི་ས་བརྐོ་བའོ། །སྐྱེ་བ་ཉམས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་གཅོད་པའོ། །མདོར་གཏོགས་པ་མནོས་པ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མའི་སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོར་གཏོགས་པ་སྲོག་མི་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གིས་མནོས་པའོ། །མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་འཆང་བ་ནས་མནོས་ཞེས་པ་འདི་ཡན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་དགེ་སློབ་མ་དང་དགེ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི་བསླབ་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །དབྱར་ཚེ་ལྷན་ཅིག་ནས་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཟླ་བ་གསུམ་གནས་གཅིག་ན་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འཁོད་ནའོ། །གསོ་སྦྱིན་དང་འབྱུང་བ་ཅིག་ཅར་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་བྱུང་བ་ཡང་ཅིག་ཅར་བྱ་བའོ།། འདི་དག་ལ་སོགས་པ་མནོས་པའི་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ལ་སོགས་པ་ནི་མནོས་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པའི་ཁོངས་སུ་ནི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་འོ་གནས་འབྱུང་བ་རྣམས་སྡུད་དེ། དེ་ལ་མཚན་མ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མཚན་མ་བླང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་པའི་མཚན་མ་དང་མུ་སྟེགས་པའི་མཚན་མ་བླངས་ན་མཚན་མ་བླངས་པ་དེ་ཉིད་ལས་ཉམས་པ་སྟེ། བཤགས་པའི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྔ་བལ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མི་རུང་བ་དང༌། གསོ་ཀྱི་ཚང་ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པ་དང༌། སེན་མོ་མ་གནང་བའི་དབྱིབས་སུ་གཅོད་པ་དང༌། སྐྲ་ཆན་པས་འདྲེག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ལས་ཉམས་པ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་བཤགས་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཟངས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པ་དང༌། ཚད་ཆེ་ཆུང་དུ་གྱུར་པ་དང༌། ཁ་དོག་སྐྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེའི་ཕྱོགས་ལས་ཉམས་པའོ།།
སློང་བ་དང་སྣོད་ཅེས་པ་ནི་གཉེན་མ་ཡིན་པ་ལས་སོ། །གོས་སློང་བ་དང་བ་སོ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁབ་རལ་བྱེད་པ་ཡང༌། གསེར་དངུལ་ལེན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཆང་འཐུང་བ་དང་དུས་མ་ཡིན་བར་ཟ་བ་སྤྱོད་པ་དེ། དེའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་སྒོག་བཙོང་ལ་སོགས་པ་ཟ་བའོ། །འཕྱོ་བ་ཞེས་པ་ནི་གླུ་གང་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་རྒྱུག་ཅིང་མཆོང་བ་དང་ཆུར་རྩེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་མི

【汉语翻译】
是为显示之义。所谓“沙弥二者亦”，是指以上所说那些，也不包括沙弥二者的学处。不包括那二者的学处，而且不仅限于此，如接触珍宝等。所谓“放置而食”，是指对于成为放置之食物者而言。所谓“未作给予而取”，是指未经给予而取食。所谓“土地”，是指挖掘土地。所谓“使生长衰败”，是指砍伐树木等。所谓“属于经部而受持”，是指比丘和比丘尼的别解脱经部所包含的不杀生等那些，以那些来受持。所谓“不包括”，是指从“执持”到“受持”之间所说的这些，显示不包括在比丘学女和沙弥二者的学处方面。所谓“夏季共处”，是指夏季三个月在一个地方共同安住。所谓“布萨与生起同时”，是指布萨和从戒律中生起也应同时进行。所谓“这些等等属于受持方面”，是指夏季共住等等，是显示属于受持的方面。所谓“彼等等等”的范畴中，包括标志等等，以及住所生起等。其中，所谓“标志”，是指受持出家的标志，如果受持在家人或外道徒的标志，则会从所受持的标志本身退失，成为忏悔的罪行。如鼓毛之类的不可用之物，以及缝制不如法的衣物，以及以不如法的形状剪指甲，以及用大剪刀剃发等等，都是属于那一方面而退失，是意忏。钵由铜等制成，以及尺寸过大或过小，以及颜色发灰等等，也是从那一方面退失。
乞讨和容器，是指从非亲属处。乞讨衣服和缝补瓦片等，也是接受金银的一方面。所谓“行”，是指饮酒和非时而食的那些行为。属于那一方面的是吃蒜葱等。所谓“嬉戏”，是指唱歌等，属于那一方面的是奔跑跳跃和在水中嬉戏等。所谓“欲望”，是指人

【英语翻译】
It is to show that. The so-called "two śrāmaṇeras also" means that those mentioned above do not include the precepts of the two śrāmaṇeras. Not only does it not include the precepts of the two, but it also includes touching precious things and so on. The so-called "eating what is placed" refers to what has become placed food. The so-called "not giving and taking" means eating without giving and taking. The so-called "earth" means digging the earth. The so-called "causing growth to decline" means cutting down trees and so on. The so-called "belonging to the Sutra and upholding" refers to the Prātimokṣa Sutra of monks and nuns, which includes not killing and so on, and upholding them with those. The so-called "not including" means that what is said from "holding" to "upholding" shows that it is not included in the precepts of female śikṣamāṇas and the two śrāmaṇeras. The so-called "summer retreat together" means that the three months of summer are spent together in one place. The so-called "posadha and arising simultaneously" means that the posadha and arising from the precepts should also be done simultaneously. The so-called "these and so on belong to the aspect of upholding" means that the summer retreat together and so on are to show that they belong to the aspect of upholding. The category of "these and so on" includes signs and so on, as well as the arising of dwellings and so on. Among them, the so-called "sign" refers to taking the sign of ordination. If one takes the sign of a householder or a heretic, one will fall from the sign itself that one has taken, and it will become a sin of confession. Things that are not allowed, such as drum hair, as well as sewing clothes that are not in accordance with the Dharma, as well as cutting nails in an improper shape, as well as shaving hair with large scissors, etc., are all falling from belonging to that aspect, and are mental confessions. Bowls made of copper and so on, as well as being too large or too small, as well as being gray in color, etc., are also falling from that aspect.
Begging and containers refer to those from non-relatives. Begging for clothes and mending tiles, etc., are also aspects of accepting gold and silver. The so-called "conduct" refers to those actions of drinking alcohol and eating at improper times. Belonging to that aspect is eating garlic, onions, etc. The so-called "playing" refers to singing and so on, and belonging to that aspect is running and jumping and playing in the water, etc. The so-called "desire" refers to people.

============================================================

==================== 第 288 段 ====================
【原始藏文】
་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་འབྱིན་པ་དང་རེག་པ་དང་སྨྱེ་ཚིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྱིམ་རྩིག་པའང་དེའི་ཕྱོགས་སོ། །གནོད་པའི་དངོས་ཞེས་པ་ནི། །དབྱེན་ལ་འཇུག་པ་གསུམ་དང་སྐུར་བ་དང༌། །ཚིག་རྩུབ་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་སྤངས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ན་ཆོས་ལ་མ་གུས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་མ་གུས་པ་སྟེ། སྐྱབས་སུ་སོང་བ་དང་འགལ་པའོ། །ཁྱིམ་པ་འམ་མུ་སྟེགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ན། མ་ཆགས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲལ་བའི་ཕྱོགས་སོ། །མཚན་ཐ་དད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་ན་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕྱོགས་སོ་མ་གུས་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མ་གུས་ན་སྔོམ་པ་འཇིག་པའི་ཕྱོགས་སོ། །གནས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ལ་མ་གུས་ན་གནས་མེད་པས་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་དང༌། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའི་ཕྱོགས་སོ། །མཁན་པོ་ལ་མ་གུས་ན། དང་པོར་མཁན་པོར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱོགས་འཇིག་གོ །གནས་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་གཞན་ལ་མ་གུས་ན། ཡང་གནས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ལ་མ་གུས་བ་བཞིན་ནོ། །མི་སྦྱོང་བ་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་མི་བྱེད་ཅིང་གནས་མེད་པར་འདུག་པ་སྟེ། བདག་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་མི་སྦྱོང་བས་ན་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དངོས་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་ལྟ་བུ་སྟེ། མཚན་མ་མན་ཆད་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལན་རེ་རེ་དང་སྦྱར་བའོ། །བསླབ་པ་བྱིན་འདྲའོ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་བྱིན་པ་དེ་དགེ་སློང་ཕལ་དང་འདྲ་བས་ན་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་དམ། དབྱེན་ལ་སོགས་
པ་བྱེད་ན་ཕམ་པ་དང་ལྷག་མ་ལ་སོགས་པ་ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔའི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །རྡེག་པ་སྡིག་པ་དང་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་པ་དང་འབྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་ལ་བྱས་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་བསླབ་པ་བྱིན་པ་ལ་བྱས་ན་ཡང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསླབ་པ་བྱིན་མ་ཡང་དགེ་སློང་མ་དང་འདྲའོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་དེས་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་དང་མཚུངས་སམ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་བཞིན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་གཞན་གྱི་ཐད་ན་ནི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་བཞིན་ཏེ། བྱིན་ལེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་ཅིག་ཅར་དུ་ཀློག་པ་དང༌། གནས་ངན་ལེན་དང༌། བླ་མའི་ཆོས་སྙོད་པ་རྣམས་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལས་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་བསླབ་པ་བྱིན་པ་ལས་ཀྱང་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །བསླབ

【汉语翻译】
梵行，也就是属于梵行方面的施舍、触摸和淫词等等。建造房屋也属于这一方面。损害之物是指：挑拨离间的三种行为和诽谤，以及粗暴的语言等等。处所是指：如果与僧团摈弃者同住，就是不恭敬法和不恭敬僧团，与皈依相违背。如果与在家者或外道同住，因为与不执著相违背，所以是脱离一切律仪的方面。如果与持不同戒律者同住，就是非梵行的方面。不恭敬是指：如果不恭敬佛和三宝，就是戒律毁灭的方面。如果不恭敬处所的学长，因为没有处所，就没有梵行，也没有法和财物的受用，所以是一切律仪毁灭的方面。如果不恭敬堪布，首先就是堪布的承诺毁灭。如果不恭敬处所以外的其他梵行者，也和不恭敬处所的学长一样。不修习是指：不做布萨和如法行事，没有处所而居住，因为不修习自己的戒律，所以是一切律仪毁灭的方面。物是指：如同因一样，从相开始到上面所说的，一一对应。给予学处如同是指：给予学处的那个人和普通比丘一样，是不是非梵行呢？如果挑拨离间等等，就会按照失败和剩余等等五类堕罪的顺序而获罪。殴打、责骂、怀疑、诽谤和施舍等等，如果对比丘做，会犯堕罪，同样，如果对给予学处者做，也会犯堕罪。同样，给予学处的女子也和比丘尼一样。以各种方式，他都和普通比丘一样吗？就像未受近圆戒一样，是的，也就是说，对于其他比丘来说，就像未受近圆戒一样，一起睡觉、一起念诵、恶取和贪图上师的法，这些从未受近圆戒者会犯堕罪，同样，从给予学处者也会犯堕罪。学

【英语翻译】
Brahmacharya, that is, giving, touching, and obscene words, etc., which belong to the aspect of Brahmacharya. Building a house is also part of it. Harmful things refer to: the three actions of inciting discord and slander, as well as harsh words, etc. Abode refers to: if living with those abandoned by the Sangha, it is disrespect for the Dharma and disrespect for the Sangha, which is contrary to taking refuge. If living with householders or heretics, because it is contrary to non-attachment, it is the aspect of separating from all vows. If living with those who hold different precepts, it is the aspect of non-Brahmacharya. Disrespect refers to: if one does not respect the Buddha and the Three Jewels, it is the aspect of the destruction of precepts. If one does not respect the preceptor of the abode, because there is no abode, there is no Brahmacharya, and there is no enjoyment of Dharma and wealth, so it is the aspect of the destruction of all vows. If one does not respect the Khenpo, first of all, the promise of the Khenpo is destroyed. If one does not respect other Brahmacharis other than the abode, it is the same as not respecting the preceptor of the abode. Not practicing refers to: not doing Uposatha and acting according to the Dharma, living without an abode, because one does not practice one's own precepts, it is the aspect of the destruction of all vows. Thing refers to: like a cause, from the sign to what is said above, corresponding one by one. Giving the precepts is like referring to: is the person who gives the precepts the same as an ordinary Bhikshu, is it non-Brahmacharya? If inciting discord, etc., one will be guilty according to the order of the five categories of offenses such as defeat and remainder. Beating, scolding, doubting, slandering, and giving, etc., if done to a Bhikshu, will be an offense, similarly, if done to the giver of precepts, will also be an offense. Similarly, the woman who gives precepts is also the same as a Bhikshuni. In all ways, is he the same as an ordinary Bhikshu? Just like not having received full ordination, yes, that is to say, for other Bhikshus, it is like not having received full ordination, sleeping together, reciting together, bad acquisition, and coveting the Dharma of the Lama, these will be offenses from those who have not received full ordination, similarly, offenses will also be committed from the giver of precepts. Learn

============================================================

==================== 第 289 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བྱིན་པས་ཐུག་ཐུབ་དུ་བླངས་པ་དང་བཞག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་བའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རུས་གཅིག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐད་ཀར་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་སྟེ། ཞུས་པ་ལས་ཀྱང་དགེ་སློང་གིས་བཞག་པ་ནི་རྒྱུ་གསུམ་ལས་འགྱུར་ཏེ། བདག་གིས་བཞག་པ་དང༌། དགེ་སློང་གིས་བཞག་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱིས་བཞག་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་ཡང་དེ་བཞིན། བསླབ་བ་བྱིན་བའི་བཞག་པ་ནི་བཞི་སྟེ། བདག་གིས་བཞག་པ་དང་བསླབ་པ་བྱིན་པས་བཞག་པ་དང་དགེ་སློང་དང་དགེ་འདུན་གྱིས་བཞག་པ་དང་བཞིའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་སློང་མ་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་པའི་ཐད་ཀར་ཡང་བསླབ་པ་བྱིན་མ་དེ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞུས་པ་ལས་ཀྱང་དགེ་སློབ་མའི་བཞག་པ་ནི་ལྔ་སྟེ། བདག་གིས་བཞག་པ་དང་དགེ་སློང་མ་དང་བསླབ་པ་བྱིན་མ་དང་དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་འདུན་གྱིས་བཞག་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་འདུ་ཤེས་རྙེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གིས་བྱོལ་སོང་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པ་ལས་འདའ་བ་སྤྱོད་པ་ན་བདག་དགེ་སློང་ཡིན་བའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་ན་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་བྱས་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །
མ་རྙེད་ན་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་དུ་འདུ་ཤེས་མེད་ན་ཉེས་པ་ན་རེས་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །ཚིག་སྔ་མའི་སྦྱོར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་ཚེ་མ་བྱིན་བར་ལེན་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚེ་རྐུས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚེ་རྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ལ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ། རྐུར་བཏང་བས་བརྐུས་ན་འབྲི་བའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུར་སྟོན་པའོ། །མཆོག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེ་རྐུན་ལག་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་དགེ་ཚུལ་དང་ཁྱིམ་པར་བབས་པའི་ཚེ་ཡང་གོང་མ་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་གི་སྦྱོར་བ་སྦོམ་པོ་དང་དགེ་ཚུལ་དུ་བབས་པའི་ཉེས་བྱས་དང་ཁྱིམ་པའི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །རྫས་ཀྱང་བཀག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མ་གནང་ཞིང་བཀག་པའི་རྫས་ལས་ན་གཅིག་གིས་སྤར་ཏེ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་ཡང་མ་གནང་བར་བཀག་པ་ཉིད་དང་འདྲ་བ་སྟེ། བལ་ནག་པོ་དང་སྲིན་བལ་དུ་བསྲེས་ནས་སྟན་བྱས་ན་བལ་ནག་པོ་ལས་བྱས་པའི་ལྟུང་བར་

【汉语翻译】
由于受戒者接受和放弃等过失不会变成普通比丘的过失。所谓“非彼”是指表明与同族直接未受近圆戒者不同。经询问，比丘的放弃有三种原因：自己放弃，比丘放弃，僧团放弃。比丘尼也是如此。受学戒女的放弃有四种：自己放弃，受学戒女放弃，比丘和僧团放弃。所谓“比丘尼亦然”是指对于学戒女，受学戒女也与未受近圆戒者不同，经询问，学戒女的放弃有五种：自己放弃，比丘尼，受学戒女，比丘尼和僧团放弃。以其他有情的方式行事，所谓“如果获得比丘的认识”是指比丘变化成旁生等其他有情的相续，行不净行等违犯学处时，如果认为自己是比丘，那么如其所为，就会构成过失。
所谓“如果未获得则减轻”是指如此变化时，如果没有比丘的认识，则表明过失会减轻。所谓“前词的结合也是”是指在家时做了不予而取的行为，出家时偷盗则构成恶作；沙弥时做了偷盗等的行为，受近圆戒时，派人去偷盗，由于减轻的缘故，会变成粗罪，这就像是表明这种情况。所谓“ श्रेष्ठ 也是如此”是指受近圆戒时，做了盗窃等的行为，然后还俗为沙弥和在家人的时候，也如前一样，比丘的行为是粗罪，还俗为沙弥是恶作，还俗为在家则没有罪过，这是为了表明这一点。所谓“物亦遮止”是指对于未允许和遮止的物品，比如一个人挪动了一点，这也和未允许和遮止一样，比如黑羊毛和蚕丝混合做成垫子，则会犯由黑羊毛制成的堕罪。

【英语翻译】
Because the faults of taking and abandoning, etc., by the ordained do not become the faults of ordinary monks. The so-called "not that" means showing that it is not the same as those of the same lineage who have not directly received full ordination. According to the inquiry, a monk's abandonment has three causes: self-abandonment, monk abandonment, and sangha abandonment. The same is true for nuns. The abandonment of a female novice has four: self-abandonment, female novice abandonment, monk and sangha abandonment. The so-called "nun is also the same" means that for a female novice, the female novice is also different from those who have not received full ordination. According to the inquiry, the abandonment of a female novice has five: self-abandonment, nun, female novice, nun, and sangha abandonment. Acting in the manner of other sentient beings, the so-called "if the recognition of a monk is obtained" means that when a monk transforms into the continuum of other sentient beings such as animals, and engages in impure conduct, etc., violating the precepts, if he thinks he is a monk, then as he does, it will constitute a fault.
The so-called "if not obtained, then reduced" means that when transformed in this way, if there is no recognition of a monk, then it indicates that the fault will be reduced. The so-called "the combination of the previous words is also" means that when one is a householder, one commits the act of taking what is not given, and when one becomes ordained, stealing becomes a misdeed; when one is a novice, one commits the act of stealing, etc., and when one receives full ordination, one sends someone to steal, and because of the reduction, it becomes a gross offense, this is like showing this situation. The so-called " श्रेष्ठ is also the same" means that when one receives full ordination, one commits the act of stealing, etc., and then reverts to being a novice and a householder, just as before, the monk's action is a gross offense, reverting to being a novice is a misdeed, and reverting to being a householder has no fault, this is to show this. The so-called "things are also prohibited" means that for things that are not allowed and prohibited, such as if one person moves a little bit, this is also the same as not allowed and prohibited, such as if black wool and silk are mixed to make a cushion, then one will commit the offense of falling from being made of black wool.

============================================================

==================== 第 290 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །མཚུངས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གང་མ་གནང་བའི་རྫས་ལས་ལྷག་པ་དང་འདྲ་ཞིང་རིན་ཐང་མཉམ་པ་དང་བསྲེས་ན་ཡང་གོང་མ་བཞིན་དུ་མ་གནང་བར་བཀག་པ་དང་ཉེས་པ་འདྲ་བར་སྟོན་པ་སྟེ། སྲིན་བལ་དང་འདྲ་བ་པ་ཏུ་རྣ་དང་དུ་གུ་ལ་ལ་སོགས་པ་དང་བལ་ནག་པོར་བསྲེས་པ་ལྟ་བུའོ། །མཚན་གྱུར་པ་ནི་དེའི་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་མོས་སུ་མཚན་གྱུར་ན་གར་གྱུར་པ་དེའི་གཞི་ལས་ཉེས་པ་ལྕི་ཡང་དུ་བརྩི་བར་སྟོན་པ་སྟེ། དགེ་སློང་འབྱིན་པའི་ལྷག་མ་བྱེད་པར་སྦྱོར་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་མར་གྱུར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང་དགེ་སློང་མས་ལུས་འདོར་བར་སྦྱོར་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་ཕར་གྱུར་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསླབ་པ་ཐུན་མོང་བ་ནི་མཚན་གྱུར་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པའི་སོ་ནའོ། །ཧ་ཅང་ཐུལ་བ་དེ་འགྲེལ་བ་ནི། གང་སྦྱོར་བ་ནི་འབྲི་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་མ་གྱུར་བའི་ཚེ་ཉེས་པ་ཆུང་དུར་སྦྱོར་བ་བྱེད་པའི་མོད་ལ་མཚན་གྱུར་ན་ཉེས་པ་ཆུང་དུར་སྦྱོར་བ་དེའི་སོ་ན་འདུག་པ་སྦྱར་གྱི་མཚན་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་ལྷག་པར་མི་སྦྱོར་ཏེ། དགེ་སློང་གཉིས་ཁྲི་གཅིག་ལ་མཐངས་སྤྲད་ཅིང་ཉལ་ཉལ་བ་ལས་མཚན་གྱུར་ན་ཉེས་བྱས་ཀྱི་སོ་ན་བཞག་གི །དགེ་སློང་མའི་
ལྟུང་བ་མི་སྦྱོར་རོ། །བྱས་པ་ནི་དེའི་དོན་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་གྱུར་པའི་ཚེ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་ཉེས་པ་བྱས་པ་ལས་མཚན་གྱུར་ན་ཉེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སོ་ན་གནས་མོད་ཀྱི་མིང་གིས་རིས་པ་གཞན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དགེ་སློང་མ་རེག་པའི་ཕམ་པ་བྱུང་བ་ལས་མཚན་གྱུར་ན་དགེ་སློང་ཕ་སྐྱེས་པ་གཞན་ལ་རེག་པའི་སྦོམ་པོར་གྱུར་པ་དང་ད་དགེ་སློང་མ་ལུས་བོར་བའི་ཕམ་བ་བྱུང་བ་ལས་མཚན་གྱུར་ན་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། བཅབས་པའི་ཕམ་པ་བྱུང་བ་ལས་དགེ་སློང་ཕར་གྱུར་ན་མཚན་ཐ་དད་པའི་ཉེས་པ་བཅབས་པའི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དང༌། བཟློག་པའི་ཕམ་པ་བྱས་ནས་དགེ་སློང་ཕར་གྱུར་ན་བཀར་བའི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་སློང་མ་ཕས་ཕམ་བའི་སྦྱོར་བའི་སྦོམ་པོ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་མཚན་གྱུར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་དང་དགེ་སློང་ཕ་འབྱིན་པའི་ལྷག་མ་བྱུང་ནས་དགེ་སློང་མར་གྱུར་ན་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང། དགེ་སློང་མས་ཅུང་ཟད་བླངས་པའི་ལྷག་མ་བྱུང་ནས་དགེ་སློང་ཕར་གྱུར་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་འགྲེལ་པ་ནི། འབྲི་བ་ནི་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་གཞན་གྱི་ཚེ་ཉེས་པ་

【汉语翻译】
就像变化一样。所谓“相同”，是指对于不被允许的物品，如果混入更多或相似、价值相等的物品，即使混合，也像之前一样不被允许，这表明罪过是相似的。例如，像丝棉一样的帕图拉、杜古拉等与黑色羊毛混合的情况。所谓“性别改变”，是指如果性别在男女之间改变，则表明根据改变后的性别，罪行的轻重也会有所不同。例如，在准备让比丘尼舍弃时，如果变成比丘，则会犯堕罪；比丘尼在准备舍弃身体时，如果变成比丘，则会犯僧残罪。杀生等共同的戒律，即使性别改变，罪过也在原来的程度上。解释“非常顺从”：所谓“任何结合都是书写之义”，是指在性别未改变时，犯小罪时，在进行结合的瞬间，如果性别改变，则小罪的结合仍然存在，但因为性别改变，所以不会增加罪过。例如，两个比丘共用一个床，互相接触而睡着，如果性别改变，则只处以恶作罪，不会增加比丘尼的堕罪。所谓“已做即是其义”，是指在性别未改变时，如果犯了违禁的罪过，那么即使性别改变，罪过仍然存在，只是名称和类别会改变。例如，比丘尼犯了触摸的波罗夷罪，如果性别改变，则变成比丘触摸其他男性的僧残罪；如果比丘尼犯了舍弃身体的波罗夷罪，如果性别改变，则变成非梵行罪的僧残罪；如果犯了隐藏的波罗夷罪，如果变成比丘，则犯了隐藏不同性别的罪过的恶作罪；如果犯了反驳的波罗夷罪，如果变成比丘，则会犯随从被驱逐者的堕罪；比丘尼对比丘犯波罗夷罪的僧残罪，如果性别改变，也会变成恶作罪；比丘犯了舍弃的僧残罪，如果变成比丘尼，则会犯堕罪；比丘尼拿了少许的僧残罪，如果变成比丘，则会犯恶作罪等等。对此的解释是：所谓“书写即是”，是指在性别不同时，罪过

【英语翻译】
It is like a change. The so-called "same" means that for items that are not allowed, if more or similar items of equal value are mixed in, even if mixed, they are still not allowed as before, which indicates that the sins are similar. For example, the case of mixing silk wool-like Patura, Dugula, etc. with black wool. The so-called "gender change" means that if the gender changes between male and female, it indicates that the severity of the crime will vary depending on the changed gender. For example, when preparing to have a Bhikshuni renounce, if she becomes a Bhikshu, she will commit a Parajika offense; when a Bhikshuni is preparing to abandon her body, if she becomes a Bhikshu, she will commit a Sanghavasesa offense. The common precepts such as killing, etc., even if the gender changes, the sin remains at the original level. Explaining "very subdued": The so-called "any combination is the meaning of writing" means that when the gender has not changed, when committing a minor offense, at the moment of combining, if the gender changes, the combination of the minor offense still exists, but because the gender has changed, the sin will not be increased. For example, if two Bhikshus share a bed and fall asleep touching each other, if the gender changes, they will only be punished with a Dukkrata offense, and the Bhikshuni's Parajika offense will not be increased. The so-called "what is done is its meaning" means that when the gender has not changed, if a prohibited sin has been committed, then even if the gender changes, the sin still exists, but the name and category will change. For example, if a Bhikshuni commits the Parajika offense of touching, if the gender changes, it becomes the Sanghavasesa offense of a Bhikshu touching another male; if a Bhikshuni commits the Parajika offense of abandoning the body, if the gender changes, it becomes the Sanghavasesa offense of non-Brahmacharya; if a hidden Parajika offense is committed, if it becomes a Bhikshu, it becomes the Dukkrata offense of hiding a sin of a different gender; if a refuted Parajika offense is committed, if it becomes a Bhikshu, it will commit the Parajika offense of following the expelled; the Sanghavasesa offenses of a Bhikshuni committing Parajika offenses against a Bhikshu will also become Dukkrata offenses if the gender changes; if a Bhikshu commits a Sanghavasesa offense of renunciation, if he becomes a Bhikshuni, he will commit a Parajika offense; if a Bhikshuni takes a small Sanghavasesa offense, if she becomes a Bhikshu, she will commit a Dukkrata offense, and so on. The explanation for this is: The so-called "writing is" means that when the gender is different, the sin

============================================================

==================== 第 291 段 ====================
【原始藏文】
ཆུང་དུ་བྱས་པ་མཚན་གྱུར་ན་དེ་ལས་ལྷག་པར་མི་སྦྱར་གྱི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སོ་ན་འདུག་པ་སྟེ། དགེ་སློང་མས་ཁུ་བ་ཕྱུང་བའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་ཕར་གྱུར་ན། དགེ་སློང་ཕའི་ལྷག་མར་མི་སྦྱར་གྱི། དགེ་སློང་མའི་ལྟུང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སོ་ན་བཞག་པ་སྟོན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཞེ་ན་རྟེན་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་བསམ་པའང་ཐ་དད་བསམ་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པའང་ཐ་དད་དེ། དགེ་སློང་མའི་རྟེན་དང་བསམ་པ་དང་ཉེས་པ་དང་དེ་དགེ་སློང་ཕའི་རྟེན་དང་བསམ་པ་དང་ཉེས་པར་མི་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞག་བཅུ་མ་ཚང་བའི་ཤས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་ལྷག་པའི་ལྷུང་བཟེད་བསྲེལ་བ་ཞག་བཅུ་མ་ཚང་བའི་སྐབས་སུ་མཚན་གྱུར་ན་ཉིན་ཞག་གཅིག་ཅིག་བཅང་བའི་ཤས་སམ་ཆར་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །འཇིག་པ་ནི་ཞིང་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཞིང་མ་ཡིན་ན་མཚན་ཐ་དད་པའི་ཚེ་ཉེས་པ་བྱས་པ་རྣམས་ཡལ་ཞིང་འཇིག་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དགེ་སློང་མའི་ཚེ་གནང་བ་མ་ཐོབ་པར་འཁོར་བཅངས་པ་དང་བསླབ་པ་མ་བྱིན་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དང༌། བསླབ་པ་མ་བསླབས་པར་བསྙེན་པར་
རྫོགས་པར་བྱས་པ་དང༌། ཤམ་ཐབས་སྟ་ཟུར་གྱི་ཐད་ཀར་བགོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་བྱས་པ་ལས་དགེ་སློང་པར་གྱུར་ན་ཉེས་པ་འདི་དག་གི་ཞིང་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར། སྔོན་གྱི་ཉེས་པ་དེ་དག་འཇིག་ཅིང་མེད་པ་དང་དགེ་སློང་ཕ་ཀུན་སྤྱོད་པ་སྡོག་པའི་ལྷག་མ་བྱུང་ནས་དགེ་སློང་མར་གྱུར་ན་དེའི་ཞིང་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་དེ་འཇིག་ཅིང་ཡལ་བར་གྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །བཅབས་པའི་ཉེས་པའང་དེས་མི་སློན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཅབས་པའི་ཉེས་པའང་ཞིང་མ་ཡིན་ན་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མས་ལྷག་མ་བཅབས་པ་ལས། དགེ་སློང་མར་གྱུར་ན་བཅབས་པའི་ཉེས་པ་དེ་ཞིང་མ་ཡིན་བར་ཟད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་ལྟ་བུ་དང༌། དགེ་སློང་མས་ཅུང་ཟད་བླངས་པའི་ལྷག་མ་བྱུང་ནས་བཅབས་པ་ཡང་དགེ་སློང་ཕར་གྱུར་ན་དེའི་ཞིང་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་བཅབས་པའི་ཉེས་པ་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །མགུ་བ་སྤྱོད་པ་ནི་དོན་མེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་ཐ་དད་པའི་མགུ་བ་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་ལས་མཚན་གྱུར་ན་མཚན་ཐ་དད་ཅིང་མགུ་བའི་ཞག་གྲངས་མི་འདྲ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་སྤྱོད་སྤྱོད་པའི་མགུ་བ་དེ་སྤང་བ་དབུལ་ཞིང་གདོད་གཞི་ནས་བསླང་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། འདིའི་ཆོ་ག་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚན་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་དང༌། ཆོ་ག་གཞན་དུ་གྱུར་ཅིང་རྗེས་པས་ན་དགེ་སློང་ཕ་ལས་གྱུར་ན་ནི་ཞག་བཅོ་ལྔའི་བར་དུ་

【汉语翻译】
减损之后如果性别转变，不会在原有的基础上增加，而是保持原样。比丘尼排精之后转变为比丘，不会加到比丘的剩余戒期上，而是显示比丘尼的堕罪保持原样。为什么这样呢？因为所依不同，想法也不同，想法不同，罪过也不同。比丘尼的所依、想法和罪过，不会加到比丘的所依、想法和罪过上。所谓“不满十日的份额”，是指比丘剩余的钵盂烧毁，在不满十日的情况下性别转变，显示属于持有一日一夜的份额。所谓“毁灭，因为不是田”，是指如果不是田，性别不同时，所造的罪业都会消失毁灭。例如，比丘尼在没有得到允许的情况下持有僧团的财物，没有授予学处就受比丘尼戒，没有学习学处就受比丘尼戒，以及分割僧裙的边缘等等，如果造了这些罪业后转变为比丘，因为这些罪业不是田，所以之前的罪业都会毁灭消失。又如，比丘行为恶劣，剩余的戒期出现后转变为比丘尼，因为不是她的田，所以罪业也会毁灭消失。所谓“隐藏的罪过也不会因此而不偿还”，是指隐藏的罪过如果不是田，也不会不毁灭。例如，比丘尼隐藏了剩余的戒期，如果转变为比丘尼，因为隐藏的罪过已经不是田，所以会毁灭。又如，比丘尼稍微接受了剩余的戒期后又隐藏起来，如果转变为比丘，因为不是他的田，所以隐藏的罪过也会毁灭。所谓“行乐没有意义”，是指性别不同的行乐，如果从行乐转变为性别，因为性别不同，行乐的日数也不同，所以显示之前所行的行乐应该放弃，重新开始。为什么这样呢？因为这里的仪轨已经改变。也就是说，性别不同的方式，以及仪轨已经改变，所以如果从比丘转变为比丘，那么在十五日之内

【英语翻译】
If the gender changes after reduction, it will not be added to the original, but will remain as it is. If a bhikshuni becomes a bhikshu after ejaculation, it will not be added to the remaining period of the bhikshu, but will show that the bhikshuni's transgression remains as it is. Why is this so? Because the basis is different, the thoughts are different, and the thoughts are different, the sins are also different. The basis, thoughts, and sins of a bhikshuni will not be added to the basis, thoughts, and sins of a bhikshu. The so-called "share of less than ten days" refers to the burning of the remaining bowl of a bhikshu. If the gender changes in the case of less than ten days, it shows that it belongs to the share of holding one day and one night. The so-called "destruction, because it is not a field," means that if it is not a field, when the gender is different, all the sins committed will disappear and be destroyed. For example, if a bhikshuni holds the property of the Sangha without permission, receives bhikshuni ordination without granting the precepts, receives bhikshuni ordination without learning the precepts, and divides the edges of the Sangha skirt, etc., if she commits these sins and then becomes a bhikshu, because these sins are not a field, the previous sins will be destroyed and disappear. Also, if a bhikshu behaves badly and the remaining period of precepts appears and he becomes a bhikshuni, because it is not her field, the sins will also be destroyed and disappear. The so-called "hidden sins will not be repaid because of this" means that if the hidden sins are not a field, they will not be destroyed. For example, if a bhikshuni hides the remaining period of precepts, if she becomes a bhikshuni, because the hidden sins are no longer a field, they will be destroyed. Also, if a bhikshuni slightly accepts the remaining period of precepts and then hides them, if she becomes a bhikshu, because it is not his field, the hidden sins will also be destroyed. The so-called "enjoying happiness is meaningless" means that if the enjoyment of happiness of different genders changes from enjoyment to gender, because the genders are different and the number of days of enjoyment is also different, it shows that the previous enjoyment should be abandoned and started again. Why is this so? Because the rituals here have changed. That is to say, the ways of different genders and the rituals have changed, so if one changes from a bhikshu to a bhikshu, then within fifteen days

============================================================

==================== 第 292 段 ====================
【原始藏文】
དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་ལ་མགུ་བ་བྱེ། དགེ་སློང་མ་ལས་གུར་ན་ནི་ཞག་དྲུག་གི་བར་དུ་དགེ་སློང་ཕའི་དགེ་འདུན་མགུ་བར་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཚེ་ཉིད་བས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་དངོས་ཉིད་གང་ཡིན་བ་ལས་ཉེས་པའི་དམིགས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཡིན་བའི་ཚེ་གསད་པར་བཤགས་ལ་དགྲ་བཅོམ་པའི་ཚེ་བསད་ན། ནམ་བསད་པའི་ཚེ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཡིན་པས། ཕས་ཕམ་བ་དང། མཚམས་མེད་པ་གཉི་གར་འགྱུར་བ་དང༌། དགྲ་མ་བཅོམ་པའི་ཚེ་མཚོན་གྱིས་བསྣུན་བའི་འོག་ཏུ་དགྲ་བཅོམ་བར་གྱུར་ཏེ་ཤིན་ནམ་བསྣུན་བའི་ཚེ་དགྲ་བཅོམ་བ་མ་ཡིན་བས་ཕས་ཕམ་བར་ཟད་ཀྱི་མཚམས་མེད་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། སྐྱེས་པ་ལ་རེག་པར་བརྩམས་པ་
དང། དེ་བུད་མེད་དུ་གྱུར་པ་ལ་རེག་པའི་ལྷག་མར་འགྱུར་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བུད་མེད་ལ་རེག་པར་བརྩལ་བ་ལས་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་ལ་རེག་ན་རེག་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། བུད་མེད་ལ་རེག་པར་བརྩལ་བ་ལས་བདག་ཉིད་མཚན་གྱུར་ཏེ་རེག་ན་རེག་པ་ཕས་ཕམ་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་སློང་མས་རེག་པར་བརྩལ་བ་ལས་བདག་ཉིད་སྐྱེས་པར་གྱུར་ཏེ། རེག་ན་རེག་པ་དགེ་འདུན་ལྷག་མའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་སློང་མས་རེག་པར་བརྩལ་བ་ལས་དེ་ཉིད་མཚན་གྱུར་པ་རེག་པ་ཕས་ཕམ་པའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་སློང་ལ་རྡེག་པར་བྱས་པ་ལས་བུད་མེད་དུ་གྱུར་པ་ལས་བསྣུན་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕམ་ལམ་རྒྱུད་ལྡ་པ་གང་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་དངོས་ཉིད་དེའི་རྒྱུད་དང་མི་སྦྱར་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་ཏེ། ཕ་མ་བྱོལ་སོང་ལས་བཙས་པའི་མི་བསད་དམ། དེའི་ནོར་བརྐུས་ན་མིའི་རྒྱུད་མ་ཡིན་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཕས་ཕམ་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཕ་མ་མི་ལས་སྐྱེས་པའི་བྱོལ་སོང་ངམ་མི་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ན་ཡང་དེ་བསད་ཅིང་དེའི་ནོར་བརྐུས་པ་སྦོམ་པོ་དང༌། ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལམ་རྒྱུད་ལྔ་ཀུན་འདི་བཞིན་དུ་བསྣོལ་བར་བྱའོ། །འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་ཚུལ་དུ་རྫུས་ཀྱང་བསད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མི་ལས་འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ཀྱང་བསད་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བ། མི་ལས་བྱོལ་སོང་གི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པ་འམ་མི་མ་ཡིན་དུ་སྤྲུལ་པ་བསད་ན་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་བྱོལ་སོང་དང་མི་མ་ཡིན་བ་ལས་མིར་སྤྲུལ་པ་བསད་ན་སྦྱོར་བའི་ཚེ་འདུ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌

【汉语翻译】
应当令僧团二众欢喜。比丘尼从寺院起六日之内，必须令比丘的僧团欢喜。所谓“彼时即是作者”，是指在杀害等造罪之时，显示其本身即是罪行的对象。如果是阿罗汉，则忏悔杀害；如果是阿罗汉时被杀，那么被杀之时即是阿罗汉，因此会犯根本堕和无间罪两种罪过。如果不是阿罗汉，用武器击打后成为阿罗汉而死，或者击打之时不是阿罗汉，则仅仅是根本堕，不会犯无间罪。开始触摸男子，然后变成女子，则成为触摸的残余。同样，开始触摸女子，然后变成男子，则成为粗罪。开始触摸女子，然后自己变性，触摸则成为根本堕的粗罪。比丘尼开始触摸，然后自己变成男子，触摸则成为僧残的粗罪。比丘尼开始触摸，然后她自己变性，触摸则成为根本堕的粗罪。殴打比丘，然后变成女子，再殴打则成为恶作等，诸如此类。所谓“非从他生者，非其相续”，是指无论犯根本堕的途径如何，都不能与事物本身的相续不相连。如果杀害父母所生的畜生，或者偷盗其财物，则并非不是人的相续，因此会犯根本堕。如果父母是人所生的畜生或非人，杀害或偷盗其财物，则会犯粗罪和堕罪等，五种途径都应如此交错运用。所谓“即使化作其他有情之相也杀害”，是指人化作其他有情的形象后杀害，也会犯根本堕。人化作畜生的形象或非人后杀害，也会犯根本堕。同样，畜生和非人化作人后杀害，在加行时，由于认识的缘故，会犯粗罪等。

【英语翻译】
One should please the two assemblies of the Sangha. A Bhikshuni, starting from the monastery, must please the Sangha of Bhikshus for six days. The term "the very time of the agent" refers to the time of committing offenses such as killing, indicating that the very thing itself becomes the object of the offense. If it is an Arhat, then confess the killing; if killed when it is an Arhat, then at the time of being killed, it is indeed an Arhat, thus committing both a root downfall and an unforgivable crime. If it is not an Arhat, and is struck with a weapon and becomes an Arhat and dies, or if at the time of striking it is not an Arhat, then it is merely a root downfall and does not become an unforgivable crime. Starting to touch a man, and then he becomes a woman, then it becomes a residue of touching. Similarly, starting to touch a woman, and then she becomes a man, then touching becomes a gross offense. Starting to touch a woman, and then one's own gender changes, then touching becomes a gross offense of a root downfall. A Bhikshuni starts to touch, and then she herself becomes a man, then touching becomes a gross offense of Sanghavasesa. A Bhikshuni starts to touch, and then she herself changes gender, then touching becomes a gross offense of a root downfall. Striking a Bhikshu, and then he becomes a woman, and then striking becomes a misdeed, and so on. The term "not born from another, not its continuum" means that no matter how the root downfall is committed, it cannot be disconnected from the continuum of the thing itself. If one kills an animal born of parents, or steals its property, it is not that it is not a human continuum, thus committing a root downfall. If the parents are animals or non-humans born of humans, killing or stealing their property will result in a gross offense and a downfall, etc. All five paths should be used in this way. The term "even if transformed into the form of another being, killing" means that if a person transforms into the form of another being and kills, it will be a root downfall. If a person transforms into the form of an animal or a non-human and kills, it will be a root downfall. Similarly, if an animal or a non-human transforms into a human and kills, during the act of application, due to the influence of perception, it will be a gross offense, etc.

============================================================

==================== 第 293 段 ====================
【原始藏文】
། བསད་པའི་ཚེ་སྦོམ་པོ་དང་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། མི་ངོ་ནོར་བ་ནི་རྒྱུད་གཞན་ཡིན་བས་ནོར་བ་བཙན་གྱི་འདི་ནི་རྒྱུད་གཅིག་ལས་གཟུགས་སྤྲུལ་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་ན་མིའི་འདུ་ཤེས་ཡོད་ཀྱང་རུང་མེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་རྩ་བའི་ཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔེར་ན་དགེ་སློང་སུ་ཏ་ཡ་ནའི་གཏམ་རྒྱུད་དང་འདྲའོ། །གནས་གཞན་དུ་འགྲུབ་ཀྱང་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མི་ཐ་མལ་པའི་ཚེ་བསད་པར་བཤམས་པ་ལས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པའི་གནས་གཞན་དུ་གྲུབ་པ་བསད་ན་གཞན་དུ་གྱུར་ཅིང་རྗེས་པའི་ཕྱིར་མི་ཕམ་དུ་རེ་བ་སེལ་བར་
སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་གནས་གྱུར་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་རྒྱུད་གཅིག་པའི་ཕྱིར་ཕས་ཕམ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཁྲིན་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པར་གྱུར་བ་ནི་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པའི་ཁྲིན་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་དུ་གྱུར་ཅིང་འཕོས་ན་ཉེས་ཁྲིན་གྱི་དམིགས་དེ་ཡལ་ཞིང་ཆད་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དངོས་སུ་ནི་དགེ་སློང་གཅིག་གིས་ལོ་དྲུག་མ་ལོན་བར་ག་དིང་བ་བརྩམས་པ་ལས་བབས་ཏེ་སླར་ཞུགས་པ་འམ་དགེ་སློང་མས་འདི་ལྟར་བརྩམས་པའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་ཕར་མཚན་གྱུར་ན་སྔོན་གྱི་ཉེས་པ་དེ་ལ་མ་གཏོགས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་ཉེས་པ་དེ་ནི་ཆད་དེ་མེད་ཀྱི་གདོད་རྩོམ་པའི་ཚུལ་དང་སྦྱོར་བ་སྟོན་པའོ། །བཏང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུར་གདིང་བ་འམ་ཁང་པ་བརྩམས་པ་ལས་མི་བྱ་བར་ཆད་དེ་བཏང་བ་ལས་ཡང་དེའི་འཕྲོ་ནས་བཟུང་སྟེ་རྩོམ་ན་སྔོན་གྱི་ཉེས་པ་དང་མི་སྦྱོར་གྱི་ཕྱིས་ནམ་རྩོམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་འགྲེར་བར་སྟོན་པའོ། །དངོས་པོ་གཅིག་ལས་བཅས་པ་དུ་མ་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་ཉེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་གཅིག་ལས་བཅས་པ་དུ་མ་འདོམ་ན་བཅས་པའི་གྲངས་དུ་ཡོད་པ་བཞིན་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་བཀར་བ་ཡང་ཡིན་བ་དང༌། ནུབ་གསུམ་དུ་ཉལ་ན་བསྙེན་བར་མ་རྫོགས་པ་དང༌། བཀར་པ་བཅར་བ་གཉི་གའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ནུབ་གཉིས་ཉལ་ལ་གསུམ་པའི་ནུབ་མོ་བུད་མེད་དང་ཁྱིམ་གཅིག་ཏུ་ཉལ་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང༌། ནུབ་གསུམ་དུ་ཉལ་བ་དང༌། བུད་མེད་དང་ནུབ་གཅིག་རངས་པར་ཉལ་བ་གཉི་གའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། སྐྱོན་ནས་འབོད་པ་ལྟ་བུ་དངོས་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ན་ཤེས་བཞིན་དང་སྐྱོན་ནས་འབོད་པ་གཉི་གའི་ལྟུང་བར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་བག་ནི་དེར་གཏོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་རིགས་རིགས་སུ་བསྡུ

【汉语翻译】
像杀生时，会犯重罪和堕落一样。认错人是因为是不同的相续，强行认错；而这里只是同一个相续的化身，所以无论有没有人的意识，都会成为根本的罪过。例如，就像比丘苏达耶那的故事一样。即使在其他处成就，也不是其他，意思是说，如果杀害了准备杀害普通人，但后来进入圣流等，在其他地方成就的阿罗汉，因为已经变成了其他人，并且已经离开了，所以要消除不犯重罪的希望。像这样，即使已经变成了其他处所，但因为是同一个相续，所以仍然会犯重罪。如果离开了那个罪行，就是断灭，意思是说，如果离开了那个罪行的对象，转移到了其他地方，那么罪行的目标就会消失，显示断灭。实际上，例如，一个比丘在未满六年时开始编织垫子，后来放弃了，又重新开始；或者一个比丘尼这样做了之后，比丘改变了性别，那么因为已经离开了之前的罪行，所以之前的罪行就断灭了，不存在了，而是显示了最初开始的方式和结合。放弃也是如此，意思是说，像前面一样，开始编织垫子或建造房屋，但中断了，放弃了，如果又从那里开始编织或建造，那么不会与之前的罪行结合，而是显示了从后来开始编织或建造的那一刻起才开始结合。从一个事物中制定多个戒律，那就是罪过，意思是说，如果从一个事物中制定多个戒律，那么就会像戒律的数量一样，成为罪过。例如，既不是近圆戒，也被驱逐；如果连续三个晚上睡觉，那么既不是近圆戒，也会被驱逐和接近；如果不是近圆戒，连续两个晚上睡觉，第三个晚上与妇女同住一室，那么既不是近圆戒，也会连续三个晚上睡觉，并且与妇女同睡一个晚上；像从缺点中呼唤一样，如果不是那样，那么既会明知故犯，也会从缺点中呼唤，等等。它的习气属于那里，意思是说，将各种罪行分别归类到各自的类别中。

【英语翻译】
It is like committing a grave offense and falling when killing a living being. Mistaking a person's identity is because it is a different continuum, a forced mistake; but here it is merely an emanation of the same continuum, so whether or not there is human consciousness, it becomes a fundamental offense. For example, it is like the story of the monk Sudayana. Even if accomplished in another place, it is not another, meaning that if one kills someone who was preparing to kill an ordinary person, but later entered the stream, etc., an Arhat who has attained accomplishment in another place, because he has become another and has departed, one should eliminate the hope of not committing a grave offense. In this way, even if it has become another place, because it is the same continuum, one will still commit a grave offense. If one departs from that offense, it is cut off, meaning that if one departs from the object of that offense and moves to another place, then the object of the offense disappears, showing that it is cut off. In reality, for example, if a monk starts weaving a mat before the age of six, then abandons it and starts again; or if a nun does this, and then the monk changes gender, then because he has departed from the previous offense, the previous offense is cut off and does not exist, but shows the way and combination of starting from the beginning. Abandoning is also the same, meaning that, as before, if one starts weaving a mat or building a house, but interrupts it and abandons it, if one starts weaving or building again from there, then it will not combine with the previous offense, but shows that it only starts combining from the moment one starts weaving or building later. If multiple precepts are established from one thing, that is an offense, meaning that if multiple precepts are established from one thing, then it will become an offense according to the number of precepts. For example, one is neither fully ordained, nor is one expelled; if one sleeps for three nights in a row, then one is neither fully ordained, nor will one be expelled and approached; if one is not fully ordained, sleeps for two nights in a row, and on the third night sleeps in the same room with a woman, then one is neither fully ordained, nor will one sleep for three nights in a row, and sleep with a woman for one night; like calling out from a fault, if it is not like that, then one will both knowingly commit the offense and call out from a fault, and so on. Its habit belongs there, meaning that the various offenses are classified into their respective categories.

============================================================

==================== 第 294 段 ====================
【原始藏文】
་ཞིང་བག་བག་ལ་གློན་བར་སྟོན་པ་སྟེ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཉེས་པ་ལྕི་བ་གཅིག་གིས་འཁོར་དུ་འབྱིན་པ་དང༌། རེག་པ་དང༌། སྨྱེ་ཚིག་དང་ཀུན་སྤྱོད་དུ་སྡོགས་པ་དང༌། སྨྱན་དང་གཉེན་མ་ཡིན་པའི་དགེ་སློང་མ་ལ་གོས་རྙིང་པ་འཁྲུར་བཅུག་པ་དང་དེ་ལས་གོས་ལེན་པ་དང༌། དེ་ལ་རྨེལ་དུ་བཅུག་པ་དང༌། རིག་པའི་སྐྱེས་པ་མེད་པར་ཚིག་ལྔ་འམ་དྲུག་ལས་ལྷག་པར་འཆད་པ་དང༌། མ་བསྐོས་པ་ལ་སོགས་པར་
སྟོན་པ་བཅུ་དང་སྨྱན་གནས་ན་འགྲེང་ཞིང་འདུག་པ་དང་གཅེར་བུ་མ་ལ་བྱིན་པ་དང༌། ཁྱིམ་གཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་དང༌། སྐྱེས་པ་མེད་པར་ལྷན་ཅིག་ལམ་དུ་འགྲོགས་པ་དང༌། དུས་མ་ཡིན་པར་གྲོང་དུ་འཇུག་པ་དང༌། གཉེན་མ་ཡིན་བའི་དགེ་སློང་ལས་གྲོང་བར་དུ་ཟས་ལེན་ཅིང་ཟ་བ་དང༌། དགེ་སློང་མས་ཤོམ་དུ་བཅུག་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་བསྡམས་ཏེ་གྲོང་དུ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནས། སྟན་ལ་མ་གཉར་བར་འདུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་བསྡུ་བར་སྟོན་པའོ། །མ་བྱིན་བར་ལེན་པའི་བག་ཏུ་གཏོགས་པ་ནི་མ་བསྟབས་པའི་སྟན་ལ་འདུག་པ་དང༌། བྱིན་ནས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང༌། བསྔོ་བ་དང༌། འབྱིན་པ་དང༌། སྦེད་པ་དང༌། རྐུན་པོ་དང་འགྲོགས་པ་རྣམས་སོ། །མི་གསོད་པའི་བག་ཏུ་གཏོགས་པ་ནི་རྩོད་པའི་དངོས་པོ་མི་གཏོང་བ་དང༌། ས་བོན་དང་སྐྱེ་བ་འཇོམས་པ་དང༌། འཚེ་བ་དང༌། ལུས་ཀྱིས་ཉལ་ཞིང་གནོན་པ་དང༌། ཁྲི་རྐང་པ་འབྱུང་བླ་བ་ལ་འདུག་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་སྤྱོད་པ་དང༌། གཡུལ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་དང༌། འཇོག་པ་དང༌། གཟས་པ་དང༌། ཟན་གཅོད་པ་དང༌། བྱོལ་སོང་གསོད་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བ་དང༌། ག་ག་ཚིལ་བྱེད་པ་དང༌། བསྡིགས་པ་དང༌། རྐོ་བ་རྣམས་སོ། །མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བའི་བག་ཏུ་གཏོགས་པ་ནི་སྐུར་པ་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པ་འགྲོའི་ཞེས་ཟེར་ཞིང་གཤེས་པའི་ཁ་བསྡུས་ཤིང་བདག་གིར་བསྔོས་ཞེས་ཟེར་བ་དང༌། དཔྱས་དང་གཞོགས་དཔྱས་བྱེད་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་དང་བརྫུན་ཕལ་དང་བདེན་ཡང་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བ་རྣམས་སོ། །དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་གྱི་བག་ཏུ་གཏོགས་པ་ནི་ཕྲ་མ་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པ་དང༌། དད་པ་ཕུལ་བ་སླར་ལེན་པ་དང༌། ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་པྱོལ་པ་དང༌། གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་པ་དང༌། བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། འདུས་ཤིང་ཟ་བ་དང༌། སྤངས་པ་སྡུད་པ་རྣམས་སོ། །ངག་དཀའ་བའི་བག་ནི་སློབ་པ་སྟོན་པ་ལ་བརྙས་པ་དང་མ་གུས་པའོ། །གཞག་པ་ལྟུང་བའི་བག་ནི་ནང་དུ་བཙོས་པ་དང་ནང་དུ་ལུས་པ་དང༌། དགེ་སློང་གི་བཙོས

【汉语翻译】
并且宣说属于轻微之处，即以不清净行之重罪而逐出僧团，以及触摸，秽语和行为上的责骂，媒人和非亲属的比丘尼洗旧衣服并从中取衣，让她缝补，在没有智者的男人面前宣讲超过五六个词语，以及未被指派等等。
宣说十种，媒人处站立和坐着，给予裸体者，同屋而眠，没有男人一起同行，非时进入村庄，从非亲属的比丘处在村中乞食并食用，比丘尼安排，非常谨慎地进入村庄等等。从“未经允许坐在垫子上”等等，这些都宣说为收集。属于不予取之轻微之处的是坐在未铺设的垫子上，给予后过度使用，回向，给予，隐藏，与盗贼同行等等。属于杀生之轻微之处的是不放弃争论之物，摧毁种子和生命，伤害，身体压迫，坐在高脚床上，使用有生物的水，使之经历战争，放置，瞄准，切断食物，杀害畜生，怀疑指责，制造嘎嘎脂，恐吓，挖掘等等。属于宣说胜过人之法的轻微之处的是，说诽谤和欲望等是行者，总结逝者的言语并回向为己有，进行占卜和辅助占卜，僧团的分裂以及虚假的谎言和真实的胜法。属于僧团分裂之轻微之处的是，挑拨离间和对僧团的事业感到厌倦，收回供养的信仰，在工作时说谎，讲述恶劣的处境，轻视戒律，聚集而食，收集放弃之物等等。语难之轻微之处是对教授者不敬和不恭敬。放置堕落之轻微之处是在内部烹煮和留在内部，比丘的烹煮

【英语翻译】
And it is taught to speak of minor offenses, that is, expulsion from the Sangha for the serious offense of impure conduct, as well as touching, scolding in obscene language and behavior, having a nun who is not a mediator or relative wash old clothes and taking clothes from them, having them mended, lecturing more than five or six words in the absence of a wise man, and not being appointed, etc.
Ten are taught, standing and sitting in the place of a mediator, giving to the naked, sleeping in the same house, traveling together without a man, entering the village at the wrong time, begging for food and eating in the village from a monk who is not a relative, being arranged by a nun, entering the village very cautiously, and so on. From "sitting on a mat without permission" and so on, these are all taught to be collected. Belonging to the minor offenses of not giving is sitting on an unlaid mat, using it excessively after giving it, dedicating, giving, hiding, and traveling with thieves, etc. Belonging to the minor offenses of killing is not giving up the object of dispute, destroying seeds and life, harming, physical oppression, sitting on a high-legged bed, using water with living beings, causing to experience war, placing, aiming, cutting off food, killing animals, suspecting accusations, making gaga fat, threatening, digging, etc. Belonging to the minor offenses of speaking of the Dharma superior to man is saying that slander and desire, etc., are practitioners, summarizing the words of the deceased and dedicating them to oneself, performing divination and auxiliary divination, the division of the Sangha, and false lies and true superior Dharma. Belonging to the minor offenses of the division of the Sangha is inciting discord and being tired of the Sangha's affairs, taking back the offered faith, lying at work, telling of bad situations, despising discipline, gathering and eating, collecting abandoned things, etc. The minor offense of difficult speech is disrespect and disrespect to the teacher. The minor offense of placing downfall is cooking inside and staying inside, the cooking of a monk.

============================================================

==================== 第 295 段 ====================
【原始藏文】
་པ་སྤྱོད་པའོ། །མཐའ་མ་ཡིན་བའི་ཕྱུང་ངོ་ཅོག་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའོ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་ཕས་ཕམ་པར་ཕྱུང་བ་མ་ཡིན་བའི་ཁུ་བ་ཕྱུང་ངོ་ཅོག་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་སྟོན་པ་
སྟེ། སྤྱད་མི་བཟོད་པ་དང་མགོའི་དུམ་བུར་སྤྱོད་ཅིང་འབྱིན་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །དུ་མས་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ནི་ཉེས་པར་མི་སྡོམ་ཞེས་པ་ནི་བྱ་བ་དུ་མས་བཙལ་ཅིང་སོ་སོར་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུ་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ཏེ་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་བརྩི་བར་སྟོན་པ་སྟེ་རིན་ཐང་མ་ཚང་བ་ཉུང་ཟད་ཉུང་ཟད་ནས་བརྐུས་ན་ཕམ་བར་མི་འགྱུར་བ་དང་ཚད་ལས་ཆུང་བའི་ཁང་པ་དུ་མ་བརྩིགས་པ་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ཏེ་ཚད་ལས་ལྷག་པའི་ཉེས་པར་བརྩི་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཞག་བཅུའི་ཁོངས་སུ་གོས་ལྷག་པ་གུད་དུ་སྤངས་ཤིང་བཏང་བ་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་མི་བསྡོམ་པ་དང༌། བལ་རྒྱང་གྲགས་གཅིག་གི་བཞི་ཆ་འམ་ལྔ་ཆ་ཙམ་དུ་ཁྱེར་བ་དུ་མ་བསྡོམས་ཏེ་རྒྱང་གྲགས་ལས་འདས་པའི་ལྟུང་བར་མི་བསྡོམ་པ་དང༌། ཞག་གྲངས་ཐོ་ཚེར་གནས་པ་རྣམས་བསྡོམས་ཏེ་ཞག་དྲུག་གི་འབྲལ་བར་མི་བརྩི་བ་དང༌། རྐང་ལག་ལན་དུ་མར་བཀྲུས་པ་བསྡོམས་ཏེ། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཁྲུས་བྱས་པར་མི་བརྩི་བ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱེད་ཟིན་པ་ལས་བྱས་པ་ནི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མའི་ཁ་བསླང་བ་འམ་འཕྲོ་ནས་བཟུང་བ་ཉེས་པ་རངས་པ་མ་ཡིན་བར་སྟོན་པ་སྟེ་བདག་གིས་སྔར་ཁ་ཅིག་བཀྲུས་པའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་མ་འཁྲུར་བཅུག་པ་དང༌། འཚེད་ཅིང་འཆག་པ་དང་རྨེལ་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བལ་དང་སྲིན་བལ་དང་བལ་ནག་པོ་ཉི་ཚེའི་སྟན་བརྩམས་ཟིན་པའི་འཕྲོ་ནས་སློང་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་འབྲི་བ་སྟེ་ཉེས་བྱས་སུ་སྟོན་པའོ། །འབྲི་བའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ནི་འབྲི་བའི་ཤས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་ལས་ཆུང་བ་སྦོམ་པོ་ལ་སོགས་པས་སྐུར་ན་འབྲི་བའི་ཉེས་པ་སྟེ་ཉེས་བྱས་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བཞིན་དུ་འཇུག་པའོ་ཆོག་ནི་ཆེད་དུ་བསམས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན། དགྲ་བཅོམ་པ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་བཞིན་དུ་གང་ཡིན་ཡང་བླ་ཞེས་མདའ་འཕངས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་བསད་ན་ཤི་བའི་དངོས་གང་ཡིན་པ་བཞིན་དུ་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ལ་འདུ་ཤེས་སྦྱོར་ན་འདུ་ཤེས་དེ་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དུ་སྟོན་པ་སྟེ། དངོས་སུ་ནི་བྱོལ་སོང་ལ་མིའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་གསོད་ན་སྦྱོར་བའི་ཚེ་སྦོ

【汉语翻译】
是行淫。所有非根本的排出物是僧残，意即行不净行的犯了堕罪而排出的所有精液，都显示为僧残，如不能忍受的，以及在头的部位行淫并排出等。多人所为的果实不累计为罪，意即如多人寻找并各自享用，不合计为罪，意即价值不足，一点一点地偷盗，不会犯波罗夷罪，以及建造多间小于标准的房屋，不合计为超过标准的罪过，以及在十日内，即使有很多单独放弃和施舍的剩余衣服，也不合计，以及多次拿走一扬尺的四分之一或五分之一的羊毛，不合计为超过一扬尺的堕罪，以及合计在草地上停留的天数，不计为六夜离别，以及多次洗手脚，不计为清洗到肚脐以上等。从完成一半的事开始做，是另一半，意即显示继续做之前已开始或未完成的事，不算犯戒，即我之前洗了一些，之后让比丘尼洗，以及煮、磨、碾，同样，羊毛、丝绸和黑色羊毛，从已完成一半的粗糙垫子上乞讨等，都属于减少，即显示为恶作。减少的罪过是减少的一部分，意即如果用比波罗夷罪等根本罪过小的僧残等来指责，则是减少的罪过，即变成恶作。怀疑地进入是故意的，意即怀疑是不是，是不是阿罗汉，如果怀着疑问，不管是什么，都射箭等杀死，则显示会根据死亡的实际情况来定罪。加行是认识的支分，意即不是那个事物本身，但如果加入认识，则显示那个认识是加行的支分，实际上，如果以人的认识杀死畜生，在加行时是僧

【英语翻译】
It is practicing impurity. All non-root emissions are sanghavasesa, meaning that all semen emitted by those who practice impurity and commit a defeat are shown as sanghavasesa, such as those that cannot be tolerated, and those who practice impurity and emit in the head area, etc. The fruits of what is done by many are not accumulated as sins, meaning that if many people seek and enjoy separately, they are not counted as sins, meaning that if the value is insufficient, stealing little by little will not lead to parajika, and building many houses smaller than the standard will not be counted as sins exceeding the standard, and within ten days, even if there are many separate abandoned and donated leftover clothes, they will not be counted together, and taking a quarter or fifth of a yard of wool many times will not be counted as a sin exceeding a yard, and counting the number of days spent on the grass will not be counted as a six-night separation, and washing hands and feet many times will not be counted as washing above the navel, etc. Doing from what has been half finished is half, meaning that it shows that continuing to do what has been started or unfinished before does not count as a violation, that is, I washed some before, and then let the bhikkhuni wash, and cooking, grinding, and milling, and similarly, wool, silk, and black wool, begging from a rough mat that has been half finished, etc., all belong to reduction, that is, it is shown as an evil act. The fault of reduction is part of reduction, meaning that if accusing with sanghavasesa, etc., which are smaller than the root faults such as parajika, then it is the fault of reduction, that is, it becomes an evil act. Entering with doubt is intentional, meaning that doubting whether it is or not, whether it is an arhat, if killing with arrows, etc., while having doubts, no matter what it is, then it shows that the crime will be determined according to the actual situation of death. Application is a branch of perception, meaning that it is not that thing itself, but if perception is added, then it shows that that perception is a branch of application, in fact, if killing an animal with human perception, it is sang

============================================================

==================== 第 296 段 ====================
【原始藏文】
མ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། མི་མ་ཡིན་པ་ལ་མིར་འདུ་ཤེས་
ན་ཡང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་མ་བྱིན་པར་ལེན་པ་ལ་ཡང་འདི་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ། །ཆེད་དུ་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་འང་བསམས་ལ་དངོས་པོ་འང་དེ་ཉིད་ཡིན་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པ་སྟེ་མི་གཉིས་ལ་འཁོད་པ་གཅིག་གསོད་པར་འཕང་འཕང་བ་ལས་གཅིག་ལ་ཕོག་པ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་དང༌། ཕ་མ་གསོད་པར་བཤམས་བཤམས་པ་ལས་དགྲ་བཅོམ་པ་དང༌། ཕ་མ་མ་ཡིན་པ་གསོད་པ་དང༌། མི་གསད་པར་བྱ་བྱ་བ་ལས་མི་མ་ཡིན་གསོད་པ་དང༌། བྱོལ་སོང་གསད་པར་བྱ་བྱ་བ་ལས་མི་གསོད་པ་ལྟ་བུ་བསམས་པ་དང་དངོས་སུ་འགལ་བ་མ་ཡིན་ན་གདོད་ཉེས་པར་སྟོན་པའོ། དེ་འགྲེལ་བ་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་ཁུ་བ་འབྱིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བུད་མེད་དེ་ནོར་ཏེ་མི་ཚངས་སྤྱད་པ་དང་ཁུ་བ་དབྱུང་བའི་གནས་ནོར་ཏེ་ཕྱུང་བ་ལྟ་བུ་ནི་དགའ་བའི་ཉམས་མྱོང་བར་འདྲ་བའི་ཕྱིར་མདོ་གོང་མ་ལྟ་བུ་དང་སྦྱར་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །མི་བདེ་བ་ཐོས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བརྫུན་སྨྲས་ན་ཉན་བ་ནོར་ཀྱང་མི་བརྩན་བར་སྟོན་པ་སྟེ་ལྷ་སྦྱིན་ལ་བརྫུན་བྱའོ་བར་བསམས་ཏེ་སྨྲས་པ་ལས་མི་སྦྱིན་ལ་སྨྲས་ཏེ་ནོར་བ་ལྟ་བུ་གང་ལ་སྨྲས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འདུ་ཤེས་བཅབས་པའི་བརྫུན་དུ་འདྲ་བས་ན་བརྫུན་སྨྲ་བའི་ཡུལ་ནོར་བ་ཡང་མདོ་གོང་མ་དང་སྦྱར་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་གཟུང་དུ་ཡོད་པར་འོས་པ་ནི་བསྟེན་པར་བཟོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་རེག་པ་ལྟ་བུ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུད་དུ་ཡོད་ཅིང་ལུས་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་བབ་ན་བསྟེན་བཟོད་པའི་ཕྱིར་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕྱི་མ་ནི་གཞན་ན་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་འདི་ནས་རྒྱས་པར་སྨྲ་བ་རྫོགས་བའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་དཀྱུས་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ན་ཉེས་པ་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལས་ཡང་དུ་མས་བསྐལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་འང་གོང་མ་བཞིན་དུ་རྩིས་མགོ་ལྟ་བུར་སྟོན་པ་སྟེ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ལས་ཡན་ལག་རེ་རེས་མ་ཚང་ན་ན་རེ་འབྲི་བར་འགྱུར། ཡན་ལག་ཕལ་ཆེར་མ་ཚང་ན་འབྲི་བ་ལས་ཀྱང་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ། །མི་ལས་བབ་པོ་སོང་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པའི་གཞི་མིའི་བུད་མེད་ལས་བཅའ་སྟེ་གསུངས་པ་རྣམས་བྱོལ་སོང་ལ་བྱས་ཤིང་སྤྱད་ན་ཡང་ན་རེས་འབྲི་བར་སྟོན་པ་སྟེ་མ་ཡིན་གྱི་བུད་མེད་ལ་རེག་ན་ལྷག་མའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌།
བྱོལ་སོང་མོ་ལ་རེག་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ་སྨྱེ་ཚིག་དང་ཀ

【汉语翻译】
變成母親以及將非人視為人，也會變成粗罪，諸如此類，對於不予取也是同樣適用。所謂「特意而為即是彼」，意指即使特意思維，且事物也是彼者，則顯示罪過完整，例如想要殺害兩個對象中的一個，結果擊中另一個，以及準備殺害阿羅漢和父母，結果殺害了非阿羅漢和非父母，以及想要殺人，結果殺害了非人，以及想要殺害旁生，結果殺害了人等，如果與所思維的對象沒有實際上的違背，則最初會顯示罪過。對此的解釋是，不淨行和射精並非如此，意指如果對象是錯誤的，例如對錯誤的女性行不淨行，以及在錯誤的地方射精，因為與喜樂的體驗相似，所以顯示不能與之前的經文相提並論。所謂「聽到不悅之語也是如此」，意指如果說謊，即使聽者錯誤也不會被重視，例如心想對天授說謊，結果對人授說謊，無論對誰說，因為與隱瞞的謊言相似，所以顯示說謊的對象錯誤也不能與之前的經文相提並論。所謂「所有肢體都適合接觸，即是能夠依止」，意指像不淨行和觸摸等，如果所有肢體都有關聯，並且是身體的因緣，因為能夠依止，所以罪過會變得完整。所謂「之後在其他地方書寫」，意指從這裡到廣說結束之間所說的內容，如果不是按照順序出現，則顯示罪過會減少。所謂「從那裡也會多次減少」，意指這也像之前一樣，顯示像是計算的開頭，意指從下面出現的內容來看，如果每個支分都不完整，則會減少。如果大部分支分都不完整，則顯示會比減少還要減少。所謂「如果從人變成畜生也是如此」，意指以人類女性為基礎而制定的學處，如果對旁生做了並且行了，則顯示會減少，例如觸摸非人類女性會變成粗罪，
觸摸雌性旁生則會變成惡作，就像啞語和

【英语翻译】
Becoming a mother and considering a non-human as a human will also become a grave offense. Similarly, this applies to taking what is not given. The saying, "Intentionally doing it is that," means that even if one intentionally thinks and the object is that very thing, it shows that the offense is complete. For example, wanting to kill one of two targets, but hitting the other, and preparing to kill an Arhat and parents, but killing a non-Arhat and non-parents, and wanting to kill a human, but killing a non-human, and wanting to kill an animal, but killing a human, etc. If there is no actual contradiction with the object of thought, then the offense will initially be shown. The explanation for this is that impure conduct and ejaculation are not like this, meaning that if the object is wrong, such as engaging in impure conduct with the wrong woman, and ejaculating in the wrong place, because it is similar to the experience of joy, it shows that it cannot be compared with the previous sutra. The saying, "Hearing unpleasant words is also like that," means that if one lies, even if the listener is wrong, it will not be valued. For example, thinking of lying to Deva-datta, but lying to Manu-datta, no matter who one speaks to, because it is similar to a concealed lie, it shows that the object of lying being wrong cannot be compared with the previous sutra. The saying, "All limbs are suitable for contact, which means it is tolerable to rely on," means that like impure conduct and touching, if all limbs are related and it is a condition of the body, because it is tolerable to rely on, the offense will become complete. The saying, "Later it will be written elsewhere," means that what is said from here until the end of the extensive explanation, if it does not appear in order, it shows that the offense will be reduced. The saying, "From there it will also be reduced many times," means that this is also like before, showing it as the beginning of a calculation, meaning that from the content that appears below, if each branch is not complete, it will be reduced. If most of the branches are not complete, it shows that it will be reduced even more than reduced. The saying, "If it changes from human to animal, it is also like that," means that the precepts established based on human women, if they are done and practiced on animals, it shows that it will be reduced. For example, touching a non-human woman will become a grave offense,
touching a female animal will become a misdeed, just like sign language and

============================================================

==================== 第 297 段 ====================
【原始藏文】
ུན་སྤྱོད་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ནི་མ་གཏོགས་སོ། །འཕྲུལ་གྱི་ཆོས་ཅན་མ་ཡིན་ལ་རེག་པ་ན་མ་གཏོགས་པ་ནི་ཡན་ལག་གོ་ཞེས་པ་ནི་རེག་པའི་ཚེ་མ་གཏོགས་པ་སྨྱེ་ཚིག་དང་ཀུན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པར་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ལ་བྱས་ན་གདོད་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །མ་ཉམས་པ་ལ་རེག་ནའོ་ཞེས་པ་རྨ་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཀྱིས་ཉམས་པ་ལ་རེག་ན་དགེ་སློང་ཕ་ནི་ལྷག་མའི་སྦོམ་པོའོ། །དགེ་སློང་མའི་ནི་ཕལ་བའི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། རེག་པར་བྱ་བ་དང་རེག་པ་གཉི་ག་ཉམས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འབྲི་བ་ལྟ་བུར་སྟོན་པའོ། །ག་ག་ཚིལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ག་ག་ཚིལ་བྱེད་པ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་ཡ་རེ་ཉམས་པ་གཉི་ག་ཉམས་ན་འབྲི་བ་དང་འབྲི་བའི་ཡང་འབྲི་བ་སྟོན་པའོ། །སེན་མོ་རྣོ་ཤ་མེད་པའི་རུས་པས་སྤུ་རྣམས་ནི་གཞན་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུར་རེག་གམ་ག་ག་ཚིལ་བྱེད་ན་གོང་དུ་མ་ཉམས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ལས་གཞན་པ་སྟེ་ཉམས་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །མིའི་རྒྱུད་ནི་གཙིགས་པར་བྱ་བའོ་ཞེས་པའི་མིའི་རྒྱུད་ལས་བསླབ་པར་བཙས་པ་རྣམས་མི་ཡིན་ན་གདོད་ཚིགས་སུ་རུང་ཞིང་ཉེས་པ་རངས་པར་འགྱུར་གྱི་མ་ཡིན་པ་ལ་རེག་པ་དང༌། སྨྱེ་ཚིག་སྨྲ་བ་དང༌། གཡོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དང༌། གོས་སློང་བ་དང༌། སྔར་འཕྲིགས་ནས་སློང་བ་དང༌། མཚན་མ་བཏབ་པའི་ཁེ་སྤོགས་པ་དང༌། ཉོ་ཚོང་དང༌། སྐུད་པ་སློང་བ་དང༌། འདིས་རེག་པའི་སྐྱེས་པ་བྱས་ཏེ་ཆོས་སྟོན་པ་དང༌། མཉམ་དུ་ཀློག་པ་དང༌། གནས་ངན་ལེན་དང༌། མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང༌། སྐྱབས་ཡོད་པ་ན་འདུག་པ་དང༌། བསོད་སྙོམས་ལན་གཉིས་དང་ཐུན་མོང་གི་གནས་དང་ལྷུང་བཟེད་གཉིས་སམ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བླངས་པ་དང༌། བསོད་པ་ལས་སློང་བ་དང༌། སྨྱེན་གནས་གཉིས་དང༌། ཁྱིམ་གཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་དང༌། ལམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། སྒོ་གཏན་ལས་འདས་པ་རྣམས་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རང་བཞིན་ཉམས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སེམས་འཁྲུགས་པ་དང༌། སྨྱོས་པ་དང་ནད་ཀྱིས་
གཟིར་ན་མི་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཤེས་པ་མི་གསལ་བའི་ཕྱིར་གཙིགས་པར་མི་རུང་ཞིང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ། སྨྱན་གྱིས་མནོས་པ་དང༌། བསྙད་པ་དང༌། སླར་སློས་པ་རྣམས་དང་རྩ་བ་མེད་པ་དང་ཆས་སྐུར་བ་དང༌། མཚན་མ་བཏབ་པའི་ཁེ་སྤོགས་པ་དང༌། ཉོ་ཚོང་དང་སྐྱོན་ནས་འབོད་པ་དང༌། རྩོད་པ་ཞི་བའི་སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པ་དང༌། འདིས་རིག་པའི་སྐྱེས་པ་བྱས་ཏེ་ཆོ

【汉语翻译】
对于行为的说法等等，也应如此理解。其中，不净行是例外。如果不是具有幻术性质的，触摸时才是支分，也就是说，除非在触摸时，否则说淫秽之语和行为等不具有幻术性质，如果做了，就表明会成为支分。如果触摸未损坏的部位，意思是如果触摸因伤口等疾病而损坏的部位，那么比丘是剩余的粗罪。比丘尼则会变成普通的粗罪。如果触摸的部位和触摸行为都损坏了，就像写下轻罪一样来表明。嘎嘎擦也是如此，意思是做嘎嘎擦也和上面一样，如果一个或两个部位损坏了，就表明是写下和写下的再写下。指甲锋利且没有肉的骨头上的毛发与其他相同，意思是像上面提到的这些名称一样，如果触摸或做嘎嘎擦，就和上面提到的未损坏的情况不同，表明和损坏的情况相同。人的血统是应该重视的，意思是如果从人的血统中出生来学习，那么如果是人，才值得重视，罪过才能被饶恕，如果不是人，触摸、说淫秽之语、赞美仆人、乞讨衣服、事先欺骗后乞讨、设定标志来牟利、买卖、乞讨线、以此触摸的姿势来宣讲佛法、一起阅读、恶劣的住所、说比人更高的法、有庇护时居住、两次乞讨食物和共同的住所，以及拿取超过两个或三个钵、从功德中乞讨、两个淫媒、睡在同一所房子里、在路上行走、超过关门的时间等等，即使做了，罪过也不会被饶恕。自性损坏不是，意思是如果心烦意乱、喝醉或被疾病折磨，即使是人，因为意识不清楚，所以不值得重视，表明罪过不会被饶恕。被淫媒引诱、诽谤、再次诽谤等等，以及没有根源和责骂、设定标志来牟利、买卖和责骂缺点，以及做平息争端的调解等等，以此智慧的姿势来宣

【英语翻译】
The statement of conduct, etc., should also be understood in this way. Among them, impure conduct is an exception. If it is not of a magical nature, touching it is a limb, that is, unless it is at the time of touching, speaking obscene words and conduct, etc., are not of a magical nature, and if done, it indicates that it will become a limb. If you touch the undamaged part, it means that if you touch the damaged part due to diseases such as wounds, then the bhikshu is the remaining gross sin. The bhikshuni will become an ordinary gross sin. If both the part to be touched and the act of touching are damaged, it is shown as writing down a minor offense. Gaga rubbing is also the same, meaning that doing Gaga rubbing is also the same as above, if one or two parts are damaged, it indicates writing down and writing down again. The hair on the bone with sharp nails and no flesh is the same as the others, meaning that like these names mentioned above, if you touch or do Gaga rubbing, it is different from the undamaged situation mentioned above, indicating that it is the same as the damaged situation. Human lineage is to be valued, meaning that if one is born from human lineage to learn, then if one is human, it is worthy of attention, and sins can be forgiven, but if one is not human, touching, speaking obscene words, praising servants, begging for clothes, begging after deceiving beforehand, setting signs to profit, buying and selling, begging for thread, preaching the Dharma in this touching posture, reading together, bad dwelling, speaking Dharma higher than humans, residing when there is refuge, begging for food twice and common dwelling, and taking more than two or three bowls, begging from merit, two pimps, sleeping in the same house, walking on the road, exceeding the closing time, etc., even if done, the sin will not be forgiven. Self-nature damage is not, meaning that if one is upset, drunk, or tormented by illness, even if one is human, because consciousness is not clear, it is not worthy of attention, indicating that the sin will not be forgiven. Induced by pimps, slandering, slandering again, etc., as well as having no roots and scolding, setting signs to profit, buying and selling, and scolding shortcomings, and mediating to settle disputes, etc., using this posture of wisdom to

============================================================

==================== 第 298 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྟོན་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཀློག་པ་དང༌། མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང་རྙེད་པ་བདག་གིར་བསྔོས་སོ་ཞེས་བསྒྱུར་བ་དང༌། བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། དཔྱས་དང་གཞོགས་དཔྱས་བྱེད་པ་དང༌། ཚིག་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། འབྱིན་པ་དང་དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པ་དང༌། ཟས་ཅུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྐུར་པ་དང༌། ཆོས་གོས་བྱིན་ཞིང་བྱེད་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ་དང་ལམ་དང་གྲུར་འགྲོ་བ་དང༌། དབེན་པ་ན་འདུག་པ་དང༌། བོས་པ་ཟ་བ་དང༌། ཐུན་མོང་གི་གནས་སུ་ཟ་བ་གཉིས་ཟ་བ་དང༌། སྨྱན་གནས་གཉིས་དང་གཡུལ་ལྟ་བ་དང་བསྡིགས་པ་དང༌། ཡོ་བྱད་སྦེད་པ་དང༌། བྱིན་ནས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང༌། སྐུར་བ་དང༌། རྐུན་པོ་འགྲོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །མ་ནིང་དང་མཚན་གཉིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མ་ནིང་དང་མཚན་གཉིས་ཀྱང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་རང་བཞིན་ཉམས་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པ་སྟེ། གཞན་གྱི་ཉམས་སུ་དེའི་ལུས་ཀྱི་རོ་དང་འདྲ། དེའི་སེམས་ནི་བསླབ་པ་དང་འདྲ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། མ་ནིང་དང་མཚན་གཉིས་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་གོས་བསླངས་སམ། དེས་བཏགས་སམ། དེའི་སྨྱན་གནས་ན་འདུག་ཅིང་འགྲེང་ངམ། དེ་ལ་རྡེག་ཅིང་གཟས་པས་ཁྱིམ་དུ་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ལམ། ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྲོགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རེག་པ་ནི་གཙིགས་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གཙིགས་པ་མ་ཡིན་ལ། སྨྱེ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་ཤིང་བྱས་པ་ནི་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་རེག་པ་ནི་གཙིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྨྱོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རེག་ན་བདེ་བ་རེག་དུ་བཏུབ་པས་ཉེས་པ་རངས་པར་དོགས་པ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་སྟོན་པ་སྟེ། གཙིགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་རེག་པ་ཡང་འབྲི་བར་སྟོན་པའོ།།
ཕྱིའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང༌། མ་སྐྱེས་ཤིང་ཉམས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་ཕྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཅག་མ་ཡིན་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང་བདག་ཅག་གི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་ཡང་མ་སྐྱེས་ཤིང་ཉམས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་ཕྱེད་ཡིན་བར་སྟོན་པ་སྟེ། འདི་དག་ལས་གོས་བླངས་སམ། འདི་དག་སྦྱིན་བདག་དང་ཕོ་ཉ་དང་ཞལ་ཏ་ཡིན་ནམ། དེ་དག་གིས་ཐུན་མོང་དུ་གཙིགས་པའི་གནས་སུ་ཟ་མ་གཉིས་ཟོས་སམ་དེ་དག་དང་ཁེ་སྤོགས་དང་ཉོ་ཚོང་བྱས་སམ་ལྷུང་བཟེད་གཉིས་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བླངས་སམ་སྨྱེན་གནས་ན་འདུག་ཅིང་འགྲེང་ངམ་དེ་དག་གི་ཁྱིམ་དུ་ཟན་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མ་ཉམས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསླབ

【汉语翻译】
教授（他人），一起诵读，从非比丘处宣说上师之法，以及将利养回向自己等等；轻蔑学处；进行占卜和分支占卜；轻蔑言辞；给予（财物）并向比丘尼展示；为了少许食物而责骂；给予并制作法衣；与比丘尼一同在道路和船只上行走；住在寂静处；吃被邀请的食物；在共同的地方吃两种食物；（充当）两种媒人，观看战争和恐吓；隐藏物品；给予之后又索回；责骂；与盗贼交往等等，这些也不会使罪过得以清净。关于“不男和两性人也是如此”是指，不男和两性人也像上面所说的失去自性一样。对于其他人来说，他们的身体就像尸体一样，他们的心则像是学处一样显现。如果（有人）在不男和两性人的家中乞讨衣服，或者他们缝制衣服，或者（有人）在他们的媒人处居住和站立，或者殴打和伤害他们，或者在他们家中一起睡觉，或者一起交往等等，这些也不会使罪过得以清净。关于“触摸如同重视”是指，不是重视，而是说了和做了污秽的言辞等等，这不会使罪过得以清净，触摸不是重视，因为如果触摸到昏厥等状态，可以触摸到舒适，因此为了消除对罪过清净的疑虑而进行说明，也说明了触摸非重视之物也是需要避免的。
关于“外道的出家人，以及未生和已退失者是居家者的减半”是指，说明了对于非我等的出家人和我等的出家人来说，未生和已退失者是居家者的减半。从这些人处乞讨衣服，或者这些人是施主、信使和侍者吗？他们是否在共同重视的地方吃了两种食物，或者与他们进行了利润分成和买卖，或者拿了超过两三个钵，或者在媒人处居住和站立，或者在他们的家中分发食物等等，说明了这些都会变成恶作。关于“未退失比丘戒者是比丘和比丘尼的‘哦’”是指，依靠比丘和比丘尼来学习

【英语翻译】
Teaching (others), reciting together, speaking the guru's Dharma from non-bhikshus, and dedicating offerings to oneself, etc.; despising the training; performing divination and branch divination; despising words; giving (property) and showing it to bhikshunis; scolding for a small amount of food; giving and making Dharma robes; traveling with bhikshunis on roads and boats; dwelling in secluded places; eating invited food; eating two kinds of food in a common place; (acting as) two kinds of matchmakers, watching wars and threatening; hiding items; giving and then demanding them back; scolding; associating with thieves, etc., these will also not purify sins. Regarding "eunuchs and hermaphrodites are also the same," it means that eunuchs and hermaphrodites are also shown to be like the aforementioned loss of self-nature. For others, their bodies are like corpses, and their minds appear like the training. If (someone) begs for clothes in the homes of eunuchs and hermaphrodites, or they sew clothes, or (someone) resides and stands in their matchmaker's place, or beats and harms them, or sleeps together in their homes, or associates together, etc., these will also not purify sins. Regarding "touching is like valuing," it means not valuing, but speaking and doing obscene words, etc., this will not purify sins, touching is not valuing, because if one touches fainting and other states, one can touch comfort, therefore, in order to eliminate doubts about the purification of sins, it is explained that touching non-valued things also needs to be avoided.
Regarding "outsider renunciates, and the unborn and the degenerated are half of householders," it means that for non-our renunciates and our renunciates, the unborn and the degenerated are shown to be half of householders. Begging for clothes from these people, or are these people patrons, messengers, and attendants? Have they eaten two kinds of food in a commonly valued place, or have they engaged in profit sharing and trade with them, or have they taken more than two or three bowls, or have they resided and stood in the matchmaker's place, or have they distributed food in their homes, etc., it is explained that these will become misdeeds. Regarding "those who have not degenerated from bhikshu vows are the 'oh' of bhikshus and bhikshunis," it means relying on bhikshus and bhikshunis to learn.

============================================================

==================== 第 299 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བཅས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་ཡང་རྫོགས་ལ། དགེ་སློང་གི་ངོ་བོ་ལས་ཀྱང་མ་གྱུར་ཏེ་བསླབ་པ་མ་ཉམས་ན་གདོད་བསླབ་པའི་རྟེན་དུ་རུང་བར་སྟོན་པ་སྟེ། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང༌། ཉམས་པ་གོས་འཁྲུར་བཅུག་གམ། དེ་ལས་གོས་བླངས་སམ། བྱིན་ནས་ཕྲོགས་སམ། སྐྱོན་ནས་བོས་སམ། ཕྲ་མ་དང་སྐྱོ་སྡོགས་དང༌། གནས་ངན་ལེན་དང༌། མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང༌། དེ་དག་གི་རྙེད་པ་ལོག་པར་བསྔོས་སོ་ཞེས་སྐུར་བ་དང༌། དེ་དག་བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང་དཔྱས་དང་གཞོགས་དཔྱས་བྱེད་པ་དང༌། ཚིག་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། དེ་དག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ན་མལ་ཆ་གདིང་བ་མི་བརྟུལ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དེ་དག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་དགེ་སློང་འབྱིན་པ་དང༌། རྐང་པ་འབྱུང་བ་དང་ཟླ་བའི་ཁྲི་ལ་འདུག་པ་དང༌། ཉམས་པའི་དགེ་སློང་མ་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ཟས་ཅུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་སྟོན་ཏོ་ཞེས་སྐུར་པ་དང༌། ཆོས་གོས་བྱིན་ཞིང་བྱེད་པ་དང༌། ལམ་དང་གྲུར་འགྲོགས་པ་དང༌། དབེན་པ་ན་འདུག་པ་དང་སྤྱོར་དུ་བཅུག་པ་དང༌། རྡེག་པ་དང་གཟས་པ་དང༌། གནས་ངན་ལེན་འཆབ་པ་དང༌། ཟས་གཅོད་པ་དང༌། དད་པ་སླར་ལེན་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བ་དང༌། ག་ག་ཚིལ་བྱེད་པ་དང༌། བསྡིགས་པ་དང༌། ཡོ་བྱད་
སྦེད་པ་དང༌། བྱིན་ནས་ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང༌། སྐུར་པ་དང༌། བསླབ་པ་བསྟན་ན་མི་ཉན་པ་དང༌། རྩོད་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ལ་ཉན་རྣ་བྱེད་པ་དང༌། གྲོང་བར་དུ་བསོད་སྙོམས་ལེན་པ་དང་ངོས་མགྲོན་བྱེད་པ་མ་བཟློག་པར་ཟོས་པ་རྣམས་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །མཚན་དང་ཁས་བླངས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འགྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་གཅིག་པ་དང་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་བ་རྣམས་རང་རང་གི་འཁོར་ཏམ་ཕྱོགས་ལས་བསླབ་པའི་རྟེན་དུ་འགྱུར་གྱི། དེ་མ་ཡིན་པ་ལས་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ་སྐྱོན་ནས་སྨྲ་བ་དང༌། ཕྲ་མ་བྱེད་པ་དང་སྐྱོ་སྔོགས་བྱེད་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཀློག་པ་དང༌། གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་པ་དང༌། ལོག་པར་བསྔོས་སོ་ཞེས་སྐུར་བ་དང༌། འབྱིན་པ་དང་བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། མལ་ཆ་མི་བརྟུལ་བར་འགྲོ་བ་དང༌། རྐང་པ་འབྱུང་བླ་བའི་ཁྲི་ལ་འདུག་པ་དང༌། ཆོས་གོས་བྱིན་ཞིང་བྱས་པ་དང༌། རྡེག་ཅིང་གཟས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེར་གཏོགས་པ་ལས་ཁྱིམ་པ་ནི་འབྲི་བའི་མཚན་མ་ཅན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསླབ་པ་བཅས་པ་རྣམས་ཁྱིམ་པ་ལ་བྱས་ཤིང་བསྒྲུབས་ན་ཡང་ཉེས་པའི་ཤས་ཡོད་པ

【汉语翻译】
所立之学处乃是沙弥与比丘尼，亦已受近圆戒，且未脱离比丘之体性，若学处未损，则方能作为学处之所依，此乃如是宣说。未受近圆戒者，以及已损者，如将衣物送去洗涤，或从中取走衣物，或给予后又夺回，或因过失而呼唤，或挑拨离间与使人厌恶，或恶劣行径，或宣说不如他人之上的法，或指责说将彼等之利养作不净回向，或轻蔑彼等之学处，以及进行惩罚与袒护，或轻蔑言辞，或于彼等之寺庙中不恭敬地铺设卧具，或于僧众之寺庙中从彼等之寺庙中驱逐比丘，以及抬脚而坐于月亮宝座之上，或对比丘尼说法，指责说为了少许食物而说法，或给予并制作法衣，或于道路与船只上同行，或于寂静处安住并使其行淫，以及殴打与辱骂，或隐瞒恶劣行径，或断食，或收回信心，或指责疑惑，或制造嘎嘎之声，或威胁，或隐藏用具，或给予后又强行索回，或指责，或学处已示现而不听从，或对于平息争端者不予理睬，以及于村落中乞食与款待客人，若未阻止而食用，则虽作如是行，亦不成为罪过之平息。名号与承诺乃于己方成就，此乃说，名号相同与成为承诺之方者，乃从各自之眷属或方中成为学处之所依，而非从彼等之外成为所依，此乃如是宣说，即因过失而说，以及挑拨离间与使人厌恶，以及一同念诵，以及述说恶劣行径，以及指责说作不净回向，以及驱逐与轻蔑学处，以及不恭敬地铺设卧具而行，以及抬脚而坐于高位之宝座上，以及给予并制作法衣，以及殴打与辱骂等等。于彼等所摄属之外，在家人乃具有书写之相，此乃说，依靠比丘与比丘尼而安立之学处，若于在家人身上行持与成办，亦有罪过之分

【英语翻译】
The established precepts are for novices and nuns, and they have also received the full ordination. Moreover, they have not deviated from the nature of a monk, and if the precepts are not violated, then they can serve as the basis for the precepts. This is what is being taught. Those who have not received full ordination, and those who have violated the precepts, such as sending clothes to be washed, or taking clothes from them, or giving and then taking back, or calling out due to faults, or sowing discord and causing aversion, or engaging in misconduct, or teaching Dharma that is inferior to others, or accusing them of dedicating their gains to impure purposes, or belittling their precepts, and inflicting punishment and favoritism, or belittling words, or disrespectfully spreading bedding in their monasteries, or expelling monks from their monasteries in the Sangha's monastery, and sitting with feet raised on the moon throne, or teaching Dharma to nuns, accusing them of teaching for a small amount of food, or giving and making Dharma robes, or traveling together on roads and boats, or dwelling in secluded places and causing them to engage in sexual activity, and beating and scolding, or concealing misconduct, or fasting, or taking back faith, or accusing of doubt, or making "嘎嘎" sounds, or threatening, or hiding utensils, or giving and then forcibly taking back, or accusing, or not listening when the precepts are shown, or not paying attention to those who pacify disputes, and begging for alms in villages and entertaining guests, if they eat without stopping, then even if they act in this way, it will not become a pacification of sins.
The name and promise are accomplished in one's own party. This means that those who have the same name and have become the party of promise become the basis of learning from their respective retinues or parties, and not from outside of them. This is what is being taught, that is, speaking due to faults, and sowing discord and causing aversion, and reciting together, and recounting misconduct, and accusing of making impure dedications, and expelling and belittling the precepts, and walking disrespectfully spreading bedding, and sitting with feet raised on the throne of high position, and giving and making Dharma robes, and beating and scolding, and so on. Outside of those who belong to them, householders have the mark of writing. This means that the precepts established based on monks and nuns, if practiced and accomplished by householders, also have a share of sins.

============================================================

==================== 第 300 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྟོན་པ་སྟེ། ཁྱིམ་པ་ལ་རྩ་བ་མེད་པ་དང༌། ཆས་སྐུར་བ་དང༌། སྐྱོན་ནས་འབོད་ཅིང་ཕྲ་མ་ཟེར་བ་དང༌། འཕྱ་བ་དང༌། ཁྱིམ་པའི་མལ་ཆ་མ་བརྟུལ་བར་སོང་བ་དང༌། ཁྱིམ་པ་འབྱིན་པ་དང༌། དེ་ལ་རྡེག་ཅིང་བསྡིགས་པ་དང༌། ཟན་གཅོད་ཅིང་ཐེ་ཚོམ་སྐུར་བ་དང༌། ག་ག་ཚིལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མི་མ་ཡིན་གྱི་ཁྱིམ་པ་ལ་འདི་དག་བྱས་པ་ནི་འབྲི་བའི་ཡང་འབྲི་བར་འགྱུར་རོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྫས་ནི་རུང་བ་དང་ཚད་ལ་བབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྫས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསླབ་པ་བཅས་པ་རྣམས་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྫས་རུང་ཞིང་ཚད་ལ་བབ་པ་ཞིག་ན་གདོད་བསླབ་པ་བཅས་པ་གཞན་དུ་འགྱུར་གྱི་དེ་མ་ཡིན་ན། དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ། རྔ་བལ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་གོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་བྲལ་བ་དང་དེ་ལྟ་བུ་ཞག་བཅུ་ལས་ལྷག་པར་བཅངས་པ་དང༌། གཉེན་མ་ཡིན་
བའི་དགེ་སློང་མ་འཁྲུར་བཅུག་པ་དང༌། འདི་ལྟ་བུ་དེ་ལས་བླངས་པ་དང༌། སྲིན་བལ་དང་གསོ་མ་ལ་སོགས་པར་བསྲེགས་པ་དང༌། སོ་མ་བཏང་བ་དང་མ་བཙོས་པའི་ལྷུང་བཟེད་ཞག་བཅུ་ལས་འདས་པར་བཅངས་པ་དང་འཐག་ཏུ་བཅུག་པ་དང༌། ཁ་ཆོས་བྱེད་པ་དང༌། བྱིན་ནས་ཕྲོགས་པ་དང༌། གསེར་དངུལ་གྱི་ཁབ་རལ་དང༌། ཁྲི་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བདག་གི་དོན་ཏམ་ཆེད་དང་ལྡན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཆེད་མ་ཡིན་ན་ཕ་རོལ་གཞན་གྱི་ཕྱིར་སྨྱེ་ཚིག་དང༌། གཡོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དང་འཁྲུ་ཞིང་རྨེལ་བཅུག་པ་གོས་སློང་ཞིང་ལྷུང་བཟེད་ཚོལ་བ་དང༌། སྲིན་བལ་གྱི་སྟན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བརྗོད་པ་ན་དོན་གོ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ལས་བཅས་པའི་བསླབ་པ་རྣམས་ནི་ཕ་རོལ་གྱིས་དོན་གོ་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ། གཉིད་ལོག་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དང༌། གླེན་པ་དང༌། འོན་པ་དང༌། སྐད་མི་ཤེས་པ་རྣམས་ལ་སྨྱེན་ཚིག་དང་བསྡོགས་པ་དང༌། མཚན་མ་བཏབ་པ་ཁེ་སྤོགས་བྱེད་པ་འཐག་ཏུ་འཇུག་པ་དང༌། སྐྱོན་ནས་འབོད་པ་དང་ཕྲ་མ་ཟེར་བ་དང༌། སྐྱོ་སྡོགས་བྱེད་པ་དང༌། ཆོས་འཆད་པ་དང༌། ཀློག་པ་དང༌། ལོག་པར་བསྔོས་སོ་ཞེས་སྐུར་བ་དང༌། བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། དཔྱས་དང་གཞོགས་དཔྱས་བྱེད་པ་དང༌། ཚིག་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པ་དང༌། ཟས་ཅུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྐུར་བ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་སྐུར་པ་དང༌། བསླབ་པ་སྟོན་པ་ལ་ཁ་ཚས་ཟེར་བ་

【汉语翻译】
又，显示：对于在家人，说没有根本的坏话，责骂，说缺点、挑拨离间，诽谤，未经允许使用在家人卧具，驱逐在家人，打骂，威胁，断绝食物，施加怀疑，以及做嘎嘎齐等，都会变成过失。如果对非人中的在家人做了这些，会变成重罪中的重罪。关于“出家之物是如法和合乎标准的”等，显示：依靠出家之物而制定的学处，只有在出家之物如法且合乎标准时，学处才会改变，否则不会改变。显示：用鼓毛等制成的衣服，脱离加持，或者像这样持有超过十天，让非亲属的比丘尼堕落，像这样从那里拿走，焚烧丝毛和草等，持有未经处理和未煮熟的钵超过十天，以及让其纺织，进行口头辩论，给予后又抢夺，金银针，床等，即使做了这些，罪过也不会平息。关于“为了自己或有目的”等，显示：如果不是为了自己的目的，而是为了他人，说脏话，赞美仆人，洗涤和让人磨，乞讨衣服和寻找钵，制作丝毛垫等，罪过也不会平息。关于“说时能理解意义”等，显示：从口头表达中制定的学处，只有当对方理解意义时，才会变成罪过。对于睡觉、入定、愚笨、聋哑、以及不懂语言的人，说脏话和恐吓，没有做记号而进行贸易，让其纺织，说缺点、挑拨离间，进行悲伤的责骂，讲经说法，阅读，施加虚假的奉献，轻视学处，进行占卜和侧面占卜，轻视词语，对比丘尼说法，为了少许食物而施加诽谤，施加怀疑，以及对显示学处的人说坏话。

【英语翻译】
Furthermore, it shows that for laypeople, saying baseless bad things, scolding, pointing out faults, sowing discord, slandering, using laypeople's bedding without permission, expelling laypeople, hitting and scolding them, threatening them, cutting off food, casting doubt, and doing things like "gaga tsil" will all become transgressions. If these are done to laypeople among non-humans, it will become a greater offense among greater offenses. Regarding "ordained objects are proper and up to standard," etc., it shows that the precepts established based on ordained objects will only change if the ordained objects are proper and up to standard; otherwise, they will not change. It shows that clothes made from drum wool, etc., that are separated from blessings, or holding such for more than ten days, causing a non-relative bhikshuni to fall, taking from there like this, burning silk wool and grass, etc., holding an untreated and uncooked bowl for more than ten days, and having it woven, engaging in verbal debate, giving and then snatching back, gold and silver needles, beds, etc., even if these are done, the offense will not be pacified. Regarding "for one's own purpose or with intention," etc., it shows that if it is not for one's own purpose, but for the sake of others, saying dirty words, praising servants, washing and having them grind, begging for clothes and searching for bowls, making silk wool cushions, etc., the offense will not be pacified. Regarding "when spoken, the meaning is understood," etc., it shows that the precepts established from verbal expression will only become offenses when the other person understands the meaning. For those who are sleeping, in meditative absorption, foolish, deaf, and those who do not understand the language, saying dirty words and intimidating, engaging in trade without marking, having them weave, pointing out faults, sowing discord, engaging in sad scolding, teaching the Dharma, reading, falsely dedicating, despising the precepts, engaging in divination and side divination, despising words, teaching the Dharma to bhikshunis, casting slander for a small amount of food, casting doubt, and speaking badly to those who show the precepts.

============================================================

==================== 第 301 段 ====================
【原始藏文】
ལ་སོགས་པ་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །གསོད་པ་དང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཕྲོགས་པ་མ་གཏོགས་པ་ནི་སྨྲ་ནུས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་གཉིས་ནི་སྨྲ་མི་ཤེས་པའི་གླེན་ལྐུགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ན་ཡང་ཉེས་པར་འགྱུར་གྱི། སྨྲ་བ་ལས་བཅས་པའི་བསླབ་པ་གཞན་ནི་སྨྲ་ཤེས་པ་ལ་བྱས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ལྐུགས་པ་ལ་རྩ་བ་མེད་པ་ཆས་སྐུར་ཏམ་མཚན་མ་ཅན་གྱི་ཁེ་སྤོགས་དང༌། ཉོ་ཚོང་བྱེད་དམ་འཐག་ཏུ་བཅུག་གམ་སྐྱོན་སྨྲ་ཞིང་ཕྲ་མ་ཟེར་རམ། སྐྱོ་སྡོགས་དང་སྟོན་ཅིང་ཀློག་
པ་དང། མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང༌། ལོག་པར་བསྔོས་སོ་ཞེས་སྐུར་པ་དང༌། བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། དཔྱས་དང་གཞོགས་དཔྱས་བྱེད་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ནོད་པ་ནི་དེ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་བྱ་བ་འདི་མི་བྱའོ་ཞེས་དམ་འཆའ་བའམ། བསླབ་པ་ནོད་པ་ནི་སྨྲ་ནུས་ན་གདོད་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་སྐྱེའི། སྨྲ་མ་ནུས་ན་མི་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྣོད་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་བསླབ་པ་རྣམས་སྨྲས་པའི་དོན་གོ་ཞིང་སྨྲ་བའི་སྣོད་ཡིན་ན། གདོད་སྨྲ་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ནི་གོང་དུ་འང་བསྟན་ན་བསླས་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། དོན་དུ་ནི་གོང་མ་དང་ཐ་དད་མེད་མོད་ཀྱི། སྨྲས་པ་རྣམས་དོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་སྨྲ་བའི་རྐྱེན་དུ་བབ་པ་ཞིག་ན། གདོད་ཉེས་པ་རངས་པར་སྟོན་པའོ། །བཤམས་ཤིང་མཐོལ་བའི་བྱེ་བྲག་གསལ་པོར་དབྱེ་བར་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཡང་འདི་སྐད་དུ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ།། ཚིག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྨྲ་བར་བྱ་བའི་བསླབ་པ་རྣམས་ཡི་གེ་འམ། ལག་བརྡས་མ་ཡིན་གྱི་ངག་གམ་ཚིག་ཏུ་ཕྱུང་ན་གདོད་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པ་སྟེ། ཡི་གེ་འམ་ལག་བརྡས་སྨྱེ་ཚིག་དང་བསྔགས་པ་དང༌། རྩ་བ་མེད་པ་དང༌། ཆས་སྐུར་བ་དང༌། འཁྲུ་བ་དང༌། ལེན་པ་དང༌། གོས་སློང་བ་དང༌། འཐག་ཏུ་འཇུག་པ་དང༌། འཕྲོག་པ་དང༌། བརྫུན་དང༌། སྐྱོན་ནས་འབོད་པ་དང༌། ཕྲ་མ་ཟེར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་གིས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གིས་སྨྲས་པའི་ཚིག་ཡིན་ན་གདོད་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་སྟེ། སྨྱེ་ཚིག་དང་བསྔགས་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་སྨྲས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །བདག་དང་ལྡན་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་མ་གུད་ཅིག་འདི་སྐད་དུ་ཟེར་རོ་ཞེས་ཁུངས་གུད་དུ་ཕྱུང་བ་འམ། བདག་ཉིད་མ་སྨོས་ན་ཉེས་པ་རངས་པར་མི་འགྱུར་གྱི་བདག་ཉིད་སྨོས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་པ་སྟེ་ཁུངས་གཞན་དུ་ཕྱུང

【汉语翻译】
等等做了，罪过也不会完结。杀害和为了自己抢夺之外，说是能说，这两种情况，即使让不能说话的愚蠢哑巴等等去做，也会有罪过。除了说话之外规定的其他学处，如果对能说话的人做，才会构成罪过。对于哑巴，没有根据地进行诽谤，或者进行带有标志的盈利，或者做买卖，或者让他纺织，或者说坏话，说离间语，或者悲伤哭泣，显示和阅读，或者不如人，说上师的法，或者诬陷说是邪恶的供养，或者轻视学处，或者进行占卜和分占，或者对比丘尼宣讲等等。受持，就是对他说不是，就是发誓说这件事不做，或者受持学处，能说才会产生善和不善，不能说就不会产生，这是为了显示没有作用。是容器，就是应该说的学处，说了之后明白意思，并且是说话的容器，才会成为说话的支分。这在前面也讲过了，为什么还要重复呢？实际上和前面没有差别，但是所说的话不是没有意义，而且是成为说话的因缘，才会显示罪过完结。为了清楚地区分陈述和忏悔的差别，所以才这样说。词句，就是应该说的学处，不是用文字或者手势，而是用语言或者词句表达出来，才会成为支分。用文字或者手势说恶语和赞叹，没有根据地进行诽谤，进行诬陷，呕吐，拿取，乞讨衣服，让他纺织，抢夺，说谎，说坏话，说离间语等等。我，就是如果是我说的话，才会成为支分，说恶语和赞叹等等前面所说的那些，说了才会构成罪过。具有我，就是说别人说这样的话，或者把来源单独列出来，或者不说自己，罪过不会完结，如果说了自己，才会构成罪过，就是把来源列到其他地方。

【英语翻译】
Even if one does such things, the transgression will not be absolved. Except for killing and stealing for oneself, it is said that one can speak. These two situations are such that even if one causes a foolish mute, who cannot speak, to do them, it will be a transgression. Other precepts that are established through speech will only become transgressions if they are done to someone who can speak. For a mute person, making unfounded accusations or engaging in marked profiteering, or doing business, or having them weave, or speaking ill and gossiping, or showing sorrow and weeping, displaying and reading, or speaking the Dharma of a lama who is inferior to a person, or falsely accusing them of making an evil offering, or disparaging the precepts, or performing divination and dividing lots, or teaching to nuns, and so on. 'Taking' means vowing, 'This is not for that,' meaning vowing, 'I will not do this.' Or, taking the precepts, good and bad will only arise if one can speak. If one cannot speak, they will not arise. This is to show that it is without purpose. 'Is a vessel' means that if one understands the meaning of the precepts that are to be spoken and is a vessel for speaking, then it will become a limb of speech. This has already been taught above, so why is it repeated? In reality, it is no different from the previous one, but the things that are said are not meaningless, and if something becomes a condition for speaking, then it will show that the transgression is absolved. This is also said in order to clearly distinguish the difference between stating and confessing. 'Words' means that the precepts that are to be spoken should be expressed in speech or words, not in writing or gestures, and then they will become limbs. Using writing or gestures to utter curses and praises, making unfounded accusations, making accusations, vomiting, taking, begging for clothes, having them weave, stealing, lying, calling out faults, gossiping, and so on. 'I' means that if it is my word that is spoken, then it will become a limb. If one speaks the curses and praises and so on that were mentioned above, then it will become a transgression. 'Possessing I' means saying that someone else said this, or listing the source separately, or if one does not mention oneself, the transgression will not be absolved. If one mentions oneself, then it will become a transgression, which is to list the source elsewhere.

============================================================

==================== 第 302 段 ====================
【原始藏文】
་ཞིང་སྨྱེ་ཚིག་དང་བསྔགས་པ་དང༌། གོས་འཁྲུ་བ་དང༌། བླངས་པ་དང༌། གོས་སློང་བ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་འཚོལ་བ་དང༌། འཐག་ཏུ་བཅུག་པ་དང༌། འཕྲོག་པ་དང༌། སྐྱོན་ནས་འབོད་པ་དང༌། སྐྱོ་སྡོགས་དང༌། འཆད་པ་དང་གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་
པ་དང༌། མི་ལས་བླ་མའི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང༌། བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དང༌། ལོག་པར་བསྔོས་སོ་ཞེས་སྐུར་བ་དང༌། ཤིང་གཅོད་པ་དང༌། དཔྱས་དང་གཞོགས་དཔྱས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་ཏ་བྱས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གསོད་པ་དང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཕྲོགས་པ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱིས་ཞལ་ཏར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཤིང་གཅོད་པ་དང༌། ཕ་གུ་རིམ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བརྩིགས་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་ལེན་ཅིང་ལེན་དུ་འཇུག་པ་དང༌། ཤིང་བལ་གྱིས་སྐུད་པ་ལ་སོགས་པའོ།། ཕལ་ཆེར་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་གཏོགས་པའི་རྒྱས་པར་སྨྲས་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བསྟན་ཟིན་ནས། ད་ནི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་རྣམས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཉིད་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་དངོས་པོ་ཇེ་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་ཞི་བ་དང༌། འདུ་བའི་གསོ་སྦྱིན་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་དེ། གཙོ་བོ་ཡིན་བ་དང༌། བླ་མའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་གསོ་སྦྱིན་དང་པོར་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཞུགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མི་སྒོམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བསོད་སྙོམས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ་ཞུགས་པ་གླང་ཕོ་ལ་སོགས་དང་ཐུག་ཕྲད་དུ་འགྱུར་ཞིང༌། ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་ལ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་སྒོམ་ཤིག་པའོ། །འདྲུལ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་ཁང་དང༌། ལམ་ཀ་ལ་སོགས་པ་འདྲུལ་ཟག་ཏུ་འགྱུར་བའི་གནས་སུའང་མ་སྒོམ་ཤིག་པའོ། །གཡེང་བ་དང་མི་བསྒྲུངས་པ་དང་འཕྱ་བ་རྣམས་སྤང་བའི་ཚིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་འདི་ངག་ལྟ་བུའང་སྤོངས་ལ། རྣལ་འབྱོར་སྒོམས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་གཡེང་བ་ནི་ཅ་ཅོ་དང་འདུ་འཛི་མང་པོའི་གནས་སོ། །མི་བསྒྲུངས་པ་ནི་གཅན་གཟན་ལ་སོགས་པ་མི་བསྒྲུངས་པ་རྒྱུ་བའི་སའོ། །འཕྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དང་ཉེ་ཞེས་དབྱས་སུ་འགྱུར་བའི་སའོ། །གནས་དེ་དག་བཀོལ་ནས་གར་སྒོམ་ཞེ་ན། སྤོང་བའི་ཁང་པ་བརྩིགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལྟ་བས་ན་སྤོང་བའི་ཁང་བ་ཆེད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁང་བའི་དབྱིབས་ཇི་ལྟ་བུ་བྱ་ཞེ་ན། གནས་ཁང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བར་ཁང་ངོ་ཞེས་པ་
ཡིན་ཏེ་ཁང་བུ་ཕར་ལྟ་ཚུར་ལྟ་བའི་བར་དུ་བར་ཁང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྔ་འམ་དྲུག་ཀྱང་ངོ་ཞེས

【汉语翻译】
田地里的幼苗和赞美，洗衣服，拿取，乞讨衣服，寻找钵，让人纺织，抢夺，指责，悲伤，讲解和讲述恶劣的处境，比别人更会说上师的法，轻视戒律，诬陷说是邪恶的供养，砍树，做木工活等等。如果自己做了，就是说除了杀害和为了自己抢夺之外，其他一切自己做了，才会有罪过。砍树，建造超过三层的土墙，拿取和让人拿取珍宝，用木棉做线等等。大部分属于分别说的广说完毕。分别说等已经这样广说了，现在开始讲述属于实物的部分。首先要讲述安居的实物，其中有寂静的和集会的两种安居。首先讲述因为主要和为了上师而做的寂静安居，进入行境就是不修瑜伽等等，进入乞食等行境会遇到公牛等，为了断除要做的事情，所以不要修瑜伽。不要腐烂的意思是门房和道路等会腐烂漏雨的地方也不要修。舍弃散乱、不驯服和嘲笑等词句的意思是，这个地方连说话也要舍弃，修瑜伽吧。其中散乱是吵闹和人群聚集的地方。不驯服是不驯服的野兽等出没的地方。嘲笑是指靠近城市容易被嘲笑的地方。如果舍弃了那些地方，在哪里修呢？建造舍弃的房子等等，所以要特意建造舍弃的房子。房子的形状应该如何呢？两个住所之间要有中间的房间，也就是说，在可以互相看到的两个小屋之间，建造一个中间的房间。五间或六间也可以。

【英语翻译】
Seedlings in the field and praise, washing clothes, taking, begging for clothes, searching for alms bowls, having someone weave, robbing, accusing, sorrow, explaining and telling of bad situations, speaking the Dharma of the Lama better than others, despising discipline, falsely accusing of making evil offerings, cutting down trees, doing carpentry work, and so on. If you do it yourself, it means that except for killing and robbing for yourself, if you do everything else yourself, then you will be guilty. Cutting down trees, building mud walls more than three stories high, taking and having others take precious jewels, making thread from cotton, and so on. Most of the detailed explanations belonging to the differentiation are completed. Having thus extensively explained the things belonging to the differentiation, etc., now we will show the things belonging to the objects. First of all, we will show the object of the summer retreat, which has two types: peaceful and assembled. First, we will show the peaceful summer retreat, which is mainly done for the sake of the Lama. Entering the practice area means not meditating on yoga, etc. Entering the practice area of begging for alms, etc., will encounter bulls, etc. In order to cut off the things to be done, do not meditate on yoga. Not decaying means do not meditate in places where the gatehouse and roads, etc., will decay and leak. The meaning of the phrases abandoning distraction, untamedness, and ridicule is to abandon even speaking in this place, and meditate on yoga. Distraction is a place of noise and crowds. Untamedness is a place where untamed beasts and the like roam. Ridicule refers to places near the city that are easily ridiculed. If you abandon those places, where should you practice? Build a house of abandonment, etc., so build a house of abandonment on purpose. What should the shape of the house be like? There should be a middle room between the two dwellings, that is, build a middle room between the two huts that can see each other. Five or six rooms are also fine.

============================================================

==================== 第 303 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་བར་ཁང་དུ་ལྟ་བའི་གནས་ཁང་ངོས་གཅིག་ཀྱང་ལྔ་ལྔ་འམ་དྲུག་དྲུག་ཙམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། གོང་མ་ཉུང་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྒོ་དང་སྒོ་འཕར་དང་སྒྲ་མི་འབྱུང་བ་དང་དྲང་བའི་ཐབས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་ལ་མིང་གིས་སྨོས་པ་བསྔོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སུམ་ཆ་གཅིག་བཀོལ་བར་སྐུར་ཁུང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྩིག་པའི་སུམ་གཉིས་མར་བོར་སུམ་ཆ་གཅིག་ཡར་ལུས་པའི་སྐབས་སུ་སྐར་ཁུང་ཐོད་ཅིག་པའོ། །ཕྱི་རུབ་ལ་ནང་ཡངས་ན་དགེ་འོ་ཞེས་པ་ནི་སྐར་ཁུང་གི་དབྱིབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཤར་བུ་དང་སྒོ་འཕར་དང་རྐེད་གཏན་དང་གཟེར་གཏན་དང་ཟུང་དང་ར་རྐང་གི་དབྱུག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ནང་དུ་ཕུག་རོན་ལ་སོགས་པ་མི་དགྱེ་བའི་ཕྱིར་ཤར་བུ་དང༌། སྒོ་འཕར་དང༌། གཏན་པ་དང་གཅད་ཅིང་དབྱེ་བའི་ར་རྐང་དག་ཀྱང་ཤོམས་ཤིག་པའོ། །ཁང་པར་མི་ཤོང་ན་སྟེང་དུ་ཡང་ཏོག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མང་སྟེ་མི་ཤོང་ན་ཡང་ཐོག་ཀྱང་འདི་བཞིན་དུ་བརྩིགས་ཤིག་པའོ། །འཛེག་པའི་ཕྱིར་སྐས་ཀྱང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མི་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་མུ་སྐོར་ཡང་བྱ་ཞེས་པ་དང། དེ་དག་མི་འཁྲུལ་བར་ལྕགས་གཟེར་གྱིས་གདབ་ཅེས་པ་ནི་ཡང་ཐོག་བརྩིགས་ན་ཐེམ་སྐས་དང་མུ་སྐོར་དག་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྤོང་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྐང་པ་འམ་གནས་ཁང་དང་ར་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བའི་ཁང་པ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྒྱབ་དུ་ཁང་པ་འམ་ཁང་ཕྲན་དང་ར་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྒོ་བྱང་སྟད་དུ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བར་ཁང་དུ་ལྟ་བའི་གནས་ཁང་རྣམས་སྒོ་བྱང་སྟད་དུ་བབ་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྒོ་གང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བའི་ཁང་པ་དེའི་སྒོ་གང་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕུག་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བའི་གནས་ཁང་ན་ཕུག་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེར་འདུག་པའི་འཇིམ་སྟེགས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་ངམ་ཕུག་གི་ནང་དུ་དགེ་སློང་འཁོད་པའི་ས་འཇིམ་སྟེགས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྲིའུ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་འཁོད་པའི་ས་ཁྲིའུར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ངོས་བཞི་ཁྲུ་རེ་ཁོར་ཡུག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའུ་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་དུ་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ་ངོས་འཇིག་ཅིང་ཡང་ཁྲུ་རེར་
གྱིས་ཤིག་པའོ། །བརྟག་པ་ནི་ལྔ་སྟེ་གྲེས་མ་གསོ་མ་བལ་བ་ཛ་ལྷས་མ་བསྭ། ཚལ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའུ་བརྟག་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེར་རློད་ཅན་གདིང་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའུ་དེའི་སྟེང་དུ་སྟན་རློད་ཅན་ཐིང་ཤིག་པའོ། །མཐོའི་འཁོར་ལྷག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའ

【汉语翻译】
那么，朝向中间房间的住所，每一面都做成五五或六六左右。如果上面较少，就这样做。门和门扇，以及不发出声音和保持正直的方法，这些都是需要的。也就是说，按照这些为房屋命名的规定去做。留出三分之一的空间，也要有窗户。也就是说，墙壁的三分之二向下，留出三分之一向上时，要开一个窗户。外面窄而里面宽敞是吉祥的。也就是说，窗户的形状要这样做。还要有横木、门扇、腰部固定、钉子固定、双榫和羊腿杖。也就是说，为了防止鸽子等进入，要有横木、门扇、固定物和用于切割和分隔的羊腿。如果房屋不够用，上面也要加盖。也就是说，如果僧侣很多，不够用，也要像这样建造楼房。为了攀登，要做楼梯，为了防止跌落，也要做栏杆，为了不混淆，要用铁钉固定。也就是说，如果建造楼房，也要做楼梯和栏杆。在空地外面，要有柱子或住所和围墙。也就是说，为了前面提到的空地房屋，后面要做房屋或小屋和围墙。不要把门朝北。也就是说，不要把朝向中间房间的住所的门朝北。要做什么门呢？也就是说，要做空地房屋的任何门。也要有洞穴。也就是说，在空地住所里也要有洞穴。那里要有坐的泥台。也就是说，在住所或洞穴里，要做僧侣坐的泥台。也要有小床。也就是说，或者做成坐的小床。它的四面都是一肘长。也就是说，这是显示小床大小的尺寸，每一面都做成一肘长。
有五种选择，即粗糙的、未煮熟的、羊毛的、扎拉萨的和缝制的。这些都是选择。也就是说，这些以名称命名的小床选择，无论哪一种都可以做。在那里铺上有垫子的坐垫。也就是说，在那个小床上铺上有垫子的坐垫。高度要超过周围。

【英语翻译】
Then, make each side of the dwelling facing the middle room about five by five or six by six. If there is less above, do it this way. Doors and door leaves, and methods of not making noise and keeping upright are also needed. That is, do according to these regulations for naming houses. Leave one-third of the space, and also have windows. That is, when two-thirds of the wall is down and one-third is left up, a window should be opened. It is auspicious if the outside is narrow and the inside is wide. That is, the shape of the window should be like this. There should also be crossbars, door leaves, waist fixings, nail fixings, double tenons, and lamb leg sticks. That is, in order to prevent pigeons and the like from entering, there should be crossbars, door leaves, fixings, and lamb legs for cutting and separating. If the house is not enough, add a top on top. That is, if there are many monks and it is not enough, build a building like this. To climb, make stairs, and to prevent falling, also make railings, and to avoid confusion, fix them with iron nails. That is, if you build a building, also make stairs and railings. Outside the open space, there should be pillars or dwellings and fences. That is, for the open space house mentioned above, make a house or hut and a fence behind it. Do not face the door to the north. That is, do not face the door of the dwelling facing the middle room to the north. What kind of door should be made? That is, make any door for the open space house. There should also be caves. That is, there should also be caves in the open space dwelling. There should be a mud platform to sit on there. That is, in the dwelling or cave, make a mud platform for the monks to sit on. There should also be a small bed. That is, or make it a small bed to sit on. Its four sides are each one cubit long. That is, this shows the size of the small bed, and each side should be made one cubit long.
There are five options: rough, uncooked, wool, zhalasa, and stitched. These are the options. That is, any of these small bed options named can be made. Lay a cushioned mat there. That is, lay a cushioned mat on that small bed. The height should exceed the surroundings.

============================================================

==================== 第 304 段 ====================
【原始藏文】
ུའི་སྟེང་དུ་གདིང་བའི་སྟན་རློད་ཅན་དེ་མཐའ་ཁོར་ཡུག་དུ་ཁྲིའུ་ལས་མཐོ་གང་གིས་ལྷག་པར་བྱས་ན་བཟང་བར་སྟོན་པའོ། །ཨར་ཀ་དང་ཀཱ་ཤ་དང་ལྕང་མ་དང་ཤུ་དག་དང༌། ཤལ་མ་ལའི་རྣམས་ཀྱི་བལ་གྱིས་དགང་ཞེས་པ་ནི་སྟན་རློད་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ནང་ཚངས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གང་ཡང་རུང་བས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བལ་ལམ་ཤ་ན་འམ་ཤིང་བལ་ལམ་རས་རོས་སམ་ལོ་མ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་སྟན་གྱི་རློད་འདི་དག་གིས་བྱས་ཀྱང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བཀོད་པ་བཞིན་དུ་གནས་པར་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱ་རྗེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རློད་དམ་ནང་ཚངས་དེ་དག་ངོས་གཅིག་ཏུ་སྙིག་ཅིང་མི་འདྲུག་པར་བྱ་རྗེས་ལྟ་བུའི་སྐུད་ནན་གྱིས་ནོན་ཅིག་པའོ། །གཉིད་འོང་ན་བུམ་བུ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་སྒོམ་པ་གཉིད་འོང་ན་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་བུམ་བུ་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །གར་གདགས་ཤེ་ན། སྐུད་པས་རྣ་བ་ལ་དཔྱངས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྐུད་པས་ཐོགས་ལ་རྣ་བ་ལ་དཔྱངས་ཤིག་པའོ། །ཤིག་གིས་མི་དྲག་པར་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་ཡུར་བ་ལ་ཡང་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་སྣད་པའི་ཕྱིར་ཁ་ད་ཆད་དུ་བྱ་ཞིང་ར་དས་དཀྲི་ཞེས་པ་ནི་མ་སྣད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཤིང་དེའི་ཐོག་མའང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕོ་ལོང་འཕངས་ཞེས་པ་ནི་ཡུར་བ་ལ་ཡང་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སླར་དྲང་བའི་ཕྱིར་སྐུད་པས་གདགས་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་ལོང་དེ་ལ་སྲད་བུ་རིང་པོས་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །མདུན་དུ་མེ་མར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཡུར་བ་ལ་ཡང་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྐང་པ་དང་ཅེས་པ་དང༌། ཡ་གཅིག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡུར་ཏེ་མི་རུང་ན་རྐང་པ་ལ་གཅིག་དབབ་པ་འམ་གཉི་ག་དབབ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཅག་ཅེས་པ་ནི་ཡང་ན་ཆོགས་ཤིག་པའོ། །མི་འཁྱིམ་པའི་ཕྱིར་བྲིང་ལ་སྦུ་བུ་གདགས་པ་འམ་སྐུད་པས་གདགས་ཤིང་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་འཆག་པའི་ཚེ་ཕན་ཚུན་དུ་འཁྱར་ཏེ་ལམ་མི་ཐུབ་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་
པའོ། ལྷམ་བགོ་ཤིང་མི་བཅག་ཅེས་པ་ནི་རྐོ་ལོང་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྐང་པ་ལ་རྡུལ་མི་འགོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དྲེའུ་རྡོག་གདིང་ཞེས་པ་ནི་ཕན་ཚུན་འཆག་པའི་གཅལ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྤོང་བའི་རྐང་པ་ཞག་གསུམ་ཞིང་བསྐུ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བ་ལས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཀྱང་མ་རློན་ན་ཉལ་ཞེས་པ་ནི་ཡུར་བ་ལ་ཐབས་གོང་མ་ལྟར་བྱ་སྟེ་འང་མ་སློན་ན་ཉོལ་ཅིག་པའོ། །སྒོ་གཅད་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་བའི་སྒོ་ཆོད་ཅིག་པའོ། །ལོགས་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལོགས་ཀྱིས་ཕབ་སྟེ་འང་

【汉语翻译】
在上面铺设的带衬垫的垫子，最好是四周比座位高出一指左右。用亚麻、卡夏布、柳条和荨麻，以及木棉的棉花填充，意思是说，作为带衬垫的垫子的填充物，这些名称中提到的任何一种都可以。或者用棉花、香草、木棉、粗布或树叶等，意思是说，也可以用这些来制作垫子的衬垫。为了保持形状，时不时地进行缝纫，意思是说，用类似缝纫的线，压紧衬垫或填充物，使其在一侧平整且不移动。如果困倦，则悬挂一个葫芦，意思是说，如果修行者感到困倦，则抓住一个做成葫芦形状的木头等物。如何悬挂呢？用绳子挂在耳朵上，意思是说，用绳子抓住它，然后挂在耳朵上。为了不被虱子咬，可以塑造形象，意思是说，对于尿道，也可以这样做。为了不被打扰，要切断头部并用拉达缠绕，意思是说，为了不被打扰，也要这样处理木头的顶部。投掷阳具，意思是说，对于尿道，也可以这样做。为了再次拉直，用绳子悬挂，意思是说，用长线悬挂那个阳具。在前面放一盏灯，意思是说，对于尿道，也可以这样做。脚和，或者一只脚也可以，意思是说，如果尿床不起作用，可以放一只脚或两只脚在地上。折断，意思是说，或者折断它。为了不摇晃，在拐杖上安装一个塞子，或者用绳子悬挂并进入，意思是说，行走时，如果互相摇晃而无法前进，就这样做。
穿鞋子并且不折断，这是为了不变成空心的缘故。为了不让灰尘沾到脚上，铺设骡子粪，意思是说，像这样铺设互相行走的地面。用蓬草擦拭脚三次，这是为了比蓬草更大的缘故。即使这样也没有醒来，就睡觉，意思是说，对于尿床，按照上述方法去做，如果还是没有醒来，就睡觉。关上门睡觉，意思是说，关上睡觉的门。也可以用侧卧的方式

【英语翻译】
It is shown that it is best to have the cushioned mat placed on top, with the surroundings being about one finger higher than the seat. Filling with flax, kasha cloth, wicker, and nettle, and cotton from silk-cotton trees, means that any of these mentioned in the names can be used as filling for the cushioned mat. Or with cotton, sana, silk-cotton, coarse cloth, or leaves, it is shown that these can also be used to make the cushion of the mat. In order to maintain the shape, sew from time to time, meaning to press the cushion or filling with a thread like sewing, making it flat and unmoving on one side. If sleepy, hang a gourd, meaning that if the practitioner feels sleepy, grab a piece of wood or the like made into the shape of a gourd. How to hang it? Hang it on the ear with a string, meaning to grab it with a string and then hang it on the ear. In order not to be bitten by lice, shape an image, meaning that for the urethra, this can also be done. In order not to be disturbed, cut off the head and wrap it with rada, meaning that in order not to be disturbed, treat the top of the wood in this way as well. Throw the phallus, meaning that for the urethra, this can also be done. In order to straighten it again, hang it with a string, meaning to hang that phallus with a long thread. Place a lamp in front, meaning that for the urethra, this can also be done. Foot and, or one foot also, meaning that if bedwetting doesn't work, put one foot or both feet on the ground. Break it, meaning to break it off. In order not to sway, install a plug on the crutch, or hang it with a string and enter, meaning that when walking, if they sway back and forth and cannot move forward, do it this way.
Wearing shoes and not breaking, this is so that it doesn't become hollow. In order not to let dust get on the feet, lay down mule dung, meaning to lay down the ground where they walk back and forth like this. Rub the feet with pong grass three times, this is because it is bigger than pong grass. Even if this doesn't wake up, sleep, meaning that for bedwetting, do as above, and if it still doesn't wake up, sleep. Close the door and sleep, meaning to close the door to sleep. It can also be done by lying on the side

============================================================

==================== 第 305 段 ====================
【原始藏文】
ཉོལ་ཅིག་པའོ། །སྤོང་བའི་ཞལ་ཏ་བ་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་བྱེད་པའང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་ལངས་ནས་གདབ་ཅིང་ཕྱག་པ་དང༌། ལྕི་གསར་གྱིས་བསྐུ་བ་རྣམས་བྱ་ཞེས་པ་དང་སྟན་གདིང་ཞེས་པ་དང་སྣམ་ཕྱིས་ཕྱག་ཅེས་པ་དང༌། གདབ་པ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱི་བའི་བོང་སྐོམ་དང་ཆུ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་སྤོང་བའི་ཞལ་ཏ་པར་བསྐོས་པ་དེས་མིང་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་གཎྜཱི་བརྡུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བསྡུ་བའི་གཎྜཱི་རྡུངས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་གནས་ནི་ཁང་ཐོག་གོ་ཞེས་པ་ནི་གཎྜཱི་དེ་བརྡུང་བའི་ས་ཁང་ཐོག་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་གཎྜཱི་བརྡུང་བའི་ཐབས་ནི། དགེ་འདུན་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ན་རྒྱུད་གསུམ་དང་ཏོག་ཏུ་སྤེལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་བསྡུ་བའི་གཎྜཱི་འདི་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་འོག་ཏུ་ཏོག་གསུམ་རྡུངས་ཤིག་པའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱིར་ན་རྒྱུད་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་བསྒོ་བའི་ཕྱིར་བསྡུ་ན་རྒྱུད་གཅིག་གི་འོག་ཏུ་ཏོག་གསུམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསླབ་པའི་རྒྱུད་གསུམ་དང་ཏོག་གཉིས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་བསྐོས་པའི་གཎྜཱི་ནི་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་འོག་ཏུ་ཏོག་གཉིས་ཀྱིས་མཇུག་གཅད་དོ་བར་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། ཤིབ་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ན་རྡུམ་པོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་སུམ་གཉིས་ཟིན་པ་དང༌། དེར་མཇུག་གཅད་དེ་ཕྱིས་མི་སྡུད་པའོ། །བསླབ་པ་གཅིག་དང་ཏོག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ནི་རྒྱུད་གཅིག་དང་ཏོག་གཅིག་བྱའོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །སྤོང་བ་པའི་ཕྱིར་ཁར་གསིལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བ་རྣམས་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་ནི་ཁར་གསིལ་གསིལ་ཀྱང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །གཎྜཱི་ཆུང་དུ་ཞེས་
ཀྱང་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ནི་སྤོང་བ་རྣམས་བསྡུ་བ་གཎྜཱི་ཆུང་དུས་བསྡུའོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །བརྟད་ན་འདོད་བྱར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་འདྲོག་ཅིག་བྱུང་ན་གཎྜཱི་འདོད་བྱར་དུ་རྡུངས་ཤིག་པའོ། །ཟས་ལ་བསྡུ་བའི་ནེ་གཎྜཱི་དང་གཎྜཱི་ཆུང་དུ་གཉིག་བརྡུང་ཞེས་པ་ནི་དྲོ་ཁ་གཎྜཱི་ཆེ་ཆུང་གཉི་ག་རྡུངས་ཤིག་པའོ། །ཆུང་ཟད་བསྡད་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གཎྜཱི་ཆུང་དུ་སྔར་བརྡུངས་ནས་དུས་ཐག་གི་ཙམ་གྱིས་བཅད་པའི་འོག་ཏུ་གདོད་གཎྜཱི་ཆེན་པོ་རྡུངས་ཤིག་པའོ། །འདུ་བ་ཆེན་པོའི་ཚེ་གཎྜཱི་འདུ་བ་མི་འགྲུབ་ན་དུང་བསྡོམས་ལ་བུས་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་སྟོན་ནམ་ཡོ་ལང་ཆེན་པོ་གཡོས་པའ

【汉语翻译】
敲击一下。委派负责弃绝者的侍者，是指委派为所有弃绝者提供服务的人。其方式是，起身迎接、递上毛巾，用新油擦拭身体，铺设坐垫，用布擦拭，以及递上毛巾等等。还有，提供饮用的汤和水，这是指被委派为弃绝者的侍者，要像这些被提及的名字一样，做这些事情。为了召集僧众，敲击犍椎（梵文：ghaṇṭā，梵文罗马拟音：ghanta，汉语字面意思：钟），是指为了召集僧众而敲击犍椎。敲击犍椎的地点，要在屋顶上。敲击犍椎的方法是：为了召集僧众，要敲击三声长音后接三声短音等等。意思是说，为了召集僧众，敲击犍椎时，要在三声长音后敲击三声短音。如果是为了某种事务而召集，则敲击一声长音。意思是说，如果是为了宣布某种事务而召集，则在敲击一声长音后敲击三声短音。有些论师说，学习时敲击三声长音后接两声短音。意思是说，有些论师阐释说，为了宣布事务而敲击犍椎，要在三声长音后敲击两声短音来结束。如果是为了快速通知，则敲击到三分之二处即可，在那里结束，之后不再敲击。有些论师说，学习时敲击一声长音后接一声短音。意思是说，有些论师也阐释说，学习时敲击一声长音后接一声短音即可。为了召集弃绝者，要敲击出清脆的声音。意思是说，为了召集所有弃绝者，敲击出清脆的声音更好。有些论师说，敲击小犍椎。意思是说，有些论师阐释说，召集所有弃绝者时，要在敲击小犍椎时召集。如果发生争吵，则随意敲击犍椎。意思是说，如果发生任何争吵，则随意敲击犍椎。为了吃饭而召集，要敲击大小犍椎各一下。意思是说，早饭时要敲击大小犍椎各一下。稍微停顿一下。意思是说，先敲击小犍椎，间隔一段时间后，再敲击大犍椎。在大型集会时，如果敲击犍椎无法召集，则吹响海螺。

【英语翻译】
Strike it once. Appointing an attendant for renunciates means appointing someone to provide service to all renunciates. The method is to rise and greet, offer a towel, rub the body with fresh oil, spread a mat, wipe with a cloth, and offer towels, etc. Also, providing soup and water for drinking, this refers to the fact that the attendant appointed for renunciates should, like those names mentioned, do these things. To gather the Sangha, strike the ghaṇṭā (Tibetan: gaṇḍī, Sanskrit: ghaṇṭā, Romanized Sanskrit: ghanta, literally: bell), which means to strike the ghaṇṭā to gather the Sangha. The place to strike the ghaṇṭā should be on the roof. The method of striking the ghaṇṭā is: to gather the Sangha, strike three long tones followed by three short tones, etc. This means that to gather the Sangha, when striking the ghaṇṭā, strike three short tones after three long tones. If it is to gather for some business, then strike one long tone. This means that if it is to gather to announce some business, then strike three short tones after striking one long tone. Some teachers say that when studying, strike three long tones followed by two short tones. This means that some teachers explain that to announce business by striking the ghaṇṭā, end by striking two short tones after three long tones. If it is for a quick notification, then strike to two-thirds of the way, end there, and do not strike further. Some teachers say that when studying, strike one long tone followed by one short tone. This means that some teachers also explain that when studying, it is sufficient to strike one long tone followed by one short tone. To gather renunciates, strike a crisp sound. This means that to gather all renunciates, it is better to strike a crisp sound. Some teachers say to strike a small ghaṇṭā. This means that some teachers explain that when gathering all renunciates, gather while striking a small ghaṇṭā. If a dispute occurs, then strike the ghaṇṭā at will. This means that if any dispute occurs, then strike the ghaṇṭā at will. To gather for food, strike both the large and small ghaṇṭā once each. This means that at breakfast, strike both the large and small ghaṇṭā once each. Pause slightly. This means that first strike the small ghaṇṭā, and after an interval of time, then strike the large ghaṇṭā. At a large gathering, if striking the ghaṇṭā does not gather people, then blow the conch shell.

============================================================

==================== 第 306 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཚེ་དགེ་འདུན་པ་ལ་ཆེར་བསྡུ་དགོས་ལ་གཎྜཱི་ཙམ་གྱིས་མ་ཐོས་ཤིང་མ་འདུས་ན་དུང་གཉིས་བསྡོམས་ལ་བུས་ཤིག་པའོ། །རྔ་བརྡུང་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་རྔ་རྡུངས་ཤིག་པའོ། །གཎྜཱི་རྣ་ལ་མི་གཟན་ཞེས་པ་ནི་གཎྜཱི་ཐོས་ནས་བླ་ཁྱད་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མི་མྱུར་བ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་པ་ནི་གཎྜཱི་ཐོས་ནས་ཡུན་རིང་མོ་ཞིག་གིས་བཅད་དེ། གདོད་འདུ་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི་ཐོས་མ་ཐག་ཏུ་དེའི་མོད་ལ་འདུས་ཤིག་པའོ། །དགོས་པའི་དུས་ཀྱི་འཐེབ་ཡོད་པར་ཇི་བདེར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདུས་པ་ལས་འགྱེས་པའི་ཐབས་བསོད་སྙོམས་ལ་འདོང་ཞིང་ལྷུང་བཟེད་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་འཐེབ་ཡོད་པར་བྱས་ལ་ཇི་བདེར་ཞེས་ཞལ་ཏ་པས་སྙོད་ཅིག་པའོ། །རྒྱུད་གསུམ་བྱས་ཏེ་འོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་གསུམ་བཀླགས་ནས་གདོད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལྷག་པར་རན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུད་གསུམ་ཡང་ཇི་རན་དུ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །སྦྱིན་བ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གདུགས་ཚོད་ལས་འགྱེས་པའི་ཚེ་སྦྱིན་པའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱང་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །འདིའང་རན་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་བའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱང་མི་མང་མི་ཉུང་བར་རན་པར་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །ཞལ་ཏ་པ་ཕྱིས་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། འོང་བའི་ཚེ་ཐོག་མར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བའི་ཁང་པ་ནས་འགྱེས་ཤིང་འདུ་བ་འམ་ཁྱིམ་པའི་མཆོད་སྟོན་ལ་འདོང་ཞིང་འདུ་བའི་ཚེ་ཞལ་ཏ་པ་སྔ་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ཅིག་ན་ལྡེ་མིག་གི་སྐུངས་བསྟན་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་སྟོན་ལས་སླར་འདོང་བའི་ཚེ་ཞལ་ཏ་པ་གུད་དུ་དོན་གཉེར་ཅིང་བྲེལ་ན་སྤོང་བ་རྣམས་ལ་ལྡེ་མིག་སྐུངས་སྟོན་ཅིག་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་དངོས་པོ་ཞི་
གནས་ཀྱི་གསོ་སྦྱིན་དུ་གཏོགས་པའོ།། །།ཞི་གནས་ཀྱི་གསོ་སྦྱིན་དེ་ལྟར་བསྟན་ཟིན་ནས། འདུ་བའི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་གནས་དང་པོ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། གསོ་སྦྱིན་གྱི་གནས་བཤམ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོ་སྦྱིན་གྱི་གནས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཡོང་གིས་སྐྱེས་པ་འམ་བྱས་པའམ་ཟིན་པའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གང་ཡང་གནས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཡོང་གིས་སྐྱོས་པ་ཞེས་པ་ནི་དང་འདུ་བའི་སྐལ་བ་འབྱུང་བ་ནས་སྨན་གཞོང་ངམ་སྡིང་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡོང་གིས་གྲུབ་ཟིན་པའོ། །བྱས་ཞེས་པ་ནི་མིས་ཆེད་དུ་བྱས་པའོ། །ཟིན་ཅེས་པ་ནི་གང་ལས་སུ་བྱར་རུང་བའི་གནས་སོ། །ཕྱི་རོལ་འདོམ་གང་གི་ཉེ་སྤྱོད་དང་བཅས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་འགང་ཐག་པ་མ

【汉语翻译】
这时，僧众需要大量聚集，如果只听到犍椎的声音而没有聚集，就吹两次海螺来催促。敲鼓的意思也是敲鼓催促。犍椎的声音不要忽略，意思是听到犍椎的声音后不要轻视。不要不迅速，意思是听到犍椎的声音后不要拖延很久，不是说要过很久才聚集，而是听到后立刻就要聚集。需要的时候要方便行事，意思是离开聚集的时候，为了托钵乞食、洗钵等事情，要方便行事，由执事者安排。念诵三遍经文后，才开始行动。这里要特别注意，经文也要适当地念诵。宣讲布施，意思是离开聚集场所时，也要念诵布施的偈颂。这里也要适度，意思是布施的偈颂也要适当地念诵，不要过多也不要过少。执事者后走，来的时候先到，意思是离开僧房去聚集，或者去居士的供养宴会聚集时，执事者前后走动的方法要这样做。如果遇到这样的情况，就暗示钥匙的位置，意思是如果从供养宴会回来的时候，执事者有其他事情要处理，很忙碌，就暗示僧房的人钥匙的位置。斋戒的物品属于寂止的斋戒。

寂止的斋戒如是宣说完毕。接下来，为了首先展示聚集的斋戒的地点，说“陈设斋戒的地点”，意思是设置斋戒的地点。地点是怎样的呢？说是“已经准备好的、或者已经做好的、或者已经完成的地点”，意思是说，以上所说的这些名称，都可以作为地点。其中，“已经准备好的”意思是，从开始聚集的时候，药箱或者台子等都已经准备好了。“已经做好的”意思是人特意做的。“完成的”意思是任何可以作为地点的场所。外面一寻的近处要有，意思是上面所说的地点，要靠近

【英语翻译】
At this time, the Sangha needs to gather in large numbers. If they only hear the sound of the Ghaṇṭā and do not gather, then blow the conch twice to urge them. The meaning of beating the drum is also to beat the drum to urge them. Do not ignore the sound of the Ghaṇṭā, meaning do not despise it after hearing the sound of the Ghaṇṭā. Do not be slow, meaning do not delay for a long time after hearing the sound of the Ghaṇṭā. It is not that you should gather after a long time, but that you should gather immediately after hearing it. When needed, act conveniently, meaning that when leaving the gathering, in order to beg for alms, wash the bowls, etc., act conveniently, and the steward should arrange it. After reciting the three scriptures, then begin to act. Here, special attention should be paid to reciting the scriptures appropriately. Proclaim the giving, meaning that when leaving the gathering place, you should also recite the verses of giving. Here, it should also be moderate, meaning that the verses of giving should also be recited appropriately, not too much and not too little. The steward goes last and comes first, meaning that when leaving the monastery to gather, or going to a layman's offering feast to gather, the method of the steward moving back and forth should be like this. If you encounter such a situation, then hint at the location of the key, meaning that if the steward has other things to deal with and is busy when returning from the offering feast, then hint at the location of the key to the Sangha. The items of the Uposatha belong to the Uposatha of Śamatha.

The Uposatha of Śamatha has been proclaimed in this way. Next, in order to first show the place of gathering for the Uposatha, it is said, "Arrange the place of the Uposatha," meaning to set up the place of the Uposatha. What kind of place is it? It is said, "A place that has been prepared, or has been made, or has been completed," meaning that any of the above-mentioned names can be used as a place. Among them, "prepared" means that from the beginning of the gathering, the medicine box or platform, etc., have been prepared. "Made" means made intentionally by people. "Completed" means any place that can be used as a place. There should be a nearby place within a fathom outside, meaning that the above-mentioned place should be close to

============================================================

==================== 第 307 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་གྱི། ཕྱི་རོལ་འདོམ་གང་ཙམ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱང་ཡོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་མ་དད་བཞིན་དུ་འང་དེ་ལྟ་བུའི་གནས་བྱ་འམ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་འདུན་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་དད་དམ་འདུན་ན་གདོད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེའི་གནས་ཡིན་གྱི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་གནས་མ་ཡིན་པར་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། གནས་དེ་ནི་ལས་གཞན་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གནས་དེར་གསོ་སྦྱིན་ཉི་ཚེར་བྱ་བ་མ་ཟད་ཀྱི་ལས་གཞན་གྱི་ཡང་གནས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་བཅད་ཞེས་པ་དང༌། དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་ཚུན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་འོ་ཞེས་པ་དང༌། བྲག་རྩིག་པ་ཀ་བ་ཤིང་རབ་གད་པ། ལམ་པོ་ཆེ་ཁྲོན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་སོ་སོར་མཚན་མ་ཚུགས་པ་ལ་རྒྱུས་ཤེས་པའི་དགེ་སློང་གིས་བསྟན་པའི་མཚན་མ་དགེ་འདུན་གྱི་མདུན་དུ་བརྗོད་ཅིང་ལས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྡོམ་པ་བཅས་ན་འདིར་གོས་མི་བྲལ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཆེན་པོ་བཅད་ལ་མི་འབྲལ་བའི་སྡོམ་པ་བཅས་ན་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པའི་འབྲལ་བ་ཉེས་པ་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་ཚུན་ཆད་དུ་ཤིང་ལ་སོགས་བ་རྟིང་ཟུག་ཏུ་འདུག་པ་ལ་མཚོན་གཟུགས་ཤིང་མཚམས་བཅད་པ་དང༌། མི་འབྲལ་བའི་སྡོམ་པ་ཆེད་དུ་ཆོས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེད་དུ་འགེན་ཕག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་
དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བའི་ས་འགེན་ཕག་གིས་གནས་གཅིག་གུད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྔ་མ་མ་བཀྲོལ་བར་བཅད་པ་གཞན་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་མ་བཀྲལ་བར་མཚམས་ཕྱི་མ་བཅད་ཀྱང་མཚམས་སུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་དགྲོལ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བས་ན་མཚམས་སྔ་མ་ཁྲོལ་ཅིག་པའོ། །ཚིག་གཅིག་གིས་མཚམས་གཉིས་དགྲོལ་ཞིང་བཅད་དུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་གཉིས་ཅིག་ཅར་དུ་བཅད་ཅིང་དགྲོལ་ན་མཚམས་ཀྱི་བར་ཐག་པ་འམ་རེ་ལྡེས་སྦྲེངས་ལ་ཕན་ཚུན་གྱི་ཐ་མར་སོ་སོའི་དགེ་འདུན་འཁོད་ཅིང་ལས་བྱེད་པ་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་བཅད་ཅིང་དགྲོལ་བའི་སྙད་ཅིག་ཅར་དུ་བྱས་ན་གཅོད་དགྲོལ་གྱི་ལས་ཅིག་ཅར་དུ་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་མ་བཅད་པའི་གནས་སུ་ལས་བྱས་ན་རྩིག་པ་མཚམས་སོ་ཞེས་པ་ན་འགེན་ཕག་གི་གནས་སུ་བྱས་པ་མེད་དེ་ལས་གང་ན་བྱེད་པའི་རྩིག་པས་བཟང་ཞིང་དབྱེ་བར་སྟོན་པའོ། །ཡང་ན་ཝའི་ཆུ་འདྲེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་པ་ལ་ཝ་ཡོད་པ་ཞིག་ན་ཕྱི་རོལ་ཝའི་ཆུ་འདྲེས་ཚུན་ཆད་མཚམས་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གྲོ

【汉语翻译】
是这样的，请在外面一寻（འདོམ་）左右的地方也设置一些近用之物。比丘尼即使不信，也可以这样做吗？答：僧众同意才行，也就是说，必须在所有比丘尼都相信或同意的情况下才能这样做。这是为了消除疑虑，因为这是指举行布萨时的处所，而不是指从戒律中产生等情况的处所。那个处所也可以用于其他事务，也就是说，那个处所不仅可以用于日常的布萨，也可以用于其他事务。所谓“划定界限”，以及“在二又二分之一寻（དཔག་ཚད）的范围内”等等，还有“岩石、墙壁、柱子、树木、悬崖、大道、水井”等等，在各个方向树立标志，由精通此事的比丘指示标志，并在僧众面前陈述标志并进行羯磨。如果立誓持戒，则“不得在此离衣”。所谓“这样做”，是指划定大界限，并立誓持守不离衣的戒律，为了使法衣等的分离没有过失，在二又二分之一寻（དཔག་ཚད）的范围内，将树木等牢固地竖立在地上，作为标志，划定界限，并特别强调持守不离衣的戒律。所谓“为了所有的事情，要用遮障物隔开”，是指为了举行布萨和从戒律中产生等所有的事情，用遮障物将一个地方隔开。所谓“未解除之前的划定，其他的不会产生”，是指在没有解除之前的界限（如大界限）的情况下，即使划定之后的界限，也不能成为界限。所谓“解除界限”，是指因此要解除之前的界限。所谓“一个词语可以解除和划定两个界限”，是指如果同时划定和解除两个界限，在界限之间用绳索或栅栏连接，各自的僧众坐在两端，在中间进行羯磨，同时进行划定和解除的陈述，那么划定和解除的羯磨就可以同时完成。如果在未划定界限的处所进行羯磨，则“墙壁是界限”，也就是说，在没有用遮障物隔开的处所进行羯磨是没有用的，在进行羯磨的墙壁上进行区分是最好的。还有，“屋檐水混合”，是指如果房屋有屋檐，那么从屋檐水混合处开始，都是界限。

【英语翻译】
It is like this, please also set up some nearby items about one fathom (འདོམ་) outside. If a Bhikkhuni does not believe, can she do this? Answer: The Sangha must agree, that is, it must be done when all the Bhikkhunis believe or agree. This is to eliminate doubts, because this refers to the place where the Uposatha is held, not the place where it arises from the precepts, etc. That place can also be used for other affairs, that is, that place can not only be used for daily Uposatha, but also for other affairs. The so-called "demarcation", and "within two and a half fathoms (དཔག་ཚད)", etc., and "rocks, walls, pillars, trees, cliffs, avenues, wells", etc., establish signs in various directions, the signs are indicated by a Bhikkhu who is familiar with this matter, and the signs are stated in front of the Sangha and the Karma is performed. If vows are taken, then "clothes must not be separated here". The so-called "do this" means demarcating the great boundary, and vowing to uphold the precepts of not separating clothes, in order to make the separation of Dharma clothes, etc. without fault, within two and a half fathoms (དཔག་ཚད), trees, etc. are firmly erected on the ground as signs, demarcating the boundary, and especially emphasizing the precepts of upholding not separating clothes. The so-called "for all things, a barrier should be used to separate", means that for all things such as holding the Uposatha and arising from the precepts, a barrier is used to separate a place. The so-called "the demarcation before it is lifted, others will not arise", means that without lifting the previous boundary (such as the great boundary), even if the subsequent boundary is demarcated, it cannot become a boundary. The so-called "lifting the boundary" means that the previous boundary should be lifted for this reason. The so-called "one word can lift and demarcate two boundaries" means that if two boundaries are demarcated and lifted at the same time, the boundaries are connected with ropes or fences, and the respective Sanghas sit at both ends, and the Karma is performed in the middle, and the statements of demarcation and lifting are made at the same time, then the Karma of demarcation and lifting can be completed at the same time. If Karma is performed in a place where the boundary has not been demarcated, then "the wall is the boundary", that is, it is useless to perform Karma in a place that has not been separated by a barrier, and it is best to distinguish on the wall where the Karma is performed. Also, "eaves water mixes", which means that if the house has eaves, then from the place where the eaves water mixes, it is the boundary.

============================================================

==================== 第 308 段 ====================
【原始藏文】
ང་ནི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་མཐས་སོ་ཞེས་པ་དང་དགོན་པར་ན་ཕྱོགས་རེ་རྒྱང་གྲགས་རེའོ་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་ན་ལས་བྱེད་པའི་མཚམས་ན་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱིས་བཟུང༌། དགོན་པར་ལས་བྱེད་པའི་མཚམས་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཁོར་ཡུག་གིས་བཟུང་བར་སྟོན་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་དངོས་པོའི་གནས་སུ་གཏོགས་པའོ།། །།ད་ནི་འདུ་བའི་གསོ་སྦྱིན་དུ་གཏོགས་པ་སྟོན་ཏེ། དད་པས་དུལ་བ་ལས་སུ་བྱའོ་ཅོག་ཀྱང་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཉིད་དུ་དད་པ་འབུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། དད་པ་ཕུལ་ན་དེས་འདུ་བ་འགྲུབ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་གི་དད་པས་ཕུལ་བ་དང་དགེ་འདུན་དུ་འདུས་ཤིང་ལྷན་ཅིག་པར་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །ཐམས་ཅད་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན། མཚམས་གཅོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚམས་གཅོད་པའི་ཚེ་ནི་དགེ་སློང་ཐམས་ཅད་ངོས་མ་ཆོགས་ན། དད་པ་ཕུལ་བ་ལས་སུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བསླབ་པ་བྱིན་པ་ལས་དེ་བླང་དུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་བྱིན་པ་ལས་ཀྱང་དད་པ་བླད་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་
བསམས་ཏེ་བླང་ཞེ་ན། དེ་ལས་དགེ་སློང་ཕར་འདུ་ཤེས་བཞག་ནས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དེ་ལ་དགེ་སློང་རངས་པ་ཡིན་བར་འདུ་ཤེས་བཞག་ནས་དད་པ་ལོང་ཤིག་པའོ། །སྦྱིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་བྱིན་པ་དེ་ལ་དད་པ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །སྨྱོན་པར་སྡོམ་པ་བཅས་ན་མི་ཁོམ་བར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་སྨོས་ན། སྨྱོན་པ་ཡིན་པར་དགེ་འདུན་གྱི་སྡོམ་པ་བཅས་ན་ནི་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་འདུག་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་དགེ་འདུན་ལས་ལ་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུལ་ན་མི་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུལ་བས་ཀྱང་དགེ་འདུན་དང་གཅིག་བར་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །གང་ལ་གཅིག་པར་འགྲུབ་ཅེ་ན། གསོ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་དང༌། འབྱུང་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུལ་བས་གཅིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ཕུལ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ལ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ནི་མ་མཆིས་ཏེ་ཡོངས་སུ་དག་གོ་ཞེས་དག་པ་ཕུལ་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་རུང་བའོ། །དེ་གཉིས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་དང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕུལ་ན་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྣམ་པ་དེ་གཉིས་དགེ་འདུན་གྱིས་བླང་དུ་རུང་ངམ་མི་རུང་ཞེ་ན། ཆོ་ག་འདི་ལྡོམ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དད་པ་དང་ཡོངས་སུ་དད་པ་ཕུལ་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་དེ་ལོང་ཤིག་པའོ། །སྡེ་སྡེའི་དད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྲུལ་ཏེ་

【汉语翻译】
我的是近用的边际，寺院是远扬一方，这是说在村里做事的时候被近用所占据，在寺院做事的时候被远扬的环境所占据。属于布萨的实物之处。现在是说明属于集会的布萨，为了以信心调伏一切所作，首先显示供奉信心等等的仪轨，供奉信心就能成就集会等等，这是说个人的信心供奉和僧众聚集在一起共同成就。一切都是这样吗？不是遮止，这是说在遮止的时候，如果所有比丘没有到齐，供奉信心是不允许的。给予学处之后可以接受，这是说给予学处之后也必须接受信心。那些如何思考而接受呢？从那之后，比丘们放下认知，这是说在那之后，比丘们放下认为是满意的心，然后接受信心。不是布施，这是说给予学处之后不允许委托信心。如果给疯子安立戒律，不会变成不空闲，这是说如果提到一些比丘，如果给疯子安立僧团的戒律，即使已经住在界内，也不会变成断绝僧团的事业。如果献上完全清净，不是不一致，这是说献上完全清净也能成就和僧团的一致。和谁一致呢？是布萨，即使出现也是如此，这是说在布萨和如法出现的时候，献上完全清净就能显示一致。献上那个，这是说我没有障碍的法，完全清净，献上清净之后才能像之前一样允许。做那两个，这是说献上信心和完全清净之后，做布萨和如法出现的业。这两种方式僧团可以接受还是不能接受呢？这个仪轨应该颠倒，这是说献上信心和完全的信心之后，僧团可以接受那个。各个僧团的信心等等被守护着

【英语翻译】
Mine is the edge of near use, and the monastery is famous in one direction, which means that when working in the village, it is occupied by near use, and when working in the monastery, it is occupied by the environment of far fame. It belongs to the place of the object of Posadha. Now it is explained that it belongs to the Posadha of the assembly, and in order to subdue all actions with faith, the ritual of offering faith etc. is shown first, and offering faith can achieve the assembly etc., which means that the individual's faith offering and the Sangha gather together to achieve together. Is everything like this? It is not a prohibition, which means that at the time of prohibition, if all the monks have not arrived, it is not allowed to offer faith. After giving the precepts, it can be accepted, which means that after giving the precepts, faith must also be accepted. How do they think and accept those? After that, the monks put down their cognition, which means that after that, the monks put down the mind that they are satisfied, and then accept faith. It is not giving, which means that after giving the precepts, it is not allowed to entrust faith. If precepts are established for a madman, it will not become unoccupied, which means that if some monks are mentioned, if the Sangha's precepts are established for a madman, even if he has already lived within the boundary, he will not become cut off from the Sangha's activities. If complete purity is offered, it is not inconsistent, which means that offering complete purity can also achieve unity with the Sangha. With whom is it consistent? It is Posadha, and even if it appears, it is like this, which means that at the time of Posadha and lawful appearance, offering complete purity can show unity. Offer that, which means that I have no obstructing dharma, completely pure, and after offering purity, it can be allowed as before. Do those two, which means that after offering faith and complete purity, do the karma of Posadha and lawful appearance. Can the Sangha accept or not accept these two methods? This ritual should be reversed, which means that after offering faith and complete faith, the Sangha can accept that. The faith of each Sangha etc. is guarded

============================================================

==================== 第 309 段 ====================
【原始藏文】
ལས་བྱ་བ་མི་རིགས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མཚམས་གཅིག་གི་ནང་ན་སྡེ་སྡེར་བཅད་ཅིང་ལས་བྱེད་ན། དེ་དག་གི་དད་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་དག་པ་ཕན་ཚུན་དུ་བསྲུལ་ཏེ་ལས་བྱས་ན་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཚིག་ཅིག་ཅར་དུ་བརྩམས་ལ་མཉམ་དུ་བརྗོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་འབུལ་བ་དང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཅིག་ཅར་དུ་བརྗོད་པ་དང་ཁར་བ་དང་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་གཅིག་ཏུ་དབོག་ཏུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ།། གཅིག་པར་དུ་མའི་བླངས་ན་རུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཅིག་ཅིག་གིས་གང་ཟག་དུ་མའི་དད་པ་བླང་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དུ་ཙམ་བླང་དུ་རུང་ཞེ་ན། འདིར་འཐོན་ནུས་པའི་དྲོད་ཀྱིས་གཟུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དུའི་དད་པ་འབུལ་ནུས་པ་དེའི་དྲོད་ཀྱིས་གཟུང་གི་གྲངས་ཆད་པ་མེད་པའོ། །དེ་འབུལ་
མི་ནུས་ན་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་ལྟ་བུས་དད་པ་འབུལ་བ་ནི་ཚིག་མ་རྫོགས་ཀྱང་བླ་བ་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཕུལ་ཡང་རུང་བའོ། །ལུས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལག་བརྡ་འམ་མགོ་འཚོག་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་དད་པ་ཕུལ་བར་ཆུད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་མ་ནུས་ན་དགེ་འདུན་དེར་འདོང་བ་འམ་དེ་ཁྱོགས་ལ་བླང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་དེ་ལག་བརྡ་འམ་མགོ་འཆོག་པ་ཙམ་ཡང་མི་ནུས་ན་དགེ་འདུན་ཉིད་དེར་དོང་ལ་གསོ་སྦྱིན་གྱི་གནས་སུ་ཁྱོགས་ལ་བླང་བ་ཅིག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་ཁྱེར་ལ་མི་རྒྱུག་ཅེས་པ་དང༌། དྲག་ཤུལ་མི་བྱ་མི་མཆོང་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱི་རོལ་དུ་མི་བརྒལ་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་བཞག་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་མི་འདུག་ཅེས་པ་དང༌། ཕྱི་རོལ་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྐས་ཀྱི་ཐེམ་པ་བཀོལ་ཞིང་མི་བརྒལ་ཞེས་པ་དང༌། ཐེམ་སྐས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཆུ་མགྲིན་པ་ནུབ་པར་མི་འབོག་ཅེས་པ་དང༌། གཉིད་དང་མཉམ་པར་འཇོག་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་དད་པ་བླངས་ནས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཡེང་བ་མི་སྨོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་གཡེལ་བའམ་དད་པ་བླངས་ནས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལྟར་བྱེད་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་སྨོད་ཅིག་པའོ། །དད་པ་བླངས་ནས་སུ་ལ་དབུལ་ཞེ་ན། དགེ་སློང་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་དད་པ་བླངས་ནས་དགེ་སློང་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །དགེ་འདུན་ལའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་བླངས་པ་དགེ་འདུན་ལ་དབུལ་དགོས་སོ་ཞེས་པར་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །དད་པ་དབུལ་བའི་ཚིག་ཏུ་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། བཙུན་པ་དག་དགོངས་ཤིག་ཅེས་བརྩམས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དད་པ་དབུལ་བའི་ཚིག་གི་མགོ་ན་ན་འདི་སྐད་དུ་གྱི

【汉语翻译】
所谓“事业非种姓”是指，如果僧团在一个界限内分成几部分进行事业，那么就表明，那些信物和完全清净之物可以相互混合，即使这样做了，也没有什么不可以的。所谓“一次性创作并一起念诵”是指，表明供奉信物和完全清净之物可以一次性念诵，以及可以将卡尔瓦和网的誓言一起给予。所谓“一个人可以接受多个人的”是指，表明一个比丘可以接受多个人的信物。如果问可以接受多少，所谓“以能承受的热度来接受”是指，比丘以能够供奉信物的热度来接受，没有数量限制。如果不能供奉，无论怎么做都能完成，是指像病人一样供奉信物，即使话语不完整也可以，无论怎么供奉都可以。所谓“用身体也可以”是指，即使只是用手势或点头，也算作供奉了信物。如果无论如何都不能，所谓“去僧团那里或者抬着去接受”是指，如果信物连手势或点头都不能做，那么就让僧团亲自去那里，或者抬着去羯磨的地方接受。所谓“拿着这些不要跑”以及“不要强行，不要跳跃”以及“不要越过外面”以及“不要多次放置脚”以及“不要在空中”以及“也不是外面”以及“使用梯子的台阶，不要越过”以及“也不是梯子”以及“不要让水淹没喉咙”以及“不要和睡眠一起放置”这些是指，接受信物后，不要像上面所说的这些行为。所谓“不要责骂放逸”是指，如果对戒律放逸，或者接受信物后像上面所说的那些行为，那么僧团就应该责骂。如果问接受信物后供奉给谁，所谓“告诉比丘”是指，接受信物后供奉给比丘。所谓“供奉给僧团”有些人说，是指表明有些论师解释说，接受的信物应该供奉给僧团。如果问供奉信物时应该怎么说，所谓“诸位尊者请听”是指，供奉信物的话语开头应该这样说。

【英语翻译】
The so-called "activity is not caste" means that if the Sangha is divided into several parts within a boundary to carry out activities, then it shows that those objects of faith and completely pure objects can be mixed with each other, and even if this is done, there is nothing that cannot be done. The so-called "create and recite together at once" means that it shows that offering objects of faith and completely pure objects can be recited at once, and that the vows of Karva and the net can be given together. The so-called "one person can accept from many" means that it shows that one Bhikshu can accept objects of faith from many people. If you ask how many can be accepted, the so-called "accept with the heat that can be endured" means that the Bhikshu accepts with the heat that can offer objects of faith, and there is no limit to the number. If you cannot offer, no matter how you do it, it can be completed, which means that offering objects of faith is like a sick person, even if the words are not complete, it is acceptable, and it is acceptable no matter how you offer it. The so-called "with the body also" means that even if it is just a gesture or a nod, it is considered to have offered the object of faith. If you can't do it anyway, the so-called "go to the Sangha or carry it to accept" means that if the object of faith cannot even make a gesture or nod, then let the Sangha go there in person, or carry it to the place of Karma to accept it. The so-called "don't run with these" and "don't force, don't jump" and "don't cross outside" and "don't put your feet down many times" and "don't be in the sky" and "it's not outside either" and "use the steps of the ladder, don't cross" and "it's not a ladder either" and "don't let the water drown your throat" and "don't put it with sleep" these mean that after accepting the object of faith, don't do these things as mentioned above. The so-called "do not scold the negligent" means that if you are negligent in discipline, or if you do the things mentioned above after accepting the object of faith, then the Sangha should scold you. If you ask who to offer the object of faith to after accepting it, the so-called "tell the Bhikshu" means that after accepting the object of faith, offer it to the Bhikshu. The so-called "offer to the Sangha" some say, means that some teachers explain that the accepted object of faith should be offered to the Sangha. If you ask what to say when offering the object of faith, the so-called "Venerable ones, please listen" means that the words of offering the object of faith should begin like this.

============================================================

==================== 第 310 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་མ་ཕྱིན་པར་དུས་བྱས་སམ་ཁྱིམ་པ་ལ་སོགས་པར་ཁས་བླངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་བླངས་ནས་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་མ་ཕྱིན་པའི་བར་མ་དོར་ཤི་འམ་ཁྱིམ་པར་བབས་ན། དད་པ་བླངས་པར་མི་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །ཕྱི་ནས་བླངས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་ཕྱིན་ནས་ཤི་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་རྣམས་ལྟར་གྱུར་ན་ནི་དད་པ་བླངས་པར་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །བཅོ་ལྔའི་ཚེ་གཞན་གྱིས་དགེ་སློང་བཟུང་ན་དགེ་སློང་འདི་ངེད་དང་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡིན་
གྱིས་ཐོང་ཤིག་ཅེས་དེ་ལ་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་དགེ་སློང་ཕ་རོལ་གྱིས་ཟིན་ན་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ལ་མ་བཏང་ཤིག་པའོ། །མ་བཏང་ན་འདི་ངེད་ཅག་དང་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ཀྱིས་ཞེས་སྔ་མ་དང་ཅས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཆེད་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཡོད་ཀྱིས་ཞེས་ཇིར་དགོངས་པའི་དམིགས་སྟོན་ལ་སཱུ་ཏྲ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚིག་དང་བཅས་ཏེ་སྨོས་ལ་མ་བཀྲི་ཤིག་པའོ། །འོན་ཀྱང་འགེན་ཕག་ཏུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེའང་འཕྲིགས་ན་འགེན་ཕག་གི་གནས་སུ་དེང་ལ་གསོ་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟིན་ནས་ཀྱང་འདི་གཏོང་བའི་ཕྱིར་དྲིང་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཟིན་ནས། དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་ཁྲིད་པ་དེའི་དང་རོགས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཙོམ་ཚོར་ན་མི་དུ་མ་ངར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གསོ་སྦྱིན་བྱེད་པའི་ཚེ་ཕྱི་རོལ་ནས་གསེག་ཤང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་གྲག་གམ་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་འོང་བའི་གཙོམ་ཚོར་ན། དགེ་འདུན་གྱི་ལས་དེ་སྐལ་ཅིག་མི་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །ཐ་དད་ཀྱང་བླ་བར་བསམས་ཏེ་ལས་བྱས་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཁ་ཅིག་མ་འོངས་ཤིང་དད་པ་མ་བླངས་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་སོ་སོར་དགའ་བས་གུད་དུ་ལས་བྱས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཐེ་ཚོམ་མམ་ངེས་པར་དབགས་ན་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་གང་ཡང་རུང་སྟེ་རུང་ངམ་མི་རུང་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་བཞིན་པ་འམ། མི་རུང་བར་ཤེས་བཞིན་དུ་བྱས་ན་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །འོལ་བྱི་མ་ཡིན་བར་སྙིང་ནས་བཙལ་ན་དག་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་ནས་བཙལ་ཏེ་མ་རྙེད་པའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་ལུས་པར་འགྱུར་ན་ཡང༌། སྐལ་བའི་ཉེས་པ་མེད་པའོ། །བཙལ་ཞིང་བོད་པ་དང་སྣང་ཡེལ་ཅན་ནས་བལྟས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་བཙལ་ན་གདོང་སྙིང་ནས་བཙལ་བ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་དངོས་བོ

【汉语翻译】
是空地啊。没有进入僧团中就去世了，或者答应成为在家众等等，说这不是，是指受了信心后，在没有进入僧团之间的中阴期死去，或者还俗成为在家众，这表明不算是受了信心。从后来受了，是指进入僧团后死去等等，如果变得和前面那些一样，那就表明算是受了信心。十五那天，如果其他人抓住比丘，就对他说：‘这位比丘和我们一起行梵行，请放了他。’这是说，在布萨的时候，如果比丘被其他人抓住，就说这些话，不要放开。如果不放开，就说：‘这个人跟我们有些事情。’这是和前面连在一起的，意思是说，有这样一件事情，为了说明他的意图，要引用前面提到的经文，说了之后不要带走他。然而，应该放在屏障处，意思是说，即使那样做了还不行，就放在屏障的位置上，做布萨等等的事情。抓住之后，为了放他而请求，意思是说，在布萨等等的事情抓住之后，要帮助其他比丘带走他。如果感到害怕，会变成很多人，意思是说，僧团在做布萨的时候，如果外面传来锣声等等的声音，或者感到有些比丘要来，这表明僧团的事情不会成功。即使不同意，也认为是重要的，做了事情就会犯粗罪，意思是说，有些比丘没有来，并且明明知道没有受过信心，却因为各自高兴而私自做了事情，就会犯粗罪。如果犹豫或者确定违背，就不会没有罪过，意思是说，无论什么戒律，如果犹豫是否可以做，或者明明知道不可以做而做了，这表明不会没有罪过。不是随便的，如果从心里寻找，就会清净，意思是说，从其他比丘那里寻找，在没有找到的情况下，即使有些比丘留在结界内，也没有犯堕罪。寻找并且呼唤，并且从有光亮的地方看，意思是说，像这些方法一样寻找，就表明是从心里寻找。布萨的物品

【英语翻译】
It is an empty space. To die without entering the Sangha, or to promise to become a householder, etc., saying that this is not, refers to dying in the intermediate state between receiving faith and not entering the Sangha, or returning to lay life as a householder. This indicates that it is not considered to have received faith. Receiving it later refers to dying after entering the Sangha, etc. If it becomes like the previous ones, then it indicates that it is considered to have received faith. On the fifteenth day, if other people seize a bhikkhu, say to him, 'This bhikkhu practices Brahmacharya with us, please release him.' This means that during the Uposatha, if a bhikkhu is seized by other people, say these words and do not let go. If they do not let go, say, 'This person has some business with us.' This is connected to the previous one, meaning that there is such a matter, and in order to explain his intention, the previously mentioned Sutra should be quoted, and after saying it, do not take him away. However, it should be placed in the barrier, meaning that even if it is done that way, if it still doesn't work, it should be placed in the position of the barrier and do the Uposatha and other things. After seizing it, ask for it to be released, meaning that after seizing it during the Uposatha and other things, help other bhikkhus take him away. If you feel afraid, it will become many people, meaning that when the Sangha is doing the Uposatha, if the sound of gongs, etc. comes from outside, or if you feel that some bhikkhus are coming, this indicates that the Sangha's affairs will not succeed. Even if you disagree, consider it important, and if you do things, you will commit a coarse offense, meaning that some bhikkhus have not come, and knowing that they have not received faith, they do things privately because they are happy, and they will commit a coarse offense. If you hesitate or definitely violate, you will not be without sin, meaning that no matter what precepts, if you hesitate whether you can do it, or if you know that you cannot do it and do it, this indicates that you will not be without sin. It is not casual, if you search from the heart, it will be purified, meaning that if you search from other bhikkhus and cannot find it, even if some bhikkhus remain within the boundary, there is no offense of falling. Searching and calling, and looking from a bright place, meaning that searching like these methods indicates that you are searching from the heart. The items of Uposatha

============================================================

==================== 第 311 段 ====================
【原始藏文】
་འདུ་བར་གཏོགས་པའོ།། །།ད་ནི་འདུ་བའི་གསོ་སྦྱིན་ཉིད་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་སྟོན་ཏེ། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་བཅོ་ལྔའི་གསོ་སྦྱིན་སོ་སོར་ཐར་པ་གདོན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་བའི་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འབྱུང་བ་ན་འདི་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་
ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསོ་སྦྱིན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གུད་དུ་གསོ་སྦྱིན་བྱ་མི་དགོས་པའོ། །གསོལ་བ་དང་གླན་ནན་དང་པོར་བརྩམས་ལ་གདོན་ཅེས་པ་ནི་དང་པོར་དགེ་འདུན་གོ་བར་བྱ་བ་དང༌། བདག་ཅག་གསོ་སྦྱིན་བྱས། སུ་ལ་ཉེས་པ་ཡོད་པ་ནི་མཐོལ་ཅིག །མེད་པ་ནི་མ་སྨྲ་བར་འདུག་ཤིག །མི་སྨྲ་ན་བདག་གིས་དེ་བཞིན་དུ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་གླན་ནན་ཇེ་སྨོས་པའི་འོག་ཏུ་གདོད་སོ་སོར་ཐར་པ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །གླེང་གཞི་གདོན་པ་ནི་ཚིག་ཏུ་བསྙད་པས་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་གླེང་གཞི་ནི་སྡན་ཆད་གསན་གྲང་ཞེས་ཁུངས་དབྱུང་དུ་མི་བསན་གླེང་གཞི་ཉིད་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །གསོལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལ་བསྒོ་བ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་ཚིག་ཏུ་བྱུང་ཤིག་བའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་གསན་གྲང་ཞེས་བསྒོ་བ་བྱས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གླེང་གཞི་དང་ལ་སོགས་པ་མ་གཏོགས་པར་ཕས་ཕམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་ནི་སྡན་ཆད་གསན་གྲང་ཞེས་ཁུངས་ཕྱུང་ཡང་བླ་བར་སྟོན་པའོ། །སྡེ་ནི་བརྟུལ་ན་རྫོགས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ལྟུང་བ་སྡེ་ལྔ་གང་ལ་བབ་པ་དེའི་ཚིག་ཁ་ཅིག་བསྙད་ཟིན་ཏེ་བརྟུལ་ན་ཐལ་བྱུང་མཇུག་ཏུ་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །གཞི་ཆ་ལ་ཐུག་ན་མཐའ་སྟགས་སོ་ཞེས་བ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པའི་གཞི་གསུམ་ཐལ་ཕན་ཆད་ནི་གསན་གྲང་ཞེས་བྱ་བར་མི་རུང་གི་ཐལ་བྱུང་མཇུག་ཏུ་ཕྱིན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ཚེ་ཚུལ་རྗེས་སུ་བརྟག་ཅེས་པ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་ཚེ་བདག་གི་ཉེས་པ་ཞིག་ཏུ་སོམས་ཤིག་པའོ། །འདུར་ཆ་བ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་མ་འདུས་པའི་སྔ་རོལ་ནས་གོང་མ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཀུན་ཏུ་འང་རྗེས་ཆོད་ན་གཉེན་པོ་བྱས་ཏེ་འདུ་ཞེས་པ་ནི་ལས་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། བདག་གིས་ཉེས་པར་ཚོར་བ་རྣམས་བཤགས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གཉེན་པོ་བྱས་ན་གདོད་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་ཤིག་པའོ། །བཀད་ནས་དྲན་ནམ་ཐེ་ཚོམ་ན་གནན་པོ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་འདུས་ཏེ་བཀད་ནས་ཉེས་བྱུང་བར་གསལ་པོར་དྲན་ནས་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་ན་ཐད་ན་འདུག་པའི་དགེ་སློང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །ལས་བྱ

【汉语翻译】
属于集会。现在说明集会的布萨应如何进行：所谓“每月半月，十五日的布萨应诵别解脱戒”，是指每月半月诵别解脱戒的布萨。如果（戒律）自然产生，则并非不成立，因为从戒律自然产生之时，戒律的自然产生本身就成为布萨，所以不需要另外进行布萨。所谓“首先开始祈请和劝请”，是指首先应让僧团知晓，我们已作布萨。谁有罪，就应坦白。没有罪的，就应默然安住。如果不说话，我就认为他是清净的。像这样在劝请之后，才开始诵别解脱戒。所谓“宣说缘起，以言语陈述即可”，是指缘起，即不要追究‘有罪吗？听着’等语，直接宣说缘起即可。所谓“祈请也是一样”，是指对僧团的劝告也和前面一样，以言语陈述即可。所谓“其余的，即使劝告‘听着’也可以”，是指除了缘起等之外，其余如四根本罪等，即使追究‘有罪吗？听着’，也只是徒劳。所谓“如果属于部类，则应忏悔圆满”，是指无论犯了五种罪中的哪一种，只要说出其中的一些词语，就应忏悔，并在最后忏悔圆满。所谓“如果触及根本，则应结束”，是指别解脱戒的三种根本罪，在此之前不能说‘听着’等语，而应在最后结束。这里，所谓“半月之时，应随念戒律”，是指半月之时，应忆念自己的罪过。所谓“从未集会开始”，是指在僧团未集会之前，应如前进行。所谓“无论何时，如果确定有罪，就应忏悔后再集会”，是指无论做什么事情，只要自己意识到有罪，就应忏悔并加持，然后才能在僧团中集会。所谓“如果回忆起或有疑惑，就应向在场者请求加持”，是指在僧团中集会后，如果清楚地回忆起或有疑惑有罪，就应向在场的比丘请求加持。事业

【英语翻译】
It belongs to the assembly. Now, it explains how the assembly's Uposatha should be conducted: The so-called "recitation of the Pratimoksha for the half-monthly and fifteenth Uposatha" refers to the Uposatha where the Pratimoksha is recited every half-month. If (the precepts) arise naturally, it is not that it is not established, because when the precepts arise naturally, the natural arising of the precepts themselves becomes the Uposatha, so there is no need to perform a separate Uposatha. The so-called "firstly begin with supplication and exhortation" means that firstly the Sangha should be made aware that we have performed the Uposatha. Whoever has committed an offense should confess. Those who have not committed an offense should remain silent. If you do not speak, I will consider you pure. After such exhortations, one should begin to recite the Pratimoksha. The so-called "proclaiming the nidana, it is accomplished by stating the words" means the nidana, that is, do not investigate 'Is there an offense? Listen,' etc., just proclaim the nidana itself. The so-called "supplication is also the same" means that the exhortation to the Sangha is also the same as before, it is accomplished by stating the words. The so-called "the rest, even if you exhort 'listen' it is also okay" means that apart from the nidana etc., the rest such as the four root downfalls, even if you investigate 'Is there an offense? Listen,' it is just in vain. The so-called "if it belongs to a category, then repentance should be completed" means that whichever of the five types of offenses has been committed, as long as some of the words are spoken, one should repent, and finally complete the repentance. The so-called "if it touches the root, then it should be ended" means that the three root offenses of the Pratimoksha, before this, one cannot say 'listen' etc., but should end at the end. Here, the so-called "at the time of the half-month, one should contemplate the precepts" means that at the time of the half-month, one should remember one's own offenses. The so-called "from the beginning of not assembling" means that before the Sangha has assembled, one should proceed as before. The so-called "whenever, if one is certain of an offense, one should repent and then assemble" means that whatever one does, as long as one realizes that one has committed an offense, one should repent and bless, and then one can assemble in the Sangha. The so-called "if one remembers or has doubts, one should request blessings from those present" means that after assembling in the Sangha, if one clearly remembers or has doubts about having committed an offense, one should request blessings from the Bhikshus present. Karma.

============================================================

==================== 第 312 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པ་ནི་སེམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི། སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པས་དེ་ལྟར་དྲན་ན་ལན་ཅིག་སོམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །བཅོ་ལྔའི་ཚེ་
བདག་འབའ་ཞིག་དེ་དང་མི་ལྡན་པར་ཤེས་ན་གཅུགས་པའི་ཡིད་བཞོ་ཞིང་དྲང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སྤྱིས་སྨེལ་བདག་གཅིག་པུ་གཙང་ན་བདག་དང་གང་བཤེས་པའི་ཡིད་བཞོ་ཞིང་འཆགས་ཆུ་ཤིག་པའོ། །ཡིད་བཞོ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ན། ཚེ་དང་པ་གང་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་གག་བྱེད་པ་གོ་ཅིར་འགྱུར། ཉེས་པ་ཅན་མོད་ཅེ་ན། འོན་ཚེ་དང་ལྡན་པས་འདི་དག་འདི་ལྟ་བུ་དག་བྱས་ཤིང༌། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཉེས་པ་ཅན་དུ་མ་གྱུར་ཏམ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི་ཁོ་བོ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་བྱས་སོ་ཞེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ལྟ་རིན་བྱེད་པ་བྱེད་དུ་ཟད་ཀྱིས། ཉིད་ཀྱིས་ཉེས་པ་ཆོས་བཞིན་དུ་ཆོས་ཤིག་བཞོས་ཤིག་མ་རྣམས་བྲང་མིག་ལམ་དུ་བབ་པར་འཆགས་སུ་ཆུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐབས་དང་སྙད་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ལ་འཆགས་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་མི་བཏུབ་པ་ལྟ་ན་མི་གླེང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱར་མི་བཏུབ་པ་ཙམ་གྱི་ཆོད་ན་གཞི་ལ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་རིལ་གྱིས་སྨྱེ་བ་གསོ་སྦྱིན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་བཅོ་ལྔའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཉེས་པ་ཅན་དུ་ཤེས་སམ། ཐེ་ཚོམ་ན་བདག་ཅག་བཅོས་པའི་ཕྱིར་གནས་གཞན་དུ་བཤགས་པ་ལེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་བཏང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐབས་དེ་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་འགའ་གུད་དུ་འཆགས་སུ་ཐོང་ལ་དེ་སླར་འཁོར་ན་དེ་ལ་ཀུན་གྱིས་ཤོག་ཤིག་པའོ། །མ་གྲུབ་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གསོལ་བ་ལ་གདུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱར་ཡང་མ་གྲུབ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་ཡང་མ་གཡེལ་ཅིག་པའོ། །བཞི་ཚུན་ཆད་འང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བྱ་བ་ནི་སོ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བཞི་ཚུན་ཆད་དེ་གསུམ་ཙམ་འཁོད་ན་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བྱི་བདར་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱི་བདར་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་སྟན་གདིང་བ་མི་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱག་དར་ཆག་ཆག་ལྕི་བ་གསར་གྱིས་བྱུག་པར་བྱ་བ་དང་སེད་གེའི་སྟན་དང་སྟན་གདིང་བ་དང། མེ་མར་དང༌། ཆོས་བསྟན་པ་བྱས་ཏེ་སྣང་ཡལ་ཆེ་བར་བྱུང་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །དགེ་སློང་འོང་བམ་མཐོང་ན་ཀྱེ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་ངེད་དགེ་འདུན་གྱི་བཅོ་ལྔའི་གསོ་སྦྱིན་ནམ་ཚུལ་ནས་བྱུང་བ་བབ་ཀྱིས་མྱུར་དུ་རིངས་པར་ཤོག་ཅེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གུད་
ནས་འོང་པ་མཐོང་ན་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཞིར་མ་ཚང་ན་བ

【汉语翻译】
所谓“以心为齿”是指：因为念诵别解脱，如果这样忆念，就再三思量，祈求加持吧。十五日时，如果知道自己不具备（清净），就应当挤压、调伏和端正心意，这是指僧众共同责骂，如果只有自己清净，就应当挤压和调伏自己和与自己亲近者的心意。如何挤压调伏心意呢？说“具寿者，某某人做这样的事情会怎么样？会有罪过吗？”如果说“有罪”，那么就说“具寿者也做了这些事情，具寿者难道没有罪过吗？”如果说“具寿者只是做了些微小的事情，僧众也都做了”，那么就说“具寿者只是做了僧众都在做的事情，您应当如法地挤压罪过，让母亲们都眼泪汪汪地忏悔”，这就是说要像这样想方设法地挤压。如果觉得这些做不到，就不要说，这是指如果觉得做不到像前面所说的那样，就放在一边吧。如果僧团整体责骂，如何行持布萨呢？如果十五日时，知道大家都犯了错，或者怀疑，就说“为了我们的改正，请到其他地方接受忏悔，并停止修行”，这就是说像那样让一些比丘离开，如果他们又回来了，就大家都来吧。如果不行，就应当祈求加持，这是指如果像前面那样做也不行，也不要忘了祈求加持。即使只有四个人以下，寺庙的事情也要做，这是指即使只有四个人以下，三个人左右，也要做寺庙的洒扫等下面要讲的事情。如何洒扫呢？就是不要扔掉坐垫等，用新的擦拭破旧的擦拭物，以及整理丝缎的坐垫和坐垫，点燃灯火，说法，使光亮增大，向四方观看。如果看到有比丘来，就说“具寿者们，我们的僧团正在举行十五日的布萨，请尽快前来”，这是指如果看到有比丘从远处来，就这样说。如果不足四人，就……

【英语翻译】
That which is called "mind as teeth" means: Because of reciting the Pratimoksha, if you remember it in this way, then contemplate it again and again, and pray for blessings. On the fifteenth day, if you know that you do not possess (purity), then you should squeeze, subdue, and straighten your mind, which means that the Sangha collectively scolds, and if only you are pure, then you should squeeze and subdue the minds of yourself and those close to you. How to squeeze and subdue the mind? Say, "What would happen if the venerable one, so-and-so, did such things? Would there be sin?" If they say, "There is sin," then say, "The venerable one also did these things, didn't the venerable one have sin?" If they say, "The venerable one only did small things, and the Sangha also did them," then say, "The venerable one only did what the Sangha is doing, you should squeeze the sin according to the Dharma, and let the mothers repent with tears in their eyes," which means to squeeze by thinking of ways like this. If you feel that you cannot do these, then do not say it, which means that if you feel that you cannot do as mentioned before, then put it aside. If the Sangha as a whole scolds, how to practice the Uposatha? If on the fifteenth day, you know that everyone has made mistakes, or if you doubt, then say, "For our correction, please go to another place to receive confession, and stop practicing," which means to let some monks leave like that, and if they come back again, then everyone come. If it doesn't work, then you should pray for blessings, which means that if it doesn't work to do as mentioned before, then don't forget to pray for blessings. Even if there are only four or less people, the affairs of the monastery must be done, which means that even if there are only four or less people, about three people, you must do the sweeping of the monastery and the things to be said below. How to sweep? That is, do not throw away the cushions, etc., wipe the old wipes with new ones, and arrange the silk cushions and cushions, light the lamps, teach the Dharma, increase the light, and look in all directions. If you see a monk coming, say, "Venerable ones, our Sangha is holding the fifteenth day Uposatha, please come quickly," which means that if you see a monk coming from afar, say it like this. If there are less than four people, then...

============================================================

==================== 第 313 段 ====================
【原始藏文】
ྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་བཞིར་མ་ཚང་ན་གསོ་སྦྱིན་བྱར་མེད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །དུས་ཀྱི་བར་དུ་བསྡད་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱ་རེངས་སྔོན་པོ་ཤར་གྱི་བར་དུ་བསྡད་དེ་མེད་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཅིག་པོ་ན་འདུག་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཅིག་པོ་ཞིག་ན་འདུག་ལ་རྒྱུད་གསུམ་དང་བྱིན་བ་བཤད་པ་བྱས་ནས། དེང་དགེ་འདུན་གྱི་བཅུ་བཞི་འམ་བཅོ་ལྔའི་གསོ་སྦྱིན་ཏེ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་ཡང་བཅུ་བཞི་འམ་བཅོ་ལྔའི་གསོ་སྦྱིན་ཡིན་བ་ལས་མ་ལྡན་པས་ན། ནམ་དགེ་འདུན་ལྡན་པའི་ཚེ་གསོ་སྦྱིན་བྱའོ། །བདག་ལ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་མེད་དེ་གཙང་ངོ་བར་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཟུང་ཤིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྙད་ཀར་དབྱུང་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གྱིས་ཤིག་བའོ། །གཞན་ཡོད་ན་དེའི་མདུན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་ཡོད་ན་ཟླའི་མདུན་དུ་གོང་གོང་པོར་འདུག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །གསུམ་ན་བཀད་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་ཡོད་ན་བཀད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འབྱུང་བ་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བཞིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་ཡང་བཞི་ལས་མེད་ན་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །གནས་དེ་ནས་སོ་སོར་ཐར་པའི་མདོ་འདོན་པ་མེད་པར་ཤེས་ན་གསོ་སྤྱིན་ལ་མི་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་མི་འདོན་པའི་གནས་ན་གསོ་སྦྱིན་ལ་མ་སྡོད་ཅིག་པའོ། །གང་དུ་འདི་ལས་འདའ་བ་དེར་ཚུལ་དུ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་གང་ན་གསོ་སྦྱིན་མི་བྱེད་པའི་གནས་དེར་ཚུལ་དུ་མ་འཇུག་ཤིག་པའོ། །ཕྱི་མ་ལས་སྔ་མའི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་མི་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྤྱིན་མི་བྱེད་ན་ཚུལ་སྔ་མ་འང་དྲོལ་ཅིག་བའོ། །དེ་ཡང་ཟླ་བ་གཉིས་ལས་ལྷག་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཕྱི་མར་ཞུགས་ནའང་དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཟླ་བ་གཉིས་ཀ་ལས་གཞིར་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །གཞི་དེ་ནས་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པ་མེད་ན། གུད་ནས་གཉེར་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན་དངོས་པོ་ལས་རྙེད་པ་གཡོག་རྣམས་ཀུན་སྦྱིན་པས་འདོན་པ་བཙལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་རྣམས་ཁུད་པར་སྦྱིན་པས་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པར་ཚོལ་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་སོ། །ལས་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་མི་བསྐོ་བའོ། །རྙེད་པ་ཞེས་པ་ནི་གོས་དང་བསོད་སྙོམས་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པར་སྦྱིན་པའོ། །གཡོག་ཅེས་པ་ནི་དངོས་སུ་
ཟད། མདོ་འཛིན་པ་འོང་ན་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང༌། བ་དན་ལ་སོགས་པས་བསུ་ཞེས་པ་ནི་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་འོང་ན་ཐབས་འདི་ལྟར་བསུ་ཤིག་པའོ། །འདུལ་བ་དང་མ་མོ་ཡང་ངོ་ཞེ

【汉语翻译】
“加持”的意思是，如果不满四人，就没有做布萨的加持。 “在期间停留”的意思是，如果没有停留到天亮，就按照之前的做。 “独自一人住”的意思是，比丘独自一人住，讲述三续和加持。 如今僧众的十四或十五的布萨，我名为某某的也是十四或十五的布萨，如果不是这样，那么当僧众具足的时候，就做布萨。 我也没有障碍的法，清净啊，诸天也应守护等等，要说出来并加持。 “如果另有他人，就在他面前”的意思是，如果有道友，就在道友面前，恭敬地住着并加持。 “三人的话就宣告”的意思是，如果有三人，就宣告并加持。 “出现的时候也同样，四人”的意思是，从戒律中出来的时候，如果不足四人，就加持。 如果知道那个地方没有念诵别解脱经，就不要住在做布萨的地方，意思是不要住在不念诵别解脱经的地方做布萨。 “哪里超过了这个，就不要进入戒律”的意思是，哪里是不做布萨的地方，就不要进入那个戒律。 “不要守护从后面的进入前面的戒律”的意思是，如果不做布萨，那么之前的戒律也要舍弃。 “那也超过两个月”的意思是，即使进入后面的戒律，那种情况下也不要超过两个月。 如果那个地方没有念诵别解脱经，那么如何寻找秘密的方法呢？意思是说，用财物和所得的供养来寻找念诵者，用这些特别的供养来寻找念诵别解脱经的人。 其中的“财物”指的是住处。“事业”指的是不委派事业。“所得”指的是衣服和饮食等特别的供养。“供养”指的是实际的耗费。如果持经者来了，就用伞和胜幢以及幡幢等来迎接，意思是如果持经者等来了，就用这种方法来迎接。 律藏和母藏也是如此。

【英语翻译】
“Blessing” means that if there are not enough four people, there is no blessing of doing Posadha. “Staying in between” means that if you do not stay until dawn, do as before. “Living alone” means that a monk lives alone and speaks of the three continuums and blessings. Nowadays, the Sangha's fourteenth or fifteenth Posadha, I, named so-and-so, am also the fourteenth or fifteenth Posadha, and if it is not so, then when the Sangha is complete, do Posadha. I also have no obstructing dharmas, pure, may the gods also protect, etc., should be said and blessed. “If there is another, then in front of him” means that if there is a Dharma friend, stay respectfully in front of the Dharma friend and bless. “If there are three people, declare” means that if there are three people, declare and bless. “When it appears, it is also the same, four people” means that when coming out of the precepts, if there are not enough four people, bless. If you know that the Pratimoksha Sutra is not recited in that place, do not live in the place where Posadha is done, meaning do not live in the place where the Pratimoksha Sutra is not recited to do Posadha. “Wherever this is exceeded, do not enter the precepts” means that wherever is a place where Posadha is not done, do not enter that precept. “Do not guard entering the previous precepts from the back” means that if you do not do Posadha, then the previous precepts must also be abandoned. “That also exceeds two months” means that even if you enter the later precepts, in that case, do not stay for more than two months. If the Pratimoksha Sutra is not recited in that place, then how to find the secret method? It means that use wealth and the obtained offerings to find the reciter, and use these special offerings to find the person who recites the Pratimoksha Sutra. Among them, “wealth” refers to the dwelling place. “Business” refers to not assigning business. “Obtained” refers to special offerings such as clothes and food. “Offering” refers to actual expenses. If the Sutra holder comes, welcome him with umbrellas and victory banners and streamers, etc., meaning that if the Sutra holder etc. comes, welcome him in this way. The Vinaya Pitaka and the Matrika are also the same.

============================================================

==================== 第 314 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ནི་འདུལ་བ་དང་མ་མོ་འཛིན་པ་འོང་ན་གོང་མ་ལྟར་བསུ་ཤིག་པའོ། །ཅི་ཙམ་དུ་བསུ་ཞེ་ན། དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་དུ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ས་ཚོད་དུ་བསུ་ཤིག་པའོ། །མ་ནུས་ན་རྒྱང་གྲགས་ལྔར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། གསུམ་མམ་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དམ། རྒྱང་གྲགས་སམ་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་དམ། དག་རར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མ་ནུས་ན་འདི་ཙམ་དུའང་བསུ་ཤིག་པའོ། །ཁ་གསག་གིས་བསུ་ཞིང་ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་བླང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གུད་ནས་འོང་བ་ལ་མི་གསག་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྲུས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་ཡང་ཐང་བསྐྱེད་ཅེས་པ་དང༌། ཆོས་བསྙད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་རྣམས་འདུལ་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གུད་ནས་འོང་བ་དེ་ལ་བསྟི་སྟང་དང་ཡོ་ལང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་འགྲན་པ་ལ་འདི་སྟོན་པ་འཛིན་པ་ཞེས་བསྒོ་ཞེས་པ་འདུལ་བ་འཛིན་པ་དེ་ལ་ཁ་ཅིག་མ་གུས་ཤིང་འགྲན་བྱེད་པ་ཡོད་ན་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཉིན་པར་བདག་གི་གནས་ན་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བྱེད་ན་མ་བྱས་བར་གུད་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་བྱེད་པའི་ཉིན་བར་དེ་དག་མ་བྱས་པར་ལམ་དུ་མ་འཇུག་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་རྙེད་དམ་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་ལས་ཐར་རམ། ཚུལ་དམ་པ་ཅན་དང་ཕྲད་པའི་དོ་གལ་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་བ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ཡོད་ན་ནི་དེའི་ཉིན་པར་གུད་དུ་སོང་བླ་བ་སྟེ་དེ་ལྟ་རྙེད་ཅེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་གུད་དུ་འང་རྙེད་པའོ། །འཐབ་ཀྲོལ་ཚན་ལས་མཐར་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ལས་བྱོལ་བའོ། །ཚུལ་དམ་པ་ཅན་དང་ཕྲད་ཅེས་པ་ནི་མཁས་ཤིང་དགེ་བའི་དགེ་སློང་དང་ཕྲད་ནའོ། །དགེ་སློང་ཚུལ་དམ་པ་ཅན་གྱི་ཐད་ནས་དགེ་སློང་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་གྱི་ནང་དུ་མི་འགྲོ་ཞས་པ་དང༌། གྲོགས་མེད་དམ་བརྟད་པའི་རྐྱེན་མེད་དམ་ལུས་དང་སེམས་བག་ཡངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མ་ཡིན་བར་དགེ་སློང་ཡོད་པ་ནས་དགེ་སློང་མེད་པར་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུས་མ་ཐེབས་ན་དགེ་སློང་དང་གསོ་སྦྱིན་མེད་པའི་གནས་སུ་མ་འགྲོ་ཤིག་
པའོ། །གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་མ་ཟིན་པར་གནས་པ་འགྲོར་མི་གནང་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་མ་ཟིན་པར་དེའི་ཁར་བབ་པའི་ཉིན་པར་སློབ་མ་འམ་ཉེ་གནས་གུད་དུ་མ་དགྱེ་ཤིག་པའོ། །རྐྱེན་དེ་དང་འདྲ་བ་ཞིག་ན་དམ་པའི་ཚུལ་དང་སྟོན་པར་ལྡན་བའི་གནས་བསྟན་ཅིང་དེར་དགོངས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་སློབ་མ་འམ་ཉེ་གནས་དེ་གུད་དུ་མི་འགྲོར་མི་ར

【汉语翻译】
如果有人是持律者和持母者，就应该像对待上者一样迎接。要迎接多远呢？说是半个又三个俱卢舍，即在地面上迎接。如果不能，就说五弓；或者三弓，或者半个俱卢舍；或者一弓，或者半弓。也应该在净处迎接，意思是如果不能，也应该在这么远的地方迎接。用甜言蜜语迎接，并取走钵和法衣，意思是对于从别处来的比丘，不要聚集，就这样做。洗浴，僧众也应该高兴，也应该说法，这些对于持律者等从别处来的比丘，就这样对待和优待。对于争论的比丘，应该告诫说这是持教者，意思是如果有些不恭敬和争论持律者的人，就应该这样告诫。在那天，如果在我的住处进行布萨和随法行事，在未做完之前不要离开，意思是随法行事和做布萨的那天，在未做完之前不要上路。如果遇到那样的利益，或者从争端中解脱，或者遇到具戒者，这不是重要的，意思是如果有名有姓的这些人有这样的因缘，那么那天离开是可以的，如果那样能得到利益，意思是即使在别处也能得到布萨和随法。从争端中解脱，意思是能从这样的事情中逃脱。遇到具戒者，意思是遇到贤善的比丘。比丘不要从具戒者的身边到争端比丘的中间去，如果没有同伴或者没有依靠的因缘，或者不是身心放松的心情，不要从有比丘的地方到没有比丘的地方去，意思是如果没有这些因缘，就不要去没有比丘和布萨的地方。在没有完成布萨和随法之前，不允许住在外面，意思是如果这些没有完成，在那天降临的时候，不要让弟子或近侍离开。如果有什么相似的因缘，就指示具有圣戒和导师的地方，并在那里休息，意思是不要让弟子或近侍离开。

【英语翻译】
If someone is a holder of the Vinaya and a holder of the Matrika, they should be welcomed as the superiors are. How far should they be welcomed? It is said to be three and a half krosas, that is, welcomed on the ground. If not possible, then five bow-lengths; or three bow-lengths, or half a krosa; or one bow-length, or half a bow-length. They should also be welcomed in a clean place, meaning if not possible, they should be welcomed at least this far. Welcome them with sweet words, and take their alms bowl and Dharma robes, meaning for a monk coming from elsewhere, do not gather, do like this. Bathing, the Sangha should also be happy, and Dharma should also be taught, these are the ways to treat and favor a monk coming from elsewhere, such as a holder of the Vinaya. For a disputing monk, one should advise, 'This is a holder of the teachings,' meaning if there are some who are disrespectful and dispute the holder of the Vinaya, then one should advise them in this way. On that day, if there is a Posadha and following the Dharma in my place, do not leave before it is done, meaning on the day of following the Dharma and doing Posadha, do not set out on the road before it is done. If one encounters such benefits, or is freed from disputes, or encounters a virtuous one, this is not important, meaning if there are such causes and conditions for these people with names, then it is permissible to leave on that day, if one can obtain such benefits, meaning even elsewhere one can obtain Posadha and following the Dharma. To be freed from disputes means to escape from such things. To encounter a virtuous one means to encounter a wise and virtuous monk. A monk should not go from the side of a virtuous monk to the midst of disputing monks, and if there is no companion or no cause for reliance, or not with a relaxed mind and body, do not go from a place where there are monks to a place where there are no monks, meaning if these causes and conditions are not present, then do not go to a place where there are no monks and no Posadha. Without completing the Posadha and following the Dharma, it is not allowed to stay outside, meaning if these are not completed, do not let the disciple or attendant leave on the day it falls. If there is a similar cause and condition, point out a place with holy precepts and a teacher, and let them rest there, meaning do not let the disciple or attendant leave.

============================================================

==================== 第 315 段 ====================
【原始藏文】
ུང་ན། དགེ་ཚུལ་དམ་པ་དང་ལྡན་པ་དང་གནས་བཟང་པོ་གང་ན་ཡོད་པ་དེར་དྲོ་དགོངས་དང་གཞི་འདེབས་པར་ཐོང་ཤིག་པའོ། །དེའི་སྨྲས་པ་ལས་མི་འགལ་ཞེས་པ་ནི་མཁན་པོ་འམ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏམས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕྱིས་འོངས་པ་ཕྱིར་འདི་གཉིས་སླར་བསླས་སུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དགེ་སློང་ཕྱིས་ལྷགས་པའི་ངོར་བསླས་ཀྱང་བླ་བའོ། །མི་བསླས་སུ་ཡང་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། ཡང་དག་པར་བྱས་ན་གར་དགར་ཟད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་སྔ་མ་ལས་ལེགས་པར་བྱས་ན་ཇི་དགར་ཟད་པའོ། །ཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཞི་བར་འདྲ་ལ་གོང་མ་ལྟར་སྔ་ཕྱི་ཁྱེར་རམ། འགྲོན་པར་འདྲ་ལ་གོང་མ་ལྟར་སྔ་ཕྱི་ཁྱེར་ཡང་སླར་བསླས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཅིག་ཤོས་པོས་མཐུན་པ་གསལ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིས་འོངས་པ་དག་གིས་སྔ་མ་རྣམས་འདུ་བར་གསོལ་ཅིག་པའོ། །མ་བཏུབ་ན་མཚམས་གཞན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གསོལ་ཏེ། འདུར་མ་བཏུབ་ན་གུད་དུ་དེང་ལ་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱེད་པའི་ཚེ་འོངས་ཏེ་ལྷག་མ་མྱོང་ན་ཡང་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་གོས་སྤྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བྱེད་པའི་ཚེ་འོངས་ཏེ་ལས་ཀྱི་མཇུག་མྱོང་ཞིང་ཐོས་ན་ཡང་བདག་གིས་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་པ་འམ་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །གནས་དེ་ནས་སུ་ཡང་མ་གྱེས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་གསོ་སྦྱིན་བྱེད་པ་སུ་ཡང་མ་གྱེས་པར་ཕྱི་མས་རྫིས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་བསླས་དགོས་པའོ། །ལྷགས་པ་ཕལ་ཆེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིས་ལྷགས་པ་ཕལ་ཆེ་ན་ཡང་གདོན་མི་ཟ་བར་བསླས་དགོས་པའོ། །དུས་ཀྱི་ཕྱིར་ནི་མང་བ་བརྩན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་ཚེས་གྲངས་ལ་ཁས་དུམ་ན་གང་མང་བ་བརྩན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཉམ་ན་གཞི་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གྲངས་མཉམ་ན་གཞི་བ་བརྩན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མང་བ་བརྩན་བ་འམ་གཞི་བརྩན་པར་བྱ་བ་གྱི་ན་འམ་འོལ་བྱིར་མ་
ཡིན་གྱི་གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཆོ་གར་གཏོགས་པའོ།། །།ད་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་དང་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མི་བསླང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་བསམ་གཏན་བྱེད་པ་ལ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཆེད་ཀྱང་རུང་གཞན་གྱི་ཆེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་བྱེད་པའི་མོད་ལ་མ་སློང་ཤིག་པའོ། །ལུང་མེད་པར་མི་བསྒོམ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་བསྟན་གླེང་བ་ལ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ། ལུང་འབོགས་པ་མེད་པར་

【汉语翻译】
如果，具有净戒的比丘，无论在何处有好的住所，请允许在那里取暖休息和建立基础。所谓“不违背他的话语”，是指堪布或导师所说的话，就应该照那样做。所谓“后来者可以重述这二者”，是指在布萨和从法中产生的比丘面前，即使是后来到达的人也可以重述。如果问，难道不能不重述吗？意思是，如果做得正确，就会耗尽一切罪过，也就是说，如果比以前的业做得更好，就能耗尽一切罪过。所谓“行为相同”，是指基础相同，像以前一样，先来后到都一样吗？或者像客人一样，像以前一样，先来后到都一样，也表明可以重述。所谓“另一方阐明一致”，是指后来者应该请求聚集先前的人。所谓“如果不能聚集，就在其他地方做”，是指像前面一样请求，如果不能聚集，就单独前往进行布萨。所谓“在做的时候到来，即使没有经历剩余部分也能完成”，是指在做缝补衣服和从法中产生的事情时到来，即使经历了业的结尾并听到了，也表明我能完成布萨和从法中产生的事情。所谓“如果从那个地方没有人离开，就不会有障碍”，是指先前做布萨的人，如果没有任何人离开，后来的人覆盖了，就必须毫无障碍地重述。所谓“如果大多数人到达”，是指即使大多数后来者到达，也必须毫无障碍地重述。所谓“因为时间的原因，多数重要”，是指在布萨的时候，如果日期数字有分歧，就应该重视多数。所谓“如果相等，就以基础为准”，是指如果数字相等，就应该重视基础。所谓“这里也是”，是指重视多数或重视基础，不是随便说说，而是必须毫无障碍地那样做。这是属于布萨仪轨的。现在，将属于分别、琐事等业的事物汇集起来展示，即从“不要从禅定中唤醒”等开始。也就是说，对于正在禅定的比丘，无论是为了自己还是为了他人，在正在做的时候都不要唤醒他。所谓“没有许可不要修习”，就像在道路指示的谈论中所说的那样，没有灌顶

【英语翻译】
If, the monk with pure precepts, wherever there is a good dwelling, please allow him to warm himself and establish a foundation there. The so-called "not contradicting his words" means that whatever the Khenpo or teacher says, one should do accordingly. The so-called "later ones can repeat these two" means that in front of the Bhikshus who arise from the Uposatha and the Dharma, even those who arrive later can repeat it. If asked, can't it be not repeated? It means that if done correctly, all sins will be exhausted, that is, if one does better than the previous karma, one can exhaust all sins. The so-called "behavior is the same" means that the foundation is the same, like before, whether it is first come or last come? Or like a guest, like before, whether it is first come or last come, it also shows that it can be repeated. The so-called "the other party clarifies agreement" means that the later ones should request to gather the previous ones. The so-called "if you can't gather, do it elsewhere" means to request like before, if you can't gather, go alone and do the Uposatha. The so-called "coming at the time of doing, even if you haven't experienced the remainder, you can complete it" means that when you come to do sewing clothes and things arising from the Dharma, even if you have experienced the end of the karma and heard it, it shows that I can complete the Uposatha and things arising from the Dharma. The so-called "if no one leaves from that place, there will be no obstacles" means that the person who did the Uposatha before, if no one leaves, and the later person covers it, it must be repeated without obstacles. The so-called "if most people arrive" means that even if most later people arrive, it must be repeated without obstacles. The so-called "because of time, the majority is important" means that at the time of Uposatha, if there is a disagreement in the date number, one should value the majority. The so-called "if equal, take the foundation as the standard" means that if the numbers are equal, one should value the foundation. The so-called "here too" means that valuing the majority or valuing the foundation is not just talking, but it must be done in the same way without obstacles. This belongs to the Uposatha ritual. Now, the things belonging to the karma of separation, trivial matters, etc. are collected and displayed, starting from "do not wake up from Samadhi", etc. That is to say, for a Bhikshu who is meditating, whether it is for himself or for others, do not wake him up while he is doing it. The so-called "do not practice without permission", just like it is said in the discussion of road instructions, without empowerment

============================================================

==================== 第 316 段 ====================
【原始藏文】
མ་བསྒོམ་ཤིག་པའོ། །བུམ་པ་དང་ཕོ་ལོང་བཤམས་པའི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་གཉེན་པོ་བྱ་བའི་རིགས་པར་སྟོན་པའོ། །བརྩོན་འགྲུས་མི་ཀློད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་བ་ཇི་བརྩམས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་མི་ཀློད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་མདོ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་འོ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཉིན་མཚན་ཐུན་དུ་བཀླག་ཅིང་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་རིག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སེམས་དང་ཡན་ལག་དང་གོས་བཙུམས་ལ་ཉལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་བའི་ཚེ་ན་ཡང་བགྲང་ཅིང་མ་བཞག་པར་གོས་ཡན་ཆད་བསྡུས་ཤིང་སུམས་ལ་ཉོལ་ཅིག་པའོ། །ཉིན་པར་ནད་པ་མ་ཡིན་པར་མི་ཉལ་ཞེས་པ་དང༌། རྐེད་པ་ན་བས་པུས་འཁྱུད་བཅད་ཞེས་པ་ནི་རྒྱབ་དང་རྐེད་པ་ན་བས་ཕུས་འཁྱུད་ཆོར་ཤིག་པའོ། །ནད་པ་མ་ཡིན་པས་ཉལ་བར་མི་བྱ་བ་སྟེ་ཚ་བའི་དུས་དང༌། གཉིད་ཀྱི་སྙོམ་པ་སེལ་བ་ནི་ཉེས་མེད། མདོ་ལས། ཕྱི་རོལ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ་དང་མ་ཡེངས་པ་དང་གསལ་ཞིང་དྲང་བ་དང༌། དབང་པོ་སྡུད་དེ་བཅག་ཅེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་ཐིག་དྲང་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་ཏོན་པའི་འཆག་ས་ནི་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་དང༌། སྤོང་བ་པའི་ནི་ཁྲུ་བཅོ་བརྒྱད་ཅེས་དང༌། འདི་འང་ཐིག་བཏབ་ལ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྤོང་བ་ལ་སོགས་པས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་སེམས་ཡུལ་ལ་མ་ཡེངས་པའོ། །མ་ཡེངས་པ་དངོས་སུ་ཟད། གསལ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་དང་ཉམས་གསལ་བའོ། །དྲང་ཞེས་པ་ནི་མི་འགྱུར་བར་བཅག་པའོ། །དབང་པོ་ནང་དུ་སྡུད་ཅེས་པ་ནི་མིག་དང་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་གྱ་ཚོམ་དུ་མི་བཏང་བར་བསྡུས་པའོ། །དགེ་སློང་གིས་འདུག་ལ་ཆོས་བཤད་
ཅེས་པ་འགྲོན་པ་ཐུག་ཕྲད་ཀྱིས་གཏམ་ཟེར་བ་ལྟ་བུ་འགྲེང་ཞིང་མི་འཆད་པར་འདུག་ལ་ཤོད་ཅིག་པའོ། །དུ་མ་ན་ཡང་གཅིག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འཆད་ནུས་པའི་འོས་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་ན་ཡང་གཅིག་གིས་ཤོད་ཅིག་པའོ། །སུ་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི་དུ་མ་འཁོད་པ་ལ་གང་གིས་བཤད་ཀྱང་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེའི་དོར་བོས་པ་མ་ཡིན་ན་མ་གསོལ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་གི་ངོར་དགེ་འདུན་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཚེ་དེས་མ་གསོལ་བར་བཤད་ཀྱང་བླའི་དེ་ལྟ་བུའི་མ་ཡིན་བར་ཕས་མ་གསོལ་ཏམ་མ་གླེངས་པར་ཆུས་བབ་བབ་དུ་མ་འཆད་ཅིག་པའོ། །འགེན་ཕག་ཏུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མི་ཕལ་འཁོད་པའི་ནང་ནས་སྡེ་སྡེར་བཅད་ཅིང་སོ་སོར་འཆད་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཕྱེད་ཤས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་འཆད་པའི་འཁོར་གཅིག་ལ་བཤད་པ་ཁ་གཉིས་སུ

【汉语翻译】
不要禅修懒惰啊！ 所谓“陈设瓶子和皮囊之类”，是指显示如上所说的对治之理。 所谓“不要放松精进”，是指不要放松所作善事的精进啊！ 所谓“如经中所说那样”，是指瑜伽士日夜分时诵读，如广说精进支那样去理解啊！ 所谓“不要收拢心和肢体及衣服而睡”，是指睡觉的时候，也要数着，不要放下，连衣服都收拢起来，蜷缩着睡啊！ 所谓“白天不是病人不要睡”以及“腰痛就用膝盖支撑”，是指背和腰痛就用膝盖支撑着啊！ 不是病人就不要睡觉，消除热病和睡眠的昏沉是没有罪过的。 经中说：“不要向外用心，不要散乱，要清晰正直，收摄诸根而折伏”，以及“不能就拉线”，以及“诵经者的休息处是十二肘”，以及“修行者的休息处是十八肘”，以及“这也拉线来做”，是指修行者等要这样做啊，其中“不要向外用心”是指心不要散乱于外境。 不要散乱就是直接断绝。 “清晰”是指心和体验清晰。 “正直”是指不改变地折伏。 “收摄诸根”是指不要放纵眼耳等根，要收摄。 所谓“比丘坐着说法”，就像客人相遇说话一样，要坐着说，不要站着说啊！ 所谓“多人中也要一人”，是指如果有多个能讲说的人，也要一人讲说啊！ 所谓“谁都可以”，是指在多人聚集时，显示无论谁讲说都可以。 所谓“没有得到他的允许就不要劝请”，是指在一些比丘面前迎请僧众时，即使他没有劝请就讲说，也不要像那样未经允许就劝请或不提及，像水流一样滔滔不绝地讲说啊！ 所谓“不要分成几部分”，是指在普通人聚集的场合中，不要分成几组，分别讲说啊！ 所谓“不要分成两半”，是指对一个讲法的眷属，把说法分成两部分。

【英语翻译】
Do not meditate lazily! The so-called "arranging bottles and leather bags" refers to showing the principle of counteracting as mentioned above. The so-called "do not relax diligence" means do not relax the diligence of doing good deeds! The so-called "as it is said in the sutra" means that yogis should recite day and night, and understand it as it is widely explained in the limbs of diligence! The so-called "do not gather your mind, limbs, and clothes to sleep" means that when you sleep, you should also count, do not put it down, even gather your clothes and curl up to sleep! The so-called "do not sleep during the day if you are not sick" and "support your knees when you have back pain" means that if your back and waist hurt, support your knees! Do not sleep if you are not sick, and there is no sin in eliminating fever and sleepiness. The sutra says: "Do not pay attention to the outside, do not be distracted, be clear and upright, gather the senses and subdue them," and "if you can't, draw a line," and "the resting place for reciters is twelve cubits," and "the resting place for practitioners is eighteen cubits," and "this should also be done by drawing a line," which means that practitioners, etc., should do this. Among them, "do not pay attention to the outside" means that the mind should not be distracted by external objects. Not being distracted is direct severance. "Clear" means that the mind and experience are clear. "Upright" means to subdue without changing. "Gathering the senses" means not letting the eyes, ears, etc. run wild, but gathering them. The so-called "bhikshu sits and speaks the Dharma" is like guests meeting and talking, you should sit and speak, not stand and speak! The so-called "one person among many" means that if there are many people who can speak, one person should speak! The so-called "anyone can" means that when many people gather, it shows that anyone can speak. The so-called "do not invite without his permission" means that when inviting the Sangha in front of some bhikshus, even if he speaks without invitation, do not invite or mention it without permission like that, and speak endlessly like flowing water! The so-called "do not divide into parts" means that in a gathering of ordinary people, do not divide into groups and speak separately! The so-called "do not divide into two halves" means to divide the Dharma into two parts for one Dharma assembly.

============================================================

==================== 第 317 段 ====================
【原始藏文】
་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཉིས་ལྷན་ཅིག་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མི་གཉིས་ཅིག་ཅར་ཁ་བསྟམས་ཏེ་མ་འཆད་ཅིག་པའོ། །རྒན་གྲལ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འཆད་པའི་གྲལ་རྒན་རབས་ཀྱི་གོ་ནས་ཤོད་ཅིག་པའོ། །ཕལ་ཆེ་ན་གཉིས་གསུམ་གོ་བཞག་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རྒན་རབས་མང་པོ་ཞིག་འཁོད་ན་གོང་དུ་གཉིས་གསུམ་ཙམ་བཞག་པའི་འོག་ཏུ་འདུག་ལ་ཤོད་ཅིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན། གོ་དེ་ན་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གྲལ་རིམས་ཀྱིས་དེར་མི་བབ་པ་ཞིག་ན་གདོད་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤེག་པའོ། །སེང་གེའི་སྟན་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་འཆད་པའི་སེང་གེའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་ཤོད་ཅིག་པའོ། །མཆིལ་སྣོད་གཞག་ཅེས་པ་དང་འདིར་གཞི་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། བྱེ་མ་ལས་མ་ཐལ་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། དུས་དུས་སུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ངང་ཆོས་འཆད་པའི་མཆིལ་སྣོད་འདི་ལྟ་བུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཚན་མོ་ཆོས་བསྒྲག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་འམ་བཅོ་ལྔའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་གྲངས་འདི་དག་ཡལ་ནངས་སུ་ཆོས་བསྒྲགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ནད་པས་འདི་མ་བྱས་བླ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་ནི་ཆོས་བསྒྲགས་པ་མ་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །འདི་བཤད་པའི་ཕྱིར་བསྐུལ་ན་ཁས་མི་བླང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁང་སྐྱོང་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་བཤད་པར་བསྐུལ་ན་རང་རེད་མ་བྱེད་པར་ཁས་ལོངས་ཤིག་པའོ། །མི་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་ཞིག་ན་བསྒོ་བ་ལ་ལས་བཤགས་ཞེས་པ་ནི་བདག་བྲེལ་ཏམ་མི་ནུས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་
ཅིག་ཡོད་ན། ཁང་སྐྱོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པས་བསྒོ་བ་ལ་ཤད་ཀྱིས་འབྱོང་ཤིག་པའོ། །འཆད་པ་ནི་རེས་སུ་བཀླག་ཅིང་འཆད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་གཅིག་གིས་འཆད་མི་ནུས་ན་རེས་སུ་ལྷོགས་ལ་ཤོད་ཅིག་པའོ། །མཐར་ན་ཚིགས་བཅད་རེ་རེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིགས་བཅད་རེ་རེ་ཙམ་གྱི་ཚོད་བཤད་ནུས་ན་ཡང་རེས་སུ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །འདིར་མེ་མར་བུད་ཅེས་པ་དང༌། མཐོངས་སུ་ཆོས་མཉན་བའི་གྲལ་ཟླ་གམ་མམ་རྫིང་བུ་ལྟར་བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་བཤད་པའི་སར་མེ་མར་བུད་པ་དང༌། བཤད་པའི་གྲལ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བླ་གབ་མེད་པར་ཆོས་འཆད་ན་བླ་རེ་བྲེ་ཞེས་པ་དང༌། ཆར་འོང་ན་བརྟུལ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནས་ཆོས་ཉན་པ་མི་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། གནས་བརྟན་དང་པོར་སོང་ལ་ཅུང་ཟད་མི་སྨྲ་བར་བསྡད་ནས་དེས་ཆོས་བཤད་པ་འམ་དགེ་སློང་གཞན་ལ་ཆོས་སྨྲས་སོ་ཞེས་བསྐུལ་ཞེས་པ་ནི་བླ་གབ་མེད་པར་ཆོས་འཆད་པའི་ཚེ་ཆར་འོད་ན་གནས་སྤོང་བ་དང༌། གུད་དུ་བཤད་པའི་དྲོད་གནས་བརྟན་གྱིས་བཟུང་བ་ལ་ཚོགས་པ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤི

【汉语翻译】
不要这样做。 “二者不是一起”的意思是，不要两个人同时面对面地讲解。 “从老者行列说”的意思是，从讲解的行列中，从老一辈的位置上说。 “大多数情况下，安排两三位后说”的意思是，如果有很多老者在场，就在前面安排两三位，然后在他们下面坐着说。 “大家都这样吗？”如果说“那个位置没有”，意思是如果行列顺序不适合，就应该那样做。 “也在狮子座垫子上”的意思是，坐在讲解佛法的狮子座垫子上说。 “放置痰盂”和“这里铺设基座”以及“不要超过沙子”和“时时清洗”等，应该像这样放置讲解佛法用的痰盂。 “晚上要宣讲佛法”和“初八或十四或十五”的意思是，这些日期要在第二天早上宣讲佛法。 “病人不做也可以”的意思是，病人不宣讲佛法也可以。 “为了讲这个而劝请，不要不答应”的意思是，如果像管家之类的人劝请讲法，不要拒绝，要答应。 “如果不能等情况，就向上师忏悔”的意思是，如果自己忙碌或者不能等情况，管家之类的人劝请时，要用理由推脱。 讲解是轮流阅读并让人讲解，意思是如果一个人不能讲解，就轮流着说。 最后，如果能讲解一两句偈颂，也可以轮流着说。 这里说“火烧起来了”以及“空地上听法的行列像月牙形或水池一样”，意思是讲法的地方火烧起来了，讲解的行列要像这样安排。 如果没有遮盖地讲解佛法，如果下雨就要遮盖，然后不要放走听法的人，首先去上座那里，稍微不说话地坐着，然后劝请他讲法或者劝请其他比丘讲法，意思是没有遮盖地讲解佛法时，如果下雨就要转移地方，单独讲解的温暖由上座保持，集会要像这样安排。

【英语翻译】
Don't do that. "The two are not together" means that two people should not explain face to face at the same time. "Speaking from the ranks of the elders" means speaking from the ranks of the lecturers, from the position of the older generation. "In most cases, arrange two or three people and then speak" means that if there are many elders present, arrange two or three in front, and then sit below them and speak. "Does everyone do this?" If you say "That position is not there," it means that if the order of the ranks is not suitable, it should be done that way. "Also on the lion seat" means sitting on the lion seat for explaining the Dharma and speaking. "Place the spittoon" and "lay the foundation here" and "do not exceed the sand" and "wash from time to time," etc., the spittoon for explaining the Dharma should be placed like this. "The Dharma should be preached at night" and "the eighth or fourteenth or fifteenth" mean that the Dharma should be preached on the morning of these dates. "It is okay for the sick person not to do this" means that it is okay for the sick person not to preach the Dharma. "If you are urged to speak for the sake of speaking, do not refuse" means that if someone like a housekeeper urges you to speak the Dharma, do not refuse, but agree. "If there is a situation where you cannot, confess to the guru" means that if you are busy or cannot do it, and someone like a housekeeper urges you, you should refuse with a reason. Explaining is to read in turn and have someone explain, meaning that if one person cannot explain, they should take turns speaking. Finally, if you can explain one or two verses, you can also take turns speaking. Here it says "the fire is burning" and "the rows of people listening to the Dharma in the open space are like crescent moons or pools," meaning that the fire is burning in the place where the Dharma is being taught, and the rows of lecturers should be arranged like this. If the Dharma is taught without cover, if it rains, it should be covered, and then the listeners should not be let go. First go to the elder's seat, sit there silently for a while, and then urge him to teach the Dharma or urge other monks to teach the Dharma, meaning that when teaching the Dharma without cover, if it rains, the place should be moved, and the warmth of the separate explanation should be maintained by the elder, and the assembly should be arranged like this.

============================================================

==================== 第 318 段 ====================
【原始藏文】
ག་པར་སྟོན་པའོ། །འཆད་པ་མཉན་ནས་གལ་ཏེ་ཆོས་བཞིན་ན་སྤྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མ་ཡིན་ན་བཟློག་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་བཞིན་དུ་འཆད་ན་གཟེངས་བསྟོད་པ་དང༌། ལོག་པར་འཆད་ན་སླར་ཟློག་ཤིག་པའོ། །འདིར་ཁྱིམ་པ་དག་ལྷགས་ན་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཁྱིམ་བདག་འོངས་ཤིང་ལྷགས་ན་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་གླེངས་ཤིག་པའོ། །མུ་སྟེགས་པ་སྤོགས་ཤིང་རྒོལ་ན་འཁྲུལ་ཅིང་སྨད་པ་མི་བསྟན་པར་ཚར་གཅོད་ཅེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་པ་རྒོལ་ཞིང་སྤོགས་ན་འཕྲལ་དུ་མ་ཁྲོ་བར་གཞུང་དང་རིགས་པས་ཚར་ཆོད་རབ་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྟོན་པས་འཁོར་ཁྲིད་ལ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཁྱིམ་དུ་ཆོས་མཉན་པའི་འཁོར་ཕྱི་བཞིན་དུ་མི་བཀྲི་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་ལྷགས་ན་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལ་གཟུད་ཅེས་པ་ནི་བདག་གིས་ནི་མ་ཁྲིད་ཀྱི་ཁོང་ཏ་རང་དགར་ལྷགས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཆེད་ལ་ཆུང་ཅིག་པའོ། །རྫེས་དང་ལྡན་ཞིང་བསྟི་སྟོང་དང་བཅས་ལ་དམའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་སྨྲ་བ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་སེམས་དང་ཚུལ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཟབས་ཏེ་བཤད་ཅེས་པ་དང༌། ཆོས་ལ་གུས་ཤིང་བསྟན་པ་དང་མ་གཡེངས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། རིགས་
པ་དང་གྲོལ་བའི་ཚིག་གིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་འདྲེས་པར་རོ་ཞེས་པ་དང་རྒྱུན་ཆགས་པར་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ཟང་ཟིང་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དགའ་མགུ་རངས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་སྨྲ་བས་བཤད་པའི་ཚུལ་ལུང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་རིགས་ཞེས་པ་ནི་རིགས་པ་འམ་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པའོ། །གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐགས་ཐོགས་མེད་པར་གྲོལ་བའོ། །མ་འདྲེས་ཞེས་པ་ནི་གཏམ་བླ་བརྙན་དང་མ་འདྲེའོ། །རྒྱུན་ཆགས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་ཕྱིར་འབྲེལ་བའོ། །ཟང་ཟིང་མེད་པའི་སེམས་ཞེས་པ་ནི་རྙེད་པ་དང་བསྟི་སྟང་གི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པའོ། དགའ་ཞེས་པ་ནི་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་ཡིད་གསོ་བའོ། །མགུ་ཞེས་པ་ནི་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་སྟོན་པས་མ་མོས་པ་བཟློག་པའོ། །རངས་ཞེས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་ཚད་མར་ལྡན་པས་རངས་པར་བྱེད་པའོ། །དོན་གྱི་དབང་གིས་ན་མ་རྫོགས་ཀྱང་བསྡང་ཅེས་པ་ནི་དོན་ཆེད་གཞན་གྱི་རྐྱེན་ཅིག་བྱུང་ན་རེ་ཞིག་ཆོས་ཀྱི་བར་ཆད་དེ་བསྡད་ཀྱང་བླ་བའོ། །དབྱངས་ཀྱིས་ཆོས་བཤད་ཅེས་པ་ནི་ཆོས་འདོན་ཅིང་བཤད་པ་དབྱངས་དང་ལྡན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལངས་ནས་དབྱེ་ཞེས་པ་ཁ་ཏོན་བྱས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དེ་དག་གི་དོན་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུའི་ཞེས་མ་གོ་བའི་རྣམས་ཕྱེ་ཞིང་སྟོན་ཅིག་པའོ། །ད

【汉语翻译】
在哪里宣讲呢？听闻讲法后，如果如法就应当欢喜，如果不如法就应当驳斥，这是说如果如法宣讲就赞扬，如果颠倒宣讲就应当驳斥呀。这里说如果居士们来了就讲经说法，这是说如果居士来到寺庙，就应当谈论佛法呀。如果外道争论和辩驳，不要显出迷惑和轻蔑，而要制服，这是说如果外道辩驳和争论，不要立刻生气，而要用经文和道理彻底制服呀。佛陀不要带领眷属去，这是说不要像追随者一样带领眷属去自己家里听法呀。如果这些人来了，就让他们专注于佛法，这是说我虽然不带领，但是他们自己随意来了，就让他们稍微专注于佛法呀。以谦逊和恭敬之心进入，这是说说法者进入僧团时，要这样用心和行事呀。谨慎地讲述，对佛法恭敬，以不散乱的心，以理性和解脱的语言，不杂乱，持续不断地以慈爱和悲悯以及没有贪欲的心，应当欢喜、满意和高兴，这是说说法者讲述的方式要像这样呀。其中，理性是指具有理智或逻辑。解脱是指没有阻碍地解脱。不杂乱是指不与虚假的言语混杂。持续不断是指前后关联。没有贪欲的心是指不是为了获得和恭敬。欢喜是指赞扬和安慰。满意是指按照想法宣讲，驳斥不满意之处。高兴是指具有逻辑和尺度，令人高兴。因为意义的原因，即使不完整也要停止，这是说为了意义，如果发生其他因缘，即使暂时中断佛法也是可以的。用音调讲经说法，这是说念诵和讲述佛法要带有音调呀。站起来解释，这是说念诵完毕后，对于那些不理解的内容，要分开解释并说明呀。

【英语翻译】
Where should it be taught? After listening to the teachings, if it is in accordance with the Dharma, one should rejoice, and if it is not, one should refute it. This means that if the teaching is in accordance with the Dharma, one should praise it, and if it is taught perversely, one should refute it. Here, it says that if laypeople come, one should give Dharma talks. This means that if laypeople come to the temple, one should discuss the Dharma. If non-Buddhists argue and debate, do not show confusion or contempt, but subdue them. This means that if non-Buddhists argue and debate, do not get angry immediately, but thoroughly subdue them with scriptures and reason. The Buddha should not lead the retinue, which means do not lead the retinue to your own home to listen to the Dharma as if they were followers. If these people come, let them focus on the Dharma. This means that although I do not lead them, if they come of their own accord, let them focus a little on the Dharma. Enter with humility and respect, which means that when a Dharma speaker enters the Sangha, they should have this kind of mind and conduct. Speak carefully, be respectful of the Dharma, with an undistracted mind, with words of reason and liberation, without mixing, constantly with love and compassion, and with a mind without desire, one should be joyful, satisfied, and happy. This means that the way a Dharma speaker speaks should be like this. Among them, reason means having intelligence or logic. Liberation means liberation without hindrance. Not mixed means not mixed with false words. Constant means connected before and after. A mind without desire means not for the sake of gain and respect. Joyful means praising and comforting. Satisfied means teaching according to one's thoughts and refuting dissatisfaction. Happy means having logic and measure, making people happy. Because of the meaning, even if it is not complete, one should stop. This means that for the sake of meaning, if other circumstances arise, it is permissible to temporarily interrupt the Dharma. Teach the Dharma with melody, which means that reciting and teaching the Dharma should be with melody. Stand up and explain, which means that after reciting, for those who do not understand the content, one should separate and explain it.

============================================================

==================== 第 319 段 ====================
【原始藏文】
ོན་བཀོལ་ཞིང་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་ནང་ནས་དོན་དུ་ཇི་འབྱུང་བའི་རྣམས་བཀོལ་བ་བདག་གིས་ཚིག་དང་དོན་གར་རིགས་པར་ཕྱེ་ཞིང་སྟོན་ཅིག་པའོ། །དབྱེ་ཞིང་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་དང་དོན་ལས་ག་ལ་སྐྱོན་ཡོད་པ་འདྲ་བ་ཡང་སྨོས་ཤིང་སླར་དེ་དག་འདི་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྦྱར་བ་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་བརྟན་གྱིས་ཞག་གྲངས་གཟུང་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་གྱི་ལས་སུ་ཚེས་གྲངས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ཐབས་ཇི་ལྟར་གཟུང་ཞེ་ན། སྨྱུག་ཚལ་སྐུད་པས་བརྒྱུ་སྟེ་སྤོ་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟ་བུའི་བརྗེད་བྱང་གྱིས་ལ་ཚེས་གྲངས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་ཁང་སྐྱོང་གིས་དེ་ལ་ཆ་བླང་ཞིང་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་ཞེས་པ་ནི་ཁང་སྐྱོང་གིས་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་ཆ་ཁང་སྐྱོང་གི་གནས་བརྟན་ལས་ནོས་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་སྙད་དུ་གསོལ་ཅིག་པའོ། །བྱེ་བྲག་ཕྱེ་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་པ་ཡང་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལྟ་བུ་དང་ཚེས་གྲངས་གང་ལ་བབ་པའི་ཚེས་གྲངས་སོ་སོར་ཕྱེ་
ལ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་བདག་པོ་དང་ལྷའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་དག་ཚིགས་བཅད་གདོན་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ལྷ་ཁང་སྲུང་མ་དང་ཡོན་བདག་གི་ཕྱིར་དག་འདུན་གྱི་ཚིགས་བཅད་བཀླག་པར་ཁང་སྐྱོང་གིས་སྐུལ་ཅིག་པའོ། །སྐབས་གང་དུ་ཞེ་ན། རྗེས་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚེས་གྲངས་བསྙད་པའི་འོག་ཏུ་འདི་སྐད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྙད་ཇི་སྐད་བྱ་ཞེ་ན། དེང་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ཚེས་གཅིག་པས་ན་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བདག་པོ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་ཚིགས་བཅད་རེ་རེ་གསུངས་ཤིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་དེའི་ཟླ་ལ་བསྙད་པར་བྱ་བ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བདག་པོ་སྤྱན་འདྲེན་པ་བསྙད་པ་ནི་ཡོན་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་སང་དགེ་འདུན་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་བཙུན་པ་དག་གིས་དེ་ལ་དགེ་བའི་ཐུགས་བརྩེ་བར་དགོངས་ཤིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོན་བདག་ནར་མ་འམ། བླ་ཐབས་སུ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ཞིག་ཡོད་ན་ནུབ་མོ་ནས་དགེ་འདུན་གྱི་སྙན་དུ་འདི་སྐད་གསོལ་ཅིག་པའོ། །འབྲི་བའི་ཉིན་ཞག་གདོན་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལ་ཤོལ་ཡོད་བའི་གོད་ཀྱིས་ཐོན་ཅིག་པའོ། །ཇི་ལྟར་གདོན་ཞེ་ན། དུས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ལུས་ཤིང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དུས་དྲུག་ལ་ཟླ་བ་གཉིས་གཉིས་ཡོད་པའི་ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་འདས་ཤིང་ཤོལ་འོར་ཅིག་པའོ། །ཟླ་པའི་གླགས་འདོར་བ་ཡང་རྒྱལ་པོའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་སྐར་མཁན་གྱི་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་

【汉语翻译】
所谓“开示与陈述”，是指从内部将所发生的事情全部开示，我自己将词和义按照各自的类别分开并显示出来。所谓“区分与结合”，是指对于词和义中可能存在的错误也进行说明，然后将这些错误像这样结合起来。所谓“住持记录日期”，是指住持的工作是记录日期。如果问“如何记录”，回答是“用细绳穿过竹签来移动”，意思是像这样用笔记来记录日期。所谓“寺院管理者从中取一份并告知僧众”，是指管理者从住持那里获得日期，并告知僧众。所谓“分开说明”和“以半月分开说明”，是指告知僧众时，也要像半月一样，将日期落在哪个日期上，就分开说明。所谓“为了寺院的主人和神灵，让僧侣们念诵偈颂”，是指为了寺院的守护神和施主，管理者要督促僧众念诵偈颂。如果问“在什么情况下”，回答是“之后”，意思是在陈述日期之后就这样说。如果问“如何陈述”，回答是“现在是上弦月的初一，为了寺院的主人和寺院的神灵们，请各自念诵一偈”，就是这样。此外，要陈述那个月的事情，陈述迎请寺院的主人，就是说“施主某某，明天迎请僧众的僧人，请对此给予慈悲”，意思是如果有普通的施主或者以供养方式迎请的人，晚上就要向僧众这样禀告。所谓“写下日期”，是指用剩余的半个月来完成。如果问“如何完成”，回答是“时间过去半个月了”，意思是六个时段，每个时段有两个月，已经过去两个半月了。至于月份的遗漏，也要遵循国王的历法和星算家的日期。

【英语翻译】
The so-called "explanation and statement" refers to fully explaining what happens internally, and I myself separate and show the words and meanings according to their respective categories. The so-called "distinguishing and combining" refers to also explaining the possible errors in words and meanings, and then combining these errors in this way. The so-called "abbot records the date" means that the abbot's job is to record the date. If you ask, "How to record?" the answer is, "Move the bamboo sticks by threading them with thin strings," meaning to record the date with notes like this. The so-called "temple manager takes a share from it and informs the Sangha" means that the manager obtains the date from the abbot and informs the Sangha. The so-called "separate explanation" and "separate explanation by half-month" means that when informing the Sangha, also like the half-month, the date that falls on which date should be explained separately. The so-called "for the sake of the owner of the temple and the deities, let the monks recite verses" means that for the sake of the temple's guardian deities and the patrons, the manager should urge the Sangha to recite verses. If you ask, "In what situation?" the answer is, "Afterwards," meaning to say it like this after stating the date. If you ask, "How to state?" the answer is, "Today is the first day of the waxing moon, for the sake of the owner of the temple and the deities of the temple, please each recite a verse," that's how it is. In addition, to state the affairs of that month, to state the invitation of the owner of the temple, it is said, "Patron so-and-so, tomorrow the monks who invite the Sangha, please have compassion for this," meaning that if there is an ordinary patron or someone who is invited by way of offering, you must report to the Sangha like this at night. The so-called "write down the date" means to complete it with the remaining half-month. If you ask, "How to complete it?" the answer is, "Half a month has passed in time," meaning that there are six periods, each with two months, and two and a half months have passed. As for the omission of months, it should also follow the king's calendar and the dates of the astrologers.

============================================================

==================== 第 320 段 ====================
【原始藏文】
ཞག་གྲངས་ཀྱི་གླགས་དོར་བ་ཡང་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །མ་བརྟགས་ཤིང་གསོ་སྦྱིན་མ་བསྡད་པར་སྟོང་བའོ་ཞེས་མཚམས་མི་གཅད་ཅེས་པ་ནི་སྔ་ན་མཚམས་བཅད་དམ་མ་བཅད་པ་བརྟགས་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་མ་བསྡད་པར་གུད་ལྷགས་མ་ཐག་ཏུ་གནས་སྟོང་པའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཏེ་མཚམས་མ་གཅོད་ཅིག་པའོ། །བཅད་པར་ཤེས་པ་ན་མ་སྐྱེས་པ་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་མཚམས་བཅད་པར་ཤེས་པ་ཉི་ཚེ་མཚམས་མི་འཆགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི་སྔོན་བཅད་པར་མ་ཤེས་ན་ཡང་མཚམས་མི་འཆགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཆུན་གྱིས་འཐོན་ན་འགྲོལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་མཚམས་གཅོད་གཅོད་པའི་དགེ་སློང་གཅིག་ཀྱང་མི་འདུག་པར་འཐོན་
ན་མཚམས་འཇིག་པར་འགྱུར་བའོ། །རུང་བའི་ཚང་མང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཚང་མང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡང་གོང་མ་ལྟར་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་གུད་དུ་འདོད་ན་རུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་ལ་མཚམས་ཀྱི་གནས་སུ་མི་རུང་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་ན་མི་འཆགས་པར་སྟོན་པའོ། །འགེན་ཕག་དང་དགེ་སློང་མའི་དབྱར་མོ་ཐང་དང་ལྟེང་ཆུ་ནི་རུང་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ནི་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་འདུག་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་བརྣན་བའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཤིང་གཅིག་ལ་མཚམས་བཞི་ཙམ་གྱི་མཚོན་དུ་མ་གཟུགས་སུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་དགེ་འདུན་གྱིས་མཚམས་ཀྱི་མཚོན་གཅིག་ལ་གཟུགས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་ཚིགས་རུང་བ་ལ་མཚོན་གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་མཚོན་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་པའི་ཚིགས་སུ་རུང་བ་ལ་ཚུགས་ཤིག་པའོ། །སྤྲུལ་པ་དང་མིག་འཕྲུལ་བྱས་པ་ནི་དན་པོ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་མཚན་གཟུགས་སུ་མི་རུང་པ་དང༌། ཟླ་བ་ཉི་མ་སྐར་མའི་འོད་ཟེར་ཆུ་གཉེར་རླབས་རྣམས་ནི་གྱི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཆུ་ནི་མཚམས་གཞན་དང་འདྲའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ནི་མཚམས་སུ་མི་རུང་བའོ། །བཙལ་ཅིག་ཏུ་མི་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཆུས་བཙལ་ན་མཚམས་གཅིག་གི་ཧང་སུ་བརྩིར་མི་རུང་བའོ། །ཟམ་པ་བརྟན་པོར་ཡུལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་ཟམ་པ་བརྟན་པོ་ཡོད་ན་ནི་ཆུས་བཙལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་མཚམས་ཐ་དད་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །འདི་ཞིག་པ་སླར་བཅོས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡང་ཟམ་པ་སླར་བཅོས་པའི་དྲོད་དང་སྦྱོར་བའོ། །སྦྱོར་བ་བཏང་བར་མ་གྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཟམ་པ་འཆོས་བཞིན་དུ་གདོད་གོང་མ་ལྟར་རུང་བའོ། །དེ་འང་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་རུང་ཞེ་ན། ཞག་བདུན་ལས

【汉语翻译】
放弃天数的空隙也与这些以名字称呼的结合在一起。未经考察且未聚集行布萨而空虚，说不遮止边界，是指事先考察是否遮止了边界，在到达行布萨之前，未聚集，刚一离开就想“此处是空虚的”，从而不遮止边界。知道已遮止时，未生者不是支分，是指如果事先知道已遮止边界，仅仅不是不形成边界的支分，即使事先不知道已遮止，也显示会成为不形成边界的支分。如果成群而出，则解脱，是指最初遮止边界的僧人一个也不在而出去，则边界会毁坏。如法的僧众也如此，是指如法的僧众加持后，也如前一样，如果所有僧人都想离开，则显示如法加持也会毁坏。边界处不应成为边界之处，是指在边界的各个边界处不形成。猪圈和比丘尼的避暑地以及水池是允许的，是指这些即使在边界内，也不会成为增上的过失。在一棵树上不应塑造四个边界的标志，是指四方的僧众允许在一个边界的标志上塑造。此处，对于可以连接的，塑造标志，是指边界的标志也如以下将要出现的那样，对于可以连接的，要竖立起来。幻化和变魔术不是真实的，是指对于这些，不应塑造标志，月亮、太阳、星星的光芒、水波浪等是“吉瑙”的意思。水与其他边界相似，是指水不能成为边界。不能寻找一个，是指用水寻找时，不能算作一个边界的缝隙。桥梁坚固则可以，是指如果桥梁坚固，即使用水寻找，也不会变成不同的边界。如果此桥损坏，则应修复，是指那也与修复桥梁的热度相结合。如果未放弃结合，是指在修复桥梁时，最初如前一样是允许的。那又允许到什么时候呢？超过七天

【英语翻译】
Abandoning the gaps in the number of days is also combined with those mentioned by name. Not examining and not gathering for the Posadha, saying it is empty, means examining whether the boundary was previously blocked or not, and before reaching the Posadha, not gathering, and as soon as one leaves, thinking "this place is empty," thereby not blocking the boundary. Knowing that it has been blocked, the unborn is not a limb, which means that if one knows in advance that the boundary has been blocked, it is not merely a limb that does not form the boundary, even if one does not know in advance that it has been blocked, it shows that it will become a limb that does not form the boundary. If they come out in groups, they are liberated, which means that if not even one monk who initially blocked the boundary remains and they leave, the boundary will be destroyed. The lawful Sangha is also like that, which means that even after the lawful Sangha has been blessed, it is the same as before, if all the Sangha members want to leave, it shows that the lawful blessing will also be destroyed. A boundary should not be a place for a boundary, which means that it does not form at each boundary of the boundary. Pigsties and nun's summer retreats and ponds are allowed, which means that even if these are within the boundary, they will not become the fault of increase. One should not sculpt the signs of four boundaries on one tree, which means that the Sangha of the four directions allows sculpting on one sign of the boundary. Here, for what can be connected, sculpt the sign, which means that the sign of the boundary is also like what will appear below, for what can be connected, it should be erected. Illusions and magic tricks are not real, which means that for these, one should not sculpt signs, the light of the moon, sun, stars, water waves, etc., are what "gyinao" means. Water is similar to other boundaries, which means that water cannot become a boundary. One cannot search, which means that when searching with water, one cannot count a gap in one boundary. If the bridge is solid, it is allowed, which means that if the bridge is solid, even if searching with water, it will not become a different boundary. If this bridge is damaged, it should be repaired, which means that it is also combined with the heat of repairing the bridge. If the combination has not been abandoned, which means that while repairing the bridge, it is initially allowed as before. How long is that allowed? More than seven days

============================================================

==================== 第 321 段 ====================
【原始藏文】
་ལྷག་དུ་མི་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་ནི་ལོགས་ཤིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་མཚམས་སུ་མི་ཆུད་པའོ། །འདི་ཡོད་པར་ཡང་མ་གཏོགས་ན་འབྲེལ་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་མཁའ་དངོས་སུ་ཡོད་པ་ཡང་བྱ་བ་ལས་མ་གཏོགས་ཤིང་ཡོད་པར་མི་བརྩི་ནས་འདྲ་ཞིང་ས་དང་ཞིང་ས་དང་འབྲེལ་པར་བརྩི་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དཀྱིལ་ནས་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་མཚམས་བཅད་པ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་མཚམས་བཅད་ཀྱང་མཚམས་
སུ་མི་རུང་བའོ། །སྐམས་དག་བླ་འོག་ཏུ་ཕུལ་འདི་ཙམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་རི་ངོས་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་བླ་འོག་གི་ཚད་འདི་ཙམ་གྱིས་གཟུང་བར་སྟོན་པའོ། །འགེན་ཕག་གི་མཚམས་ཀྱི་ཚད་ནི་དགེ་འདུན་ལས་བྱེད་པ་ཤོང་དྲོད་ཀྱིས་གཟུང་བར་ཟད་དོ། །མཚམས་མ་བཅད་པའི་སར་འབྲལ་བའི་སྡོམ་པ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མ་བཅད་ན་མི་འབྲལ་བའི་སྡོམ་བར་མི་རུང་བའོ། །བཅད་པ་མ་ཉམས་ན་མི་ཡལ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་མ་ཞིག་གི་བར་དུ་ནི་སྡོམ་པའང་མི་འཇིག་པའོ། །དེ་ལས་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་ཡལ་ཞིང་ཕྱུང་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མཚམས་ཡལ་ཞིང་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་མཆོད་རྟོན་གྱི་ཁང་བུ་དང་ཁང་བཞག་དང་གསོ་སྦྱིན་གྱི་གནས་རྣམ་བྱུག་ཅེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་དེ་དག་ཀུན་བྱུག་ཅིང་བྱེ་བདར་བྱ་དགོས་པའོ། །དད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་ལ་འཕུལ་བར་ཆུད་དོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོས་དགེ་འདུན་ལ་དད་པས་ཕུལ་ཡང་ཕུལ་བའི་ཁོངས་སུ་ཆུད་པར་སྟོན་པའོ། །འོན་ཀྱང་སུ་རུང་བ་ཅིག་གིས་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་དད་པ་ངོས་ཕུལ་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་དགེ་སློང་གཅིག་གིས་ཆོས་བཞིན་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །འདི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱིར་རོལ་ན་འདུག་པས་མི་དབུལ། དབུལ་དུ་འང་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ན་འདུག་པའི་དད་པ་བླང་ཡང་མི་བླང༌། འབུལ་ན་ཡང་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །མི་བརྒྱུད་ཅེས་པ་ནི་དད་པ་བརྒྱུད་མོར་མ་འབུལ་ཅིག་པའོ། །ནད་པ་དང་དབང་མེད་པ་དང་སྲོག་དང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་བར་ཆད་ཀྱིས་སྐྲག་པ་མ་ཡིན་པར་ཕུལ་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུའི་དབང་གིས་མ་ཡིན་པར་དད་པ་ཕུལ་ན་ཕུལ་བར་མི་ཆུད་དེ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །མ་གུས་ཤིང་མི་སྙོད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་འབུལ་བ་ལ་མ་གུས་སམ་དད་པ་མ་ཕུལ་བར་བསུབས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འདི་དག་གི་འཇིག་རྟེན་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེ

【汉语翻译】
意思是说不能超过。说天空是另一边，就是说天空不包含在界限内。意思是说，如果连这个都不存在，还用说什么关系呢？意思是说，即使天空真实存在，除了做事之外，也不被认为是存在，更不用说像土地和农田一样被认为有关联了，这表明是不允许的。从中间超过半个俱卢舍（dpal kas grags，梵文：krośa，梵文罗马拟音：krośa，汉语字面意思：叫声）的界限不产生，意思是说，即使超过半个俱卢舍划定界限，也不允许作为界限。仅仅是将干燥的地方上下奉献，意思是说，即使像山坡一样的地方，也显示了用这样的上下尺寸来衡量。障碍的界限的尺寸，只能用僧团办事人员的容纳量来衡量。未划定界限的地方不产生分离的誓言，意思是说，不划定界限就不能作为不分离的誓言。划定的界限不损坏就不会消失，意思是说，在界限没有损坏之前，誓言也不会消失。那不是那个，意思是说，即使誓言消失并被取消，界限也不会消失和不存在。在做布萨时，佛塔的小房间、房间和布萨的地方都要涂抹，意思是说，在做布萨时，所有这些都要涂抹和清扫干净。信仰等献给僧团，也包括在内，意思是说，即使自己一方以信仰献给僧团，也显示了包括在献出的范围内。然而，应该由任何一个人向僧团禀告，意思是说，即使像上面一样以信仰献出，也应该由一位比丘为了如法行事而宣布。因为这个在界限之外居住，不接受，也不放入接受中，意思是说，即使接受居住在界限之外的信仰也不接受，如果要献出也不要接受。不要传递，意思是说，不要传递信仰来献出。如果不是因为病人、无力者、生命和梵行的障碍而恐惧而献出，就会犯下罪过，意思是说，如果不是因为这些情况而献出信仰，就不会包括在献出中，会变成罪过。即使不恭敬也不询问，也是一样，意思是说，如果不恭敬地献出信仰，或者在没有献出信仰的情况下擦掉，也会犯下罪过。这些带到世间界限之外

【英语翻译】
It means that it is not allowed to exceed. To say that the sky is on the other side means that the sky is not included within the boundary. It means, what need is there to mention the relationship if even this does not exist? It means that even if the sky actually exists, it is not considered to exist except for doing things, let alone being considered related like land and farmland, which shows that it is not allowed. To say that a boundary demarcated from the middle exceeding half a krośa (dpal kas grags, Sanskrit: krośa, Romanized Sanskrit: krośa, literal Chinese meaning: calling) does not arise means that even if a boundary is demarcated exceeding half a krośa, it is not allowed as a boundary. Merely dedicating the dry places above and below, it means that even for a place like a hillside, it is shown to be measured by such an up and down dimension. The size of the boundary of the obstacle is only to be measured by the capacity of the monastic workers. The vow of separation does not arise in a place where a boundary has not been demarcated, which means that if a boundary is not demarcated, it cannot serve as a vow of non-separation. If the demarcated boundary is not damaged, it will not disappear, which means that as long as the boundary is not destroyed, the vow will not perish either. That is not that, which means that even if the vow disappears and is revoked, the boundary will not disappear and cease to exist. At the time of the Uposatha, the small room of the stupa, the room, and the place of the Uposatha should all be smeared, which means that at the time of the Uposatha, all of these should be smeared and cleaned. Faith and so on offered to the Sangha are also included, which means that even if one's own side offers to the Sangha with faith, it is shown to be included within the scope of the offering. However, it should be announced to the Sangha by anyone, which means that even if it has been offered with faith as above, it should be announced by a monk for the sake of acting according to the Dharma. Because this resides outside the boundary, it is not accepted, nor is it put into acceptance, which means that even if faith residing outside the boundary is accepted, it is not accepted, and if it is to be offered, it should not be accepted. Do not transmit, which means do not transmit faith to offer. If it is offered not out of fear of obstacles of sickness, helplessness, life, and pure conduct, it is a transgression, which means that if faith is offered not because of these kinds of circumstances, it will not be included in the offering, and it will become a transgression. Even if one is not respectful or does not inquire, it is the same, which means that if one offers faith disrespectfully, or erases it without offering faith, one will commit a transgression. These are taken outside the worldly boundary.

============================================================

==================== 第 322 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུས་བསྐལ་ཏེ་དད་པ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཁྱེར་རམ་ཕྱི་རོལ་ནས་བཀྱོགས་ཏེ་ཁྱེར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་གིས་ཚུལ་ཤིང་གིས་དགེ་སློང་བགྲང་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་དགེ་འདུན་ཚང་ངམ་མ་ཚང་བ་ཚུལ་ཤིང་གིས་རྩིས་ཤིག་པའོ། །
ཚིག་ཕྱེད་ཀྱང་མི་འཁྲུལ་བར་རྒྱུན་དུ་ཆུད་རབ་ཀྱིས་གདོན་ཅེས་པ་ནི་ཚིག་ཕྱེད་ཀྱང་མི་འཁྲུལ་བར་བྱང་བས་སོ་སོར་ཐར་པ་ཐོན་ཅིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་གཉིས་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་ཀྱང་ན་གསུམ་པས་སོ་ཞེས་པ་དང། འོན་ཀྱང་ན་རེས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་ནུས་ན་གཞན་ལ་བཅོལ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་འདི་དག་གི་ཐབས་འདི་བཞིན་དུ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །མི་བཏུབ་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་ཀློག་ཏུ་མི་བཏུབ་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་སྐོས་ཤིག་པའོ། །རྟག་པར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་འདོན་པའི་དགེ་སློང་འགའ་གཏན་དུ་ཡང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །བརྗེད་ན་གཞན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པས་བརྗེད་དམ་མ་ལུས་ན་གཞན་གྱིས་བསྐུལ་ཞིང་སོམས་ཤིག་པའོ། །དུམ་བུར་འཆང་ན་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཀུན་ལ་དུམ་བུ་ཤ་དག་སྟེ་རངས་པ་མེད་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུམ་བུ་སོགས་ལ་མཇུག་དུ་ཕྱིན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་བཟང་པོ་ལ་ཆགས་པས་གྲོང་དང་མི་ཉེ་བའི་འཇིགས་པར་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བའི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་འཇིགས་སར་གནས་སུ་གདལ་དགའ་བའི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱིན་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འགྲོན་པ་མང་པོ་མི་སྡོད་ན་འགྲོ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འགྲོན་པ་མང་པོ་དང་འགྲོགས་ལ་སྡོད་དུ་མི་བཏུབ་ན་འགྲོ་བཞིན་དུ་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཅོམ་མི་འདོད་ན་བསྙུང་ཞེས་པ་ནི་འཇིགས་པར་བཅོམ་ཐུབ་པར་བྱ་དགོས་ན་མདོ་ཙམ་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །འོན་ཀྱང་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་མི་རུང་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་སེམས་གྱིས་ཕྱིས་བྱའོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །དད་པ་དང་གཙོ་བོ་མགུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྤྱད་པ་སྟོན་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་གིས་མི་དགའ་བ་འམ་མགུ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དགེ་སློང་གི་ཚུལ་དང་སྤྱད་པ་སྟོན་པ་ནི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །མདུན་དུ་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དེ་དག་གི་མདུན་དུ་དོན་ཆེད་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ན་གསོ་སྦྱིན་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བརྟད་ན་

【汉语翻译】
所谓“无罪”，是指像这些因缘一样，将信仰带到外面，或者从外面拿走，都是无罪的。斋戒的时候，寺院管理者用戒尺数比丘，意思是斋戒的时候，用戒尺计算僧团是否齐全。
即使半句也不错乱，经常精通地念诵，意思是即使半句也不错乱，精通地念诵别解脱经。
“僧团的住持念诵”，以及“不能则第二人念诵”，以及“他也不行则第三人念诵”，以及“即便如此也不行则轮流念诵”，以及“不能则委托他人”，意思是这些别解脱经的念诵方法应该像这样进行。
“不能则僧团念诵”，意思是如果有人不能念诵别解脱经，则由僧团指定念诵。
“经常也指定”，意思是僧团指定的比丘，有些可以永久指定。
“忘记则他人念诵”，意思是念诵别解脱经时，如果忘记或不完整，则由他人提醒和思考。
“分段念诵直到结束”，意思是如果大家只是分段念诵，没有满意的，则所有段落等都要念到结束。
因为贪恋好的住所，所以在远离村庄的恐怖地方，不应该进行斋戒，意思是不要在这种恐怖的地方，因为喜欢住所而进行斋戒。
如果很多客人不留下，则应该边走边做，意思是如果有很多客人，不能一起停留，则应该边走边进行斋戒。
如果不希望被摧毁，则应该减少，意思是如果必须在恐怖中能够摧毁，则应该稍微念诵。
即便如此，也要加持，意思是如果到了实在不行的程度，也要用心擦拭，进行加持。
为了让信徒和施主高兴而展示行为是无罪的，意思是对于这些不高兴或高兴的人，展示比丘的威仪和行为，是没有罪过的。
在前面也应该进行斋戒，意思是如果为了那些施主，为了更高的目的，也应该在前面进行斋戒。
如果迟疑，则

【英语翻译】
The so-called "innocent" means that, like these causes and conditions, taking faith outside or taking it from outside is innocent. During the fast, the monastery manager counts the monks with a ruler, meaning that during the fast, the ruler is used to calculate whether the Sangha is complete.
Even if half a sentence is not wrong, recite it fluently and constantly, meaning that even if half a sentence is not wrong, recite the Pratimoksha Sutra fluently.
"The abbot of the Sangha recites," and "If not, the second person recites," and "If he can't, the third person recites," and "Even so, if it doesn't work, recite in turn," and "If you can't, entrust it to others," meaning that the methods of reciting these Pratimoksha Sutras should be done in this way.
"If you can't, the Sangha recites," meaning that if someone can't recite the Pratimoksha Sutra, the Sangha will designate it to recite.
"Always designate," meaning that some of the monks designated by the Sangha can be permanently designated.
"If you forget, others recite," meaning that when reciting the Pratimoksha Sutra, if you forget or it is incomplete, others should remind and think about it.
"Recite in sections until the end," meaning that if everyone is just reciting in sections and is not satisfied, then all sections, etc., must be recited to the end.
Because of greed for good dwellings, one should not observe the fast in a terrifying place far from the village, meaning that one should not observe the fast in such a terrifying place because one likes the dwelling.
If many guests do not stay, it should be done while walking, meaning that if there are many guests and they cannot stay together, the fast should be performed while walking.
If you don't want to be destroyed, you should reduce it, meaning that if you must be able to destroy in terror, you should recite a little.
Even so, bless it, meaning that if it is so impossible, you should wipe it with your heart and bless it.
Showing behavior to please believers and patrons is innocent, meaning that showing the demeanor and behavior of a monk to those who are unhappy or happy is not a sin.
Fasting should also be done in front, meaning that if it is for the sake of those patrons, for a higher purpose, fasting should also be done in front.
If hesitant, then

============================================================

==================== 第 323 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱིམ་པའི་མདུན་དུའང་བཤགས་ཞེས་པ་ནི་བརྟད་པ་ཞིག་བྱུང་ན་ཁྱིམ་པའི་མདུན་དུའང་ཉེས་པ་ཤོག་ཤིག་པའོ། །འདི་ལ་སྤྱད་པ་བསྙད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་འབྲེལ་ཅིང་བརྟད་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན་ཁྱིམ་པའི་མདུན་དུ་དགེ་སློང་གིས་བསྙད་
པའམ་ཚུལ་བསྙད་ཀྱང་ཉེས་མེད་དོ། །རྒྱལ་པོ་ལ་ཤད་ཀྱིས་དབྱུང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཤད་ཀྱིས་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་སྨྲས་པ་ཉེས་མེད་པའོ། །ཚར་མ་ཕྱིན་ན་ཡང་མི་འགྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པའི་ཚེ་ལ་ལྟུང་བ་སྡེ་གཅིག་ལ་བརྟུལ་ནས་མཇུག་ཏུའང་མ་ཕྱིན་པར་སྡན་ཆད་གསན་གྲང་ཞེས་སྐབས་སུ་བཅད་ན་ཡང་ཉེས་བྱས་ཡོད་དུ་ཟད་ཀྱི། གསོ་སྦྱིན་གྱི་འགྲུབ་པ་ལ་ནི་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འདོན་པ་དང་ཐང་དང་དུས་དང་ཁ་ཏོན་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་མ་བཟུང་ན་འདིར་ཆོས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་བཞི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ན་ཆོས་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་འདོན་པ་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་སོ་སོར་ཐར་པ་མི་འདོན་པར་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་འདོན་པའོ། །ཐང་ནི་གླེང་གཞི་དང་ཕམ་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་སུ་འདོན་པ་དང་གསན་གྲང་ཞེས་ཁུངས་དབྱུང་བའི་ཐང་ཆད་པར་བྱས་པ་ལ་བཟློག་པ་སྟེ་གླེང་གཞིའང་གསན་གྲང་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དུས་ནི་བཅུ་བཞིའམ་བཅོ་ལྔའི་དུས་མ་ཡིན་བར་གསོ་སྦྱིན་བྱེད་པའོ། །ཁ་ཏོན་པ་ནི་མཚན་མི་མཐུན་པ་དང༌། ལྟ་བ་མི་མཐུན་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་མ་དག་པ་དང༌། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་བཏོན་པའོ། །ཐོས་པའི་ལམ་ལས་འདས་ན་གྱེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་མ་གྱེས་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་བཟླས་ཏེ། གསོ་སྦྱིན་བྱ་དགོས་པའི་གྱེས་པའི་ཚད་ཇི་ཙམ་སྟོན་པའོ། །རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་གྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་སོ།། །།དབྱར་གྱི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི། དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དབྱར་བདག་གིས་འདིར་གཞི་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་ཁས་བླང་བའམ་དམ་བཅས་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཞེ་ན། ཟླ་བ་གསུམ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚེས་གྲངས་གང་ལ་ཞེ་ན། ཚེས་གཅིག་ལ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཚེས་གཅིག་ལ་ཞེ་ན། དབྱར་ཟླ་བ་འབྲིང་པོ་འདས་མ་ཐག་ཏུ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེ་བཅུ་དྲུག་ལ་བྱའོ། །དབྱར་ཟླ་སྔ་མ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་དབྱར་ཕྱི་མ་སྟོན་པ་ནི། དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཀྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ཚེས་བཅུ་དྲུག་ལ་ཡང་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །ཞ

【汉语翻译】
所謂“在家人面前懺悔”是指，如果發生了爭端，也要在在家人面前坦白罪過。所謂“這也叫作申辯”是指，如果發生了這樣的關聯和爭端，比丘在在家人面前申辯或如實陳述也沒有罪過。所謂“也可以用鞭子驅趕國王”是指，為了用鞭子驅趕國王而如實陳述也沒有罪過。所謂“即使沒有完成也不算不成功”是指，在宣讀別解脫時，如果對某一類墮罪進行呵責，即使沒有到最後，在中間說“停頓，聽著”而中斷，也只是犯了輕罪而已。對於長淨的完成來說，這表明是沒有罪過的。所謂“念誦、理由、時間和背誦如果沒有如法掌握，在這裡就不是法”是指，如果沒有按照經典中出現的這四個名稱來做，就表明這不是法。其中，念誦不是法是指，在長淨的時候，不念誦別解脫，而是念誦瑣事等等。理由是指，直接念誦緣起和波羅夷等，以及說“聽著”來結束尋找理由，反過來說，例如也說緣起“聽著”。時間是指，不在十四或十五的時候做長淨。背誦是指，由名稱不一致、觀點不一致、戒律不清淨和沒有受具足戒的人來背誦。所謂“如果超過聽聞的範圍就分開”是指，如果上面沒有分開，就重複說，不要被鬼吃掉。這表明了必須做長淨的分開的程度是多少。屬於分別等等。長淨的事物圓滿。\\ 接下來宣講雨安居的事物：所謂“進入雨安居”等等是指，雨安居的主人要承諾或發誓說“我要在這裡安住”。問：到什麼時候為止？答：三個月。問：在哪一天？答：初一。問：在哪個月的初一？答：在雨季中月剛過的時候，也就是雨季中月的十六日。像這樣宣講了雨季前月之後，宣講雨季後月：所謂“也是雨季後月”是指，表明也可以在雨季後月的十六日做。

【英语翻译】
The so-called "confession in front of householders" means that if a dispute arises, one must also confess one's faults in front of householders. The so-called "this is also called pleading" means that if such a connection and dispute occur, there is no fault for a Bhikshu to plead or truthfully state the facts in front of householders. The so-called "one can also drive away the king with a whip" means that there is no fault in truthfully stating the facts in order to drive away the king with a whip. The so-called "it is not that it will not be accomplished even if it is not finished" means that when reciting the Pratimoksha, if one rebukes a certain category of offenses, even if it does not reach the end, if one interrupts in the middle by saying "stop, listen," it is only a minor offense. For the completion of the Posadha, this shows that there is no fault. The so-called "recitation, reason, time, and chanting, if not grasped properly, are not Dharma here" means that if these four names are not done as they appear in the scriptures, it shows that it is not Dharma. Among them, recitation not being Dharma means that during the Posadha, instead of reciting the Pratimoksha, one recites trivial matters, etc. Reason means directly reciting the Nidana and Parajika, etc., and ending the search for reasons by saying "listen," conversely, for example, also saying the Nidana "listen." Time means doing the Posadha not on the fourteenth or fifteenth. Chanting means chanting by those whose names do not match, whose views do not match, whose precepts are not pure, and who have not received full ordination. The so-called "if you go beyond the scope of hearing, you separate" means that if you have not separated above, repeat it, do not be eaten by ghosts. This shows how much separation is required to do the Posadha. It belongs to the distinctions, etc. The objects of the Posadha are complete. \\ Next, the objects of the summer retreat are explained: The so-called "entering the summer retreat," etc., means that the master of the summer retreat must promise or vow, "I will abide here." Question: Until when? Answer: Three months. Question: On what day? Answer: The first day. Question: On the first day of which month? Answer: Immediately after the middle month of the rainy season has passed, that is, on the sixteenth day of the middle month of the rainy season. After explaining the first month of the rainy season in this way, the later month of the rainy season is explained: The so-called "also the last month of the rainy season" means that it is shown that it can also be done on the sixteenth day of the last month of the rainy season.

============================================================

==================== 第 324 段 ====================
【原始藏文】
ག་བཅུའམ་ཟླ་བ་ཕྱེད་འབྱུང་དུ་འཆའ་བ་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བྱི་བདར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཞག་གྲངས་འདི་ཙམ་གྱི་སྔ་རོལ་ནས་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་
ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཞིག་རལ་བསབ་ཅིང་རི་མོ་འདྲི་བ་ལ་སོགས་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཅེས་ཡང་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱ་བ་ཞག་བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཙམ་ནས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །སྔ་དེ་ཉིན་པར་མལ་ཆ་བསྩར་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ཉིན་བར་མལ་སྟན་གྱི་རྣམས་སོར་ཅིག་པའོ། །མལ་སྟན་གང་གང་བསྩར་བར་བྱ་ཞེ་ན། རྐང་པའི་ཆོལ་ཟངས་ཡིན་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཡན་ཆད་མལ་སྟན་ནོ་ཅོག་མ་ལུས་པར་སོར་ཅིག་པའོ། །དེ་འགོད་པ་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་མལ་སྟན་བསྩར་བའི་ཉིན་པར་མལ་སྟན་འགོད་པའི་དགེ་སློང་གཅིག་ཀྱང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །མི་ཁྱབ་ན་དུ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་འགོད་པ་གཅིག་གི་ལག་གིས་མ་ཁྱབ་ན་དུ་མའང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཚུལ་ཤིང་བསུང་གིས་བྱུགས་པ་སློ་མར་གཞུག་ཅིང་གོས་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་བགོས་ནས་རྒན་རབས་ཀྱི་གན་དུ་འདུག་ལ་གནས་འདི་ན་བྱ་བར་བྱས་པ་ནི་འདི་དང་འདི་ལྟ་བུ་དག་ཡོད་ཀྱིས་ཁྱེད་ཅག་སུ་གནས་འདིར་བྱ་བར་བྱས་པ་འདི་དང་འདི་དག་དང་དབྱར་གནས་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་ཤིང་ལོང་ཤིག་དབྱར་གྱི་ཁོངས་འདིར་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་རྩོད་པ་སུས་ཀྱང་མ་དབྱུང་ཤིག །སུས་གང་ལ་དོགས་པ་ཅི་ཡོད་པའང་ད་མོད་ལ་སྨྲོས་ཤིག །དབྱར་གྱི་ཁོངས་སུ་སུས་དགེ་འདུན་དཀྲུགས་པ་ཡང་ཕྱིས་དགེ་འདུན་རྣམས་རྗེས་གཅོད་ཅིང་དབྱུང་ངོ་ཞེས་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་དུ་གོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མལ་ཆ་འགོད་པར་བསྐོས་པ་དེས་ཚུལ་ཤིང་གི་ཆོ་ག་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་བསྒོ་བ་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་ཅིག་གིས་ལེན་པ་དང་འཇུག་པ་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་ཅིག་གིས་ཚུལ་ཤིང་བླང་བ་དང༌། ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་ལ་གསོལ་བ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དགེ་འདུན་ལ་ཞུས་པའི་འོག་ཏུ་ཚུལ་ཤིང་བྲིམས་ཤིག་པའོ། །སྟོན་པའི་དང་པོར་བླང་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ་ཚུལ་ཤིང་འབྲིམ་པས་གཅིག་ལོང་ཤིག་པའོ། །གཞན་དག་གིས་སྟན་ཕྱེ་སྟེའོ་ཞེས་བ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་དག་གིས་སྟན་ལ་སྤོགས་ཏེ་ཚུལ་ཤིང་ལོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་ཚུལ་དག་ནི་མཁན་པོ་འམ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་
ནི་དགེ་ཚུལ་

【汉语翻译】
从（藏历）六月初十或十五开始打扫寺庙，意为在此日期之前就要开始准备进入（雨季安居），所以要修缮寺庙的破损之处，绘制壁画等等。有人说七天或八天，意思是说像前面一样，提前七天或八天开始做这些事情。提前那天白天整理床铺，意为十五那天白天整理床垫等物品。应该整理哪些床垫呢？即使是脚垫也要整理，意思是说，以上面提到的这些为首，所有的床垫都要全部整理。安排铺设床铺，意思是说，在那天整理完床垫后，安排一位比丘铺设床垫。如果人手不够，可以安排多位，意思是说，如果一个人铺设不过来，可以安排多位。如何进入（雨季安居）呢？将涂有香的戒条插入箭杆中，用白布包裹，坐在长老面前说：这里要做的事情有这些，你们当中谁想在这里做这些事情并进行雨季安居的，就拿戒条，不要在雨季安居期间的僧团中引起争端。如果有人有什么疑问，现在就说出来。如果在雨季安居期间有人扰乱僧团，之后僧团将会惩罚并驱逐他。要让僧团明白这些话，意思是说，被安排铺设床铺的人要进行戒条的仪式，并向僧团宣布这些话。其他人接受和进入（雨季安居）时，要向僧团禀告，意思是说，其他比丘要拿戒条，为了进入（雨季安居）要向僧团祈请。分发戒条，意思是说，在向僧团禀告之后，分发戒条。首先拿给导师，意思是说，为了世尊的份额，分发戒条时先拿一个。其他人铺开坐垫，意思是说，其他比丘铺开坐垫，然后拿戒条。沙弥则由堪布或阿阇黎（给予戒条）。

【英语翻译】
Starting from the tenth or fifteenth of the sixth month (of the Tibetan calendar), clean the monastery, which means preparing to enter the (rain retreat) before this date, so repair the damaged parts of the monastery, paint murals, etc. Some say seven or eight days, meaning that, as before, these things should be done seven or eight days in advance. On that day, tidy up the bedding during the day, meaning tidy up the mattresses and other items on the fifteenth day. Which mattresses should be tidied up? Even the foot pads should be tidied up, meaning that, starting with those mentioned above, all the mattresses should be tidied up completely. Arrange for the laying of bedding, meaning that after tidying up the bedding on that day, arrange for a monk to lay the bedding. If there are not enough people, you can arrange for more, meaning that if one person cannot lay it, you can arrange for more. How to enter the (rain retreat)? Insert the scented precept stick into the arrow shaft, wrap it in white cloth, sit in front of the elders and say: These are the things to be done here, whoever among you wants to do these things here and enter the rain retreat, take the precept stick, do not cause disputes in the Sangha during the rain retreat. If anyone has any questions, speak up now. If anyone disturbs the Sangha during the rain retreat, the Sangha will punish and expel him later. The Sangha should understand these words, meaning that the person who is arranged to lay the bedding should perform the ritual of the precept stick and announce these words to the Sangha. When others accept and enter the (rain retreat), they should report to the Sangha, meaning that other monks should take the precept stick and ask the Sangha to enter the (rain retreat). Distribute the precept sticks, meaning that after reporting to the Sangha, distribute the precept sticks. First take it to the Teacher, meaning that for the share of the Blessed One, take one first when distributing the precept sticks. Others spread out their cushions, meaning that other monks spread out their cushions and then take the precept sticks. The novice monks are (given the precept sticks) by the Khenpo or Acharya.

============================================================

==================== 第 325 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་ཚུལ་ཤིང་སོ་སོའི་མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལོང་ཤིག་པའོ། །གཞི་པ་རྣམས་ཀྱི་འང་མཇུག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྲུང་མ་ཧ་རི་ཏིའམ་པན་ཙི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་ཤིང་ཡང་ཡང་མཇུག་དུ་ལོང་ཤིག་པའོ། །དལ་གྱིས་གཞག་ཅེས་པ་ནི་འཇོག་པའི་ཚེ་མ་འདོར་བར་དལ་གྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འགྲེང་སྟེ་གནས་འདིར་འདི་སྙེད་ཅིག་གིས་ཚུལ་ཤིང་བླངས་སོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྲིམས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་གྲངས་སུ་བྱུང་བ་བསྡོམས་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་སྙན་དུ་གསོལ་ཅིག་པའོ། །གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་བགོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་གནས་ཁང་བགོས་ཤིག་པའོ། །བགོ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ལྡེ་མིག་ཀྱོག་མོ་ཐོགས་ཏེ་མདུན་དུ་འདུག་ལ་གནས་བརྟན་གནས་ཁང་ཆེ་གེ་མོ་རྙེད་པ་དང་བཅས། གོས་དང་བཅས་ཀྱིས་བཞེས་ཤིག་ཅེས་ཡོན་ཏན་ཇི་བཞིན་དུ་བསྙད་དེ་འདམ་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་མལ་སྟན་འགོད་པས་གནས་བརྟན་གྱི་མདུན་དུ་ལྡེ་མིག་ཐོགས་ལ་གནས་ཁང་གི་ཡོན་ཏན་ཅི་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་བསྔགས་ཤིང་རྒན་རིམས་ནས་འདམ་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །བླང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འདམ་དུ་བཅུག་པ་དང༌། གཉིས་གསུམ་གྱིས་ཆོད་ནས་མ་སློང་ཤིག་པའོ། །སློང་ནའང་ཚིག་ལན་གཉིས་གསུམ་གྱི་བར་དུ་མི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷུང་བཟེད་འགོད་པ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འགོད་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་མཆོད་རྟེན་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ཆེད་མ་ཡིན་བར་སོང་ན་གྲལ་རིམས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་མལ་ཆ་འགོད་པར་ཡང་ཤེས་ལ་མཆོད་རྟེན་དང་དགེ་འདུན་གྱི་དོན་ཆེད་ཀྱང་མ་ཡིན་པར་གུད་དུ་སོང་ན་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་གྲལ་གང་ཡིན་བ་དང་མི་སྦྱར་གྱི་སླར་འཁོར་ཏེ་བྲིམ་པའི་གྲལ་རིམས་གར་བབ་པའི་ཐད་དུ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཤིང་དྲུང་དང་ནེའུ་གསིང་དང་སྤང་བ་ཡང་རྒན་རིམས་སུ་བདར་ཞེས་པ་ནི་འགྲོན་དུ་དོང་བའི་ཚེའང་ས་ནར་བདེ་བ་དང༌། གྲིབ་ངད་ལ་སོགས་པ་གང་འདམ་པར་བྱ་བ་དེ་རྒན་རབས་ལ་དོར་ཅིག་པའོ། །གནས་ཁང་གེས་མི་ཁྱེད་ན་གཉིས་ལ་སོགས་པ་མཐར་ན་གདིང་བ་ཙམ་གྱིས་ཁོ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་གིས་མི་ཁྱེད་ན་གཉིས་ཤིང་གཅིག་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་མལ་རེ་ཙམ་ཤོང་བ་ཚུན་ཆད་ཀྱི་དྲོད་ཀྱིས་ཀྱང་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་
བཟེད་དང་རིལ་བ་དང་གོ་འདུན་དང་སོ་ཤིང་གནས་ཙམ་ནི་གཞག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་མལ་ཆ་དག་གིས་ཚལ་པར་དགང་བ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཙམ་གྱི་གོ་ཡང་ཞོག་ཤིག་པའོ། །སྒོ་ཁང་དང་ཁྱམས་དང་བཀོད་པ་ཚང་མ

【汉语翻译】
各自的戒律场所的堪布或老师应该念诵。对于那些初学者来说，在结尾处念诵“哦”是指寺院的守护神哈日帝或班智嘎等戒律场所也应该反复念诵。缓慢地放置是指放置的时候不要扔掉，要缓慢地做。站立着，要知道这里有多少人接受了戒律场所，是指像前面一样分发完毕之后，把出现的数字加起来，向僧团禀告。分配住所的物品是指像前面一样做完之后，分配住所。分配的方法应该怎么做呢？拿着弯曲的钥匙，坐在前面，连同找到的某某住所，连同衣服一起接受吧，像功德一样陈述，然后放入选择中，是指铺设床铺，在常住的面前拿着钥匙，像住所的功德一样赞扬，从年长者开始放入选择中。接受等等是指像钵一样，是指放入选择中，决定两三次之后，不要索要。即使索要，也不要给予两三次的回答等等，像放置钵一样做。知道放置，如果不是为了佛塔和僧团而去，那么就在行列中，是指也知道放置床铺，如果也不是为了佛塔和僧团的缘故而去其他地方，那么就不要和自己所在的行列混合，而是返回到分发的行列中，给予降临的地方。树下和草地和空地也要按年长顺序选择，是指去住宿的时候，也要把地面平坦舒适，阴凉等应该选择的，交给年长者。如果住所容不下，那么就给予两人等等，最终即使只有垫子也行，是指如果住所容不下，那么就给予两人或一人等等，即使只能容纳一张床的大小，也要用温暖来帮助。钵和丸子和衣服和牙签住所只是放置，是指像前面一样，也不是用床具来填满菜地，而是把名字说出的这些东西稍微放置一下。门房和走廊和所有布置

【英语翻译】
The Khenpo or teacher of each discipline place should recite. For those beginners, reciting "O" at the end means that the guardian deity of the monastery, Hariti or Panjika, etc., should also be recited repeatedly at the end of the discipline place. Placing slowly means don't throw it away when placing it, do it slowly. Standing, know how many people have received the discipline place here, which means that after distributing it as before, add up the numbers that appear and report it to the Sangha. Distributing the items of the residence means that after doing it as before, distribute the residence. How should the method of distribution be done? Holding the crooked key, sit in front, and accept it together with the found residence of so-and-so, together with the clothes, state it like merit, and then put it into the selection, which means laying the bedding, holding the key in front of the permanent residence, praising it like the merit of the residence, and putting it into the selection starting from the elders. Receiving etc. means like a bowl, which means putting it into the selection, deciding two or three times, and don't ask for it. Even if you ask for it, don't give two or three answers, etc., do it like placing a bowl. Knowing the placement, if you go not for the sake of the stupa and the Sangha, then in the ranks, it means that you also know the placement of the bedding, and if you go to other places not for the sake of the stupa and the Sangha, then don't mix with the ranks you are in, but return to the ranks of distribution, and give it to the place where it descends. The trees and grass and open space should also be selected in order of seniority, which means that when going to stay, the ground should be flat and comfortable, and the shade etc. that should be selected should be given to the elders. If the residence cannot accommodate, then give it to two people etc., and in the end, even if there is only a mat, it is okay, which means that if the residence cannot accommodate, then give it to two people or one person etc., even if it can only accommodate the size of a bed, help with warmth. The bowl and pills and clothes and toothpick residence are just placed, which means that as before, it is not to fill the vegetable field with bedding, but to place these things that are named slightly. The gatehouse and corridor and all the arrangements

============================================================

==================== 第 326 段 ====================
【原始藏文】
ང་དང༌། བསྲོ་གང་རྣམས་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་སྤྱི་མཐུན་གྱི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མལ་ཆ་མཚན་མོ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མོ་མལ་ཆ་མ་འགོད་ཅིག་པའོ། །ནད་པ་ཡོད་པའི་གནས་ཁང་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེས་མི་འཐོབ་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཀྱང་མི་སྦྱིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་འདུག་པའི་གནས་ཁང་དེའི་རྐྱེན་དང་སྦྱར་ན་མི་འཐོབ་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་པ་ཡང་གཞན་དུ་མ་བགོ་བར་ཁོ་ན་ཉིད་སྦྱིན་ཞིང་གཞི་ལ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །འདི་དང་རིམ་གྲོ་བ་ལས་སུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་དང་ནད་གཡོག་ལམ་བསྐོ་ཤིག་པའོ། །མཛེ་ཅན་དགེ་འདུན་གྱི་མལ་སྟན་སྤྱོད་དུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། གནས་ཁང་གི་མཐའ་ཁོ་བ་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་ཁྱམས་དང་མཐོངས་དང༌། སྒོ་ཁང་དང་དག་ར་དང༌། འཆག་ས་དང༌། གྲིབ་ཤིང་དང་གཞན་ཡང་སྤྱོད་པའི་གནས་སུ་འདུག་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བཤང་གཅིའི་གནས་སུའང་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་མཛེ་ཅན་དེ་དགེ་འདུན་གྱི་གཟིམས་ཆ་སྤྱོད་དུ་མི་གཞུག་ཅིང༌། གནས་མཐའ་ཁོབ་སྦྱིན་པ་དང༌། མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་དག་དུ་མ་འཇུག་ཤིག་པའོ། །འདིའི་རིམ་གྲོ་བ་བསྒོ་བར་ཐུགས་ཕག་མཛད་ཅེས་པ་ནི་དེའི་ནད་གཡོག་གཅིག་དགེ་འདུན་གྱིས་ཐུགས་ཕག་མཛོད་ཅིག་པའོ། །དགོན་པ་པའི་ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་བཞག་པའི་གནས་ཁང་གཏན་དུ་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་དགོན་པ་པ་གུད་ནས་འོང་བའི་གནས་ཁང་གཅིག་གཏན་དུ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དབྱར་ཚུལ་ཞུགས་པའི་ཚེ་གུང་ནས་འོང་བའི་སྟ་གོན་དུ་གནས་ཁང་དང་མལ་སྟན་གཞག་ཅེས་པ་ནི་གུང་ནས་འོང་བའི་སྟ་གོན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷགས་པ་ཕལ་ཆེན་བསླས་ཏེ་བགོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་ལ་སོགས་པ་བགོས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་གཞི་ལ་བཀོད་པས་ཕལ་ཆེ་བ་དག་ཅིག་གུད་ནས་ལྷགས་ན་སྔར་བགོས་པ་མི་བརྩན་གྱི་གཞི་ནས་སླར་བགོས་ཤིག་པའོ། །ཚུལ་ཕྱི་མར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཕྱི་མར་ཞུགས་ན་ནི་གུད་ནས་ལྷགས་པ་ཕལ་ཆེར་ཟིན་ཀྱང་
གོང་མ་ལྟར་མ་སྤོ་ཤིག་པའོ། །གཅིག་གིས་ཀྱང་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་གནས་ཁང་ཐོབ་པ་ལྟ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་ཕལ་ཆེ་ལ་མི་ཉུང་ན་མི་གཅིག་ལ་གནས་ཁང་གཉིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་དུ་མའང་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ཕྱིར་མལ་ཆ་མི་མནོད་ཞེས་པ་ནི་ཞག་གཅིག་ཙམ་དགོས་པའི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་གྱི་གཟིམས་ཆ་མ་མནོད་ཅིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་ནི་རྙེད་པ་ལ་འདོད་ཞེན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་ལ་སྙིང་རྗེ་བའི་ཕྱིར་གནས་ཁང་བྱའི་རྙེད་པ་འདོད་པའི་ཕྱིར་གཙ

【汉语翻译】
我和任何温暖之物不分，这是因为这些被提及的事物是共同之处。床铺不在晚上，意思是指晚上不要设置床铺。有病人的房间不在别处，以及不给予仅仅是得不到的量，意思是如果与病人所在的房间的原因相关，即使是仅仅得不到的量也不要分给别人，而是只给予他自己，并放在地上。不要让此人和侍者从事工作，意思是病人与侍者要分开安排。麻风病人不被允许使用僧团的床垫，以及给予房屋的边缘地带，以及僧团的庭院和空间，以及门房和净地，以及行走的地方，以及树荫和其他使用的场所不被允许居住，以及也不允许进入大小便的地方，意思是那个麻风病人不被允许使用僧团的寝具，给予偏僻的住所，以及不要让进入这些被提及的地方。对此人的侍者要关怀照顾，意思是僧团要关怀照顾他的一个侍者。寺院僧人的钵和法衣放置的房间要永久指定，意思是为从其他地方来的寺院僧人永久指定一个房间。进入夏季安居时，为从中午来的人准备房间和床铺，意思是这样为从中午来的人做准备。大部分分配后重新分配，意思是房屋等分配完毕后，如果大部分人从其他地方来，不要轻视之前的分配，而是重新分配。不是后来的方式，意思是如果以后来的方式加入，即使大部分人已经确定，也不要像之前那样移动。即使一个人也应该考虑给予两个或更多的房间，意思是如果大部分房间不少，那么一个人也应该给予两个房间等等。不要为了一个昼夜而索取床铺，意思是仅仅需要一个晚上的时间，也不要索取僧团的寝具。寺庙不是因为贪恋所得，而是因为怜悯施主，为了获得建造住所的所得，所以...

【英语翻译】
I and any warm things are not to be divided, because these things mentioned are common places. Bedding is not at night, meaning do not set up bedding at night. The room with a sick person is not elsewhere, and not giving even the amount that is just not obtainable, meaning if related to the cause of the room where the sick person is, even the amount that is just not obtainable should not be divided to others, but only given to himself, and placed on the ground. Do not let this person and the attendant engage in work, meaning the sick person and the attendant should be arranged separately. A leper is not allowed to use the Sangha's mattress, and giving the edge of the house, and the Sangha's courtyard and space, and the gatehouse and clean ground, and the walking place, and the shade of trees and other places of use are not allowed to reside, and also not allowed to enter the place of urination and defecation, meaning that leper is not allowed to use the Sangha's bedding, giving a remote residence, and do not let them enter these places mentioned. The attendant of this person should be cared for, meaning the Sangha should care for one of his attendants. The room for placing the alms bowl and Dharma robes of the monastery monk should be permanently designated, meaning permanently designate a room for the monastery monk coming from elsewhere. When entering the summer retreat, prepare rooms and bedding for those coming from noon, meaning prepare for those coming from noon in this way. Re-allocate after most have been allocated, meaning after the houses etc. have been allocated, if most people come from elsewhere, do not despise the previous allocation, but re-allocate. Not in the later way, meaning if joining in the later way, even if most people have been determined, do not move like before. Even one person should consider giving two or more rooms, meaning if most rooms are not few, then one person should also be given two rooms etc. Do not ask for bedding for one day and night, meaning just needing one night, do not ask for the Sangha's bedding. The temple is not because of greed for gain, but because of compassion for the benefactor, in order to obtain the gain of building a residence, so...

============================================================

==================== 第 327 段 ====================
【原始藏文】
ུག་ལག་ཁང་ངམ་གནས་ཁང་མནོད་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་མི་ཉུང་ལ་གནས་ཁང་མང་སྟེ་དུ་མ་ཐོབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་སྤྱད་ཅེ་ན། ཁ་ཅིག་ཏུ་སྔ་དྲོའི་བཀླག་པ་དང་གདོན་བ་དང་འདུག་པ་དང༌། འཆག་པ་གང་ཡང་རུང་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་དུ་གུང་གི་དང་ཕྱི་དྲོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་དུ་ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་གཞག་པའི་གནས་སུ་བྱ། ཁ་ཅིག་དུ་མཚན་མོ་སྤྱད་པར་བྱ་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ལ་ཐམས་ཅད་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །ཚུལ་དུ་ཞུགས་པས་གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཞིག་པ་དང་རལ་བ་བཅོས་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དབྱར་ཞེས་པའི་དགེ་སློང་མས་དབྱར་མོ་ཐང་བཅོས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་དགེ་སློང་མ་དབྱར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པས་སོ་སོའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཞིག་རལ་དུ་གྱུར་པ་ཆོས་ཤིག་པའོ། །འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་གནས་སུ་མི་གཞག་པའི་ཕྱིར་དགུན་དང་དཔྱིད་ཀྱང་མལ་སྟན་བགོ་བར་བྱ་བ་དང༌། མཐའ་དག་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལྟ་སྟེ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཁང་བཞག་ཡན་ཆད་མ་ལུས་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་གུང་ནས་འོངས་ན་དགུན་དང་དཔྱིད་ཀྱི་མལ་སྟན་བགོ་ཞིང་ཁྱམས་ཡན་ཆད་ཀྱང་བགོས་ཤིག་པའོ། །སོང་པའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་འོག་ཏུ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་དེ་སོང་བའི་འོག་ཏུ་གོང་མ་རྣམས་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཐ་མལ་པ་དགག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་མ་ཡིན་པ་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་ཞིག་གུད་ནས་འོངས་ན་གོང་མ་ལྟར་དགག་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སང་ཕྱིས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཏུ་དགོས་སོ་
ཞེས་ཕྱིས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གནས་ཁང་སྔ་ནས་མ་ནོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙད་འདོགས་ཤིང་འདོན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདིར་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་དུས་དང་ཉིན་ཞག་དང་ཐུན་ཀྱིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་སློབ་དཔོན་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་འོང་བ་དང༌། མཁན་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་འདིར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང༌། ཉེ་གནས་ཀྱིའོ། །འདིར་གཏམ་ཟླ་ལ་སོགས་པའི་འོ་ཞེས་གཙུག་ལག་ཁང་མི་བགོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་སྐད་དུ་སྙད་འདོགས་ཤིང་ཁ་རྔམ་དང་ཐོབ་ཤར་མ་འགོད་ཅིག་པའོ། །མི་མནོད་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་འབོགས་ན་ཡང་མ་མནོད་ཅིག་པའོ། །ཚང་འཆར་མི་སྟེར་བའི་དབྱུག་བ་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། སྒོ་ང་མེད་པ་གཞིག །ཅེས་པ་དང༌། ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མི་སྤེལ་བར་ཐག་སྲེད་ཀྱིས་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཚང་

【汉语翻译】
不要贪图僧房或住所啊。 “全部使用”是指如上所说，不要少，住所多，得到很多，全部使用啊。 全部如何使用呢？ 有的说，有的用于早晨的诵读、背诵和坐禅等，有的用于中午和下午，有的用于放置钵和法衣的地方，有的用于晚上使用，像这些方法一样，全部使用啊。 入住后，住所的物品破损和损坏要修理啊。 “夏季”是指比丘尼修理夏季茅棚，是指比丘和比丘尼入住夏季后，各自的寺庙破损要修理啊。 为了不让争吵者住在里面，冬天和春天也要分发卧具，全部都分发啊。 比如寺庙的房间等全部，庭院也是如此啊，是指争吵的比丘中午来，冬天和春天的卧具要分发，庭院等也要分发啊。 离开后，不要像那样在后面做，是指争吵者离开后，不要像前面的人那样做啊。 不要拒绝普通人，是指不是争吵者的普通比丘从别处来，不要像前面的人那样拒绝啊。 不是为了改变，是指以后需要这样，所以不要提前预定住所啊。 那么，如何捏造借口和驱逐呢？ 比如，这里某某在某时、某天、某时段，这里某某法师要来，某某堪布要在这里一起使用，或者侍者要来。 “这里有闲聊等”，意思是不要分配寺庙，就是说不要捏造借口，不要恐吓，不要登记已得之物啊。 “不要贪图”是指即使因为这些原因而分配，也不要贪图啊。 分配不给完整房屋的棍子，以及没有蛋的……，以及不要传播小东西，要用绳子拴住，是指寺庙里全部

【英语翻译】
Do not covet monastic dwellings or residences. "Use everything" means, as mentioned above, do not be few, but have many residences, and having obtained many, use them all. How should everything be used? Some say that some should be used for morning reading, recitation, and meditation, and some for noon and afternoon, some as places to keep alms bowls and robes, and some for night use. Use everything according to these methods. After entering, the damaged and broken items of the residence should be repaired. "Summer" refers to the Bhikshuni repairing the summer hut, which means that when monks and nuns enter the summer retreat, their respective temples that have been damaged should be repaired. In order not to let quarrelsome people live there, bedding should also be distributed in winter and spring, and everything should be distributed. For example, all the rooms of the temple, and the courtyard as well, means that if a quarrelsome monk comes at noon, bedding for winter and spring should be distributed, and the courtyard and so on should also be distributed. After leaving, do not do the same in the back, which means that after the quarrelsome person leaves, do not do as the previous ones did. Do not reject ordinary people, which means that if an ordinary monk who is not quarrelsome comes from elsewhere, do not reject him as the previous ones did. It is not for change, which means do not reserve a residence in advance because you need something like this later. So, how to fabricate excuses and expel? For example, so-and-so will be here at such-and-such time, day, and period, so-and-so Acharya will come here, so-and-so Khenpo will use it together here, or the attendant will come. "There is idle talk here, etc.," meaning do not allocate the temple, that is, do not fabricate excuses, do not intimidate, and do not register what has been obtained. "Do not covet" means that even if it is allocated for these reasons, do not covet it. Distribute sticks that do not give complete houses, and those without eggs..., and do not spread small things, but tie them with ropes, which means everything in the temple

============================================================

==================== 第 328 段 ====================
【原始藏文】
འཆར་མི་སྟེར་བའི་ཚང་གཞིག་ཅིང་གྲོག་སྤུར་ལ་སོགས་པ་ཕྲ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཚང་འཆར་མི་གཞུག་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མལ་སྟན་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་ལ་སོགས་པ་གོས་ཡན་ཆད་ཀྱང་བགོས་ཤིག་པའོ། །ཡོད་ན་དུ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཡོད་ན་དུ་མ་འང་བགོས་ཤིག་པའོ། །ཁྲིའུ་རགས་པ་ཡང་བགོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིའུ་རགས་པ་ཡན་ཆད་ཀྱང་བགོས་ཤིག་པའོ། །གདིང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གདིང་བ་ཡན་ཆད་ཀྱང་བགོས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་མལ་སྟན་བརྟགས་པ་མི་གཙང་བ་མ་རུང་བར་བྱེད་པའི་དགེ་ཚུལ་ལ་སུས་ཀྱང་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་འོག་རྫིང་བྱེད་པ་ལ་མལ་སྟན་འགོད་པ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་ལ་སོགས་པ་སུས་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་མལ་སྟན་མ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་མ་ལའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་གི་མཐའ་ཁོབ་དུ་འདིའི་གནས་དབོག་ཅེས་པ་དང༌། མལ་ཆ་ཡང་སྙིགས་མ་དང་ཐ་ཤལ་ལོང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་རྟག་ཏུ་བྲག་པ་ཞིག་ན་ཡང་དགེ་འདུན་མལ་ཆ་ཐ་མལ་པ་སྤྱོད་དུ་མི་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྱེད་ཅག་སུས་ཀྱང་གདིང་བ་མེད་པར་དགེ་འདུན་གྱི་མལ་སྟན་མ་སྤྱོད་ཅིག་ཁྲལ་ཁོག་གི་གདིང་བས་མ་ཡིན་དྲི་མ་ཅན་གྱི་གདིང་བས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་བྱུལ་ཞེས་པ་དང༌། ཚུལ་ལས་འདས་པར་སྤྱོད་ན་གནས་ལ་སྤུད་དབྱུང་ཞིང་གནས་པའི་དབྲོག་པ་དང་དགེ་འདུན་ལ་
གཞན་གྱི་ཞེས་པ་ན་མལ་སྟན་འགོད་པ་དེས་གདིང་བ་མེད་པར་མི་སྤྱོད་ཅིག་པ་དང༌། གདིང་བའི་གོ་སྐ་རགས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ཁྲལ་ཁོག་གི་གདིང་བ་དང་དྲི་མ་ཅན་གྱི་གདིང་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པར་དགེ་འདུན་ལ་ཐར་གང་སྐྱེལ་བ་དང༌། ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཅིང་བྱུལ་བ་དང༌། གནས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མི་སྤྱོད་ན་གནས་ལ་སྦུད་དབྱུང་ཞིང་དབྲོག་པ་དང༌། གནས་བརྟན་ཆོག་བཞིན་དུ་མི་སྤྱོད་ན། དགེ་འདུན་ལ་དབུང་བྱུང་ཞིང་ཕྲོགས་ཤིག་པའོ། །སྦྱིན་བདག་ཆེ་གེ་མོ་ཞལ་ཏ་པ་ཆེ་གེ་མོ་སྤྱོད་ཡུལ་དང་གྲོང་ཆེ་གེ་མོར་སང་དགེ་འདུན་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་གོ་ཞེས་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་སྔ་དེ་ཉིན་ནས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དགེ་འདུན་ལ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །འགྱོད་པ་མི་སྐྱེད་ཅིང་སེལ་བ་དང་གཞན་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དང་ཡིད་ལ་ཆགས་པ་དང་བདེ་བ་དང་ཡི་སོས་པ་སྐྱེ་ཞིང་རྗེས་སུ་བསྲུང་བ་དང་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ནད་ཀྱི་རིམ་གྲོ་པར་འགྱུར་བར་རེ་བ་དང་གནས་དང་སྤྱོད་ཡུལ་དང་ཟས་དང་སྨན་རྣ

【汉语翻译】
破坏不提供住所的巢穴，以及蚂蚁等微小生物的巢穴，要做不让其筑巢的工作。所谓布施床褥等，就是床褥等乃至衣服也要分给他们。所谓有就多分，就是大概有的话也多分给他们。所谓粗糙的坐垫也要分，就是粗糙的坐垫以上也要分给他们。所谓垫子也是，就是垫子以上也要分给他们。僧团检查床褥，对于做不净行不合适的沙弥，谁也不给，就是对于做下等事的沙弥，安置床褥是次要的，不仅如此，堪布和阿阇黎等谁也不要给僧团的床褥。对于比丘尼也是如此。在寺院的边缘安置住所，床具也要是残破和低劣的，就是即使比丘尼总是住在岩洞里，也不要让僧团使用低劣的床具，要像这样去做。你们谁也不要在没有垫子的情况下使用僧团的床褥，不要用粗糙的垫子，不要用肮脏的垫子，要这样告诫。半月半月地清洗，如果不如法行事，就要从住所驱逐，并夺取住所，以及对于僧团的其他人，就是安置床褥的人，不要在没有垫子的情况下使用，像用粗糙的材料做垫子一样，不要做粗糙的垫子和肮脏的垫子，要向僧团提供好的东西，半月半月地清洗，如果不如法居住，就要从住所驱逐并夺取，如果不如法居住，就要从僧团中驱逐并夺取。某某施主，某某侍者，某某居住地和某某村庄，明天僧团要进入夏季安居，要这样告知，就是进入安居的前一天，要向僧团告知这些被提及的名字。不要产生后悔，要消除后悔，以及其他痛苦和执着，快乐和喜悦，要生起并守护，要像梵行一样行事，希望成为疾病的侍者，以及住所和居住地以及食物和药物等。

【英语翻译】
Destroy the nests that do not provide shelter, and the nests of small creatures such as ants, do the work of not letting them build nests. What is meant by giving bedding, etc., is that bedding, etc., even clothes, should be distributed to them. What is meant by 'if there is, give more,' is that if there is, give more to them. What is meant by 'even rough cushions should be distributed' is that even rough cushions and above should be distributed to them. What is meant by 'even mats too' is that even mats and above should be distributed to them. The Sangha examines the bedding, and no one should give it to a novice who is doing impure deeds and is not suitable, that is, for a novice who is doing inferior things, placing bedding is secondary, not only that, but no one, including the Khenpo and Acharya, should give the Sangha's bedding. It is the same for nuns. Place the residence on the edge of the monastery, and the bedding should also be broken and inferior, that is, even if the nuns always live in caves, do not let the Sangha use inferior bedding, do it like this. None of you should use the Sangha's bedding without a mat, do not use rough mats, do not use dirty mats, you should admonish like this. Wash every half month, and if you act improperly, you must be expelled from the residence and the residence must be taken away, and for the other members of the Sangha, that is, the person who places the bedding, do not use it without a mat, like making a mat with rough materials, do not make rough mats and dirty mats, you must provide good things to the Sangha, wash every half month, if you do not live according to the Dharma, you must be expelled from the residence and taken away, if you do not live according to the Dharma, you must be expelled from the Sangha and taken away. So-and-so benefactor, so-and-so attendant, so-and-so residence and so-and-so village, tomorrow the Sangha will enter the summer retreat, you must inform like this, that is, the day before entering the retreat, you must inform the Sangha of these mentioned names. Do not generate regret, eliminate regret, and other suffering and attachment, happiness and joy, generate and protect, act like Brahmacharya, hope to become a servant of disease, and residence and dwelling place and food and medicine, etc.

============================================================

==================== 第 329 段 ====================
【原始藏文】
མས་ཀྱི་ཁུངས་བརྟག་ཅིང་ཚུལ་དུ་འཇུག་ཅེས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་ཐག་སྔ་ནས་བཅད་ལ་དེ་ནས་གདོད་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ཤིག་པའོ། །དེ་འགྱོད་པ་མི་སྐྱེད་ཅིང་སེལ་བ་ནི་འགྱོད་པ་མ་སྐྱེས་པ་ནི་མི་སྐྱེད། སྐྱེས་ན་ནི་སེལ་བར་ནུས་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་ཡིད་ལ་ཆགས་ཞེས་པ་ནི་འགྱོད་པ་ལས་གཞན་པ་ལུས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་སེམས་ཀྱི་ཡིད་ལ་གཅགས་པ་མི་སྐྱེད་པ་དང་སྐྱེས་ན་ཡང་སེལ་བར་ནུས་པའོ། །བདེ་བ་དང་ཡི་སོས་པ་སྐྱེད་ཅིང་རྗེས་སུ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་བདེ་བ་དང༌། སེམས་ཀྱི་ཡི་སོས་པ་མ་སྐྱེད་པ་ནི་བསྐྱེད་སྐྱེས་པ་ནི་གཏིང་ཚུགས་ཤིང་རྗེས་སུ་བསྲུང་ནུས་པའོ། །ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་གནས་གང་དུ་ཞེ་ན། གྲོག་སྤུར་དགེ་སློང་གི་མདུན་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྐོག་གམ་དབེན་པར་དགེ་སློང་གི་མདུན་དུ་ཚུལ་འཇུག་པའི་ཆོ་གའམ་སྔགས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྙེད་པ་འདོད་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མར་ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གང་ན་དགེ་སློང་དང་སྒོ་འཕར་གཉིས་ཀ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། འདི་གཉིས་ཀ་མེད་པའི་གནས་སྐུ་ཚུལ་དུ་མ་འཇུག་ཤིག་པའོ། །སྦྱིན་བདག་དང་ཞལ་ཏ་བྱེད་བ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་གྲོང་དང་རིམ་གྲོ་པ་རྣམས་ཡོད་ན་བརྗོད་
ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་ཡོད་ན་གདོད་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནང་དུ་རྗོད་ཅིག་པའོ། །བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སྐྱ་རེངས་ཤར་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་མ་བྱས་པར་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཞག་ལོན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་གང་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་ཆེད་ཅིག་ན་ཞག་བདུན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཆེད་ཡོད་ན་ཞག་བདུན་གུད་དུ་འགྲོ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཆེད་གང་ཞེ་ན། དེ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཀུན་དགའ་འབུལ་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་གི་གཞི་གཟུགས་པ་དང༌། མལ་སྟན་བསྒོ་བ་དང༌། ཟས་གཏན་དུ་ཤོམ་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་བརྩིགས་པ་དང༌། སྲོག་ཤིང་དང༌། རྒྱལ་མཚན་འཛུགས་པ་དང༌། ལྡོང་རོས་དང༌། ཙན་དན་དང༌། གུར་གུམ་གྱི་ཆག་ཆག་འདེབས་པ་དག་གོ །དགེ་སློང་གིས་ནི་ཀློག་པ། འགྱོད་པ་སེལ་བ། ལྟ་བ་ཟློག་པ། དཔུང་སྒྲུབ་པ། ཚངས་པར་བྱ་བ། ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དབྱུང་བ། ནད་པའི་གསོ་བ་རྣམས་སོ། །དགེ་སློང་མ་ནི་ལྕི་བའི་ཆོས་ཀྱི་མགུ་བ་ནོད་ནའོ། །དགེ་སློབ་མ་ནི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་ནའ

【汉语翻译】
所謂“考察根源並進入儀軌”等名稱，是指像這些一樣，事先做出決定，然後再進入初始儀軌。這樣就不會產生後悔，如果沒有產生後悔，就不會產生；如果產生了，就能夠消除。所謂痛苦和執著，是指除了後悔之外，身體的痛苦和內心的執著不會產生，即使產生了也能夠消除。所謂產生快樂和舒暢並隨之而來，是指身體的快樂和內心的舒暢，如果沒有產生，就令其產生；如果已經產生，就能夠使其根深蒂固並隨之守護。進入儀軌的地方在哪裡呢？就是說在破舊的房屋裡，在比丘面前。也就是說，在隱蔽或僻靜的地方，在比丘面前進行進入儀軌的儀式或持誦咒語。所謂不要在寺廟裡塗酥油，是指為了貪圖利養，不要在寺廟裡隨便進入儀軌。所謂哪裡沒有比丘和門戶，是指沒有這兩者的處所，不要隨便進入儀軌。如果供養人、侍者、村莊和侍奉者都在，就說出來。
也就是說，如果這些都在，就用進入初始儀軌的咒語在裡面說出來。沒有加持，不要在界限之外天亮，也就是說，不要像儀式下面所說的那樣，在界限之外過夜。什麼是加持呢？如果為了佛法，就加持七天，也就是說，如果為了佛法的目的，就加持七天獨自離開。什麼是為了佛法呢？例如，供養僧眾，建造寺廟的地基，鋪設床墊，準備固定的食物，建造佛塔，放置命柱，豎立經幡，種植檀香，以及塗抹藏紅花等等。比丘可以做的是：閱讀、消除後悔、遣除邪見、積累力量、行持梵行、驅逐四種罪過等等、治療病人等等。比丘尼可以做的是：接受重法的喜悅。沙彌尼可以做的是：受持梵行處的戒律和近圓戒。

【英语翻译】
The so-called "examining the source and entering the ritual" and other names refer to making a decision in advance like these, and then entering the initial ritual. In this way, there will be no regret. If regret has not arisen, it will not arise; if it has arisen, it can be eliminated. The so-called suffering and attachment refer to the fact that, apart from regret, physical suffering and mental attachment will not arise, and even if they do arise, they can be eliminated. The so-called generating happiness and comfort and following it means that physical happiness and mental comfort, if they have not arisen, cause them to arise; if they have already arisen, they can be deeply rooted and protected accordingly. Where is the place to enter the ritual? It is said to be in a dilapidated house, in front of a monk. That is to say, in a hidden or secluded place, in front of a monk, perform the ritual of entering the ritual or recite mantras. The so-called do not smear butter in the temple means that in order to be greedy for gain, do not casually enter the ritual in the temple. The so-called where there is no monk and no door means that in a place where there are neither of these two, do not casually enter the ritual. If the patron, attendant, village, and attendants are all present, then speak it out.
That is to say, if these are all present, then speak it out inside with the mantra of entering the initial ritual. Without blessing, do not let dawn break outside the boundary, that is to say, do not spend the night outside the boundary as described in the ritual below. What is blessing? If it is for the sake of the Dharma, then bless for seven days, that is to say, if there is a purpose for the sake of the Dharma, then bless for seven days of solitary departure. What is for the sake of the Dharma? For example, offering to the Sangha, building the foundation of a temple, laying out mattresses, preparing fixed food, building stupas, placing life pillars, erecting prayer flags, planting sandalwood, and applying saffron, etc. What a monk can do is: reading, eliminating regret, dispelling wrong views, accumulating strength, practicing celibacy, expelling the four offenses, etc., and healing the sick, etc. What a nun can do is: accepting the joy of heavy Dharma. What a novice nun can do is: upholding the precepts of the celibate state and the full ordination.

============================================================

==================== 第 330 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །འདིར་ནི་དགེ་ཚུལ་ཡང་ངོ༌། །དགེ་ཚུལ་མ་ནི་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་ནོང་ནའོ། །ཁྱིམ་པ་དང་ཁྱིམ་མའི་ནི་མགོ་བཅིང་བ་དང༌། ཟླ་མཚན་བསྩལ་བ་དང༌། སྐྲ་བསྐྱེད་བ་དང༌། སྤྱི་ཕུད་བཙུགས་པ་དང༌། རྣ་ཆ་འདོགས་པ་རྣམས་སོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའི་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྔ་མ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་དོན་ཆེད་འདི་དག་ལྟ་བུས་གུད་དུ་འགྲོ་ན་གདོད་ཞག་བདུན་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཀུན་དགའ་ཞེས་པ་ནས་གུར་གུམ་གྱི་ཆག་ཆག་འདེབས་ཅེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཆེད་དོ། །དགེ་སློང་གིས་ནི་ཞེས་པ་ནས་ནད་པ་ཡི་གསོ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་ཆེད་དེ་དེ་ལ་དཔུང་སྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཆད་པའི་ལས་དང༌། རྩོད་པ་ཞི་བར་བྱ་བ་ལ་དགེ་སློང་ཆོས་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་བསགས་པའོ། །ཚངས་པར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པས་བཅད་ཅིང་བཀར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲིན་ཚངས་པར་བྱ་བའོ། །ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་ཞེས་པ་
ནི་ཆད་པ་དང་རྩ་བའི་ཆད་པ་དང༌། མགུ་བ་དང༌། རྩ་བའི་མགུ་བ་བཞིའོ། དབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་བྱུང་བ་ལས་དབྱུང་བའོ། །ནད་པ་ཡི་གསོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པའི་གན་དུ་སོང་ཞིང་ནད་པ་མགུ་བར་བྱའོ། །དགེ་སློང་མ་ནི་ལྕི་བའི་ཆོས་ཀྱི་མགུ་བ་ནོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ཆེད་ཡིན་ནོ། །དགེ་སློབ་མ་ནི་ཞེས་པ་ནས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློབ་མའི་ཆེད་དོ། །འདི་ནི་དགེ་ཚུལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཆེད་ཀྱང་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་ཚུལ་མ་ནི་བསླབ་པའི་སྡོམ་པ་ནོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་མའི་ཆེད་དོ། །ཁྱིམ་པ་དང་ཁྱིམ་པའི་ཞེས་པ་དང༌། རྣ་ཆ་འདོགས་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའི་ཆེད་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་མགོ་འཆིང་ཞེས་པ་ནི་བྱིས་པ་འབྲལ་བ་ལེགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མགོ་འཆིང་བའོ། །ཟླ་མཚན་སེལ་ཞེས་པ་ནི་བུ་བཙས་པའི་འོག་ཏུ་ཆོ་ག་འང་བྱེད་པའོ། །སྐྲ་བསྐྱེད་ཅེས་པ་ནི་བྱིས་པ་སྐྲ་བསྐྱེད་པའོ། །སྤྱི་ཕུད་འཛུགས་ཞེས་པ་ནི་སྤྱི་ཕུད་འཇོག་པའི་དུས་སོ། །རྣ་ཆ་འདོགས་ཞེས་པ་ནི་དངོས་ཏེ། ཁྱིམ་པ་ཆོ་ག་འདི་དག་བྱེད་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་གཉར་ན་ཡང་ཞག་བདུན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའི་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྔ་མ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ནང་ནས་ལྷག་མ་ཉི་ཚེ་མ་

【汉语翻译】
此乃沙弥亦然。沙弥尼乃受学处之戒也。在家众与在家女乃结发，去除月经，长发，立发髻，戴耳环等。未受具足戒者，乃不属于僧众之残罪之先者等，若为此等事由而离去，则最初应加持七日。其中从“根嘎”至“涂抹藏红花粉末”之间所说，乃为佛塔之故。从“比丘以”至“医治病人”之间所说，乃为比丘之故，其中所谓“积聚力量”，乃为平息断罪之事与争端，以及比丘如法行事等积聚力量。所谓“梵行”，乃为断罪所断、所隔等之梵行。所谓“断罪等四”，乃断罪与根本断罪，悦意与根本悦意四者。所谓“驱逐”，乃从僧众之残罪中驱逐。所谓“医治病人”，乃前往病人处，令病人悦意。比丘尼乃领受重法之悦意也，此乃为比丘尼之故。沙弥尼乃至于受具足戒也，此乃为沙弥尼之故。此乃沙弥亦然，意为显示上述之受具足戒亦为沙弥之故。沙弥尼乃受学处之戒也，此乃为沙弥尼之故。在家众与在家之，以及戴耳环之间所说，乃为在家众之故，其中所谓结发，乃为妥善处理孩童分离而结发。所谓去除月经，乃为生产之后亦举行仪式。所谓长发，乃为孩童长发。所谓立发髻，乃为安立发髻之时。所谓戴耳环，乃为真实，在家众举行此等仪式之时，若比丘在场，亦应加持七日后方可离去。未受具足戒者，乃不属于僧众之残罪之先者等，意为上述之中，非为微小残罪者。

【英语翻译】
Here, it also applies to a novice monk. A novice nun is one who takes the vows of learning. For laymen and laywomen, it refers to tying the hair, removing menstruation, growing hair, establishing a topknot, and wearing earrings. Those who have not taken full ordination are those who are not included in the Sangha's remaining offenses, such as the former ones. If one departs for such reasons, one should first bless them for seven days. The things mentioned from "Kunga" to "applying saffron powder" are for the sake of stupas. The things mentioned from "a bhikshu" to "healing the sick" are for the sake of bhikshus. Among them, "gathering strength" refers to gathering strength to pacify the act of cutting off offenses and disputes, and for bhikshus to act according to the Dharma. "Brahmacharya" refers to the Brahmacharya that is cut off and separated by the act of cutting off offenses. The "four kinds of cutting off offenses" are the act of cutting off offenses, the root act of cutting off offenses, satisfaction, and the four kinds of root satisfaction. "Expulsion" refers to expulsion from the Sangha's remaining offenses. "Healing the sick" refers to going to the sick person and making them happy. A bhikshuni is one who receives the satisfaction of heavy Dharma, which is for the sake of bhikshunis. A female trainee is one who takes full ordination, which is for the sake of female trainees. This also applies to a novice monk, which means to show that the aforementioned full ordination is also for the sake of novice monks. A novice nun is one who takes the vows of learning, which is for the sake of novice nuns. The things mentioned between "laymen and laywomen" and "wearing earrings" are for the sake of laymen. Among them, tying the hair refers to tying the hair in order to properly handle the separation of children. Removing menstruation refers to also performing rituals after giving birth. Growing hair refers to children growing hair. Establishing a topknot refers to the time of establishing a topknot. Wearing earrings is real. When laymen perform these rituals, even if a bhikshu is present, they should be blessed for seven days before leaving. Those who have not taken full ordination are those who are not included in the Sangha's remaining offenses, such as the former ones, which means that among the aforementioned ones, they are not minor remaining offenses.

============================================================

==================== 第 331 段 ====================
【原始藏文】
གཏོགས་པའི་གཞན་ཐམས་ཅད་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཆེད་ཀྱང་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ཞར་ལ་སྟོན་པ་ནི། ཁྱིམ་པའི་ཚངས་པ་ནི་ཁས་སྤུབ་པ་གཏོང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྱིམ་པའི་ཉེས་ཁྲིན་ཚངས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཁས་སྤུབ་པ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་གུད་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །ཟས་སྨན་རིམ་གྲོ་པ་རྣམས་མེད་ལ། དེ་མིང་པས་གནས་པར་མི་ནུས་ན་འདི་དྲལ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དང་མི་ལྡན་ཏེ། དེར་གནས་པའི་གཏོལ་མེད་ན་ཚུལ་དྲོལ་ཅིག་པའོ། །དགེ་སྦྱོང་དང་འཚོ་བ་དང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྐྱེན་འདི་དག་ལྟ་བུས་ཐེབས་ན་ཡང་ཚུལ་དྲོལ་ཅིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པས་དགའ་བའི་སེམས་སྐྱེ་བ་དང༌། སྡིག་པའི་ཚིག་ཚོར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་སེམས་སྐྱེ་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་དམ་སྡིག་ངན་པ་དག་ཚོར་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་ཚུལ་བཏང་སྟེ་སོང་ཡང་བླ་བའོ།།
དེ་ཞིར་རེ་ན་མི་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གནས་གུད་ན་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པའམ། རྩོད་པར་འགྱུར་བ་བདག་གིས་ཞི་བར་ནུས་ཤིང་སློན་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་བླ་གྱད་དང་ཐེག་མ་བྱེད་པར་དེར་སོང་ལ་ཞི་བ་དང་བསྡུམ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སོང་ནས་འདས་ཀྱང་བླ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཆེད་དུ་ནི་ཞག་བདུན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་འདས་ཀྱང་བླ་བའོ། །དབྱར་གྱི་གནས་གཞི་གཟུང་བར་དམ་བཅས་ན་མི་བྱ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་འདིར་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་དམ་བཅས་པ་ནས་གྱ་གྱུ་མ་བྱེད་པར་གཞི་ཟུང་ཤིག་པའོ། །གནས་གཉིས་ལ་གསོ་སྦྱིན་གཅིག་པ་ནི་འདིར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གཅིག་ན་གནས་ཐ་དད་པ་ནི་དམ་བཅས་པ་ལས་གྱ་གྱུར་བྱས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རྙེད་པ་གཅིག་པ་ནི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཐ་དད་པ་རྙེད་པ་གཅིག་པ་ནི་དམ་བཅའ་བ་ལས་གྱ་གྱུར་བྱས་པར་འགྱུར་བའོ། །དབྱར་གྱི་དངོས་པོའོ།། །།གླེང་གཞི་ལ་སོགས་པ་ལས་དབྱར་གྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་སྡེ་ལྔ་ཆར་གྱི་ཚུལ་དུ་འཇུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་དགེ་སློང་ཕ་དང་དགེ་སློང་མ་དང་དགེ་སློབ་མ་དང༌། དགེ་ཚུལ་ཕ་དང༌། དགེ་ཚུལ་མ་སྡེ་ལྔ་ཆར་གྱིས་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་ཚུལ་ཉི་ཚེ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ལོ་མ་ལོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གཅིག་ཏུ་དགེ་ཚུལ་ཤ་དག་གམ། བསྙེན་པར་རྫོགས་ནས་ལོ་རེར་མ་ལོན་པ་ཤ་དག་ཚུལ་དུ་འཇུག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ།

【汉语翻译】
屬於的其餘一切也顯示是為了沙彌的緣故。在那之餘顯示的是：在家人的梵行是捨棄口沫，意思是說在家人的罪過梵行是缽盂口沫行走，像這樣的時候也要加持並個別離開。沒有飲食醫藥侍者等人，如果他們以名而不能安住，那麼這個捨棄的意思就是不具備以名所說的這些，如果在那裡安住而沒有能力，就捨棄戒律吧！如果成為修善、生活和梵行的障礙，意思是說如果遇到這些情況，也捨棄戒律吧！進入僧團的紛爭而生起歡喜心，以及聽到罪惡的言辭，意思是說進入紛爭僅僅生起歡喜心的程度，或者僅僅聽到罪惡之語的程度，即使捨棄戒律而離開也是可以的。
如果能夠平息而不去是不行的，意思是說在其他地方進入僧團的紛爭，或者將要爭論的事情，自己能夠平息並且僅僅勸說的程度，不要懶惰和猶豫，去那裡平息和調解吧！即使去了而過期也是可以的，意思是說為了那樣的緣故，即使超過加持七天也是可以的。如果發誓要安住在夏季的地點，不要不做，意思是說發誓說夏天要住在這裡，不要改變，要抓住根本。兩個地點受持一個齋戒是不會改變的，意思是說如果受持一個齋戒，地點不同也不會變成從誓言中改變。獲得一樣東西是會改變的，意思是說地點不同獲得一樣東西，就會變成從誓言中改變。夏季的物品。
從事由等夏季物品所包括的都匯集起來顯示，應該進入五部的規矩等，意思是說進入夏季的規矩，比丘父和比丘尼母和式叉摩那，沙彌父和沙彌母，五部都要做。不是僅僅沙彌，以及未滿一年者也要，意思是說在一個寺院裡僅僅是沙彌，或者受具足戒後未滿一年者，不要僅僅進入規矩。

【英语翻译】
It also shows that everything else that belongs to it is for the sake of the novice monk. In addition, it shows that: The celibacy of a householder is to give up saliva, meaning that the fault of a householder's celibacy is that the alms bowl goes with saliva. Even at such times, it should be blessed and left separately. If there are no food, medicine, attendants, etc., and they cannot stay by name, then the meaning of this abandonment is that they do not have these things mentioned by name. If they stay there and have no ability, then abandon the precepts! If it becomes an obstacle to virtue, livelihood, and celibacy, it means that if you encounter these situations, abandon the precepts! Entering into the disputes of the Sangha and giving rise to joy, and hearing sinful words, means that entering into disputes is only to the extent of giving rise to joy, or only to the extent of hearing sinful words, even if you abandon the precepts and leave, it is okay.
If you can pacify it, it is not okay not to go, meaning that in other places, entering into the disputes of the Sangha, or things that are about to be argued, you can pacify yourself and only persuade to the extent, do not be lazy and hesitant, go there to pacify and reconcile! Even if you go and it expires, it is okay, meaning that for that reason, even if it exceeds the seven days of blessing, it is okay. If you vow to stay in the summer place, do not not do it, meaning that you vow to stay here in the summer, do not change, you must grasp the root. Holding one fast in two places will not change, meaning that if you hold one fast, different places will not change from the vow. Getting the same thing will change, meaning that getting the same thing in different places will change from the vow. Summer items.
Everything included in the summer items from the subject matter, etc., is collected and shown, and the rules of entering the five parts, etc., meaning that entering the summer rules, the father of the monk and the mother of the nun and the shikshamana, the father of the novice monk and the mother of the novice monk, all five parts must do. It is not only the novice monk, and those who are less than one year old must also do it, meaning that in a monastery, only the novice monks, or those who have been fully ordained for less than one year, should not only enter the rules.

============================================================

==================== 第 332 段 ====================
【原始藏文】
 །འདི་དག་གིས་ཀྱང་ཚུལ་མི་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་ཤ་དག་གིས་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་བྱས་ནའང་དབྱར་གནས་པའམ་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུ་ཤ་དག་གིས་ཚུལ་དུ་འཇུག་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན། གནས་མེད་པའི་ཕྱིར་བྱ་བ་དང་མི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དམིགས་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མལ་སྟན་མི་བསྒོ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་དེ་དག་ལྟ་བུ་བརྒྱ་ལ་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ན་ལང་མལ་སྟན་ནི་བགོས་ཤིག་པའོ། །འགོད་པ་མེད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་འགོད་པར་བསྐོས་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྤྱིས་བགོས་ཤིག་པའོ། །མ་བསྐོས་པས་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཡང་རུང༌། དགེ་སློང་མ་ཡིན་ཡང་རུང༌། མལ་སྟན་
འགོད་པར་མ་བསྐོས་པས་མ་འགོད་ཅིག་པའོ། །སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་དང་འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་པ་ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་ནི་མི་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྡེ་སྣོད་མི་འཛིན་པ་དང་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་ཡོད་ན་ཚུལ་དུ་མི་འཇུག་པ་དང༌། མེད་ན་འཇུག་པར་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་འགྱོད་བ་སེལ་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། ཡིད་ལ་ཆགས་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་མེད་ན་ཐེ་ཚོམ་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནུས་མི་སྲིད་པ་དང༌། འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་ཡོད་ན་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་ཡིད་ལ་ཆགས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་དུ་མ་ཞུགས་ལ་གནས་མ་བཏང་བའང་གནས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་ནི་མ་ཞུགས་ལ་དབྱར་གཅིག་གི་བར་དུ་གུད་ན་སོང་བར་གཞི་ལ་འདུག་འདུག་ནའང་དབྱར་གནས་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འདུག་ཅིང་འཛུལ་དུ་འཇུག་པའི་ལས་བྱས་ན་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། སྐམ་ལ་བྱུང་བ་དང་ས་ལ་ལེགས་པར་བརྟོད་པ་དང་བར་ཆད་འབྱུང་བར་མ་ཤེས་པ་རྣམས་མ་རྟོགས་ན་གྲུར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གྲུ་སྐམ་ལ་བྱུང་བ་དང༌། ཤིང་ལྟ་བུ་རྩ་བ་བརྟན་པོ་ལ་བརྟོད་པ་དང་གྲུ་གུད་དུ་ཁྲིད་པའི་རྐྱེན་འབྱུང་བ་མ་ཤེས་ཏེ་གྲུའི་ནང་དུ་ཚུལ་དུ་འདུག་པའི་ལས་བྱས་པ་ནི་རུང་གི་དེ་མ་ཡིན་བར་གྲུའི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ལས་བྱས་ན་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེའི་ལྟ་བ་ལ་མངོན་པར་བརྟེན་ཏེ་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ནས་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཆོད་ན་ཞིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་སྦྱིན་ལྟ་བུའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟས་ཤིང་དེར་སོང་སྟེ་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཆོད་ན་ཚུལ་འཇིག་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཚུལ་དུ་ཞུགས་སམ་མ་ཞུགས་ས

【汉语翻译】
这些也并非不产生安居之理，意思是说，像前面那样，仅仅通过形式上的夏季安居，并不能真正成为安居者或进入安居状态。为什么仅仅通过形式上的安居不可行呢？因为没有处所，无法区分应做和不应做之事。并非不分配床位，意思是说，像他们那样，即使有一百个人进入安居，也应该分配床位。即使没有指定分配，也应该分配，意思是说，即使没有指定分配床位，也应该普遍分配。没有指定就不能分配，意思是说，无论是比丘还是非比丘，如果没有指定分配床位，就不能分配。持有律藏和争吵者存在与否，并非取决于是否不产生等，意思是说，如果存在不持有律藏和争吵者，就不能进入安居；如果没有，就可以进入安居，这并非取决于前面所说的消除后悔、痛苦和执着。为什么会这样呢？因为如果没有持有律藏者，就无法消除疑惑等；如果存在争吵者，就必然会产生痛苦和执着。没有进入安居，但没有放弃处所，也算是安居，意思是说，即使没有进入安居，但在一个夏季的时间里，一直待在原来的地方，也算是安居。在空中进入安居不会产生，意思是说，在空中居住并进行进入安居的仪式是不可行的。在陆地上出现，以及在地上良好固定，和不知道障碍产生等，如果不能理解，就不能在船上安居，意思是说，如果不知道船在陆地上出现，以及像树一样在牢固的根上固定，和船只被带走的因缘产生，就在船中进行安居的仪式是可以的，否则在船中进行进入安居的仪式是不可行的。如果明显依赖于他的观点，走向非佛法的方向，并在黎明时分断绝，那么安居就破坏了，意思是说，如果倾向于像天授一样的方向，并走向那里，在黎明时分断绝，那么安居就破坏了。疑惑者则不然，意思是说，如果自己疑惑是否进入了安居，

【英语翻译】
These also do not mean that the principle of dwelling does not arise. It means that, like the previous example, merely performing the formalities of summer dwelling does not truly make one a dweller or enter the state of dwelling. Why is it not feasible to merely perform the formalities of dwelling? Because there is no place, and one cannot distinguish between what should and should not be done. It is not that beds are not allocated, meaning that, like them, even if a hundred people enter the dwelling, beds should be allocated. Even if there is no designated allocation, it should be allocated, meaning that even if there is no designated allocation of beds, it should be universally allocated. If there is no designation, there can be no allocation, meaning that whether one is a bhikshu or a non-bhikshu, if there is no designated allocation of beds, there can be no allocation. Whether there are holders of the Vinaya and those who quarrel or not does not depend on whether they do not arise, etc., meaning that if there are those who do not hold the Vinaya and those who quarrel, they cannot enter the dwelling; if not, they can enter the dwelling, which does not depend on the previously mentioned elimination of regret, suffering, and attachment. Why is this so? Because if there is no holder of the Vinaya, one cannot eliminate doubts, etc.; if there are those who quarrel, suffering and attachment will inevitably arise. Not having entered the dwelling, but not having abandoned the place, is also considered dwelling, meaning that even if one has not entered the dwelling, but has stayed in the same place for the duration of a summer, it is considered dwelling. Entering the dwelling in the sky does not arise, meaning that it is not feasible to reside in the sky and perform the ceremony of entering the dwelling. Appearing on land, and being well fixed on the ground, and not knowing that obstacles arise, etc., if one cannot understand, one cannot dwell on a boat, meaning that if one does not know that the boat appears on land, and is fixed on a solid root like a tree, and that the conditions for the boat being carried away arise, then it is permissible to perform the ceremony of dwelling in the boat, otherwise it is not feasible to perform the ceremony of entering the dwelling in the boat. If one clearly relies on his view, goes in the direction of non-Dharma, and is cut off by dawn, then the dwelling is destroyed, meaning that if one inclines towards a direction like Devadatta, and goes there, and is cut off by dawn, then the dwelling is destroyed. A doubter is not, meaning that if one doubts whether one has entered the dwelling,

============================================================

==================== 第 333 段 ====================
【原始藏文】
ྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་པས་ནི་ཚུལ་མི་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །མཇུག་གི་ཞག་དྲུག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མི་འཆགས་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཞག་གྲངས་ཀྱི་མཇུག་ཞག་དྲུག་ཙམ་ལས་མ་ལུས་ན་གུང་དུ་འགྲོ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དོན་རུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དོན་མེད་པར་ཤེས་ན་སླར་མ་ལོག་གམ་གཞི་བཟུང་ན་འཇིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཆེད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གུད་དུ་སོང་སོང་བ་ལས་དོན་དེ་མེད་ཅིང་མི་འགྲུབ་བར་ལམ་དུ་ཐོས་ནས་སླར་མ་ལོག་གམ། གཞིར་བྱིན་ནས་དོན་ཆེད་བཞིན་དུ་དེ་ན་འདུག་
ན་ཚུལ་འཇིག་པར་འགྱུར་བའོ། །འདིར་ཞག་བདུན་ནི་མཐའི་ཚིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཞག་བདུན་ཡང་ཐ་མའི་ཚིགས་དེ་ཙམ་གྱིས་བཟུང་དུ་ཟད་ཀྱི་ཞག་གཅིག་གཉིས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་དོན་ཆེད་ལ་འགྲོ་ན། དོན་ཆེད་ཞག་དུས་འགྲུབ་པ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འདི་ནི་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་པའི་མཐའོ་ཞེས་པ་ནི་སྡོམ་པ་མ་ཐོབ་ན་ཞག་བདུན་གྱི་ཚིགས་ཀྱིས་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གཞན་ནི་ཞག་བཞི་བཅུའོ་ཞེས་བ་ནི་སྡོམ་པ་ཐོབ་ན་ཞག་བཞི་བཅུའི་ཚིགས་ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །འདི་ནི་ཞག་བཞི་བཅུར་འགྲོ་བའི་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གནང་པ་ལ་བྱའི་དགེ་འདུན་གྱིས་གནས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་མི་དགོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་དབོག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་སྡོམ་པ་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་དེ་ལས་འདས་པར་མི་གནས་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཞག་བཞི་བཅུ་ལས་ལྷག་པར་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །འདི་སྡེ་ལྔ་ཆར་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་སྡོམ་པ་གསོལ་བ་དེ་སྡེ་ལྔ་ཆར་གྱི་ཡིན་པའོ། །འདི་ནི་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་འཆགས་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་བྱ་དགོས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མ་ཡིན་པའོ། །དགེ་སློང་གི་མདུན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་དགེ་སློང་པ་ཞིག་ན་ཡང་དགེ་སློང་ཕ་གཅིག་གི་མདུན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དགེ་སློང་མ་ཞིག་ནའང་དགེ་སློང་མ་གཅིག་གི་མདུན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་དགོས་པའོ། །མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལྟ་བ་ལས་བྲལ་བ་དང༌། གཉེན་གྱི་བྱ་བ་དང༌། ཉིད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་གཞུང་དང་ཆུད་པས་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་འགྲོ་ཞིང་འདི་དག་བྱ་བ་ནི་མ་བསྡུས་པར་མ་དོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཆོས་ཀྱི་དོན་ཆེད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲོ་ན་ཞེས་སྨོས་པ་དེའི་ནང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ཡང་མ་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའ

【汉语翻译】
犹豫不决则表明行为不会崩溃。结尾六天加持不成立，是指进入行为的日期数，如果只剩下结尾六天左右，即使加持去参加聚会，也表明加持也没有用。如果意识到没有意义，就不会返回，或者如果坚持下去就会崩溃，这意味着为了某种目的而加持，从远处离开，如果在路上听说那个目的没有了，也不会成功，就不会返回吗？如果加持后像为了某个目的那样留在那里，行为就会崩溃。这里七天是最后的期限，这意味着七天也只能抓住最后的期限，如果为了用一两天就能完成的目的而去，就应该像目的在几天内完成一样加持。这没有获得戒律的期限，这意味着如果没有获得戒律，七天的期限是可以的。其他是四十天，这意味着如果获得了戒律，就应该抓住四十天的期限。这是允许去四十天的僧团加持，但并非必须由僧团从所在地加持。这被称为“给予”，意味着这样的戒律由僧团给予。在外面不要超过那个期限，这意味着在结界外面不要停留超过四十天。这同样是五个方面的，这意味着像前面一样，请求戒律是五个方面的。这应该在结界内完成，这意味着加持必须在结界内进行，而不是在外面。在比丘面前，这意味着如果加持的是比丘，也要在一个比丘面前加持。如果加持的是比丘尼，也要在一个比丘尼面前加持。离开外道的观点，亲戚的事情，以及因为自己的疑惑而陷入经典，为了这些原因而离开，不要怀疑这些事情没有包括在内，这意味着在前面提到为了佛法的目的而离开时，表明为了这些明确提到的原因而离开也包括在内。

【英语翻译】
Hesitation shows that the behavior will not collapse. Blessing for the last six days is not established, which means that the number of days of entering the behavior, if only about the last six days are left, even if blessed to attend the gathering, it also shows that the blessing is useless. If you realize that it is meaningless, you will not return, or if you persist, it will collapse, which means that you are blessed for a certain purpose, leave from afar, and if you hear on the way that the purpose is gone and will not succeed, will you not return? If you stay there after being blessed, as if for a certain purpose, the behavior will collapse. Here, seven days is the final limit, which means that seven days can only grasp the final limit, and if you go for a purpose that can be completed in one or two days, you should bless it as if the purpose will be completed in a few days. This is the limit of not obtaining the precepts, which means that if you have not obtained the precepts, the limit of seven days is acceptable. Others are forty days, which means that if you have obtained the precepts, you should grasp the limit of forty days. This is the permission for the Sangha to bless those who go for forty days, but it is not necessary for the Sangha to bless from the place. This is called "giving," which means that such precepts are given by the Sangha. Do not exceed that limit outside, which means do not stay outside the boundary for more than forty days. This is also the same for the five aspects, which means that like before, requesting precepts is for the five aspects. This should be done within the boundary, which means that the blessing must be done within the boundary, not outside. In front of a Bhikshu, which means that if the blessing is for a Bhikshu, it must also be blessed in front of one Bhikshu. If the blessing is for a Bhikshuni, it must also be blessed in front of one Bhikshuni. Leaving the views of heretics, the affairs of relatives, and falling into the scriptures because of one's own doubts, leaving for these reasons, do not doubt that these things are not included, which means that when it was mentioned earlier that leaving for the purpose of the Dharma, it shows that leaving for these clearly mentioned reasons is also included.

============================================================

==================== 第 334 段 ====================
【原始藏文】
ི་མི་དགར་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ་བཀར་བའི་ལས་མི་བྱ་ཞིང༌། བཀར་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་ཤིག་པའོ། །གནས་ནི་དཔེའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གནས་པར་དམ་བཅས་ན་དེ་བཞིན་དུ་མི་རུང་ཞེས་སྨོས་པ་དེ་དཔེ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཡང་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་བ་སྦྱིན་པར་དམ་བཅས་པ་ལྟ་བུ་གང་ལའང་དམ་བཅས་ཕྱིན་ཆད་གྱ་གྱུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གླེང་གཞི་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའོ། །དབྱར་གྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་སོ།། །།
ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དངོས་ཕོད་སྟོན་པ་ནི། ཐུབ་པའི་དམ་མི་བཅའ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བར་ཐུབ་པའི་དམ་མ་འཆའ་ཤིག་པའོ། །འདིས་འདག་ཅིང་གྲོལ་དུ་རེ་ན་ཉེས་པ་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ཐུབ་པར་དམ་བཅས་པ་དེས་སྡིག་པ་འབྱང་ཞིང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་འཐོབ་དུ་རེ་ན་ཉེས་པ་སྦོམ་པོ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དབྱར་ལོན་པས་དགེ་འདུན་དག་མཐོང་བ་དང༌། ཐོས་པ་དང༌། དོགས་པས་དབྱུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་དབྱར་གནས་པའི་དགེ་སློང་གིས་གནས་འདི་གསུམ་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །དབྱར་གྱི་མཇུག་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཟླ་གསུམ་ལོན་བའི་རྗེས་ལ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བསྒྲགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །ནམ་བྱི་བདར་བྱེད་པ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བསྒྲགས་པ་དེ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་བྱི་བདར་བྱེད་པའི་མགོ་བཙུགས་པ་ཙམ་ནས་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །བསྒྲགས་པའི་སྐད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཞག་གྲངས་འདི་ཙམ་དགེ་འདུན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བར་ཁྱེད་ལ་སྦྲན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཇི་ཙམ་ན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཞག་གྲངས་སྨོས་ལ་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལྷག་ཁང་བརྒྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལྡིང་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁང་བུ་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་བསླབ་པ་དང་ཕྱི་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། སེང་གེའི་ཁྲི་བརྒྱན་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཞལ་ཏ་དང་ཡོ་ལང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ད་ལ་ཁང་བུ་བྲི་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ནང་ན་ཁང་བུ་ཡོད་པའི་རི་མོ་གསོ་བ་ལ་སོགས་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དོ་ནུབ་མཚན་ཐོག་ཐག་ཆོས་བསྒྲགས་པར་འགྱུར་གྱིས་ཁྱེད་ཀྱི་བཤམ་པ་དག་ཀྱང་དེ་ལས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་བསྒྲགས་པ་དང༌། མདོ་སྡེ་དང༌། འདུལ་བ་དང་མ་མོ་འཛིན་པ་ལ་བསྐུལ་ཏེ། ཚེས་བཅུ་བཞིའི་མཚན་ཐོག་ཐག་ཆོས་བསྒྲག་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་བཅུ་བཞིའི་ཚེ་ཆོས་སྒྲོགས་ཤི

【汉语翻译】
所谓“不禁止”，是指进入律仪时，不要做禁止的事情，即使已经禁止，也要和他们一起住。所谓“处所是例子”，是指上面说的如果发誓住在某个地方就不行，这只是个例子，其他比如发誓供养法衣和钵等，无论什么发誓之后都不要改变。属于谈论的基础等。夏季的实物圆满了。

显示从律仪中产生的实物是：从“不要发誓能说”等开始，不要发誓能说。如果希望以此消除罪恶并获得解脱，那就是大罪，这是为了显示像上面那样发誓能说，如果希望以此消除罪恶并获得涅槃，那就是大罪。夏季结束时，僧众通过看见、听见和怀疑来驱逐，是指僧众从律仪中产生时，夏季安居的僧侣要驱逐这三种处所。所谓“夏季结束时”，是指夏季三个月结束后，要做从律仪中产生的事情。所谓“在修行处宣布”，是指僧众从律仪中产生要在修行处宣布。所谓“从打扫开始”，是指像上面那样宣布，从寺庙的打扫开始就宣布。如果问宣布的声音应该怎么做？回答是：要说“这么多天僧众从律仪中产生是告诉你们的”，也就是说，要说出从律仪中产生的具体天数，并这样告知。所谓“建造一百座寺庙”、“建造房屋”、“绘制房间”、“修复和粉刷佛塔”、“装饰狮子宝座”等，是指要像这样进行从律仪中产生的供养和准备。所谓“现在绘制房间”，是指修复佛塔内部房间的图画等。今晚将宣布夜间法会，你们的布置也要按照那个来做，这是在修行处宣布，并且劝告诵读经藏、律藏和母续的人。所谓“十四日夜间将宣布法会”，是指十四日要宣布法会。

【英语翻译】
The term "not prohibiting" means that when entering the precepts, one should not do prohibited things, and even if something has been prohibited, one should live with them. The term "place is an example" means that the statement above that it is not allowed to vow to stay in a certain place is just an example. Other things, such as vowing to offer robes and bowls, should not be changed after making a vow. It belongs to the basis of discussion, etc. The objects of summer are complete.

Showing the objects that arise from the precepts: Starting from "do not vow to be able to speak," etc., do not vow to be able to speak. If one hopes to eliminate sins and attain liberation by this, it is a great sin, which is to show that vowing to be able to speak like the above, if one hopes to eliminate sins and attain Nirvana by this, it is a great sin. At the end of summer, the Sangha expels through seeing, hearing, and doubting, which means that when the Sangha arises from the precepts, the monks who have stayed in summer should expel these three places. The term "at the end of summer" means that after the three months of summer, one should do the things that arise from the precepts. The term "announce in the practice place" means that the Sangha arising from the precepts should be announced in the practice place. The term "from cleaning onwards" means that announcing as above, one should announce from the beginning of cleaning the temple. If one asks how the sound of the announcement should be made? The answer is: one should say, "These many days the Sangha arising from the precepts is to inform you," that is, one should state the specific number of days arising from the precepts and inform in this way. The terms "building a hundred temples," "building houses," "drawing rooms," "repairing and painting stupas," "decorating lion thrones," etc., mean that one should make offerings and preparations arising from the precepts in this way. The term "now drawing rooms" means repairing the pictures of the rooms inside the stupa, etc. Tonight, the night Dharma assembly will be announced, and your arrangements should also be made according to that, which is announced in the practice place, and those who recite the Sutra Pitaka, Vinaya Pitaka, and Mother Tantra are encouraged. The term "the Dharma assembly will be announced on the fourteenth night" means that the Dharma assembly should be announced on the fourteenth.

============================================================

==================== 第 335 段 ====================
【原始藏文】
ང་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་སྦྲན་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུ་དེ་དག་གིས་ལས་ལ་མ་བབ་ཚུན་ཆད་ཆོས་རྣམ་པར་ངེས་པའི་གཏམ་མཚན་ཐོག་ཐག་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ནུབ་མོ་ཡང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་བྱ་བ་ལ་མ་ཐུག་གི་བར་དུ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །
སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་མ་ཆོད་པའི་སྔ་རོལ་དུ་འབྱུང་བའི་ལས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་མ་ཆོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འབྱིན་པར་བྱེད་པའི་དགེ་སློང་བསྒོ་ཞེས་པ་དང༌། གཅིག་གིས་མི་ཁྱབ་ན་དུ་མའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱིན་པའི་དགེ་སློང་ཐབས་འདི་ལྟར་སྐོས་ཤིག་པའོ། །འདིར་ཚན་ཚན་དུ་བསྒོ་སྟེ་བྱ་བའི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དགེ་སློང་དུ་མ་བསྐོས་ན་དེ་དག་གིས་འབྱུང་བར་བྱ་བའི་དགེ་སློང་ཡང་ཚན་ཚན་དུ་བགོ་ཞིང་ལས་རབ་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེས་རྩྭ་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་རྩྭ་བྲིམས་ཤིག་བའོ། །དགེ་འདུན་ལ་འབྱུང་བར་བསྐུལ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དྲོད་འཛིན་པ་འབྱིན་པར་བསྐོས་པ་དེའང་མ་ཡིན་བ་གཞན་གཅིག་གིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འབྱིན་བར་བྱེད་པའི་མདུན་དུ་དགེ་སློང་རེ་རེ་ནས་འདུག་ཅེས་པ་ནི་འབྱིན་པའི་ཚེ་གཉིས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཅིག་ཆར་དུ་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་གྱི་དེ་རེ་རེའི་མདུན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བསྙད་པ་ནི་ལན་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་སྔར་ལན་གསུམ་དུ་སློས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་ནད་ཀྱིས་ཉེན་ཏམ་མལ་སྟན་མི་རུང་བའམ་དུས་ཀྱིས་མི་ཐུབ་བམ་གདོན་ཚེགས་སུ་འབྱུང་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་ལན་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། འོན་ཀྱང་ན་ལན་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ལན་གསུམ་བསྙད་དེ་རྐྱེན་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་གྱུར་ཏེ་མི་བདེན་ལན་གཉིས་སམ་གཅིག་གིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཚར་རྫོགས་ནས་ཟླ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འབྱིན་འབྱིན་པའི་དགེ་སློང་ཉིད་རང་གི་ལས་ཟིན་ནས་འབྱིན་བའི་ཟླ་བ་གཅིག་ལས་འབྱུང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་གཞན་ལའོ་ཞེས་བ་ནི་ཟླ་མེད་དགེ་སློང་གཞན་གཅིག་ལས་འབྱུང་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟར་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཚུལ་ནས་བྱུང་ནས་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་བྱུང་ཟིན་ནས་དགེ་འདུན་སྤྱིལ་བྱུང་ཟིན་པ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །དགེ་བར་ཚུལ་ནས་བྱུང་ངོ་ལེགས་པར་ཚུལ་ནས་བྱུང་ངོ་ཞེས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་ཅེས་བ་ནི་གོང་མ་སྐད་དུ་བསྙད་ནས་དག་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤི

【汉语翻译】
我于行处洒扫之方法如是作也。其他彼等未至作事之时，常作决定之语，名曰截断，谓于十五日夜，乃至未遇如法所生之业，常以法之言语洒扫也。
未至曙光出现之前，应作之业，谓如法所生之业，未至曙光出现之前作也。应与者告比丘，若一人不遍，则多人也，谓如法应与之比丘，如是告之也。此处分部分部而告，乃作事之种类也，谓如法所生之比丘，若未告多人，则彼等应生之比丘，亦分部分部而作，显示应善作其事也。彼布草，谓如法所生之草布也。劝令僧众生起，谓由其他也，谓如法所生之执热者，所告应与者，非彼也，由其他一人作也。应与者之前，比丘一一而坐，谓应与之时，非二三等多人一时应与，于彼一一之前作也。于彼如法所生者，说三遍，谓如法所生者，于先说三遍也。于彼，若为病所恼，或卧具不宜，或时节不顺，或魔障生起之量，则二遍也，然则一遍也，谓说三遍，若如前所说之因缘而变，不真实，则以二遍或一遍作也。彼即是事毕而月也，谓应与应与之比丘，彼自身之业已毕，则应与之月，由一月而生也。若无，则由其他也，谓无月，由其他一比丘而生也。如是僧众一切如法而生，告僧众，谓一切已生，告僧众已普遍生起也。善哉如法而生，妙哉如法而生，一切应成办，谓如前所说，一切僧众应如是作也。

【英语翻译】
The method of sprinkling and sweeping in my practice area should be done as follows. Until they are engaged in their duties, constantly speak words of determination, called 'cutting off'. That is, on the night of the fifteenth, until the work arising from the Dharma is encountered, constantly sweep with words of Dharma.
The work that should be done before the dawn breaks is the work arising from the Dharma, which should be done before the dawn breaks. 'Instruct the Bhikshu who should give, and if one is not sufficient, then many,' means to instruct the Bhikshu who should give according to the Dharma in this way. 'Here, instruct in sections and divisions, for it is a type of work,' means that if many Bhikshus arising from the Dharma are not instructed, then the Bhikshus who should arise from them should also be divided into sections and divisions, showing that the work should be done well. 'He spreads the grass' means to spread the grass arising from the Dharma.
'Encouraging the Sangha to arise is done by another' means that the one who holds the heat arising from the Dharma, who is instructed to give, is not that one, but it should be done by another. 'In front of the one who should give, Bhikshus sit one by one' means that at the time of giving, not two or three or more people should give at once, but it should be done in front of each one of them. 'To him who arises from the Dharma, speak three times' means to speak three times to the one who arises from the Dharma. 'To him, if he is afflicted by illness, or the bedding is unsuitable, or the time is unfavorable, or the amount of demonic obstacles arises, then two times. However, if it is only once,' means that if you speak three times and the circumstances change as mentioned before, and it is not true, then do it with two times or one time. 'That itself is completed and is a month' means that the Bhikshu who should give, his own work is completed, then the month of giving arises from one month. 'If there is none, then it is from another' means that if there is no month, it arises from another Bhikshu. Thus, all the Sangha arises from the Dharma and is told to the Sangha, meaning that all have arisen and the Sangha has universally arisen. 'Well done, arising from the Dharma, excellent, arising from the Dharma, all should accomplish' means that as said before, all the Sangha should do it in this way.

============================================================

==================== 第 336 段 ====================
【原始藏文】
ག་པའོ། །བདག་གིས་ནོར་ཁབ་ཡན་ཆད་ཅི་ཡང་རུང་བ་ཐོགས་ཏེ་དགེ་འདུན་ལ་ནོར་དབུལ་བར་ཚིག་གིས་བརྩམས་པ་ནི་བཙུན་པ་དག་དབྱར་ལོན་པའི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་གྱིས་ནོར་གྱི་
དངོས་པོ་འདི་ལྟ་བུ་དག་བརྙེས་སོ་ཞེས་འབུལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དགེ་འདུན་ལ་ཡོན་འབུལ་བར་མིག་དྲང་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤེག་པའོ། །དེ་ནས་དགེ་ཚུལ་དབྱུང་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནས་དགེ་སློང་མ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་སློང་མ་འབྱུང་བའི་གོ་རིམས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སོང་ནས་འབྱུང་བའི་སྔ་རོལ་དུ་བསྡོངས་ཏེ་འབྱུང་ན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་གང་དུ་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་དེར་མི་འབྱུང་དུ་མི་རུང་བ་མེད་དེ། གུད་དུ་གཞན་དང་བསྡོངས་ཤིང་འབྱུང་ནའང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །བུད་མེད་ནི་གྱུར་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ནི་སྐྱེས་པ་ལས་གྱུར་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ཡང་དེའི་ཐད་དུ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཞི་གཟུང་བའི་གཏོལ་མེད་པ་ལམ་ཡོགས་སུ་དགེ་སློང་དང་ཕྲད་དེ་བྱུང་ནའང་སྡེའི་གསོལ་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདུག་ཏུ་མ་བདེ་ནས་གུད་དུ་སོང་བ་ལ་འམ་ལམ་ཡོགས་སུ་དགེ་སློང་གཅིག་དང་ཕྲད་དེ་འབྱུང་ན་དགོངས་ཤིག །ཚེ་དང་ལྡན་པ་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ལ་གནས་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ན་དབྱར་གནས་གནས་ཏེ། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འབྱུང་བའི་རིགས་པ་ལས་འདི་ལྟར་གནས་སུམ་བདེ་ནས་གུད་དུ་བྱོལ་བ། ད་ཚེ་དང་ལྡན་པའི་ཐད་དུ་སྡེའི་འབྱུང་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱས་ཏེ། བྱུང་ན་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཆེད་ཀྱིས་འགྲོན་དབྱར་གྱི་ཁོངས་སུ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཆེད་ཅིག་ཡོད་ན་ཟླ་བ་གསུམ་མ་ལོན་པར་འབྱུང་དུའང་རུང་བའོ། །དངོས་པོའམ་གང་ཟག་གམ་གཉི་ག་བཞག་ནས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་བཞག་ལ་གཞན་སྐབས་ཕྱེ་སྟེ་འབྱུང་ན་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལ་དངོས་པོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་ཟག་ཅེས་པ་ནི་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་གང་ཟག་མ་གཏོགས་པར་ཁྱེད་གཞན་གྱིས་གླེངས་ཤིག་ཅེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །གཉི་ག་ཞེས་པ་ནི་དེ་གཉི་ག་བཞག་སྟེ་འབྱུང་ནའོ། །འདི་བླང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དངོས་པོ་བཞག་སྟེ་འབྱུང་བ་དེ་དགེ་འདུན་གྱིས་སྡོམ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཐའ་མ་ཡིན་པ་ཁས་ལེན་ཅིང་བཞག་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་བཞག་སྟེ་འབྱུང་དུ་ནི་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་དེ་སྡོམ་པར་བྱ་བའི་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་བདག་ཅ

【汉语翻译】
何处啊。我拿针等任何东西，用言语开始向僧团布施财物，即是说，各位僧人，夏季结束时，比丘的僧团获得了这样的财物，请供养。这是为了引导在家居士等向僧团供养财物，要用这样的方法。然后是驱逐沙弥，然后是比丘尼，即是说，沙弥和比丘尼出家的顺序要这样进行。加持后离开，在出家之前一起出家，那就是如法出家，即是说，在何处如法出家，在那里没有不能出家的道理。单独与他人一起出家，也没有不行的道理。即使是妇女转变而来也不行，即是说，妇女即使是从男子转变而来，也不要对她进行如法出家的行为。如果因为没有基础而被抓住，在路上遇到比丘而离开，也要通过僧团的祈请，即是说，如果住得不舒服而独自离开，或者在路上遇到一位比丘而离开，请注意！尊者，我名叫某某，在此处安住过夏安居，按照道理应该和所有僧团一起离开，但因为住得不舒服而独自逃离。现在请尊者允许我向僧团告假离开，这样做了，就表明没有不行的道理。为了某种目的，在夏季中离开，即是说，如果有某种目的，即使不到三个月也可以离开。留下事物、人或两者都可以，即是说，留下这个，另找机会离开，就表明没有不行的道理。所谓事物，就是剩余的东西等等。所谓人，就是说，除了名叫某某的人之外，请你们其他人谈论。所谓两者，就是说，留下那两者也可以离开。拿走这个，即是说，像这样留下东西离开，僧团要制止。如果承认不是终结而留下，即是说，表明不能留下波罗夷罪而离开。如果僧团要制止，应该怎么说呢？尊者，我……

【英语翻译】
Where is it? I take anything, even a needle, and start to offer wealth to the Sangha with words, that is, to say, venerable monks, at the end of the summer, the Sangha of monks has obtained such wealth, please offer it. This is to guide lay people and others to offer wealth to the Sangha, and this is the method to use. Then there is the expulsion of the novice monk, and then the Bhikshuni, that is, the order of ordination of the novice monk and the Bhikshuni should be done in this way. After being blessed, leave, and if you leave together before ordination, that is, leaving according to the Dharma, that is, wherever you are ordained according to the Dharma, there is no reason why you cannot leave there. There is no reason why you cannot leave alone or with others. Even if a woman is transformed, it is not allowed, that is, even if a woman is transformed from a man, do not perform the act of ordination according to the Dharma for her. If you are caught because you have no basis, and you meet a monk on the road and leave, you must also leave through the request of the Sangha, that is, if you are uncomfortable and leave alone, or if you meet a monk on the road and leave, please pay attention! Venerable, my name is so-and-so, I have stayed in summer retreat in this place, according to the principle, I should leave with all the Sangha, but because I am uncomfortable, I fled alone. Now, venerable, please allow me to ask the Sangha to leave, and by doing so, it shows that there is no reason why it cannot be done. If there is a special purpose, leave during the summer, that is, if there is a certain purpose, you can leave even if it is less than three months. It is okay to leave things, people, or both, that is, leave this and find another opportunity to leave, which shows that there is no reason why it cannot be done. The so-called things are the remaining things and so on. The so-called person is to say, except for the person named so-and-so, please let the rest of you talk. The so-called both is to say, it is okay to leave both of them. Take this away, that is, leave things like this, and the Sangha should stop it. If you admit that it is not the end and leave it, that is, it shows that you cannot leave after leaving the Parajika. If the Sangha wants to stop it, what should they say? Venerable, I...

============================================================

==================== 第 337 段 ====================
【原始藏文】
ག་འདི་ལྟར་འདུས་ཤིང་འཁོད་པ་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་བཞག་ལ་གང་ཟག་
མ་ཡིན་བ་གང་གི་ཕྱིར་ཡང་མ་ཡིན་མོད་ཀྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ནི་གསོ་སྦྱིན། ཆོས་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བར་གསུངས་པ་ནི་ཇི་སྟེ་འདོད་ན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་འབྱུང་བ་འདི་བཞིན་དུ་བསྒོས་ཤིག་པའོ། །གང་ཟག་བཞག་ལ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དངོས་པོ་དང་གང་ཟག་བཞག་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་སྐད་དུ་བསྒོ་བའི་སྙད་ཀྱི་གཞི་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་བཞག་ལ་དངོས་པོ་མ་བཞག་པ་དང༌། དངོས་པོ་དང་གང་ཟག་གཉིས་ག་བཞག་པ་ལས་གོང་མ་སྐད་དུ་གླེང་གཞི་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་ཅེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་ཞིང་སེལ་བའོ། །ཆོས་རྣམ་པར་དག་ཅེས་པ་ནི་བསྐུལ་བ་དང་གླེངས་པས་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་མི་འགལ་བར་ཡང་དག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་བླངས་པ་བཞག་པ་དང༌། བཞག་ནས་བསྙོན་ཀྱང་ཁས་བླངས་པ་མི་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བཞག་སྟེ་ཕྱུང་བའི་འོག་དུ་གཏན་ནས་བསྙོན་ཏམ་ཤས་ཀྱིས་བསྙོན་ན་ཡང་དང་པོའི་ཁས་བླངས་ཤིང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དེ་འཇིག་པར་ནི་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་སྔ་མའམ་འདི་ལ་འདི་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་ན་བརྫུན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་སྟེ་བཞག་པ་དང༌། ཕྱི་མ་བཞག་པ་གཉིས་བསྙོན་ན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ནི་མི་འཇིག་གི །ཤེས་བཞིན་གྱི་བརྫུན་དུ་འགྱུར་བར་ནི་སྟོན་པའོ། །ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་དག་གིས་གལ་ཏེ་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་གྱི་དགེ་སློང་འོང་བར་ཐོས་ནས་གསོ་སྦྱིན་གཉིས་སམ་གསུམ་ཐལ་ཏེ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་འོང་བའི་གཞོག་ཚོར་ན། གསོ་སྦྱིན་གཉིས་སམ་གསུམ་ཐལ་པའི་འོག་ཏུ་ཚུལ་དྲོལ་ལ་སོ་སོར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་གྲུབ་ན་འགེན་ཕག་ལ་ལྔའམ་དྲུག་དུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་གསག་གིས་བཙུན་ཞིང་ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་བླང་ཞེས་པ་དང༌། གནས་ཁང་གློ་ཕུག་དང་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲུས་དང་འབྲོང་སྡུར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཆོས་བསྒྲགས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་གིས་མགུ་བར་བྱ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱར་མ་ནུས་སམ། འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་དེས་བརྫིས་པར་གྱུར་ན་འགེན་ཕག་ཁ་མང་དུ་བྱས་ལ། དགེ་སློང་གཉིས་གསུམ་མམ་བཞི་ལྔ་ནས་གསོ་སྦྱིན་ཀུན་བུར་བྱ་བ་དང༌། དེ་
མགུ་བར་བྱ་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འོན་ཀྱང་གཞར་མ་ནུས་ན་འགེན་ཕག་དུ་གསོ་

【汉语翻译】
聚集和安住于此的，对于有生命的事物是安立，对于非补特伽罗的任何事物也不是安立。世尊所说的戒律清净的意义是布萨，正法清净的意义是从正理中产生，如果想要，就按照从正理中产生的方式来教诫。安立补特伽罗而非事物，以及安立事物和补特伽罗，这是向上陈述的理由的基础。安立补特伽罗而非事物，以及事物和补特伽罗两者都安立，从向上陈述的理由开始教诫。其中，戒律清净是指通过布萨来净化和消除一切堕罪。正法清净是指通过劝导和陈述，使心和心所产生的法不相违背，而成为真实。安立承诺，以及安立之后否认，承诺也不会消失，这是说，像这样安立并提出之后，完全否认或部分否认，最初的承诺和从正理中产生的承诺也不会消失。如果有人说：“这里没有以前的或者没有像这样的任何形态”，这就是说谎。如果否认以前的安立和后来的安立，从正理中产生的也不会消失，而是会变成明知的谎言。进入正理的人们，如果听到有争斗的僧人要来，经过两次或三次布萨之后，就应该按照正理来行事，这是说，如果感觉到有争斗的人要来，在经过两次或三次布萨之后，就应该分开进行正理。如果不能成功，就应该增加赌注到五次或六次，并且通过赠送食物来尊敬，接受钵和法衣，给予住所、洞穴和楼房，进行沐浴和挤牛奶，宣讲佛法等等，这些都是为了使他高兴。如果不能像上面那样做，或者被争斗的人欺骗，就应该增加赌注，从两三个或四五个僧人开始，进行全部布萨，并且按照这种方法使他高兴。然而，如果仍然不能做到，就应该在赌注中进行布萨。

【英语翻译】
The gathering and dwelling here is an establishment for living things, but it is not an establishment for anything that is not a person. The meaning of pure discipline as stated by the Blessed One is Posadha, and the meaning of pure Dharma is arising from reason. If you wish, instruct in the manner of arising from reason. Establishing a person and not a thing, and also establishing a thing and a person, this is the basis for the reason of stating upwards. Establishing a person and not a thing, and establishing both a thing and a person, one should instruct from the reason of stating upwards. Among these, pure discipline means purifying and eliminating all downfalls through Posadha. Pure Dharma means that through exhortation and statement, the mind and the dharmas arising from the mind do not contradict each other, and become true. Establishing a promise, and even denying after establishing, the promise will not disappear. This means that after establishing and proposing in this way, even if one completely denies or partially denies, the initial promise and the arising from reason will not disappear. If someone says, "There is no previous one here, or there is no form like this at all," this is lying. If one denies the previous establishment and the later establishment, the arising from reason will not disappear, but will become a knowing lie. Those who have entered into reason, if they hear that a contentious monk is coming, after two or three Posadhas have passed, they should act according to reason. This means that if one feels that a contentious person is coming, after two or three Posadhas have passed, they should separate and proceed with reason. If it is not successful, one should increase the stakes to five or six, and honor him by offering food, accepting the bowl and robes, giving lodging, caves, and multi-storied buildings, performing bathing and milking, preaching the Dharma, and so on. All these are to make him happy. If one cannot do as above, or if one is deceived by the contentious person, one should increase the stakes, starting from two or three or four or five monks, perform all the Posadhas, and make him happy in this way. However, if one still cannot do it, one should perform Posadha in the stakes.

============================================================

==================== 第 338 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱིན་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཡིད་བཞོས་ཤིང་བསྲིས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མི་རུང་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་གདོད་འགེན་ཕག་གི་གསོ་སྦྱིན་ཁ་མང་དུ་བྱས་པ་དེ་དག་ཏུ་གོང་མ་ལྟར་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེང་ཁྱེད་ཚུལ་ནས་མི་འབྱུང་ངམ་ཞེས་ཟེར་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་འདི་ནི་གཞི་བའི་ལས་ཡིན་གྱི། ཁྱེད་གུད་ནས་བྱོན་པ་རྣམས་གཞེས་ཞེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་དེ་གསོ་སྦྱིན་གྱི་དུས་སུ་བསྐུལ་ན་འདི་སྐད་དུ་རྒྱང་ཞིང་རྒྱུད་ཅིག་པའོ། །དོང་ནས་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་དེ་དག་སོང་ནས་གདོད་ཚུལ་ནས་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དངོས་པོའོ།། །།ད་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་བཟོད་པ་མ་བྱས་པར་འཁོན་པ་དང་མི་འབྱུང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བཟོད་པ་མ་བྱས་པར་འཁོན་ཡོད་བཞིན་དུ་ཚུལ་ནས་མ་བྱུང་ཤིག་པའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་ཀར་རམ་ཞེ་ན། འདིའི་དུས་ནི་ཞག་བཅུའམ་ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་ཆས་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། བདུན་ནམ་བརྒྱད་ཅེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞག་གྲངས་འདི་ཙམ་གྱིས་སྔ་རོལ་ནས་བཟོད་པ་གསོལ་ཞིང་འཁོན་ཤོག་ཤིག་པའོ། །འདུས་ནས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གང་དུ་ཡང་རུང་དགེ་འདུན་འདུས་པའི་ཚེ་བཟོད་པར་གསོལ་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་འདི་མི་བཟོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་བཟོད་པ་གསོལ་ན་བཟོད་པར་བྱེད་དུ་མི་བཏུབ་པ་དེའང་ཚུལ་ནས་མ་དབྱུང་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མགུ་བ་མ་བྱས་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་གཅིག་ལ་གཅིག་བཟོད་པ་གསོལ་ཅིག་པའོ། །ཁྲོས་པ་ལ་བཟོད་པར་མི་གསོལ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོས་སུ་ཟད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི་དེའི་ངན་ཟླ་ཞིང་བཟོད་པར་གསོལ་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ལ་དགེ་སློང་མས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་པ་ལ་མི་གཏུག་ཅེས་པ་དང༌། བཟོད་ནས་གཏུག་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་དགེ་སློང་ཕ་ལ་བཟོད་པ་གསོལ་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཟོད་པར་གསོལ་ན་དགེ་སློང་ཕས་མི་མཉན་པར་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། འགལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་ལ་དགེ་སློང་མ་བཟོད་པ་གསོལ་ན། ཉན་དུ་མི་བཏུབ་པ་དང༌། དེ་དང་འགལ་བའི་བག་
མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མངོན་པར་ཤེས་པས་བཟོད་པ་གསོལ་བ་ལ་སྔ་ནས་རྣ་བཅའ་ཞེས་པ་ནི་ཁོང་ཁྲོས་པ་དེ་དང་མཛའ་བའམ་བཤེས་གཉེན་ཡོད་པ་གཅིག་ལ་ལ་གཅུག་ལ་དེས་སྔ་ནས་རྣ་ཚོས་ཤིག་པའོ། །མི་བཏུབ་ན་ཐབས་བཙལ་བ་ལ་མི་དྲིང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཟོད་

【汉语翻译】
所谓布施，就像前面所说的那样，即使是已经榨取干净、用尽心思的东西，也要像之前那样，在那些最初承担义务的众多施主那里进行布施。如果有人说：现在你们不按规矩来吗？那么，诸位有生命的人，这是根本的行事方式。你们这些从别处来的人，被称为“住处”，意思是说，在举行布施的时候，如果有人争吵，就应该这样劝诫和引导他们。所谓“从洞中出来”，意思是说，那些争吵的人离开后，最初应该按照规矩来处理。这是按照规矩行事的物品。

现在，将从琐事等产生的情况进行总结和阐述，例如：没有忍耐而产生怨恨是不行的。即使没有忍耐而心怀怨恨，也不要按照规矩来处理。如果问：按照规矩应该怎么做呢？回答是：这个期限是十天或半个月。有些人认为期限是七天或八天，意思是说，在这个天数之前，就应该请求宽恕，消除怨恨。所谓“聚集后不行”，意思是说，无论在什么地方，僧团聚集的时候，都不要请求宽恕。所谓“如果他不宽恕”，意思是说，如果请求宽恕，对方却不肯宽恕，也不要按照规矩来处理。同样，所有剩下的事情，如果对方不高兴也是不行的，意思是说，按照规矩，所有人都应该互相请求宽恕。所谓“不要不请求愤怒者的宽恕”，意思是说，不要让愤怒持续下去，而应该消除愤怒，请求宽恕。比丘尼对比丘不能在外界的地方，不能踩踏对方的脚，应该请求宽恕后再踩踏，意思是说，比丘尼应该这样向比丘请求宽恕。如果请求宽恕，比丘不听从是不行的，不能违背，意思是说，如果比丘尼向比丘请求宽恕，比丘不能不听从，也不能做出违背她的行为。如果通过神通请求宽恕，应该事先安排，意思是说，对于愤怒的人，应该找一个和他关系好或者友善的人，让他事先去疏通。如果实在不行，寻找方法的时候不能不询问，意思是说，宽恕

【英语翻译】
The so-called giving is like what was said before, even things that have been squeezed dry and exhausted, one should still give to those many patrons who initially undertook the obligation, just as before. If someone says, "Now, are you not acting according to the rules?" then, those of you who are alive, this is the fundamental way of acting. Those of you who come from elsewhere are called "dwellings," meaning that when there is a dispute during the time of giving, one should advise and guide them in this way. The so-called "coming out of the cave" means that after those who are arguing leave, one should initially handle things according to the rules. This is the object of acting according to the rules.

Now, summarizing and explaining what arises from trivial matters, etc., such as: it is not permissible to have resentment without patience. Even if one has resentment without patience, one should not handle it according to the rules. If one asks, "How should it be done according to the rules?" the answer is: the time limit for this is ten days or half a month. Some say that the time limit is seven or eight days, meaning that before this number of days, one should ask for forgiveness and eliminate resentment. The so-called "not after gathering" means that no matter where, when the Sangha gathers, one should not ask for forgiveness. The so-called "if he does not forgive" means that if one asks for forgiveness but the other person refuses to forgive, one should not handle it according to the rules. Similarly, for all the remaining matters, it is not permissible if the other person is not pleased, meaning that according to the rules, everyone should ask each other for forgiveness. The so-called "do not fail to ask for forgiveness from the angry one" means that one should not let anger continue, but should eliminate anger and ask for forgiveness. A Bhikshuni should not be in an external place with a Bhikshu, should not step on the other's feet, and should step on them after asking for forgiveness, meaning that a Bhikshuni should ask a Bhikshu for forgiveness in this way. If one asks for forgiveness, it is not permissible for the Bhikshu not to listen, and one should not act contrary to it, meaning that if a Bhikshuni asks a Bhikshu for forgiveness, the Bhikshu should not refuse to listen, and should not act in a way that contradicts her. If one asks for forgiveness through clairvoyance, one should arrange it beforehand, meaning that for the angry person, one should find someone who is close to him or friendly, and have him smooth things over beforehand. If it is really not possible, one should not fail to inquire when seeking a method, meaning forgiveness.

============================================================

==================== 第 339 段 ====================
【原始藏文】
པས་མི་བཏུབ་ན་བཏུབ་ཏུ་ཟད་ཅེས་བཟོད་པར་མི་གསོལ་བར་ཐལ་བྱུང་དུ་བཏང་བ་མ་ཡིན་གྱི་ཅི་ནས་ཀྱང་བཟོད་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ལ་དྲིང་ཤིག་པའོ། །མི་བཤོལ་ཞེས་པ་དང༌། ངད་མ་ལས་ཀྱི་བར་དུ་མི་བསྡད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཟོད་པར་གསོལ་བ་བསྒྱང་ཡང་མི་བསྒྱང༌། བརྟུན་ཡང་མི་ངས་པར་ཁྲོས་པ་ངད་ལས་པའི་དྲོད་ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །བཟོད་པར་གསོལ་བ་ལ་མི་བཟོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཟོད་པར་གསོལ་བ་ལ་མི་བཟོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་རྫོགས་སོ།། །།གཏན་པའི་དངོས་པོད་སྟོན་པ་ནི། གཏན་པ་གདིང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་གཏན་པ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་གྱིས་བཏིང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་འདིའི་མིང་གཏན་པར་གདགས་པ་ནི་ཆོས་གོས་བརྐྱང་བའི་གཏན་པ་དགེ་འདུན་ཀུན་གྱི་སྤྱིར་དགོས་ཤིང་བརླིང་བ་དང༌། དེས་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པ་མི་འཁུམས་ཤིང་ཐར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་མིང་གཏན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། འདྲ་བར་འདིའང་དགེ་འདུན་ཐ་མི་དད་པ་དང༌། བྱ་བ་གཅིག་པ་དང༌། རྙེད་པ་དང་ཡོན་ཏན་ཐུན་མོང་བ་དང༌། བག་མི་འཁུམས་ཤིང་བག་ཡངས་པར་བྱད་པའི་ཕྱིར་གཏན་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཏན་པ་བཏིང་བའི་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི། གཏན་པ་བཏིང་བ་ནི་གསུམ་པོ་ཇི་བཞིན་བ་དང༌། ཡང་ཡང་གི་བྲས་དང༌། འདུས་ཤིང་ཟ་བ་དང༌། མ་བྱས་པར་གྲོང་དུ་འཇུག་པ་དང༌། ཆོས་གོས་སློང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཉེས་མེད་པ་དང༌། ལྷག་མ་རྣམས་དང་རྙེད་པ་ཐུན་མོང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡོན་ཏན་འདི་རྣམས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གཏན་པ་བཏིང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་གསུམ་པོ་ཇི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་འཆང་འབྲལ་འཇོག་པ་གསུམ་གོང་དུ་སྨོས་པའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་དང༌། རྙེད་པ་ཐུན་མོང་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཏིང་ནས་ཡུལ་གུད་དུ་སོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་དགེ་སློང་གཞི་ལ་འཁོད་པ་གཞན་དང་རྙེད་པ་ཐུན་མོང་དུ་དབང་བའོ། །འདིར་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་
ཀྱི་གོས་ཀྱིས་ཡུལ་རྒྱུ་བ་སྤྱད་པ་དང༌། རུང་བར་མ་བྱས་པའི་གོས་ཇི་སྙེད་འདོད་པ་སྤྱོད་དུ་དབང་བ་གཉིས་མ་སྨོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲལ་བ་དང་འཆང་བའི་ཁྲིན་མེད་པ་གཉིས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདི་གཉིས་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་སྦྱར་མ་ནི་མི་འབྲལ་བའི་ཁྲིན་མེད་པར་གྱུར་པས་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱིས་ཡུལ་རྒྱུ་བ་སྤྱད་དོ་ཞེས་པ་བསྡུས་པ་དང༌། འཆང་བའི་ཁྲིན་མེད་པར་གྱུར་ན་རུང་བར་མ་བྱས་པ་སྤྱོད་དུ་དབང་བ་ལྟ་བུ་བསྡུས་པར་མངོན

【汉语翻译】
如果不能忍受，就认为一定能忍受，这不是放任自流，而是想方设法一定要忍受。所谓“不劝解”，以及“不是停留在愤怒之间”，意思是即使劝解忍耐也不劝解，即使强忍也无法抑制，而是被愤怒的怒火所吞噬。所谓“不忍耐劝解”，意思是不要不忍耐劝解。属于细微末节等等。从行为产生的实物圆满了。

宣说常住之实物是：所谓“铺设常住物”等等，就像下面所说的，僧侣的僧团铺设常住物。因此，给此物起名为“常住物”，是因为铺设袈裟的常住物是所有僧团普遍需要的，而且是坚固的，并且它能使袈裟等不褶皱、不破裂，因此名为“常住物”。相似地，此物也使僧团不分离，行为一致，所得和功德共同享有，不收敛而宽广，因此称为“常住物”。因此，宣说铺设常住物的功德是什么，铺设常住物是如三者一样，以及反复的次数，以及聚集和食用，以及未经允许进入村庄，以及索要袈裟等没有罪过，以及剩余之物和所得共同享有，意思是具有这些功德，所以应该铺设常住物。其中，所谓“如三者一样”，是指前面所说的持有、分离、放置三者。所谓“剩余之物和所得共同享有”，是指即使铺设常住物后去了其他地方，也与安住于僧团的其他僧侣共同享有所得。这里，为什么没有说用上衣和下衣的衣服在地方行走，以及随意使用未经允许的衣服这两件事呢？因为这两件事包含在分离和持有无罪这两者之中，即因为没有不分离的罪过，所以用上衣和下衣在地方行走这件事被概括了，并且如果持有无罪，就像可以随意使用未经允许的衣服一样，这也被概括了。

【英语翻译】
If it is impossible to endure, then consider that it will surely be possible to endure. This is not letting things go unchecked, but rather seeking a way to ensure endurance. The term 'not dissuading,' and 'not remaining in the midst of anger,' mean that even if one tries to dissuade and urge patience, it is of no use. Even if one tries to restrain oneself, one cannot suppress it, but is consumed by the heat of anger. 'Not being impatient with entreaties for forbearance' means do not be impatient with entreaties for forbearance. This belongs to minor details and so forth. The objects arising from conduct are complete.

To explain the permanent object: 'Spreading the permanent' and so on. Like the permanent that appears below, the Sangha of monks should spread it. The reason for naming this a 'permanent' is that the permanent for stretching the Dharma robes is generally needed and is stable for the entire Sangha. It prevents the Dharma robes and other items from wrinkling and tearing, hence the name 'permanent.' Similarly, this also ensures that the Sangha is not divided, their actions are unified, their gains and qualities are shared, and they are free from constraints and are open-minded, hence it is called 'permanent.' Therefore, to show what the benefits of spreading the permanent are: Spreading the permanent is like the three, as well as repeated times, gathering and eating, entering villages without permission, and requesting robes without fault, and sharing the remainder and gains. It means that because these qualities exist, the permanent should be spread. Among these, 'like the three' refers to the three mentioned above: holding, separating, and placing. 'Sharing the remainder and gains' means that even if one has spread the permanent and gone to another place, one still has the right to share the gains with other monks who remain in the Sangha. Here, why are the two things not mentioned: using upper and lower garments to travel in the area, and using as many unpermitted garments as one wishes? Because these two are included in the two categories of being without fault in separating and holding. That is, because there is no fault of not separating, the statement of using upper and lower garments to travel in the area is summarized. And if there is no fault in holding, it is evident that it is summarized like being able to use unpermitted garments at will.

============================================================

==================== 第 340 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོང་དུ་གདིང་བ་བྱའོ་ཞེས་སྨོས་པ་དེ་གང་ཟག་ཇི་ལྟ་བུས་གདིང་དུ་མི་རུང་བ་ཇི་སྟོན་པ་ནི་འདིར་མི་སྐྱེ་བ་ནི་དབྱར་མ་བྱས་པ་དང༌། དབྱར་ཆད་པ་དང༌། དབྱར་ཕྱི་མ་དང༌། གནས་གཞན་དུ་དབྱར་ལོན་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་གིས་གཏན་པ་གདིང་དུ་མི་རུང་སྟེ། དེ་ལ་དབྱར་མ་བྱས་པ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཚུལ་དུ་ཡེ་མ་ཞུགས་པའོ། །དབྱར་ཆད་ཅེས་པ་ནི་དབྱར་མ་ལོན་པ་ཚུལ་ནས་བྱུང་བའམ་ཚུལ་ཞིག་བའོ། །དབྱར་ཕྱི་མ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཕྱི་མའོ། །གནས་གཞན་དུ་དབྱར་ལོན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་གཞི་དེ་མ་ཡིན་པར་གནས་གཞན་དུ་དབྱར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པའོ། །ས་གཞན་དུ་གནས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་དང༌། མགུ་བ་ལྟ་བུ་ཆད་པ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་ཆོད་པའི་ས་ན་འདུག་པ་ལྟ་བུའོ། །དེར་གྱུར་ན་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཏིང་པའི་འོག་ཏུ་གོང་མ་ལྟ་བུའི་ས་གཞན་དུ་གནས་པར་གྱུར་ན་གཏན་པ་བཏིང་བ་དེ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །མཐའ་མ་མ་ཡིན་པ་དང་དགེ་ཚུལ་དང་ས་གཞན་ལ་བཀོད་པ་རྙེད་ཤས་དབང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་དང་ས་གཞན་ལ་བཀོད་པ་དང༌། དབྱར་མ་བྱས་པ་དང༌། དབྱར་ཆད་པ་དང། དབྱར་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱི་གཏན་པ་བཏིང་བར་ནི་མི་འགྱུར་མོད་ཀྱི་དེའི་རྙེད་ཤས་ནི་མི་དབང་བ་མ་ཡིན་པའོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་པ་རྙེད་ཤས་ཐོབ་ན་བཀར་བས་ཀྱང་འཐོབ་འགྲོ་བ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། བཀར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ཏེ་བཀར་བས་ནི་ཡོན་ཤས་མི་འཐོབ་པའོ། །དེར་གྱུར་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་བྱེ་ནས་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་སོང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཏིང་བའི་འོག་ཏུ་དགེ་འདུན་སོ་སོར་བྱེ་ནས། ཆོས་མ་ཡིན་བའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ནས་གཞན་དུ་གྱུར་ན་གཏན་པ་འཇིག་པ་བཞིན་དུ། འདི་ལྟར་གྱུར་ནའང་གཏན་པ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །གཏན་པའི་དངོས་སུ་བཏིང་བ་
དང། དེའི་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། གཏན་པའི་དངོས་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་བསྟོན་པ་ནི་རྩ་བའི་དུས་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་མཐར་དབྱར་གྱི་རྒྱུས་བཏིང་བའི་ལན་ཀར་གོས་རྙེད་པར་གཏོགས་པའི་ཆོས་གོས་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་རྙེད་པ་མ་ཡིན་ན་གཏན་པ་གདིང་བའི་ཆོས་གོས་སུ་མི་རུང་བ་སྟེ་དེ་ལ་རྩ་བའི་དུས་ཤེས་པ་ནི་དབྱར་དཀྱུས་མ་ཉིད་དེ་དབྱར་ཕྱི་མ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་མཐའ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཟླ་བ་གསུམ་ལོན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དབྱར་ཉམས་ཤིང་ཆད་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དབ

【汉语翻译】
是为此缘故。上面所说的“应当铺设”是指什么样的人不适合铺设呢？这里指出，不适合铺设的是：未安居者、安居中断者、安居延后者、在其他地方安居者。也就是说，像上面所提到的人，是不可以铺设地基的。其中，未安居者，是指根本没有进入安居的状态。安居中断者，是指安居未满就中断或毁坏了。安居延后者，是指状态延后。在其他地方安居者，是指不在寺院的这个地基上，而在其他地方进入安居的状态。在其他地方居住也是一样，比如像中断、满足等，住在被七种中断所中断的地方。如果变成那样就会损坏，是指如果铺设地基的下面，像上面那样变成住在其他地方，就表示所铺设的地基会损坏。不是最后者和沙弥以及在其他地方安置，获得份额，不是自主，是指沙弥和在其他地方安置，以及未安居者、安居中断者、安居延后者，他们的地基虽然不会改变，但是他们的获得份额不是不自主的。如果住在其他地方获得份额，因为也赐予了即使通过驱逐也能获得，所以才说了“不是驱逐”，因为驱逐是无法获得功德份额的。和变成那样相似的是，离开后走向非佛法的一方，是指在铺设地基的下面，僧团各自离开，看向非佛法的一方而变成其他，就像地基损坏一样，像这样变成那样也表示地基会损坏。在真实地铺设地基之后，像那样显示了它的功德是什么之后，显示地基的真实自性是什么，就是从根本的时节开始，到安居的因缘所铺设的，属于获得布料的功德衣三件。也就是说，如果不是像上面所说的获得，就不能作为铺设地基的法衣，其中，知道根本的时节，就是指普通的安居，表示不是安居延后。从状态中产生的最后，是指安居三个月圆满，表示不是安居衰退和中断。

【英语翻译】
It is for this reason. What kind of person is not suitable for laying the foundation, as mentioned above in "should be laid"? Here it is pointed out that those who are not suitable for laying the foundation are: those who have not entered retreat, those whose retreat has been interrupted, those whose retreat has been delayed, and those who have entered retreat in other places. That is to say, people like those mentioned above cannot lay the foundation. Among them, those who have not entered retreat refer to those who have not entered the state of retreat at all. Those whose retreat has been interrupted refer to those whose retreat has been interrupted or destroyed before it is completed. Those whose retreat has been delayed refer to those whose state has been delayed. Those who have entered retreat in other places refer to those who have entered the state of retreat in other places, not on the foundation of this monastery. Living in other places is also the same, such as interruption, satisfaction, etc., living in a place interrupted by the seven interruptions. If it becomes like that, it will be damaged, which means that if the foundation is laid underneath, like the above, it becomes living in other places, it indicates that the laid foundation will be damaged. Not the last one and the novice monk, and being placed in other places, obtaining shares, not being autonomous, refers to the novice monk and being placed in other places, as well as those who have not entered retreat, those whose retreat has been interrupted, and those whose retreat has been delayed, their foundation will not change, but their obtained shares are not non-autonomous. If living in other places obtains shares, because it is also granted that even through expulsion can be obtained, so it is said "not expulsion", because expulsion cannot obtain the share of merit. Similar to becoming like that is leaving and going to the side of non-Buddhism, which means that under the laid foundation, the Sangha leaves separately, looking to the side of non-Buddhism and becoming other, just like the foundation is damaged, becoming like this also indicates that the foundation will be damaged. After truly laying the foundation, after showing what its merits are like that, showing what the true nature of the foundation is, is from the beginning of the root season, to the cause of the retreat, the three Dharma robes belonging to the merit of obtaining cloth. That is to say, if it is not the obtaining mentioned above, it cannot be used as the Dharma robe for laying the foundation. Among them, knowing the root season refers to the ordinary retreat, indicating that it is not the delayed retreat. The last arising from the state refers to the completion of the three months of retreat, indicating that it is not the decline and interruption of the retreat.

============================================================

==================== 第 341 段 ====================
【原始藏文】
ྱར་གྱི་རྒྱུས་ཤེས་པ་ནི་དབྱར་གྱི་རྒྱུས་ནར་མ་དང༌། བླ་ཐབས་སུ་རྙེད་པ་ལ་བྱའི། དགུན་གྱི་རྒྱུས་རྙེད་པ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གདིང་བའི་ལན་ཀར་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་གདིང་བ་མ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གོས་རྙེད་པར་གཏོགས་ཞེས་པ་མལ་སྟན་ནམ་སྨད་གཡོགས་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ཕྱིར་རྙེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་གོས་སུ་རྙེད་པའམ། གོས་ཀྱི་རྒྱུར་རྙེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྩ་བའི་དུས་ཀྱི་རྙེད་པ་དང༌། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་མཐའི་རྙེད་པ་དང་དབྱར་གྱི་རྙེད་པ་དང༌། ལན་ཀར་རྙེད་པ་དང༌། གོས་ཀྱི་རྙེད་པར་གཏོགས་པའི་ཆོས་གོས་གསུམ་ཡིན་ན་གདོད་གཏན་པ་གདིང་དུ་རུང་བའོ། །དེ་ལ་གཞུང་ལས་ནི་ཆོས་གོས་གསུམ་ཞེས་མི་སྨོས་ལ། འདིར་གསུམ་ཞེས་སྨོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སང་བདག་གིས་གཏན་པ་གདིང་བར་འཚལ་གྱིས་དགེ་འདུན་སོ་སོའི་ཆོས་གོས་རྣམས་དབྱུང་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་ཟེར་བའི་ཚིག་དང༌། ཞུས་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་ཟག་གི་སྦྱར་མ་ལ་གཏན་པ་གདིང་དུ་རུང་ལགས་སམ། གལ་ཏེ་དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ་ནའོ། དེ་བཞིན་དུ་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན་ཆོས་གོས་གསུམ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་སློང་མའི་ནི་ཆོས་གོས་ལྔ་ལ་གཏན་པ་གདིང་ངོ༌། དབྱར་གྱི་རྙེད་པ་ནི་གང་ཟག་ལའང་ཡོད་ན། དེ་གཏན་པ་གདིང་བར་བྱ་འམ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་གྱི་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱར་གྱི་རྙེད་པའང་དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་གོས་ཡིན་ན། གདོད་གཏན་པ་གདིང་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གཏན་བ་གདིང་བའི་སྤུ་ལ་བབ་པ་སྟོན་པ་ནི་མ་བསྩུབས་མི་སེང༌། མ་མུགས་མི་སྲབ་པ་ལས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མདོག་མེད་པ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མ་སྤྱད་ཅེས་པ་
དང། སྲབ་ཞེས་པ་དང༌། གོ་འདུན་དང་ལྷན་པ་དང༌། ཕུར་མ་དང༌། བསྐུམ་པ་དང༌། བསྐོར་བ་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྤངས་པ་དང༌། མི་རུང་བ་དང༌། སོང་སྟེ་འོངས་པ་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དྲ་བ་དྲུབས་བ་ཟིན་པ་ལྔ་པ་ལྷག་པའམ་སྔོན་མ་བཏིང་བའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་མེད་པ་ལས་དྲས་དྲུབས་ཟིན་པའི་ཆོས་གོས་ཀྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་མ་བསྩུབས་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིར་པའམ་སྣམ་བུ་ལྟར་མ་བསྩུབས་པའོ། །མི་སེང་ཞེས་པ་ནི་སེང་སེང་པོ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱེའུ་སོ་ལྟར་རྔ་རྔོ་མེད་པའོ། །མ་མུགས་ཞེས་པ་ནི་བྱི་སྲིལ་ལ་སོགས་པས་མ་ཟོས་པའོ། །མི་སྲབ་ཅེས་པ་ནི་དངོས། མདོག་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལེགས་པར་བརྡུངས་ཤིང་འཚེར་བའོ། །མ་སྤྱད་ཅེས་པ་ནི་སྔ

【汉语翻译】
了解夏季的因缘，是指获得真正的夏季因缘和意外之财。这表明不是获得冬季的因缘。所谓“铺设的垫子”，是指即使最终不是铺设垫子，也表明并非不可行。所谓“属于获得的衣服”，是指不是为了床垫或下裙等其他东西而获得的，而是作为衣服获得，或者作为衣服的材料获得。因此，如果是根本时期的获得、从方式产生的最终获得、夏季的获得、垫子的获得，以及属于衣服获得的这三种法衣，那么最初是可以铺设垫子的。对此，经文中没有提到“三种法衣”，但这里为什么要说“三种”呢？因为有这样的话：“明天我打算铺设垫子，请取出各位僧人的法衣。”以及请问：“世尊，对于个人的混合物，可以铺设垫子吗？如果供养僧众呢？同样，上衣和下裙也是如此。”因此才说了“三种法衣”。比丘尼的五种法衣可以铺设垫子。如果夏季的获得也属于个人，那么可以用来铺设垫子吗？回答是“属于僧众的”，也就是说，如果夏季的获得也是僧众的法衣，那么就表明最初是可以铺设垫子的。说明铺设垫子的毛料的品质，是指不是粗糙不光滑，不是被虫蛀不稀薄。以及“没有颜色”的意思，以及“未使用过”的意思，以及“稀薄”的意思，以及“缝合和补丁”，以及“桩子”，以及“卷起”，以及“环绕”的意思，以及“抛弃”，以及“不可行”，以及“已经过去又回来”的意思，以及“已经缝制好的网，第五个是剩余的或者先前铺设的”，这些都是指像这些名称所说的那样，没有过失，用已经裁剪缝制好的法衣来缝补。其中，“不是粗糙”是指不是像外皮或粗布那样粗糙。“不光滑”是指不是光滑的，也不是像小孩的头一样没有皱纹。“不是被虫蛀”是指没有被蛀虫等吃掉。“不稀薄”是指真实。所谓“没有颜色”，是指经过良好捶打和抛光。“未使用过”是指以前

【英语翻译】
Understanding the causes of summer means obtaining the true causes of summer and unexpected gains. This indicates that it is not obtaining the causes of winter. The so-called "laid mat" means that even if it does not end up being a laid mat, it indicates that it is not impossible. The so-called "belonging to acquired clothing" means that it is not acquired for the sake of mattresses or lower skirts, etc., but acquired as clothing, or as material for clothing. Therefore, if it is the acquisition of the fundamental period, the final acquisition arising from the method, the acquisition of summer, the acquisition of mats, and the three robes that belong to the acquisition of clothing, then initially it is permissible to lay a mat. In this regard, the sutras do not mention "three robes," but why is "three" mentioned here? Because there are words like, "Tomorrow I intend to lay a mat, please take out the robes of each of the monks." And the question, "Venerable One, is it permissible to lay a mat for an individual's mixture? What if it is offered to the Sangha? Similarly, the upper and lower skirts as well." Therefore, "three robes" is mentioned. Nuns can lay a mat with five robes. If the acquisition of summer also belongs to an individual, can it be used to lay a mat? The answer is "belonging to the Sangha," that is, if the acquisition of summer is also the robe of the Sangha, then it indicates that it is initially permissible to lay a mat. Explaining the quality of the wool for laying a mat means that it is not rough and not smooth, not moth-eaten and not thin. And the meaning of "no color," and the meaning of "not used," and the meaning of "thin," and "sewing and patching," and "stakes," and "rolled up," and the meaning of "wrapped around," and "abandoned," and "not feasible," and the meaning of "gone and come back," and "the net that has been sewn, the fifth is the remaining one or the one that was laid earlier," these all refer to the fact that, as these names say, there is no fault, and the robe that has been cut and sewn is used to mend it. Among them, "not rough" means not rough like the outer skin or coarse cloth. "Not smooth" means not smooth, and not like a child's head without wrinkles. "Not moth-eaten" means not eaten by moths, etc. "Not thin" means real. The so-called "no color" means well-beaten and polished. "Not used" means before

============================================================

==================== 第 342 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཆད་སྤྱང་སྤྱད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །སྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ངན་དོན་ནམ་སྙི་བ་མ་ཡིན་པའོ། །གོ་འདུན་ཞེས་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་བསྡུས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ལྷན་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཐབས་མ་བཏབ་པའོ། །ཕུར་མ་ཞེས་པ་ནི་ཕུར་མ་བྱ་བ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའོ། །བསྐུམ་ཞེས་པ་ནི་རྡོལ་བའི་སྐབས་སྐབས་སུ་སྐུད་ཚེམས་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །བསྐོར་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མ་ཟེགས་པ་སྐུད་པས་ཆ་ག་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །སྤངས་པ་ཞེས་པ་ནི་སྤང་བའི་ལྟུང་བ་བྱུང་ནས། སྤང་སྤང་བའི་གོས་མ་ཡིན་པའོ། །མི་རུང་བ་ཞེས་པ་ནི་གསོ་མ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་གོས་སུ་མ་བཏགས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །སོང་སྟེ་འོངས་ཞེས་པ་ནི་ཞུགས་ཐོགས་སམ་ཕྱག་དར་ཁྲོད་མ་ཡིན་པའོ། །ལྔ་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུ་ལྔ་པའོ། །ལྷག་པའམ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུ་ལྔས་ལྷག་པའོ། །སྔོན་མ་བཏིང་ཞེས་པ་ནི་སྔན་ཆད་ཀྱང་གཏན་པ་གདིང་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །བཏིང་སྟེའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་གདིང་ལ་གདོད་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དུ་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གི་བསོད་ནམས་སྤེལ་བ་དང༌། དགེ་སློང་གི་རྙེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དུ་མ་ལའང་གདིང་བ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཏིང་བ་རྙེད་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་གདིང་བའི་ཕྲུགས་ཇི་སྙེད་ཡོང་པར་གདིང་བ་པའང་དེ་སྙེད་སྐོས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་གཞན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་པས་ན་ཕྱུང་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཅེས་པ་ནི་བདག་ཅག་གི་ཆོས་གོས་ལས་གཞན་པའི་གཏན་པ་དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་དགོས་པས་ན་བདག་ཅག་གི་སྔགས་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །ཞག་མ་ལོན་པར་འདུས་པ་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་
ནི་གཏན་པ་གདིང་བ་དེ་རྙེད་མ་ཐག་ཏུ་ཞག་གིས་མ་ཆོད་པར་དགེ་འདུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་བྲིམས་ཤིག་པའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་བསྔོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་རྙེད་པ་དེ་གཏན་པ་གདིང་བར་བྱ་བ་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གདིང་བ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གདིང་བ་པར་བསྐོ་བ་དེ་ཡང་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །གདིང་བ་པར་བསྐོ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ལས་ཤེ་ན། གང་འོས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་དུ་མ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པ་ལས་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་གཏོད། ཅེས་པ་ནི་གདིང་བ་པར་བསྐོས་པ་དེ་ལ་གཏན་བ་གདིང་བར་བྱ་བའི་གོས་དེ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །གསོལ་བ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་དེ་ལ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །འདིས་འཁྲུ་བ་དང་དྲུབ་པ་དང་གཙོ་བོ་ཐོག་མར་བརྩམ་ཞེས་པ་དང༌། གཉིས་གསུམ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཟིན་པ་རྙེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྲུབས་ཁམ་གཉིས་སམ་གསུམ་དྲུབ་ཅེས་པ་ནི་

【汉语翻译】
不是已经用旧了的。坚固的意思不是坏的或者软的。集合的意思不是把各种各样的种类收集起来的。缝补的意思是没有打补丁的。橛子的意思不是像做橛子那样。收缩的意思不是在破裂的地方缝线的。环绕的意思不是末端散开用线缝合的。舍弃的意思是发生了舍弃的堕落后，不是应该舍弃的衣服。不合适的，不是把草垫等没有作为比丘的衣服。送来，不是在扫帚或者掸子上。第五个的意思是五肘。剩余的意思是超过五肘。以前没有铺的意思是以前也没有作为铺垫。铺好，是指在铺垫上，首先祈请等等要做。很多也行，是为了施主增长福德，以及比丘会得到利益，所以对很多人也铺设。铺设得到，是指来多少铺设的碎布，铺设者也相应地分到多少。因为其他法衣要加持，所以取出加持。意思是说因为我们要加持我们法衣以外的铺垫，所以请取出我们的咒语。没有过夜就供养僧众，是指得到铺垫后，马上在没有过夜之前，供养给僧众。在界限内回向，是指得到的铺垫，要做成铺垫，要在界限内做。铺设者也行，是指委任比丘作为铺设者，也要在界限内委任。委任铺设者是怎样的呢？是说选择合适的，也就是从没有犯戒等过失的人中选择。交给他，是指把委任为铺设者的人，把要做成铺垫的衣服交给他。通过祈请者，是指通过祈请的仪式交给他。用这个来洗涤和缝纫，以及首先开始主要的工作等等，做两三次，以及完成得到后自己缝两三针是指

【英语翻译】
It is not something that has been used and is old. The meaning of "firm" is not bad or soft. The meaning of "collection" is not gathering various kinds of things. The meaning of "patched" is without patches. The meaning of "peg" is not like making a peg. The meaning of "shrink" is not sewing the broken parts with thread. The meaning of "encircle" is not stitching the frayed ends with thread. The meaning of "abandoned" is that after a transgression of abandonment has occurred, it is not a garment that should be abandoned. "Unsuitable" means that it is not a mat or something that has not been designated as a monk's robe. "Sent and arrived" means it is not in a broom or duster. "Fifth" means five cubits. "Remaining" means more than five cubits. "Not previously laid out" means that it has not been used as a mat before. "Lay it out" means that on the mat, first make requests and so on. "Many are also fine" means that for the sake of increasing the merit of the patron and for the benefit of the monks, lay it out for many people as well. "Obtaining the laying out" means that however many scraps of fabric come for laying out, the one who lays them out should also receive that much. Because other Dharma garments need to be blessed, take them out and bless them. It means that because we need to bless the mats other than our Dharma garments, please take out our mantras. Offering to the Sangha without delay means that after obtaining the mat, offer it to the Sangha immediately without delay. Dedicate within the boundary means that the obtained mat, to be made into a mat, should be done within the boundary. The layer is also fine, which means that the appointment of a monk as a layer should also be done within the boundary. What is the appointment of a layer like? It means choosing the appropriate one, that is, choosing from those who have no faults such as not having broken vows. Give it to him, which means giving the garment to be made into a mat to the person appointed as the layer. Through the petitioner, it means giving it to him through the ritual of petitioning. Use this to wash and sew, and first start the main work, etc., do it two or three times, and after finishing and obtaining it, sew two or three stitches yourself, which means

============================================================

==================== 第 343 段 ====================
【原始藏文】
བྱས་ཟིན་པ་ཞིག་རྙེད་ན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མནོད་པ་དང་ཉིད་ཀྱིས་བྱེད་པ་དང་ཟིན་ཀ་རྣམས་སུ་གདིང༌། འདིར། བཏིང་ངོ་ཞེས་གྲངས་བཞིན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་དགེ་འདུན་ལས་ནོད་པ་ན་ནི་གདིང༌། བདག་ལག་དར་ཏེ་བྱེད་ན་ནི་འདིང་ཟིན་ཀར་ནི་གདིང་ངོ་ཞེས་པར་སེམས་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །དང་པོ་ཉམས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ནོད་པའི་ཚེ་འདི་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉམས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གདིང་བའི་དོན་མི་འགྲུབ་པ་ནི་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་སང་བདག་གིས་གཏན་པ་འདིང་བར་འཚལ་གྱིས་ཁྱེད་ཅག་གིས་སོ་སོའི་ཆོས་གོས་དབྱུང་བ་ལྟར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་ཚོགས་པ་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་སང་འདིང་བའི་དོ་ནུབ་ལྟ་བུ་དགེ་འདུན་ཚོགས་པ་ལ་འདི་སྐད་དུ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །འདུ་བར་གཏོགས་པའི་ཞལ་ཏ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་འདུ་བའི་ཞལ་ཏའང་གདིང་བ་པ་དེས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་ཅིང་བསྲུང་ཅན་གྱིས་བཏུལ་བས་གཏུལ་ཏེ་སློ་མ་གཞིའི་སྟེང་དུ་དུ་མ་ན་ཡང་ཅིག་ཅར་དུ་བཞག་ལ་ཁྱེར་ནས་རྒན་རབས་ཀྱི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ་འདིང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གདིང་བའི་ཚེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚེས་གཅིག་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གདིང་བའི་ཚེས་གཅིག་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟླ་ཚིགས་གང་གི་ཚེས་གཅིག་ཅེ་ན། སྟོན་གྱིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཚེས་བཅུ་དྲུག་ལ་གྱིས་ཤིག་
པའོ། །གསུམ་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་གདང་བའི་སྔགས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་ཅིག་པའོ། །བརྗོད་པའི་ཚིག་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། གདིང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག་ཆོས་གོས་འདི་དགེ་འདུན་གྱིས་གཏན་བར་བསྐོས་པ་ལས་བདག་གཏན་པ་འདིང་བ་བ་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་ཆོས་གོས་འདི་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་གཏན་པ་གདིང་ངོ་ཞེས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་རེ་རེའི་མདུན་དུ་དགེ་འདུན་ལ་གདིང་ངོ་ཞེས་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་རེ་རེའི་མདུན་དུ་གཏན་པ་བཏིང་ཟིན་པའི་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཚིག་འདི་ལྟ་སྟེ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དགོངས་ཤིག །ཆོས་གོས་འདི་ལ་དགེ་འདུན་གྱིས་གཏན་པ་གདིང་བར་བསྐོས་པ་ནི་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ལགས་ཏེ། ཆོས་གོས་འདི་ལ་བདག་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་གཏན་པ་བཏིང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞན་གྱིས་དགེ་བར་བཏིང་ངོ༌། །ལེགས་པར་བཏིང་ངོ༌། །འདིའི་ཡོན་ཏན་དང་རྙེད་པ་ཡང་བདག་ཅག་གིའོ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤ

【汉语翻译】
如果找到已经做完的事情，就这样做。在接受、自己做和完成时铺设。这里，要像数量一样生起“铺设”之心，意思是最初从僧团接受时，就铺设。如果自己亲手做，就铺设，完成时，就生起“铺设”之心。最初即使退失也不会不成就，意思是最初接受时，这样生起的心，即使退失，也不会不成就铺设之义。具寿们，明天我将铺设地基，你们也像取出各自的法衣一样做，这样告诉僧众，意思是明天铺设的前一天晚上，这样告诉僧团。属于集会的事务要做，意思是僧众集会的事务，也由铺设者来做。用香和花供养，用守护者调伏后，即使有很多，也一次性放在斯洛玛基座上，拿来放在长老面前，然后铺设，意思是铺设时，就这样做。初一，意思是那样铺设，在初一做。哪个月的初一呢？说是秋天，意思是秋季中月的十六日做。
念诵三遍，意思是念诵铺设的咒语三遍。念诵的词语怎么说呢？是“铺设”，意思是尊敬的僧众请听，这件法衣由僧团指定为地基，我，铺设者，名字叫某某，因此对这件法衣，僧团的地基铺设，就这样做。在每个比丘面前，告诉僧团铺设，意思是对比丘们，这样说已经铺设完毕的话。对此，这样说，具寿请听。这件法衣由僧团指定铺设地基，我是名字叫某某的人，因此我对这件法衣铺设了僧团的地基。其他人善妙地铺设了。很好地铺设了。此功德和利益也是我们的，这样说，意思是其他比丘这样说。

【英语翻译】
If you find something that has already been done, do it like this. Lay it out when receiving, doing it yourself, and finishing. Here, generate the mind of "laying out" according to the number, which means that when first receiving from the Sangha, lay it out. If you do it yourself, then lay it out; when finished, generate the mind of "laying out." Even if the first one is lost, it will not be unaccomplished, which means that when first receiving, even if the mind generated like this is lost, it will not be shown that the meaning of laying out will not be accomplished. Venerable ones, tomorrow I will lay the foundation, and you should do as if you were taking out your respective Dharma robes, thus telling the Sangha, which means that on the night before laying out tomorrow, tell the Sangha like this. The affairs belonging to the assembly should be done, which means that the affairs of the Sangha assembly should also be done by the one who lays it out. Offer with incense and flowers, and after subduing with a guardian, even if there are many, place them all at once on the base of Sloma, take them and place them in front of the elders, and then lay them out, which means that when laying out, do it like this. On the first day, which means laying it out like that, do it on the first day. Which month's first day? It is said to be autumn, which means do it on the sixteenth day of the middle autumn month.
Recite three times, which means recite the mantra of laying out three times. What words should be recited? It is "laying out," which means venerable Sangha, please listen, this Dharma robe has been designated by the Sangha as the foundation, I, the layer, am named so-and-so, therefore for this Dharma robe, the Sangha's foundation is laid out, do it like this. In front of each Bhikshu, tell the Sangha to lay it out, which means tell the Bhikshus these words that have already been laid out. To this, say like this, venerable ones, please listen. This Dharma robe has been designated by the Sangha to lay the foundation, I am the one named so-and-so, therefore I have laid the Sangha's foundation on this Dharma robe. Others have laid it out well. It has been laid out very well. The merits and benefits of this are also ours, thus saying, which means other Bhikshus say like this.

============================================================

==================== 第 344 段 ====================
【原始藏文】
ིག་པའོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ནི་དངོས་སུ་མྱོང་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བཏིང་བ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ན་ཡང་བཏིང་བའི་ལས་བྱས་པ་དང་འདྲ་བར་ཡོན་ཏན་ཐོབ་བོ། །མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པ་ཡང་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་འོངས་ཏེ། གཉིད་དམ་མཉམ་པར་འཇོག་པར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཕྱིས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ན་གདོད་དེ་ལྟར་འགྱུར་པའོ། །འདིང་བ་པས་གདིང་བའི་རིམ་གྲོར་བྱ་བ་ནི། དུས་དུས་སུ་བསྐམ་ཞེས་པ་དང༌། བསྲད་བསྐམ་སྤྲུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དུ་བ་དང་རྡུལ་ཅན་གྱི་ཁྱིམ་དུ་མི་གཞག་ཅེས་པ་དང༌། རྒྱལ་པོའི་དེར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལས་མི་འབྲལ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱེར་ལ་གུང་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། སྣམ་ཕྱི་སར་མི་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། བླ་གབ་མེད་པར་མི་འདུག་ཅེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གོས་འདིང་བ་པར་བསྐོས་པ་དེས་གདིང་བ་དེའི་ཞལ་ཏ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ།། །།གཏན་པ་གདིང་བའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། དབྱུང་བའི་ཆོ་ག་སྟོན་པ་ནི། དབྱུང་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་རང་འཇིག་པ་དང་བྱས་པས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་དུ་མ་བྱས་པར་རང་འཇིག་པ་དང་ཆེད་དུ་བཤིག་པ་གཉིས་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་རང་འཇིག་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། རང་འཇིག་པ་ནི་གཏན་པ་དང་མཚམས་
གཞན་དུ་སོན་ནའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་པ་ཁྱེར་ལ་མཚམས་གཞན་དུ་སོང་ན་རང་འཇིག་པར་འགྱུར་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་ནའང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་མེད་ན་སྐྱ་རེངས་ཤར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་གཏན་པ་འདིང་བའི་དགེ་སློང་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་གཅིག་ཀྱང་མེད་པར་གྱུར་ཏེ་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཚོད་ན་གཏན་པ་རང་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེར་གཏོགས་པ་གུད་དུ་ཆད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་གདིང་བའི་འཁོར་དེར་གཏོགས་པ་ལས་འཁོར་དེའི་ནང་ནས་ཆད་ཅིང་གུད་དུ་སོང་ན་ཡང་རང་འཇིག་པར་འགྱུར་བའོ། །གུད་དུ་སོང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཇིག་གམ་ཞེ་ན། འདིར་དེ་ཉི་ཚེ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སུ་གུང་སོང་བ་ཉི་ཚེའི་གཏན་པ་རང་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །དེར་གཏོགས་པ་ལས་གུད་དུ་ཆད་ན་རང་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་མ་མོ་ལས་རྣམ་པ་དྲུག་ཡོད་པར་སྟོན་ཏེ། སོང་བ་དང་ངེས་པ་དང༌། རེ་ཐག་ཆད་པ་དང༌། སྟོར་བ་དང༌། ཟིན་པ་དང༌། མཚམས་ལས་འདས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་སོང་བ་ནི། མཚམས་འདས་ན་འདིར་འགྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཏན་པ་བཏིང་བའི་མཚམས་ལས་འདས་ཏེ་གུད་དུ་སོང་ན་དེར་གཏོགས་པ་ལས་ཆད་པའོ། །སོང་ངོ་ཅོག་གིས་དེ་ལྟའམ་ཞེ་ན

【汉语翻译】
也。对此随喜，如亲身经历一般，是指对铺设随喜，也如做了铺设的业一样，能获得功德。显现的缘故，是指如前一样获得功德，也来到僧团中，在睡眠或禅定之后，后来随喜，最初也会那样。铺设者对铺设的侍奉是：时时晾晒，以及拍打晾晒抖动，不在有烟和灰尘的房间里放置，不是国王的，不离开此，拿着不去赴宴，不让外来的僧人进入，没有遮盖不住，这些是，被任命为铺设法衣者，要像这些用名字说出的铺设的嘱托一样做啊。// 像那样详细地讲述了铺设卧具的仪轨后，讲述撤除的仪轨是：撤除有两种，即自然毁坏和人为毁坏等，是指不是特意地自然毁坏和特意地拆除两种。其中自然毁坏如何讲述呢？自然毁坏是指卧具和界限
到了其他地方等，是指拿着卧具到了其他界限，就会变成自然毁坏。界限内也没有加持，天亮了等，是指最初铺设卧具的比丘在界限内一个也没有了，天亮的时候，就表示卧具自然毁坏了。属于那个坛城的离开了等，是指属于铺设卧具的坛城的，从那个坛城中断开并离开，也会变成自然毁坏。所有离开的都会毁坏吗？这里说的是部分，是指谁离开，部分的卧具就会自然毁坏。从属于那里的断开就会自然毁坏，从母本来说有六种，即离开和确定，绝望和遗失，抓住和超出界限等。其中离开是：超出界限就会变成这样，是指超出铺设卧具的界限而离开，就是从属于那里断开了。所有离开的都那样吗？

【英语翻译】
Also. Rejoicing in this is like experiencing it firsthand, which means rejoicing in the laying down, and also like doing the work of laying down, one can obtain merit. The reason for manifestation is that, like before, obtaining merit also comes into the Sangha, and after sleeping or meditating, later rejoicing, it will be like that at first. The service to the bedding by the layer is: drying it from time to time, and beating, drying, and shaking it, not placing it in a room with smoke and dust, not being the king's, not leaving this, not going to banquets while holding it, not letting foreign monks enter, not staying without cover, these are, the one appointed to lay the Dharma garment, should do as these instructions for laying down, spoken by name. // After explaining the ritual of laying down the bedding in such detail, the ritual of removing it is explained: There are two types of removal, namely natural destruction and artificial destruction, etc., which means that there are two types: unintentional natural destruction and intentional demolition. How is natural destruction explained? Natural destruction refers to the bedding and the boundary
reaching other places, etc., which means that taking the bedding to other boundaries will become natural destruction. If there is no blessing within the boundary, and it dawns, etc., it means that initially, none of the monks laying down the bedding are within the boundary, and when it dawns, it indicates that the bedding is naturally destroyed. Belonging to that mandala and leaving, etc., means that belonging to the mandala of laying down the bedding, being cut off from that mandala and leaving, will also become natural destruction. Will all those who leave be destroyed? Here it says it is partial, which means that whoever leaves, part of the bedding will be naturally destroyed. Being cut off from belonging there will be naturally destroyed, and from the original source, there are six types, namely leaving and determining, despairing and losing, grasping and exceeding the boundary, etc. Among them, leaving is: exceeding the boundary will become like this, which means that exceeding the boundary of laying down the bedding and leaving is being cut off from belonging there. Is everyone who leaves like that?

============================================================

==================== 第 345 段 ====================
【原始藏文】
། སླར་མི་འོང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སླར་མི་འོང་བའི་སེམས་ཡོད་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །འདིའི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སྐྱེས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོན་ནས་གདོད་སླར་མི་འོང་བའི་སེམས་སྐྱེས་ན་ཡང་དེར་གཏོགས་པ་ལས་ཆད་པའོ། །མཚམས་ལས་འདས་པ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་སླར་མི་འོང་བའི་སེམས་སྐྱེས་པ་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྟོན་པ་ནི། ཆོས་གོས་བྱ་བའི་བསམ་པ་མེད་ན་དེའི་ཚེ་མོད་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་གོས་གཏན་པ་འདི་ལ་ལྟོས་སུ་མི་རུང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆོས་གོས་གུད་དུ་བྱའོ་སྙམ་པའི་སེམས་མེད་ན་ནི་མཚམས་འདས་པ་དང༌། ཕྱི་རོལ་དུ་སེམས་སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་དེར་གཏོགས་པ་ལས་ཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡོད་ཀྱང་བྱ་བ་ཆད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་བྱ་བའི་སེམས་ཡོད་ན་ནམ་བྱ་བའི་སེམས་དེ་མ་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་སླར་འོང་བའི་སེམས་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེར་གཏོགས་པ་ལས་མི་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཕྱི་ནང་གང་དུ་ཡང་རུང་སྟེ། སླར་མི་འོང་བ་དང༌། ཆོས་གོས་ཀྱི་བྱ་བ་གཉིས་ཀའི་སེམས་ཡོད་
ན་གཏན་པ་བྱུང་བར་གྲེག་པའོ། །སླར་མི་འོང་བའི་སེམས་དང་ཆོས་གོས་བྱ་བའི་སེམས་ཡོད་ཀྱང་བྱ་བའི་བསམ་པ་དེ་ནས་མེད་ན། སོང་བས་གཏན་པ་འཇིག་པའོ། །སླར་འཁོར་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུར་གྱུར་ན་སླར་འཁོར་ཀྱང་མི་ཕན་ཏེ། དེར་གཏོགས་པ་ལས་ཆད་པར་སྟོན་པའོ། །ཡོད་ཀྱང་བྱ་བ་ཆད་པ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་པ་སྟོན་པ་ནི། རེ་ཐག་ཆད་པ་དང༌། བརྩམས་ནས་ཡལ་བ་དང༌། ཟིན་པ་གསུམ་ནི་བྱ་བ་དེའི་ཚུལ་ལོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་གོས་བྱ་བའི་བསམ་པ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྙེད་དུ་རེ་བའི་རེ་ཐག་ཆད་པ་དང༌། བྱ་བར་བརྩམས་པ་ལས་སྟོར་པ་དང༌། བྱས་ཟིན་ན་དེར་གཏོགས་པ་ལས་ཆད་པར་འགྱུར་ཏེ། མ་མོ་ལས་རེ་ཐག་ཆད་ཅེས་པ་དང༌། སྟོར་ཞེས་པ་དང༌། ཟིན་ཞེས་པ་འབྱུང་བ་ཡང་འདི་གསུམ་ཡིན་ནོ་ཐེ་ཚོམ་ནི་ངེས་པར་ཕྱུང་བ་བཞིན་ཞེས་པ་སླར་འོང་ངམ་མི་འོང་ཆོས་གོས་བྱའམ། མི་བྱ་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་བཞིན་དུ་མཚམས་འདས་ན་ཡང་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དང་འདྲ་བ་སྟེ། མ་མོ་ལས་མཚམས་ཞེས་འབྱུང་བ་ཡང་འདི་ཡིན་ནོ། རང་འཇིག་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་བྱས་པས་འཇིག་པ་ད་སྟོན་པ་ནི། ལས་ལས་གཞན་པའི་བྱ་བ་མི་སྒྲུབ། ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཏན་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་སེམས་བསྐྱེད་པས་ཀྱང་འབྱུང་བར་ནི་འགྱུར་མོད་ཀྱི། ལས་ཀྱིས་མི་དབྱུང་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེའི་དུས་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་དབྱུང་བའི་དུས་

【汉语翻译】
說“不再來的心”是指，如果有了不再來的心，就會像最初一樣變化。說“即使生於此界限之外”，是指一旦超越界限，即使生起了不再來的心，也會從屬於此界限的事物中斷絕。顯示超越界限和在界限之外生起不再來的心這兩者的差別是：如果沒有做僧衣的想法，那時就完了，意思是說，對於這個僧衣的決定，不能依靠，如果沒有想著要另外做加持的僧衣的心，那麼一旦超越界限，並且在界限之外生起心念，立即就會從屬於此界限的事物中斷絕。說“即使有，事情也斷絕了”，是指如果有做僧衣的心，那麼在做事的想法沒有斷絕之前，即使沒有了再來的心，也顯示不會從屬於此界限的事物中斷絕。因此，無論在內在外，如果同時有不再來和做僧衣這兩種想法，就表示決定已經發生。如果有了不再來的心和做僧衣的心，但是從那時起沒有了做事的想法，那麼，因為已經過去，決定就會消失。說“即使返回也沒有用”，是指如果變得像最初一樣，即使返回也沒有用，顯示會從屬於此界限的事物中斷絕。顯示即使有，事情斷絕了，有三種情況：希望破滅、開始後消失、完成。這三種是事情的狀況，意思是說，即使已經有了做僧衣的想法，但是對於獲得的希望破滅，以及開始做但卻丟失，以及已經完成，都會從屬於此界限的事物中斷絕，之所以說“從母親那裡希望破滅”以及“丟失”以及“完成”也是指這三種情況。疑惑就像確定地拔出一樣，意思是說，即使在懷疑是否再來，是否做僧衣等情況下，如果超越界限，也和確定地發生一樣，之所以說“從母親那裡界限”也是指這個。像這樣顯示了自己毀壞，現在顯示做了之後毀壞，說“不做與事業無關的事情”，意思是說，即使不依賴決定，僅僅通過發起心也能夠產生，但是顯示不能通過事業來排除。說“那時是春季的第一個月”，是指拔出決定的時間

【英语翻译】
Saying "the mind of non-returning" means that if one has the mind of non-returning, one will change as in the beginning. Saying "even if born outside this boundary" means that once one has crossed the boundary, even if the mind of non-returning arises, it will be cut off from belonging to that boundary. To show the difference between crossing the boundary and arising the mind of non-returning outside the boundary: if there is no thought of making robes, then it is over, meaning that one cannot rely on this determination of robes, and if there is no thought of making separate robes of blessing, then once one crosses the boundary and the thought arises outside the boundary, one will immediately be cut off from belonging to that boundary. Saying "even if there is, the matter is cut off" means that if there is the mind of making robes, then as long as the thought of doing it is not cut off, even if there is no mind of returning, it shows that it will not be cut off from belonging to that boundary. Therefore, whether inside or outside, if there are both the thoughts of non-returning and making robes, it indicates that the determination has occurred. If one has the mind of non-returning and the mind of making robes, but from then on there is no thought of doing it, then because it has passed, the determination will disappear. Saying "even if one returns, it is useless" means that if one becomes like the beginning, even if one returns, it is useless, showing that one will be cut off from belonging to that boundary. To show that even if there is, the matter is cut off, there are three situations: hope is lost, it disappears after starting, and it is completed. These three are the conditions of the matter, meaning that even if one already has the thought of making robes, but hope of obtaining it is lost, and one starts to do it but loses it, and it is already completed, one will be cut off from belonging to that boundary, and the saying "hope is lost from the mother" and "lost" and "completed" also refer to these three situations. Doubt is like definitely pulling out, meaning that even if one doubts whether to return, whether to make robes, etc., if one crosses the boundary, it is the same as definitely happening, and the saying "boundary from the mother" also refers to this. Having shown the self-destruction in this way, now showing the destruction after doing it, saying "do not do things unrelated to the work," meaning that even if one does not rely on determination, it can arise merely through generating the mind, but it shows that it cannot be excluded through work. Saying "that time is the first month of spring" refers to the time of pulling out the determination

============================================================

==================== 第 346 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་མ་ཐག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཏིང་བའི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བ་ལ་བྱའི། དེ་ཕྱི་དེ་ལོའི་དཔྱིད་ཟླ་ར་བ་ལ་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །ཉམས་ཉེས་པའི་ཕྱིར་ནི་སྔ་རོལ་དུའང་དབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོམ་རྐུན་གྱིས་ཐེབས་ཏེ་གོས་མེད་པའི་ཕྱིར་ནི་ཟླ་ཚིགས་འདི་བས་སྔར་ཕྱུང་ཡང་བླ་བའོ། །འདི་མ་མྱོང་པ་ནི་མ་ཐོས་ཀྱི་བར་དུ་ཡོན་ཏན་རྗེས་སུ་འཇུག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་དུ་དོང་བས་གཏན་པ་བྱུང་བར་མ་ཐོས་ན་ནམ་ཐོས་ཀྱི་བར་དུ་གཏན་པའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ནི་ཐོས་པའི་མཐས་གཏན་པ་འབྱུང་བའོ། །ཐོས་པའོ་ཅོག་གིས་འབྱུང་ངམ་ཞེ་ན། བྱ་བའི་སེམས་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གོས་བྱ་བའི་སེམས་མེད་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །བྱ་བའི་སེམས་ཡོད་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱེ་ཞེ་ན། ཡོད་ན་འཆང་
ཀྱི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་གོས་བྱ་བའི་སེམས་ནམ་མ་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་ཡོད་པའོ། །མ་ཕྱུང་གི་བར་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་འདུས་ཏེ་དེའི་རྙེད་པའོ་ཅོག་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་དུས་དེའི་རྙེད་པར་གཏོགས་སོ་ཅོག་གོ་སྔ་ཚེགས་སུ་མ་འགོད་ཅིག་པའོ། །གཏན་པའི་དངོས་པོའོ།། །།ད་ནི་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ལ་གོང་དུ་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ཚེས་བཅུ་དྲུག་ལ་གཏན་པ་གདིང་བར་བྱའོ་ཞེས་གཏན་པ་གལ་ཏེ་ན་རྒྱལ་པོའི་ཤོལ་འདུམས་ཀྱི་ཚེས་གྲངས་ཀྱིས་སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོ་གཞན་དུ་བསྒོ་བ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར། གདིང་བ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནམ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་རྗེས་ལ་གཏན་པ་གདིང་བར་བྱའི་ཤོལ་འདུམས་ཀྱི་ཟླ་ཚིགས་དང་མ་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་ལས་མ་བསྒྱང་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་གདིང་བ་གསོ་སྦྱིན་གྱི་དུས་ལ་མ་བསྒྱང་ཤིག་པའོ། །དབྱུང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དུས་བཞིན་དུ་དབྱུང་བ་ཡང་རུང་དུས་མ་ཡིན་པར་དབྱུང་བ་ཡང་རུང་སྟེ། གསོ་སྦྱིན་གྱི་དུས་དང་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །འདི་ནི་དེའི་ཉིན་པར་ཉིད་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་དབྱུང་བ་གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཉིན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་གསོ་སྦྱིན་བྱས་ན། ཚེས་བཅུ་དྲུག་ལ་གཏན་པ་བཏིང་བའི་འོག་ཏུ་དགེ་སློང་གུད་ནས་ཕལ་ཆེར་ལྷགས་ཏེ་དེ་དག་དགའ་བར་གསོ་སྦྱིན་བསླས་ན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། གསོ་སྦྱིན་བསླས་ན་ཕྱུང་བར་གྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གསོ་སྦྱིན་གྱི་དུས་མ་ངེས་པར་གྱུར་ན་བསླས་ནས། ཚེས་བཅུ་དྲུག་ཀྱང་ཟླ་ལ་མི་རུང་བར་མངོན་བ

【汉语翻译】
即指春季首月十五日。所谓“紧接着”，是指奠基的春季首月。这表明不是指之后那一年的春季首月。因为衰败的缘故，也可以提前取出，意思是说，如果被盗贼抢劫，没有衣服，那么早于这个月份取出也是可以的。没有经历过这个，在没有听到之前，功德会随之而来，意思是说，如果没有听说因为前往某地而奠基，那么在听到之前，会获得奠基的功德。这是通过听闻而产生奠基。如果仅仅是听闻就能产生吗？回答是，如果没有做的意愿，意思是说，如果没有做僧衣的意愿，那么就会像之前一样。如果有做的意愿，会持续到什么时候呢？回答是，如果有，会持续到穿着的时候，意思是说，做僧衣的意愿只要不中断，就会一直存在。在没有取出之前，都聚集在一起，他们的所得都不能分配，意思是说，在没有奠基之前，这段时间的所有收入都属于，不要提前登记。奠基的物品。现在是从请问等处汇集而显示，上面说在秋季中月十六日要奠基，如果国王因为政务繁忙而将秋季中月改到其他月份，那么奠基就要按照规矩来，意思是说，要按照规矩来奠基，不要和政务繁忙的月份混淆。不要改变诵戒，意思是说，奠基不要改到诵戒的时候。取出也是可以的，意思是说，按时取出也可以，不是按时取出也可以，可以和诵戒的时间结合。这是在那一天，意思是说，取出奠基要在诵戒的那一天进行。如果在十五日诵戒，十六日奠基之后，僧人们从各地聚集而来，为了让大家高兴而重新诵戒，会怎么样呢？回答是，如果重新诵戒，就会变成取出，意思是说，如果诵戒的时间不确定，重新诵戒之后，十六日也不能算作月份了。

【英语翻译】
That is, it refers to the fifteenth day of the first month of spring. The so-called "immediately after" refers to the first month of spring when the foundation is laid. This indicates that it does not refer to the first month of spring of the following year. Because of decay, it can also be taken out in advance, meaning that if it is robbed by thieves and there are no clothes, then it is okay to take it out earlier than this month. If you have not experienced this, merit will follow until you have heard of it, meaning that if you have not heard that the foundation was laid because of going to a certain place, then you will receive the merit of laying the foundation until you hear of it. This is the foundation that arises through hearing. If it arises only through hearing, the answer is, if there is no intention to do it, it means that if there is no intention to make a monastic robe, then it will be the same as before. If there is an intention to do it, how long will it last? The answer is, if there is, it will last until it is worn, meaning that the intention to make a monastic robe will exist as long as it is not interrupted. Before it is taken out, they are all gathered together, and their gains cannot be distributed, meaning that before the foundation is laid, all income during that time belongs, do not register in advance. The objects of the foundation. Now it is collected and displayed from questions and other places. It is said above that the foundation should be laid on the sixteenth day of the middle month of autumn. If the king changes the middle month of autumn to another month due to busy government affairs, then the foundation should be laid according to the rules, meaning that the foundation should be laid according to the rules, and do not confuse it with the month of busy government affairs. Do not change the recitation of precepts, meaning that the foundation should not be changed to the time of reciting precepts. It is also okay to take it out, meaning that it is okay to take it out on time, and it is also okay to take it out not on time, and it can be combined with the time of reciting precepts. This is on that day, meaning that the foundation should be taken out on the day of reciting precepts. If the precepts are recited on the fifteenth day, and after the foundation is laid on the sixteenth day, monks gather from various places, and what will happen if the precepts are recited again to make everyone happy? The answer is, if the precepts are recited again, it will become taking out, meaning that if the time of reciting precepts is uncertain, after reciting precepts again, the sixteenth day cannot be counted as a month.

============================================================

==================== 第 347 段 ====================
【原始藏文】
ས་གཏན་པ་བཏིང་བ་རང་འཇིག་གོ །དེ་ལྟ་བས་ན་གཏན་པ་གདིང་བ་ཡང་སློས་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཏིང་ནས་བྱེད་ན་འདིར་སོ་སོར་གྱུར་ཞེས་པ་ནི་གཏན་ལ་བཏིང་བའི་འོག་ཏུ་དགེ་འདུན་སྡེར་ཆད་ཅིང་སོ་སོར་བྱེ་ན་གཏན་པ་ཡང་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་ཏེ། སྡེ་གཅིག་གིས་ཕྱུང་བས་སྡེ་གཅིག་གི་ཕྱུང་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་སྨྲ་བ་ཡོད་ན་དེའི་གདིང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་སྨྲ་བ་དང༌། ཆོས་མ་ཡིན་བ་སྨྲ་བ་སྡེ་གཉིས་ཀྱིས་གཏན་པ་བཏིང་ན། ཆོས་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཏན་བའི་གདིང་བར་འགྱུར་གྱི། ཆོས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱིར་མི་འགྱུར་བས་ན། གཏན་པ་བསྲུང་བའི་རིམ་གྲོ་ཡང་ཆོས་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱའོ།།
འདིར་གཞན་གྱིས་བཏིང་ཡང་གཞན་གྱི་རྙེད་པ་འདི་དག་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཏན་པ་བཏིང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡུན་འདི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་གནས་འདི་ན་འཁོད་པ་རྣམས་ལ་ཡོན་འདི་དབུལ་ལོ་ཞེས་གནས་ཀྱི་རྙེད་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཆོས་སྨྲ་བ་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །ཐ་མལ་པའི་གནས་སུ་བཀར་བ་དགག་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་བ་རྣམས་ཀྱི་སར་ཆད་པས་ཆོད་ཅིང་བཀར་བས་གཏན་པ་བཏིང་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཏིང་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །བསམ་པ་བཞག་ན་བཏིང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ནི་བདག་ཅག་གི་གཏན་པ་བཏིང་བའོ། །འདི་རྙེད་པ་དང༌། ཡོན་ཏན་ཡང་བདག་ཅག་གིའོ་ཞེས་སེམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་དམིགས་ཤིང་གཏད་ན་གདོད་གཏན་པ་བཏིང་བའི་དོན་དུ་འགྱུར་བའོ། །དད་པ་ཕུལ་བའི་དབང་གིས་ན་ལྷག་མ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ་བ་བྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་འདིང་བའི་ཚེ་ཁོ་ན་ངོས་ནི་མེད་ཀྱི། དད་པས་ཕུལ་ན་ཡང་དགེ་འདུན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཤིང་ལས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དེས་བཏང་ན་ཕྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་མི་དགོས་ཤིང་གཏན་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་མི་རེ་བ་སེམས་ཐག་བཅད་ན་གཏན་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དད་པ་མ་ཕུལ་ཞིང་གཉིད་དང་མཉམ་པར་འཇོག་ན་བཀང་དུ་ཟིན་ཀྱང་མ་ཐོས་ཀྱི་བར་དུ་བཏིང་བ་དང་ཕྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཆེད་དུ་བསམ་པ་བརྩན་པའི་ཕྱིར་གྲལ་དུ་བཀོད་དེ། དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་འོངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གཉིད་དང་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ན། མཐོས་ཀྱི་བར་དུ་བཏིང་བར་ཡང་མི་འགྱུར་ཕྱུང་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བའོ། །བཏིང་བའི་མཚམས་གཅིག་ན་གནས་ཐ་དད་པར་འཁོད་ཀྱང་དེ་འཁོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ཁ་ཐ་དད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱིར་མཚམས་གཅིག་

【汉语翻译】
如果地基已经奠定，它会自行崩塌。因此，奠定地基也应该谨慎行事。如果奠定之后才采取行动，那么这里所说的“各自瓦解”是指，在地基奠定之后，僧团发生分裂，各自离散，那么地基也会变得不同，因为一个僧团驱逐了，对另一个僧团来说并不算驱逐。如果有人宣讲佛法，那就是它的地基，意思是说，如果宣讲佛法和不宣讲佛法的两派奠定了地基，那么宣讲佛法的人会成为地基的支撑，而不宣讲佛法的人则不会，因此，守护地基的供养也应该由宣讲佛法的人来做。
这里所说的“即使别人奠定了地基，这些也是别人的所得”，意思是说，即使不宣讲佛法的人奠定了地基，但只要在这段时间内，对居住在这里的人们进行供养，那么这些作为住所的所得，都应由宣讲佛法的人来掌管。如果将普通人的住所分开，则不会产生阻碍，意思是说，如果普通比丘的住所被分割，即使地基已经奠定，也不会变成奠定。如果心怀此念，那就是奠定，意思是说，如果心想“这是我们奠定的地基，这些所得和功德也是我们的”，并以此为目标，那么才算是真正奠定了地基。如果因为奉献了信心，就能与其他人一起完成事情，意思是说，奠定地基的时候，并非只有自己才能做，如果奉献了信心，也表明可以与僧团一起完成，并且可以胜任。如果放弃了，那就是驱逐，意思是说，如果不需要地基，也不期望地基的功德，下定决心，那么地基就会被驱逐。因此，如果没有奉献信心，而是像睡觉一样置之不理，即使已经填满，在听到之前，也不会变成奠定或驱逐，意思是说，像前面一样，为了强调特别的意念，将其排列出来，即使已经来到僧团中，却像睡觉一样置之不理等等，在听到之前，也不会变成奠定或驱逐。如果奠定的界限相同，即使居住在不同的地方，也算是居住在那里，意思是说，即使寺庙各不相同，但在进入夏季安居的时候，为了所有的人，界限是相同的

【英语翻译】
If the foundation is laid, it will collapse on its own. Therefore, laying the foundation should also be done with caution. If actions are taken after the foundation is laid, then "separate dissolution" here means that after the foundation is laid, if the Sangha splits and disperses, then the foundation will also become different, because if one Sangha expels, it does not count as expulsion for another Sangha. If someone preaches the Dharma, that is its foundation, meaning that if two factions, those who preach the Dharma and those who do not, lay the foundation, then those who preach the Dharma will become the support of the foundation, while those who do not preach the Dharma will not, therefore, the offerings to protect the foundation should also be made by those who preach the Dharma.
Here, "even if others lay the foundation, these are the gains of others" means that even if those who do not preach the Dharma lay the foundation, but as long as offerings are made to those who reside here during this period, then these gains as residences should be controlled by those who preach the Dharma. If the residences of ordinary people are separated, there will be no obstruction, meaning that if the residences of ordinary Bhikkhus are divided, even if the foundation has been laid, it will not become a laying. If this thought is held, then it is laying, meaning that if one thinks, "This is the foundation we laid, and these gains and merits are also ours," and aims for this, then it is truly considered laying the foundation. If one offers faith, one can accomplish things together with others, meaning that it is not only oneself who can do it when laying the foundation, but if one offers faith, it also indicates that one can accomplish it together with the Sangha and is capable. If one abandons it, then it is expulsion, meaning that if one does not need the foundation and does not expect the merits of the foundation, and makes a firm decision, then the foundation will be expelled. Therefore, if one does not offer faith but ignores it as if sleeping, even if it is filled, it will not become laying or expulsion until it is heard, meaning that, like before, in order to emphasize a special intention, it is arranged, even if one has come into the Sangha, but ignores it as if sleeping, etc., it will not become laying or expulsion until it is heard. If the boundaries of the laying are the same, even if residing in different places, it is considered residing there, meaning that even if the monasteries are different, but when entering the summer retreat, for the sake of all, the boundaries are the same

============================================================

==================== 第 348 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་བྱས་ན་གཏན་པ་བཏིང་བའི་ཚེ་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མའི་གཏན་པ་ཅིག་ཅར་དུ་བཏིང་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་འདིང་བའི་ཚེ་ན་ཡང་དེའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་ནས་ཕྱི་མཚམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ནི་མེད་ཀྱི་གཏན་པ་གདིང་བའི་ཚེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མཚམས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ན་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་དག་ཀུན་གཏན་པ་དེའི་གནས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བཏིང་ནས་མཚམས་ཐ་དད་དུ་བྱས་ན་གང་ཡང་དེའི་
གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཏིང་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་མཚམས་སོ་སོར་ཆད་ན་ཡང་གཏན་པ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཞིང༌། མཚམས་སོ་སོར་ཆད་པ་ཀུན་ཀྱང་གཏན་པ་དེའི་གནས་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་ལྟར་ཐ་དད་དུ་གྱུར་ན་འབྱུང་བ་ཡང་གནས་སོ་སོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཐ་དད་དུ་གྱུར་ན་འབྱུང་བའི་ཚེ་ཡང་སོ་སོར་འབྱུང་དགོས་པའི་ཕྱིར་གནས་གཅིག་པས་དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་བར་ཕྱུང་ན། གནས་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱུང་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེའི་བསྲུང་བ་ཡང་གུད་ནས་བཏང་བའམ་གཏན་པ་ཉིད་གནས་གཞན་དུ་བླང་དགོས་པའོ། །བྱེ་ན་ཕྱོགས་ཀྱང་སོ་སོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་གཅིག་ན་འཁོད་པ་ལས་ཕྱོགས་སོ་སོར་ཆད་ན་ཡང་གཏན་པ་སོ་སོ་ནས་དབྱུང་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །མ་བཏིང་བས་ཕྱུང་བ་ཡང་མ་ཕྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་གཏན་པ་འདི་བཏིང་བ་ལ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱིས་གཏན་པ་ཕྱུང་ན་ཡང་གཏན་པ་ཕྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་མེད་པའོ། །མ་གྱུར་ཀྱང་མི་འཆད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གནས་གཅིག་ན་དགེ་སློང་གཅིག་པུ་ཞིག་འདུག་པའི་གཏན་པ་བཏིང་བའི་དོན་རོགས་དགེ་སློང་འགྲོན་པ་གཞན་གྱིས་བྱས་ཏེ། གཏན་པ་བཏིང་ན་སྡེར་མ་ལངས་ཤིག་གཏན་པ་བཏིང་བར་མི་འགྱུར་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མ་བཏིང་བས་མ་ཕྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཏན་བ་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཡང་གཏན་པ་གདིང་བ་ལ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱིས་བཏང་སྟེ་ཕྱུང་ན་དེར་དགེ་འདུན་མི་ཚང་བ་མེད་པའོ། །གཏན་པ་བྲུབས་ན་སྦྱར་མ་མེད་པར་གྲོང་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་མདོར་འདུག་པའི་བར་དུ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གཏན་པ་བཏིང་ན་སྦྱར་མ་མེད་པར་གྲོང་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལམ་པོ་ཆེའི་སུམ་མདོར་འདུག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གཏན་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པར་གཏོགས་པའོ། །གཏན་པའི་དངོས་པོ་རྫོགས་སོ།། །།གོས་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། མཚོན་གྱིས་མ་དྲས་པའི་གོས་མི་བགོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཚར་མ་བཅད་མཚོན་གྱིས་མ་དྲས་ན་ཁྱིམ་པའི་གོས་སུ་འགྱུར་བས་ན་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད

【汉语翻译】
如果这样做，就表明在铺设地基时，也可以同时在多座寺庙里铺设地基。当铺设这个地基时，‘也是它的位置’，就像前面所说的那样，从进入夏季的方式开始，到没有确定一个外部界限的时候，铺设地基的时候，如果将所有的外部界限都确定为一个，那么所有的那些寺庙都会变成那个地基的位置。铺设之后，如果界限变得不同，‘无论什么也是它的位置’，这表明即使在铺设完地基之后，界限各自断开，地基也不会消失，所有断开的界限也都是那个地基的位置。像这样变得不同，‘出现也是各自的位置’，就像前面所说的那样，如果变得不同，在出现的时候也必须各自出现，因为在一个位置上，如果取出不合时宜的东西，也不会变成其他位置取出的东西，因此它的守护也必须单独进行，或者必须将地基本身移到其他位置。如果分开，‘方向也是各自的’，这表明如果从一个界限处分开到各个方向，也必须从各个地基处取出。‘没有铺设而取出也不是没有取出’，意思是除了铺设这个地基之外，如果其他人取出地基，也不会没有取出地基这件事。‘即使没有变成也不是不讲述’，意思是如果在一个位置上，只有一个比丘居住，为了铺设地基，其他的客人比丘帮忙，如果铺设地基，即使没有竖立标桩，也表明不会没有铺设地基这件事。‘没有铺设也不是没有取出’，意思是即使在取出地基的时候，除了铺设地基的人之外，其他人放弃并取出，也不会没有僧众不齐全这件事。如果地基被挖掘，即使没有连接，进入村庄等等，即使在三岔路口，也没有罪过，这表明如果铺设了地基，即使没有连接，进入村庄等等，即使最终在道路的三岔路口，也没有罪过。属于询问地基的物品等等。地基的物品结束。下面是简略地展示衣服的物品：‘不穿没有用刀剪裁的衣服’等等，这是因为如果没有剪裁，没有用刀剪裁，就会变成在家人的衣服，因此要禁止。

【英语翻译】
If done in this way, it indicates that when laying the foundation, it is also permissible to lay the foundations of multiple temples simultaneously. When laying this foundation, 'it is also its location,' as mentioned before, starting from entering the summer retreat, until there is no defined outer boundary, when laying the foundation. If all the outer boundaries are defined as one, then all those temples will become the location of that foundation. After laying it, if the boundaries become different, 'whatever is also its location,' this indicates that even after the foundation is laid, if the boundaries are separated, the foundation will not disappear, and all the separated boundaries are also the location of that foundation. If it becomes different like this, 'emergence is also each location,' as mentioned before, if it becomes different, when emerging, it must also emerge separately, because in one location, if something untimely is taken out, it will not become something taken out from other locations, therefore its protection must also be done separately, or the foundation itself must be moved to another location. If separated, 'directions are also separate,' this indicates that if separated from one boundary to various directions, it must also be taken out from each foundation separately. 'Taking out without laying is also not not taking out,' meaning that apart from laying this foundation, if others take out the foundation, it will not be without the matter of taking out the foundation. 'Even if it has not become, it is not not telling,' meaning that if in one location, there is only one monk residing, for the purpose of laying the foundation, other guest monks help, if laying the foundation, even if the stake is not erected, it indicates that it will not be without the matter of laying the foundation. 'Not laying is also not not taking out,' meaning that even when taking out the foundation, if others abandon and take it out apart from the person laying the foundation, it will not be without the matter of the Sangha being incomplete. If the foundation is dug up, even without connecting, entering the village, etc., even at the crossroads, there is no fault, this indicates that if the foundation is laid, even without connecting, entering the village, etc., even if it ends up at the crossroads of the road, there is no fault. It belongs to inquiring about the items of the foundation, etc. The items of the foundation are complete. Below is a brief presentation of the items of clothing: 'Do not wear clothes that have not been cut with a knife,' etc., this is because if it is not cut, not cut with a knife, it will become the clothes of a householder, therefore it must be prohibited.

============================================================

==================== 第 349 段 ====================
【原始藏文】
ྲས་ཤིང་དྲུབས་པའི་ཆོས་གོས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུའི་ཆོས་གོས་གསུམ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་དྲུབས་ཤེ་ན། ཚལ་
བུ་དབུས་ནས་ལྷག་མ་དང་མཉམ་པ་འདབ་ངོས་སྤེལ་ཏེ་གཞན་གྱི་འོག་ཏུ་བསྲུལ་ཅིང་མཐའ་བསྐོར་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚལ་བུ་དབུས་ནས་ཁ་སོ་སོར་གྱེས་ལ་ཚལ་བུ་ལྷག་མ་རྣམས་དང༌། ཞེང་ཚད་མཉམ་ཞིང་ཚལ་བུ་ཕྱེད་དུ་བགོ་བའི་ཐོག་མ་རྩེ་སྤྲོད་དུ་མི་བྱ་བར་སྤེལ་ཏེ། ཚམ་བུ་གཞན་གྱི་འོག་འོག་ཏུ་བསྲུལ་བ་དང༌། ཐ་མ་ཡང་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཚལ་བུའི་ཚད་ཀྱིས་བསྐོར་བའོ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་གོས་གང་ཞེ་ན། སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དང་སྦྱར་མའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྨད་དུ་བགོ་བ་དང༌། སྟོད་དུ་བགོ་བ་དང༌། དུམ་བུར་ལྷག་པའི་སྦྱར་མ་དང་གསུམ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་ལྷག་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྟོན་པ་ནི། གོང་ལུགས་དང་རྡུལ་གཟན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་མའི་སྟེ་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གོང་མ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་འདི་གཉིས་ཀྱིས་བསྣན་ཏེ་ལྔ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པ་དང༌། གོང་ལུགས་དང་རྡུལ་གཟན་དྲས་ཤིང་དྲུབས་པ་ཡང་རུང་བའོ། །ཡོད་པར་གྱུར་ན་བསྙད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དྲས་ཤིང་དྲུབས་པ་བརྙས་ཏེ་རྙེད་ན་ཡང༌། དེ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །དྲས་ཤིང་དྲུབས་པ་བརྙན་པོར་མ་རྙེད་ན། ཐ་མལ་པ་ལ་ཡང་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་མེད་པར་སྐྱ་རེངས་ཤར་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དྲས་པའམ་མ་དྲས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཆོད་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །གཞན་མ་རྙེད་ན་ཡང་ཁ་དོག་མ་བསྒྱུར་བ་ལ་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུ་མ་རྙེད་ན་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའི་དཀར་པོ་ལ་ཡང་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །མ་དྲུབས་པ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དྲུབས་པ་མ་རྙེད་ན་མ་དྲུབས་པ་ལ་ཡང་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འདིར་ཡོད་ན་ཤར་བུས་གླན་ཞེས་པ་ནི་ཤར་བུ་འམ་ཚལ་བུ་གུད་ནས་རྙེད་ན་མ་དྲུབས་པའི་ཐང་བ་དེ་ལ་བླ་ཐབས་སུ་གློན་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པའི་རྣམ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མ་བཙོས་མ་དྲུབས་པ་ཁྱིམ་པའི་གོས་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །ཕྱིད་པ་ལབ། བེའུ་རས་ལ་བ་སྟུག་པོ་སྲབ་མོ་རྣམས་མ་དྲས་པ་ཡང་ཤར་བུས་གླན་ཏེ། དྲུབས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་མ་དྲས་པ་ལ་ཤར་བུས་བླ་ཐབས་སུ་གླན་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འོག་ནས་
སྤུ་ཅན་བྱིན་

【汉语翻译】
所谓加持缝制之法衣，即是加持如是三种法衣。如何缝制呢？即是布片从中央与剩余部分等同，交叠边缘，压在其他布片之下，并环绕四周。意思是说，布片从中央分开，剩余的布片，宽度相等，将布片分成两半，最初不要顶端相接，而是交叠，将布片压在其他布片之下，最后也用布片的尺寸环绕四周。加持的衣服是什么呢？即是上衣、下衣和缝合的衣服。意思是说，分为下裙，分为上衣，以及剩余的缝合的碎片，加持这三种。显示比丘尼的剩余加持，即是上衣和覆肩衣也可以。比丘尼的，即是无论如何都可以，意思是说在前面三种之上加上这两种，加持这五种，上衣和覆肩衣裁缝也可以。如果存在，获得也可以，意思是说，即使轻贱地获得裁缝的衣服，也加持它。如果没有轻贱地获得裁缝的衣服，那么也加持普通的衣服。没有这些，不要让天亮，意思是说，没有加持裁缝或未裁缝的衣服，天亮了就会犯堕罪。如果没有获得其他的，也加持没有改变颜色的衣服，意思是说，如果没有获得如上所说的，也加持没有改变颜色的白色衣服。没有缝制的也可以，意思是说，如果没有获得缝制的衣服，也加持没有缝制的衣服。如果这里有，用碎片缝补，意思是说，如果单独获得碎片或布片，就用碎片作为补丁缝补那件没有缝制的单衣。像在家人的样子也可以，意思是说，对于没有煮染、没有缝制的像在家人的衣服，也加持它。ཕྱིད་པ་ལབ། བེའུ་རས་ལ་བ་སྟུག་པོ་སྲབ་མོ་རྣམས་མ་དྲས་པ་ཡང་ཤར་བུས་གླན་ཏེ། དྲུབས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་མ་དྲས་པ་ལ་ཤར་བུས་བླ་ཐབས་སུ་གླན་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འོག་ནས་
སྤུ་ཅན་བྱིན་（ཕྱིད་པ་ལབ། བེའུ་རས་ལ་བ་）

【英语翻译】
The so-called blessing of sewn robes means blessing these three kinds of robes. How to sew them? That is, the cloth piece is equal to the remaining part from the center, overlapping the edges, pressing under other cloth pieces, and surrounding the surroundings. It means that the cloth piece is separated from the center, and the remaining cloth pieces are equal in width, dividing the cloth piece in half, and initially do not connect the tops, but overlap, pressing the cloth piece under other cloth pieces, and finally also surround the surroundings with the size of the cloth piece. What are the blessed clothes? That is, the upper garment, the lower garment, and the sewn clothes. It means that it is divided into a lower skirt, divided into an upper garment, and the remaining sewn fragments, blessing these three kinds. Showing the remaining blessings of the bhikkhuni, that is, the upper garment and the shoulder covering can also be. The bhikkhuni's, that is, it can be whatever, meaning that on top of the previous three kinds, these two are added, blessing these five kinds, and the upper garment and the shoulder covering can also be sewn. If it exists, obtaining it is also okay, meaning that even if the sewn clothes are obtained contemptuously, bless it. If the sewn clothes are not obtained contemptuously, then bless the ordinary clothes as well. Without these, do not let the dawn break, meaning that if the dawn breaks without blessing the sewn or unsewn clothes, it will become a transgression. If no others are obtained, bless the clothes that have not changed color, meaning that if the above-mentioned are not obtained, bless the white clothes that have not changed color. Unsewn ones are also okay, meaning that if unsewn clothes are not obtained, bless the unsewn clothes as well. If there is here, mend with fragments, meaning that if fragments or cloth pieces are obtained separately, use the fragments as patches to mend that unsewn single garment. It is also okay to look like a householder, meaning that for clothes that are not dyed or sewn like a householder's clothes, bless them as well. ཕྱིད་པ་ལབ། བེའུ་རས་ལ་བ་ thick and thin ones, even if they are not cut, mend them with a shard. Sewn ones are also okay, which means that these mentioned by name, if they are not cut, mend them with a shard as a patch and bless them. From below, woolly give

============================================================

==================== 第 350 段 ====================
【原始藏文】
གྱིས་མ་བརླབས་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། ལ་བ་དང་བེའུ་རས་ནི་སྤུ་བྲེག་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །མལ་སྟན་མི་གཙང་བས་རེག་ན་དེའི་མོད་ལ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གྱུར་ན་མ་བཤོལ་བར་མོད་ལ་ཁྲུས་ཤིག་པ་སྟེ། དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་རུང་གང་ཟག་གི་ཡང་རུང་བའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཁྲིའུ་དང༌། ཁྲི་ངན་པ་མ་ཡིན་ན་འདུག་པའི་བར་དུ་དེ་མ་ཡིན་པའི་གདིང་བ་མེད་པར་མི་བྱ་བ་དང༌། རྡུལ་གཟན་མེད་པར་ཡང་བགོ་བ་ཡང་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲི་སྟན་ངན་པ་རབ་མ་ཡིན་ན་དེ་ལ་གང་ཟག་གི་གདིང་བ་མེད་པར་འདུག་པ་ཡང་མི་བྱ་ན། །ཉལ་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས་པ་དང༌། ཉིད་ཀྱི་རྡུལ་གཟན་མེད་པར་མལ་གོས་སུ་བགོ་བ་ཡང་མ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །རི་མོ་ཕལ་ཆེར་མ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་རི་མོ་ཅན་ཞིག་ལ་རི་མོ་ཕལ་ཆེར་བྱེད་དམ། ཉམས་པ་མ་ཡིན། གང་ཟག་གམ། དགེ་འདུན་སུའི་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ལ་གདིང་བ་མེད་པར་མ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །ཁྲལ་ཀ་དང་དྲི་མ་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གདིང་བ་ཁྲལ་ཀོག་གམ་དྲི་མ་ཅན་གྱིས་ཀྱང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གདིང་བ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། སྟུག་ན་ཅིག་རྐྱང་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། སྲབ་ན་ཉིས་རིམ་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲ་བོ་ནི་མི་རུང་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་འདབ་ངོས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འཕོངས་ཀྱི་སུམ་ཆར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། རྐྱང་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་མི་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་གདིང་བའི་ཚུལ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། འཕོངས་ལོགས་ཀྱི་སུམ་ཆར་ཚལ་བུ་ཕྲེད་དུ་འགྲོ་བས་མ་གླན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་མི་རུང་བའོ། །དེ་ལོད་ན་གཡན་པ་བགབ་པ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནི་ཞག་ལྔ་འམ་དྲུག་ཅིང་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་གཡན་བ་འམ་ཤུ་བ་ཡོད་ན་དེའི་དགབ་པ་ཆོངས་ཤིག་པ་དང༌། ཞག་ཚིགས་འདི་ཙམ་ཞིང་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །སྲིན་བལ་དང་བལ་དང༌། ཟར་མ་དང༌། ཤ་ན་ཀའི་རུང་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་འདི་དག་ལས་བྱས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། ལྷག་པའི་གོས་སུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །མ་བཏགས་པ་དང་གསོ་མའི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བྱང་གི་སྒྲ་མི་སྙན་ནམ། ལྷའི་གོས་ལྟ་བུ་རྒྱུ་སྤུན་མེད་པ་དང༌། གོས་མ་ལས་བྱས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་གོས་སུ་མི་རུང་བའོ། །སྐྲ་ལས་བྱས་པ་དང༌། གཅེར་བུ་
དང། འུག་གཤོག་གི་དམ་མི་བླང་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་སྦོམ་བོའོ་ཞེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་པའི་མཚན་མའི་དམ་མི་བཅའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་གསུམ་ཡིན་ཏེ། འདི་གསུམ་སྔ་ནས་དམ་བཅས་ཤིང་སེལ་ཏམ། བཅང་ན་མི་རུང་བ་དང༌། སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་ཡང་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་པའོ་

【汉语翻译】
因为经中说“没有加持”，所以，羊毛和棉布要对剪毛进行加持。如果接触到不干净的床垫就立刻清洗，意思是如果出现这种情况，不要拖延，立刻清洗，无论是僧团的还是个人的。僧团的矮床和不是坏的床，在坐卧期间，没有其他的垫子不可以，没有灰尘的覆盖也不可以，意思是如果不是非常坏的床垫，没有个人的垫子坐也不可以，那么，躺卧就更不用说了，没有自己的除尘覆盖物，作为卧具也不要使用。图样几乎没有损坏的，不是全部，意思是有图样的床垫，图样大部分是做吗？没有损坏吗？无论是个人还是僧团的，没有垫子都不要使用。有污垢和有气味的也不可以，意思是垫子有污垢或者有气味的也不要使用。持有垫子，厚的话单层可以，薄的话双层，花哨的则不行，这里要做边缘，臀部的三分之一，单独的不加持，意思是垫子的方式要像这样，臀部侧面的三分之一横向延伸，没有缝合则不能加持。如果生疮，要持有遮盖物，那个五六天就清洗，意思是如果有疮或者癣，要持有遮盖物，这个时间就清洗。丝棉和棉花，苎麻和夏布可以，意思是这些材料做成的，可以加持，可以作为剩余的衣服。没有缝合的和粗糙的则不行，意思是北方的声音不好听吗？像天衣一样没有纹路的，粗糙的布料，不能作为比丘的衣服。用头发做的，裸体的，猫头鹰翅膀的誓言不能接受，这里是粗大的意思，意思是不能立外道的标志的誓言，这三个是明确指出的，这三个如果之前立过誓言要解除，持有则不行，会变得粗大。其他也要像这样去做。

【英语翻译】
Because it says in the scriptures "without blessing," therefore, wool and cotton cloth should be blessed for shearing. If you touch an unclean mattress, wash it immediately, meaning if this happens, don't delay, wash it immediately, whether it's for the Sangha or for an individual. The Sangha's low bed and a bed that is not bad, during sitting and lying down, it is not allowed to be without other cushions, and it is not allowed to be covered without dust, meaning if it is not a very bad mattress, it is not allowed to sit without a personal cushion, then, not to mention lying down, and do not use your own dust cover as bedding. Most of the patterns are not damaged, not all, meaning a patterned mattress, are most of the patterns made? Is it not damaged? Whether it's for an individual or the Sangha, don't use it without a cushion. It is also not allowed to be stained or smelly, meaning don't use a cushion that is stained or smelly. Holding a cushion, if it is thick, a single layer is fine, if it is thin, double layers, and fancy ones are not allowed, here the edge should be made, one-third of the buttocks, and the single one is not blessed, meaning the way of the cushion should be like this, one-third of the side of the buttocks extends horizontally, and it cannot be blessed without sewing. If there are sores, you must have a cover, and wash it in five or six days, meaning if there are sores or ringworm, you must have a cover, and wash it at this time. Silk cotton and cotton, ramie and linen are allowed, meaning that these materials can be blessed and can be used as extra clothes. Unsewn and rough ones are not allowed, meaning is the northern sound unpleasant? Like heavenly clothes without patterns, rough fabrics cannot be used as a monk's clothes. Made of hair, naked, and the vow of the owl's wings cannot be accepted, here it means thick, meaning that you cannot make a vow with the mark of a heretic, these three are clearly pointed out, if these three have been vowed before, they must be lifted, and it is not allowed to hold them, and they will become thick. Others should also do like this.

============================================================

==================== 第 351 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་གསུམ་སྔ་ནས་དམ་མ་བཅས་པར་སྲེལ་བ་དང༌། གཞན་ཡང་མུ་སྟེགས་པའི་མཚན་མ་སྲེལ་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡང་དག་ཅིང་འགྲོལ་བར་མི་སེམས་ནའོ། །སྐྲ་འབལ་བ་དང༌། འདབ་མ་གྱོན་པ་དང༌། རི་དགས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་དང༌། སྨད་གཡོགས་ཀྱིས་དྲོད་འཛིན་པ་དང༌། གསོ་རས་ཤོག་པོ་དང༌། ཡན་ལག་གི་སྦུབས་དང༌། སྔོན་པོ་ཤ་དག་གྱོན་པ་དང༌། ཁ་ཚར་རིང་པོ་དང༌། ཁ་ཚར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང༌། སྟོད་ཀོར་རམ་རྒྱ་མཚོའི་ནུ་གབ་ལྟ་བུ་ལ་བྱ། སྟོད་གབ་དང༌། གཙུག་ཏོར་དང་ཐོད་དང༌། ར་ཕྱར་དང༌། རྔ་བལ་གྱི་ལ་བ་དང༌། མུ་སྟེགས་པའི་མཚན་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་དང༌། གཞན་ཡང་མུ་སྟེགས་པའི་མཚན་མར་གཏོགས་སོ་ཅོག་སྲེལ་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཕུལ་སའི་འདབ་མ་གང་བ་འཚལ་ལམ། མང་མེའི་ཁལ་པ་ཙམ་ན་ཡང་མཉམ་པར་བགོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཟས་སམ་གོས་ཀྱི་རྙེད་པ་ཞིག་ཡོད་ན་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཚོང་དུ་ཡང་བསྲེལ་ལ་སྤར་སྤར་བགོས་ཤིག་པའོ། །ལ་བ་འམ་དེ་དང་འདྲ་བའི་འཆོས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། མི་གཤེག་ཅེས་པ་ནི་ལ་བ་འམ་དྲེའུ་རྡོག་གམ། ཟ་འུག་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཤགས་ནས་ནོར་དུ་མི་རུང་བ་ནི་མ་གཤགས་པར་ཚོངས་ལ་བགོས་ཤིག་པའོ། །རྙེད་པ་བགོ་བར་བྱ་བ་ནི་ལྔ་སྟེ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་རྙེད་པ་འགོད་ཀྱི་ཁྱེད་ཅག་འདུ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་ཅེས་པ་དང༌། གཎྜཱི་བརྡུངས་ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་པ་དང་སྐལ་ཤས་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་བགོ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོང་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །འགོད་པའི་མཇུག་ཚུན་ཆད་དུ་འོངས་ན་དབང་ཞེས་པ་དང༌། ཟིན་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་གཉུག་མ་འམ་ཁ་ཅིག་དབང་བར་ངེས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྤྱིར་རྙེད་པ་ལྟ་བུ་ནི་འགོད་པའི་མཇུག་སླེབས་ན་དབང་བ་དང་བགོས་ཟིན་ན་མི་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །ངན་དོན་
གྱི་རྙེད་པ་ཡང་དེ་དག་ལྟའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུང་ཤས་སམ་ངན་དོན་གྱི་རྙེད་པ་ཞིག་ན་ཡང་བགོ་བའི་ཐབས་གོང་མ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གུད་དུ་སོང་ན་ཡང་རྙེད་པ་དེ་ལ་གཏོགས་ཏེ་མི་འོས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བས་ན་འགྲོ་ཁར་ནོད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། ཁས་བླངས་ནས་མ་མནོས་ན་འདའ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྙེད་པ་ནར་མ་འམ། བླ་ཐབས་ཀྱང་རུང་སྟེ་མ་མནས་པར་གུད་དུ་སོང་ན་དེ་ལ་མི་དབང་བ་མེད་པས་འགྲོ་ཁར་ནོད་དུ་གཞུག་ཅིང་ནོད་དུ་བཅུག་པས་མ་མནོས་ན་སྐྱིན་ཀྲིན་དོས་ཤིག་པའོ། །པ་ན་ལྔ་ཡན་ཆད་ནི་ངན་དོན་གྱི་རྙེད་པའོ་ཞེས་པ་

【汉语翻译】
意思是，先前没有约束而进行买卖，以及买卖其他外道标志，都会构成过失。对此，不要认为它是真实和解脱的。拔头发，穿树叶，用鹿皮的上衣和下衣保暖，粗糙的裹尸布，肢体的套筒，穿纯蓝色衣服，长长的围巾，串珠围巾，以及像胸罩或海的乳房遮盖物。胸罩，头饰和头巾，山羊皮，棉花的垫子，以及外道的标志，这些被提及的名字，以及所有属于外道标志的东西，都表明不应该买卖。是否需要装满一捧的供品树叶？即使只有一驮的曼米，也要平等分配。意思是，如果有一些食物或衣服的收益，即使是这么一点点的交易，也要卖掉并平均分配。垫子或类似的装饰品，以及不宰杀的意思是，垫子或骡子的粪便，或者乌鸦等，也不允许宰杀后作为财产，而是应该不宰杀就出售并分配。应该分配的收益有五种，以及“为了分配收益，你们聚集起来吧”，这是对僧团说的，以及敲犍椎的方式，分配木头和分配份额，表明这五种分配方式就是以上所提到的这些。如果到登记结束时才来，就有权，如果已经结束，就没有权，意思是，对于僧团的固有收益，或者某些不一定有权的普通收益，如果在登记结束时才来，就有权，如果已经分配完毕，就没有权。对于微薄的收益也应该那样做，意思是，即使是少量的或微薄的收益，也应该按照上述的分配方法进行。即使离开了，收益也属于他，这并非不合适，因此，离开时应该让他接受，如果承诺了却没有接受，就是违犯，意思是，对于进入夏季闭关等情况下的长期收益，或者任何形式的布施，即使没有接受就离开了，他也有权获得，因此，离开时应该让他接受，如果允许接受却没有接受，就是违犯戒律。五瓣以上的属于微薄的收益。

【英语翻译】
It means that selling without prior agreement among the three superiors, and selling other heretical symbols, will constitute a transgression. Do not think of it as true and liberating. Pulling hair, wearing leaves, using deer skin as upper and lower garments for warmth, coarse shrouds, limb sleeves, wearing pure blue clothes, long scarves, beaded scarves, and things like breast covers or sea breast covers. Breast covers, headdresses and turbans, goatskin, cotton pads, and heretical symbols are also mentioned by name, and all that belongs to heretical symbols indicates that they should not be bought and sold. Should a handful of offering leaves be filled? Even if it's only a load of Manmi, it should be distributed equally. It means that if there is some gain from food or clothing, even such a small amount of trade, it should be sold and distributed equally. A cushion or similar decoration, and the meaning of not slaughtering is that a cushion or mule dung, or crows, etc., are not allowed to be slaughtered and used as property, but should be sold and distributed without slaughtering. There are five types of gains that should be distributed, and "Gather together to distribute the gains," which is said to the Sangha, and the way of striking the Ghandi, distributing wood and distributing shares, indicates that these five types of distribution are those mentioned above. If you come only until the end of registration, you have the right, and if it is over, you do not have the right, meaning that for the inherent gains of the Sangha, or some ordinary gains that are not necessarily entitled, if you come only until the end of registration, you have the right, and if it has already been distributed, you do not have the right. Even for meager gains, you should do the same, meaning that even if it is a small or meager gain, you should follow the above distribution method. Even if he leaves, the gain belongs to him, which is not inappropriate, therefore, he should be allowed to accept it before leaving, and if he promises but does not accept it, it is a violation, meaning that for long-term gains in situations such as entering summer retreat, or any form of donation, even if he leaves without accepting it, he has the right to receive it, therefore, he should be allowed to accept it before leaving, and if he is allowed to accept it but does not accept it, it is a violation of the precepts. More than five petals belong to meager gains.

============================================================

==================== 第 352 段 ====================
【原始藏文】
ནི་པ་ན་ལྔ་ཡན་ཆད་རྙེད་པར་གཏོགས་པས་ན་དེ་ཙམ་ཡན་ཆད་ནོས་ཤིག་པའོ། །མ་མནོས་ན་སྐྱིན་ཀྲིན་མི་བདའ་བའོ། །མ་བཅོལ་བར་མི་མནོད་ཅེས་པ་དང༌། མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་མནོད་ཅེས་པ་དང༌། ཡིད་གཅུགས་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། མལ་སྟན་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་དང་ཟས་ཀྱང་དེ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཉེ་གནས་དང་སློབ་མའི་ཕྱིར་མནོད་པ་དང་ཡིད་གཅུགས་པའི་ཕྱིར་མནོད་པ་མ་གཏོགས་པར་མ་བཅོལ་བ་དང༌། ཉེ་མགོན་དུ་སྟན་ཆ་དང་ཟས་ཡན་ཆད་ཀྱང་མནོད་ཅིག་པའོ། །གཞན་གྱི་ཕྱིར་ནོད་ན་ཕ་རོལ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང་མི་འཐོབ་པ་དེའི་ནང་དུ་མི་གཅེན་ཅེས་གཞན་གྱི་ཕྱིར་ནོད་ན་གཞོག་དཔང་ཚུགས་ཤིག་པ་དང༌། བསྙེན་དགའ་ལྟ་བུར་མ་གཉར་བར་ཟས་ཟོས་ཤིང་གོས་ཁྱེར་བ་ལྟ་བུ་མི་གཏོགས་པའི་ནང་དུ་གཅེན་ཅིང་རྙེད་པ་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །འོས་ན་གཅིག་ལ་ཡང་བ་དང་ཤིན་ཏུ་མང་མོ་ཞིག་རྙེད་ན་ཡང་མི་དབང་བ་གཞུག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཅིག་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་ཕལ་ཆེར་ཕུལ་ན་གཅིག་པུས་ཁྱེར་བ་ཡང་བླ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་ཕལ་པོ་ཆེའི་རྙེད་པ་རྒན་ཞུགས་གཉིས་ལ་ཕུལ་བ་དག །དགེ་འདུན་གཞན་ཡང་གཉར་དགོས་པར་སེམས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གཉར་མི་དགོས་ཤིང་གཉིས་པོ་དབང་བར་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། མང་མོ་ཞིག་ལ་ཕུལ་ཡང་དེ་ན་འཁོད་པ་རྣམས་དབང་གི་གུད་ནས་གཉེར་ཞིང་བགོ་བཤའ་མི་དགོས་པའོ། །བྱེ་ནས་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་
ཕྱོགས་སུ་གྱུར་ན་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་མི་དབང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སྡེར་ཆད་ཅིང་བྱེ་བ་ལས་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ན་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་ལས་མི་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །ཕལ་ཆེར་གནས་པ་ནི་དུས་དེའི་རྙེད་པའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་ལྟ་བུ་ཡུན་རིང་དུ་འདུག་འདུག་ན་དུས་དེའི་རྙེད་ཤས་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །བབས་པར་གྱུར་པ་དང་ཤི་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཕལ་ཆེར་བབས་ཤིང་ཤིར་ཟིན་ཀྱང་རྙེད་ཤས་དབང་བའོ། །དེ་ལ་ཤི་བ་དབང་བ་ནི་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་གར་འགོད་པར་འགྲོ་བའོ། །རྙེད་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་དེས་པར་བྱས་པ་ཇི་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་བགོ་བ་དང་མི་བགོ་བ་འམ། དབང་བ་དང་མི་དབང་བ་འམ། དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་བར་བྱས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྩན་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཐོབ་པ་དག་གིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འཐོབ་པ་འམ་ལེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་བདག་དང་ཁྱིམ་གྱི་བཟའ་སྐལ་ཇི་ལྟར་དགོས་པ་བཞིན་དུ་བརྩན་བར་སྟོན་པ་སྟེ། ཡོན་བདག་གཅིག

【汉语翻译】
如果属于获得超过五尼波纳的，就应该接受那么多。如果不接受，就不能追讨欠款。未经允许不得接受，而堪布和阿阇黎则可以接受，为了使人高兴也可以接受，床垫也一样，食物也一样，这些都是为了堪布和阿阇黎的侍者和弟子而接受，以及为了使人高兴而接受，除此之外，未经允许，作为近侍，床具和食物以上的东西也应该接受。如果为了他人而接受，应该让对方知道，如果不能得到，就不要强求，如果为了他人而接受，应该设立证人。像侍奉僧众一样，未经允许就吃食物、拿衣服等不属于的情况，不要强求，也不要拿走获得的财物。如果合适，即使只给一个人，或者获得非常多的财物，也不能作为不归还的原因，也就是说，如果将僧团的大部分财物都供养给一位比丘，一个人拿走也是可以的。如果将大部分僧团的财物供养给两位年长的僧人，也可以。世尊认为不需要其他僧人管理，两位僧人可以支配，就像这样，即使供养给很多人，在那里的人也可以各自管理，不需要分配。如果分裂并转向非佛法的一方，就不能支配僧团的财物，也就是说，如果僧团分裂，并且从分裂中走向非佛法的一方，就表明不能支配僧团的财物。大部分居住的地方是当时获得财物的地方，也就是说，像进入夏季安居一样，如果长时间居住，就表明可以支配当时获得的大部分财物。已经到达和死亡也是一样，也就是说，即使大部分已经到达并死亡，也可以支配大部分财物。其中，死亡后可以支配，是指死亡者的遗物将如何处理。财物的分配应该像已经做好的那样，也就是说，施主如何分配，是否分配，是否可以支配，是否可以支配，是否分时间，都应该按照已经做好的那样来尊重。获得者也一样，也就是说，获得者或接受者应该按照施主和家庭的需要来尊重，也就是说，一位施主。

【英语翻译】
If it belongs to acquiring more than five nipanas, then that much should be accepted. If not accepted, debts cannot be pursued. It is said that one should not accept without permission, but khenpos and acharyas can accept, and also to please people. Bedding is the same, and food is the same. These are all accepted for the attendants and disciples of khenpos and acharyas, and accepted to please people. Apart from that, without permission, as a close attendant, bedding and food and more should also be accepted. If accepting for others, the other person should know. If it cannot be obtained, do not force it. If accepting for others, witnesses should be established. Like serving the sangha, eating food and taking clothes without permission are not included. Do not force it, and do not take away the acquired wealth. If it is appropriate, even if it is given to only one person, or if a great deal of wealth is acquired, it cannot be a reason for not returning it. That is, if most of the sangha's wealth is offered to one bhikshu, it is acceptable for one person to take it. If most of the sangha's wealth is offered to two elderly monks, that is also acceptable. The Blessed One thought that other monks did not need to manage it, and the two monks could control it. Like this, even if it is offered to many people, those who are there can manage it separately, and there is no need to distribute it. If it splits and turns to the non-dharma side, one cannot control the wealth of the sangha. That is, if the sangha splits, and from the split goes to the non-dharma side, it shows that one cannot control the wealth of the sangha. The place where most reside is the place where wealth is acquired at that time. That is, like entering the summer retreat, if one stays for a long time, it shows that one can control most of the wealth acquired at that time. Having arrived and died is also the same. That is, even if most have arrived and died, one can control most of the wealth. Among them, being able to control after death refers to how the deceased's belongings will be disposed of. The distribution of wealth should be as it has been done. That is, how the donor distributes, whether to distribute or not, whether it can be controlled, whether it can be controlled, whether it is timed or not, should be respected as it has been done. Those who obtain it are also the same. That is, those who obtain or receive should respect according to the needs of the donor and the family, that is, one donor.

============================================================

==================== 第 353 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་གནས་གཅིག་ཏུ་ཕྱོགས་གཉིས་ཀའི་དགེ་འདུན་གཉར་ཏེ། ཡོན་ཕུལ་ན་ཡང་གང་གི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་དེ་དག་དབང་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། མཐའ་དག་ལ་བྱིན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྡེ་གཉིས་པོ་ཀུན་ལ་བྱིན་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ནང་ཁྲིམས་གྱིས་རིས་བརྩན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་འདུན་མ་ངེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་མཚམས་ཀྱིས་གཅོད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་འདི་དག་ལ་ཕུལ་ལོ་ཞེས་ངེས་པར་ཕྱེ་བ་ནི་མེད་ཀྱི་སྤྱིར་ཕུལ་བ་ལྟ་བུ་ལས་ཀྱི་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་འོངས་སོ་ཅོག་དབང་བའོ། །འདིར་གཅིག་ལ་སོགས་པ་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཅིག་གམ་གསུམ་མན་ཆད་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པ་ལ་ཡོན་བདག་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་ཡོན་དུ་ཕུལ་ན་དགེ་འདུན་དུ་མ་ཚང་ཡང་དེ་དག་དགེ་འདུན་དང་འདྲ་བར་དབང་བའོ། ཆོས་ཀྱི་རྙེད་པ་ནི་དེ་སྨྲ་བ་དབང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་བཤད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབང་དུ་ཕུལ་བ་ནི་ཆོས་སྨྲ་བ་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །འདིར་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་འཛིན་པ་ཙམ་ཡང་ཆོས་སྨྲ་བར་གཏོགས་པའོ། །གཞན་འདུག་ན་མཚན་ཐ་དད་པ་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་མི་དབང་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ཏེ། མཚན་མཐུན་པ་ཡོད་ན་མཚན་ཐ་དད་པས་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་མི་འཐོབ་པའོ། །བཀར་
བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བས་ཀྱང་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་མི་འཐོབ་པའོ། །མི་འདུག་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་དྲུང་ན་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བཀར་བས་ཡོ་བྱད་མི་འཐོབ་པའོ། །སེམས་ཀྱིས་མི་ལྡོག་པའི་རྒྱུས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བཀར་བ་མི་དབང་བ་ཡང་རང་གིས་ཉེས་པའི་མཚན་མ་མི་གཏོང་ན་གདོད་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །དེའི་འདི་ཁྱེར་བ་ལ་ནི་འདི་ཐ་མི་དད་ཅེས་པ་ནི་བཀར་བའི་དགེ་སློང་ཤིན་དེའི་ཡོ་བྱད་ནི་ཐ་མལ་པ་དང་བཀར་བ་གཉིག་དབང་བའོ། །ཐ་དད་པའི་ནི་ཐ་དད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཡིན་བ་དང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཐ་དད་པ་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ནི་སོ་སོར་དབང་བའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ལས་གཞན་དེ་མི་དབང་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དང་ཞང་བློན་ལ་སོགས་གཞན་མི་དབང་བའོ། །གསོལ་བ་འམ་དང་པོ་དང་ཐ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཕྱིན་པས་མ་ཡིན་དགེ་འདུན་གྱིས་གསོལ་བའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འམ། དང་པོ་དང་ཐ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཆོག་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་འགའ་ཞིག་དེར་འོངས་ན་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་མི་དབང་བའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དང་ཐ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་

【汉语翻译】
在一个地方管理两个方面的僧团，供养的财物也归属于哪个部类。为什么这样呢？因为即使供养给所有的人，也是因为内部戒律重视类别。不特定的僧团是指以事业的界限来划分，意思是说，没有明确区分供养给这些僧团，而是像普遍供养一样，在事业的界限内到来的人都拥有。这里说的一个等等，是指一个或三个以下的僧人进入僧团，如果施主供养僧团的财物，即使僧团不完整，他们也像僧团一样拥有。佛法的所得是指说法者拥有，意思是说，供养给说法的佛法，是指说法者拥有。这里说，即使仅仅持有一句佛陀亲口所说的偈颂，也属于说法者。如果其他人在，名称不同的人不能拥有死者的遗物，意思是说，如果有名号相同的人在，名号不同的人不能获得死者的遗物。被驱逐的人也是如此，意思是说，被驱逐的人也不能获得普通僧人死后的遗物。即使不在也是如此，意思是说，即使死者身边没有普通僧人，被驱逐的人也不能获得遗物。因为心不退转的缘故，意思是说，像前面一样，被驱逐的人不能拥有，也是因为自己不放弃罪过的标志，才会变成那样。他的这个拿走，这个没有差别，意思是说，被驱逐的僧人的遗物，普通人和被驱逐的人都可以拥有。不同的就是不同的，意思是说，属于佛法和不属于佛法的不同方面的人，死者的遗物就各自拥有。出家人的梵行相同，除此之外的人不能拥有，意思是说，出家人的遗物，梵行相同的人，国王和大臣等其他人不能拥有。祈请或者最初和最后加持，如果之后到来的人不能拥有，僧团祈请的加持，或者最初和最后加持的仪式之后，如果有人来到那里，就不能拥有死者的遗物。这是为了说明最初和最后加持是怎样的。僧

【英语翻译】
Managing two aspects of the Sangha in one place, the offerings also belong to whichever category they belong to. Why is this so? Because even if offered to everyone, it is because the internal discipline values categories. An unspecified Sangha is defined by the boundaries of activities, meaning that there is no clear distinction of offering to these Sanghas, but like a general offering, all who come within the boundaries of activities possess it. Here, "one etc." refers to one or less than three monks entering the Sangha, and if a patron offers property to the Sangha, even if the Sangha is incomplete, they possess it like the Sangha. The gains of the Dharma belong to the speaker, meaning that offering to the Dharma of speaking refers to the speaker possessing it. Here it says that even holding just one verse spoken by the Buddha belongs to the speaker of the Dharma. If others are present, those with different names cannot possess the belongings of the deceased, meaning that if there are those with the same name, those with different names cannot obtain the belongings of the deceased. The expelled are also the same, meaning that the expelled cannot obtain the belongings of an ordinary monk after death. Even if not present, it is the same, meaning that even if there is no ordinary monk present at the death, the expelled cannot obtain the belongings. Because of the reason of not turning back in mind, meaning that, as before, the expelled cannot possess, it is also because one does not give up the sign of offense, that it will become so. His taking this, this is no different, meaning that the belongings of the expelled monk, both ordinary and expelled can possess. Different is different, meaning that those who belong to different aspects of Dharma and non-Dharma, the belongings of the deceased are possessed separately. The celibacy of the ordained is the same, others cannot possess it, meaning that the belongings of the ordained, those who practice the same celibacy, the king and ministers and others cannot possess it. Prayer or the first and last blessing, if someone comes after, they cannot possess it, the blessing of the Sangha's prayer, or after the ritual of the first and last blessing, if someone comes there, they cannot possess the belongings of the deceased. This is to show what the first and last blessing is like. Monk

============================================================

==================== 第 354 段 ====================
【原始藏文】
འདུན་ལས་རྒན་བ་དང་གཞོན་བ་ལ་གང་ཅི་ཡང་རུང་བ་བྱིན་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གྲལ་གྱི་དང་པོ་དང་ཐ་མལ་པ་ལ་ཁབ་སྐུད་ཡན་ཆད་ཇི་ཡང་རུང་བ་བྱིན་ན་དང་པོ་དང་ཐ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གང་ནབ་མཚམས་དེ་འདིར་གཏོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་གང་ན་བ་འདུག་པ་དེའི་དགེ་འདུན་གྱིས་བདག་ཅག་དབང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། འདིར་ཤི་བའི་གནས་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གར་ཤི་བའི་གནས་མི་བརྩན་གྱི་ནོར་གང་ན་འདུག་པ་བརྩན་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚམས་ཀྱི་བར་མ་དོན་འདུག་པ་ནི་ལུས་སམ་གཞན་པས་ཇི་རྙེད་ཡོག་པ་དེ་དག་གིས་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་སུ་མ་ཞིག་ན་བར་མ་དོ་ན་འདུག་ན་རོ་ཉིད་དམ། རོ་དེ་དང་འབྲལ་བའི་སྟན་ནམ། སྣོད་ཡན་ཆད་ཀྱི་མཚམས་ཇི་རྙེད་དུ་ཁེབས་ཤིང་ཡོག་པ་དེ་དག་དབང་བའོ། །ནོར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་གར་སོང་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱང་དེ་འདིར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་ནོར་རབ་ཏུ་བྱུང་
བ་འམ། ཁྱིམ་པ་གང་ལ་བཞག་པའི་མི་དེ་གར་སོང་བར་ནོར་ཡང་དེ་དག་གི་ཡིན་བར་སྟོན་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན། གུད་ནས་འདུག་པ་གཟུགས་བརྙན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ནོར་གང་ལ་འདུག་ཀྱང་རུང་གིས། ནོར་གཏམས་པའི་མི་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ནོར་ཡང་དེ་དག་དབང་བའོ། །སྐུར་པ་ནི་ལེན་པས་མ་སྤངས་ན་དེའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་པོ་འགའ་ཞིག་ལ་ཚུལ་ནོར་བསྐུར་བ། ཕ་རོལ་པོའི་ལེན་པ་དེས་ངས་མི་འདོད་དོ་ཞེའམ། སླར་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་པ་སྤངས་པར་ཤི་ན་དེའི་ནོར་ཡིན་པའོ། །སྤངས་ན་སྐུར་བ་པོའིའོ་ཞེས་པ་ནི་ལེན་པ་པོ་དེས་མི་འདོད་དོ་ཞེའམ་སླར་ཁྱེར་ཅིག་ཅེས་སྤངས་ན་སྐུར་སྐུར་བའི་རྫས་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེས་ནི་སྤངས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་སྐུར་སྐུར་བའི་མི་དེས་ཀྱང་མ་བླངས་ཏེ་ཡང་བསྐྱར་ཞིང་སླར་བསྐུར་བའི་འོག་ཏུ་བསྐུར་བ་དང་ལེན་བ་གཉི་ག་ཤི་ན་སྐུར་སྐུར་བ་དེའི་རྫས་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་པར་འདུ་ཤེས་ཏེ་ཉིད་ཅེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ནད་པར་འདུ་ཤེས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མི་སྐྱེ་བའོ། །འབྱུང་བ་དང་ཆོ་ག་བྱ་བ་དང༌། ཆོས་བསྒྲགས་པ་དང༌། སྦྱིན་པ་བཤད་པ་རྣམས་མ་བྱས་ན་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་བསྔོས་པ་འདི་རྣམས་མ་བྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཡེ་རྔམ་སྔན་ཚོགས་སུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ

【汉语翻译】
如果从意愿上来说，无论是年长的还是年幼的，给予任何东西都可以，意思是说，无论是队列中的第一个还是普通人，给予哪怕是针线之类的东西，都表明了第一个和最后一个都受到了加持。任何加持，凡是属于那个界限的，都应该被加持，这意味着死者的任何用具在哪里，僧团都应该加持我们拥有支配权。为什么会这样呢？因为这里不是死者的财产。无论死者在哪里，都要尊重死者的财物。界限的中间部分，凡是身体或其他任何东西所拥有的，都属于他们，这意味着如果不在界限内死亡，而是在中阴界，那么尸体本身，或者与尸体分离的床，甚至容器等，凡是被界限覆盖和拥有的，都属于他们。无论财产的影子在哪里，用具也属于那里，这意味着死者的财产，无论是僧侣还是俗人，无论被委托给谁，财产都属于他们。因此，应该加持远离的影子，这意味着无论财产在哪里，如果加持了拥有财产的人，那么财产也属于他们。如果受托人没有拒绝，那么财产就属于他，这意味着如果委托给某人财产，但受托人说我不想要，或者请拿回去，如果拒绝了，那么财产就属于他。如果拒绝了，那么财产就属于委托人，这意味着如果受托人说我不想要，或者请拿回去，如果拒绝了，那么财产就属于委托人的。即使他拒绝了，也仍然属于他，这意味着如果最初的委托人也没有拿回，在再次和重新委托之后，如果委托人和受托人都去世了，那么财产仍然属于最初的委托人。在界限内认知并加持，意味着即使在界限之外也不会再生，这意味着在界限之外认知病人并加持，也不会再生。如果没有进行出生仪式和仪轨，没有宣讲佛法，没有讲述布施，就没有加持，这意味着如果没有进行这些以名字回向的仪式，就不要在加持的耶热之前进行聚集。

【英语翻译】
If from the intention, giving anything to either the elder or the younger is acceptable, meaning that whether it is the first or the ordinary person in the line, giving even something like a needle and thread, it indicates that both the first and the last are blessed. Any blessing, whatever belongs to that boundary, should be blessed, which means that wherever the belongings of the deceased are, the Sangha should bless us to have dominion over them. Why is that so? Because this is not the property of the deceased. Wherever the deceased is, the property of the deceased should be respected. The middle part of the boundary, whatever the body or anything else possesses, belongs to them, which means that if one does not die within the boundary, but is in the Bardo, then the corpse itself, or the bed separated from the corpse, or even the container, etc., whatever is covered and possessed by the boundary, belongs to them. Wherever the shadow of the property goes, the utensils also belong there, which means that the property of the deceased, whether monk or layperson, whoever it is entrusted to, the property belongs to them. Therefore, one should bless the shadow that is far away, which means that wherever the property is, if the person who possesses the property is blessed, then the property also belongs to them. If the trustee does not refuse, then the property belongs to him, which means that if one entrusts property to someone, but the trustee says I do not want it, or please take it back, if he refuses, then the property belongs to him. If he refuses, then the property belongs to the entruster, which means that if the trustee says I do not want it, or please take it back, if he refuses, then the property belongs to the entruster. Even if he refuses, it still belongs to him, which means that if the original entruster also does not take it back, after re-entrusting and re-entrusting, if both the entruster and the trustee die, then the property still belongs to the original entruster. To recognize and bless within the boundary means that one will not be reborn even outside the boundary, which means that to recognize the sick person and bless outside the boundary, one will not be reborn. If the birth ceremony and rituals are not performed, the Dharma is not proclaimed, and giving is not discussed, then there is no blessing, which means that if these rituals of dedication by name are not performed, do not gather before the blessing of Yera.

============================================================

==================== 第 355 段 ====================
【原始藏文】
། །དེ་ལ་དབྱུང་བ་ཞེས་པ་ནི་རུས་བུ་ཕྱི་རོལ་དུ་དབྱུང་བའོ། །ཆོག་ཞེས་པ་ནི་བསྲེགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ཁྱིམ་པའི་དེར་ལུས་པ་ནི་ཁྱིམ་བདག་གིས་གར་བྱིན་བ་དེ་དབང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཁྱིམ་པའི་དེར་ཤིན་ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཁྱིམ་པ་དེས་སུ་ལ་བྱིན་བ་དེ་དབང་བའོ། །ཇི་ནས་ཀྱང་འོས་ཤིང་ངེས་བྲལ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཁྱིམ་པས་སུ་བྱིན་བ་དབང་བ་ཡང་མཚན་མཐུན་ཞིང་ཐ་མལ་བ་ཞིག་སྟེ་སྦྱིན་བར་འོས་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་དེས་བྲེལ་བ་ཞིག་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །ཁྱིམ་པས་སུ་ལ་ཡང་མ་བྱིན་ན་སུ་དབང་ཞེ་ན། མ་བྱིན་ན་སློང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱིམ་པས་མ་བྱིན་ན་སུས་བསླངས་པ་དེ་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །གཉིས་ལ་སོགས་པས་བསླངས་སུ་མཚུངས་ན་སུ་དབང་ཞེ་ན། རིམ་གྱིས་ན་སྔ་མ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་ཕྱིར་བསླངས་ན་གང་ཁ་སྔ་བདེ་དབང་
བའོ། །ཤི་བའི་ནོར་དེའི་གཞི་འཛིན་པ་ཡེ་མེད་དམ། ཡོད་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་གང་ཟག་འགའ་ལ་དམིགས་ཀྱིས་བསྔོས་པ་མེད་དེ་སུས་ཁྱེར་ཡང་རུང་བར་བྱས་པ་ཞིག་ན་སུ་དབང་ཞེ་ན། མེད་དམ་དམིགས་ཀྱིས་བཏང་བ་མ་ཡིན་ན་སོན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་གཞི་འཛིན་པའི་མི་མེད་དམ། དམིགས་ཀྱིས་བཏང་བ་མེད་ན་སུ་དེར་འོངས་པ་དབང་བའོ། །དུ་མ་ཞིག་སྔ་ཕྱིར་འོངས་ན་སུ་དབང་ཞེ་ན། རིམ་གྱིས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སློང་བ་ལ་ཁ་སྔ་བརྩན་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་སུ་སྔར་ཕྱིན་པ་དབང་བའོ། །ཆགས་ཉེན་ཡོད་པར་འགྱུར་ན་ཇི་ཙམ་ཆགས་པ་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ལས་བཅལ་ཞེས་པ་དང༌། བགོས་ཀྱང་ངོ་ཤི་བ་ལ་གཞན་གྱི་ཆགས་ཉེན་ཡོད་ན་བགོས་ཟིན་ཀྱང་དེའི་ཡོ་བྱད་ལས་བུ་ལོན་གཅོལ་ཅིག་པའོ། །བླང་བ་འམ་བཅལ་བ་དེང་འཐམས་པ་བཞིན་དུ་བྱའི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཐ་ག་པ་ལས་རས་ཀྱི་རིན་མ་ལེན་པར་དངོས་སུ་ལོང་ཤིག་ཅེས་པ་དང༌། འཚོད་པའི་བེའུ་རས་ཀྱི་རིན་དུ་མ་བྱིན་གྱིས་སླར་བྱིན་བ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཤི་བའི་ནོར་གཞན་ལས་བླང་བ་འམ་གཞན་ལས་གཅལ་ཡང་གཤིན་ཉིད་དང་ཇི་ལྟར་འཐམས་པ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་བུ་ལོན་ནི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་གཞན་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བ་ལ་ཆགས་པའི་བུ་ལོན་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་མ་ཁྱེད་ན་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་གཞན་གྱིས་གཞལ་བའོ། །ལས་སར་པ་པ་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་དཀོར་ལས་ན་ཇི་རྙེད་ལས་དེ་རྙེད་མཉམ་བར་བཅལ་ཞེས་པ་ནི་ལས་སར

【汉语翻译】
对于“取出”一词，是指将骨头取出到外面。 “足够”一词，是指火化等等。钵和法衣留在死去的僧人家里，意思是家主给谁，谁就拥有。意思是说，如果僧人死在家中，他的钵等用具，家主给谁，谁就拥有。如果无论如何都合适且不可避免，意思是像前面一样，家主给谁谁就拥有，但也要是名称相同且普通的人，才是适合给予的。如果钵等用具急需使用，那么就按照之前的规定处理。如果家主没有给任何人，那么谁拥有呢？如果没有给，那么就索要，意思是说，如果家主没有给，那么谁索要到就归谁。如果两人或多人同时索要，那么谁拥有呢？依次是先索要者，意思是说，如果先后索要，那么谁先索要到就归谁。
死者的财产，如果没有管理人，或者即使有，也没有指定给某个人，而是谁拿都可以，那么谁拥有呢？如果没有管理人，或者没有指定给某个人，那么谁先到就归谁。如果很多人先后到达，那么谁拥有呢？依次也是一样，意思是说，就像索要时先到者优先一样，这里也是谁先到就归谁。如果有可能发生纠纷，那么应该从死者的遗物中扣除多少纠纷费用呢？即使已经分配完毕，如果死者有其他纠纷，即使已经分配完毕，也要从他的遗物中扣除债务。拿取或扣除应该像现在这样进行，不要像其他方式一样，意思是说，不要像从织布工那里不收布的价钱而直接拿走一样，也不要像把小牛犊作为布的价钱给了又收回来一样，而是要像世尊所说的那样，从死者的财产中拿取或扣除，也要像死者生前一样进行。这里的债务，不能用其他修行者的东西来偿还，意思是说，如果死者欠下的债务无法用他自己的遗物来偿还，那么就不能用其他修行者的东西来偿还。在工作场所，如果挪用僧团的财物，那么应该按照挪用的数量平均扣除。

【英语翻译】
As for the term "extraction," it refers to extracting the bones to the outside. The term "enough" refers to cremation and so on. The bowl and Dharma robes remaining in the house of the deceased monastic mean that whoever the householder gives them to, that person owns them. It means that if a monastic dies at home, his bowl and other utensils, whoever the householder gives them to, that person owns them. If it is appropriate and unavoidable in any way, it means that, as before, whoever the householder gives them to owns them, but it must also be someone with the same name and ordinary, who is suitable to be given to. If there is an urgent need for the bowl and other utensils, then it should be handled according to the previous regulations. If the householder does not give them to anyone, then who owns them? If not given, then ask for it, meaning that if the householder does not give, then whoever asks for it owns it. If two or more people ask for it at the same time, then who owns it? In order, the first one to ask, meaning that if they ask for it one after another, then whoever asks for it first owns it.
If there is no administrator for the property of the deceased, or even if there is, it is not specifically dedicated to someone, but anyone can take it, then who owns it? If there is no administrator, or it is not specifically dedicated to someone, then whoever arrives first owns it. If many people arrive one after another, then who owns it? In order, it is the same, meaning that just as the first to ask is preferred when asking, here too, whoever arrives first owns it. If there is a risk of dispute, then how much dispute fee should be deducted from the deceased's belongings? Even if it has already been distributed, if the deceased has other disputes, even if it has already been distributed, the debt must be deducted from his belongings. Taking or deducting should be done as it is now, not in other ways, meaning that do not take the cloth directly from the weaver without paying for it, and do not do like giving the calf as the price of the cloth and then taking it back, but as the Bhagavan said, taking or deducting from the property of the deceased should be done as it was when the deceased was alive. The debt here cannot be repaid with the belongings of other practitioners, meaning that if the debt owed by the deceased cannot be repaid with his own belongings, then it cannot be repaid with the belongings of other practitioners. At the workplace, if the property of the Sangha is misappropriated, then it should be deducted equally according to the amount of misappropriation.

============================================================

==================== 第 356 段 ====================
【原始藏文】
་པ་བས་དཀོན་མཆོག་གི་ཁྱེར་བ་ལས་དེ་ཤི་བའི་འོག་ཏུ་དཀོར་བསྲེས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གང་གང་སྐུ་སྐལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་སོ་སོར་དབྱེར་མི་མངོན་ན། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྐུ་སྐལ་ཆ་གསུམ་དུ་མཉམ་པར་ཕྱེ་ལ་སྩོབས་ཤིག་པའོ། །ནད་གཡོག་ཡོད་ན་ཡོ་བྱད་དྲུག་ཆ་དབང་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་མི་རློབ། ཅེས་པ་དང༌། བར་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དུ་མ་ཞིག་ན་ཡང་དེ་ལ་ཐུན་མོང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ལས་རབ་གཉིས་འབྲིང་གཉིས་ཐ་མ་གཉིས་ཏེ་དྲུག་ནད་གཡོག་ཡོང་ན་དེ་དབང་བས་དགེ་འདུན་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཏུ་མི་དབང་བ་དང་ནད་གཡོག་དུ་མ་ཞིག་འཁོད་ན་དེ་དྲུག་དང་དབང་དུ་ཟད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་སོང་པ་ལ་ནད་པ་ཤིན་སྤྱིན་ཞེས་པ་ནི་དོན་ཆེད་ཀྱི་ཕྱིར་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་གུད་དུ་སོང་བའི་འོག་
ཏུ་ནད་གཡོག་གི་ཡོ་བྱད་དྲུག་ལས་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །མི་འོས་པ་ལ་ཤི་བའི་རྫས་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའམ་དགེ་སློང་མ་ལྟ་བུ་ནད་གཡོག་བྱེད་ན་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ལས་དབང་བ་མེད་པའོ། །ཚུལ་གཞན་དུ་ཞུགས་པ་ལ་མི་སྦྱིན་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ནད་གཡོག་བྱེད་ན་ཚུལ་གཞན་དུ་ཞུགས་པ་ཞིག་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡོ་བྱད་དྲུག་ལས་མི་སྦྱིན་པའོ། །འདི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཡང་ཐམས་ཅད་དབང་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་སུམ་ཆ་སུམ་གཉིས་སུ་འགོད་པ་ཞིག་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ལ་དགེ་འདུན་ཡན་ཆད་དབང་བར་མཚུངས་པར་སྟོན་པའོ། །ནད་པས་སྦྱིན་པར་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་སོ་སོར་སྦྱིན་པར་བྱས་ཤིང་སྤགས་པ་ལས་ལག་ཏུ་མ་སོན་པ་རྣམས་ཕྱི་མའི་རྣམས་ཀྱིས་སོ་སོའི་ལག་ཏུ་སོན་པར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འཆི་བ་ན་ཡང་བདག་གིར་བསྒྲུབས་པའི་ནོར་ནི་མི་དབང་ཞེས་པ་ནི་ང་ཤི་དང་ནོར་འདི་དག་འདི་དང་འདི་ལ་ཁ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་ཁ་ཆེམས་བཞག་པ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཤི་བའི་ཚེ་བྱིན་པ་མ་ཡིན་པས། གཤིན་གྱི་ཁ་ཆེམས་མི་བརྩན་བར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་པ་ནི་དབང་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དེ་སྐད་དུ་ཟེར་པའི་ཁ་ཆེམས་ནི་ཁྱིམ་པ་སླར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །ཁྱིམ་པ་ལས་བསྔོས་ཏེ་ཤིན་བུ་སྨད་ཇི་བདེར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གླང་པོ་རྔ་མོ་བོང་བུ་དྲིའུ་གོ་ཆ་རྣམས་ནི་རྒྱལ་པོ་ལ་དབུལ་ཞེས་པ་དང༌། གསེར་དངུལ་དང༌། གཞན་ཡང་བྱས་པ་དང༌། མ་བྱས་ནི་གསུམ་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་སློད་པོ་ཆེ་འཆི་ཀར་བུ་སྨད་ལ་སོགས་པའོ། །གཞི་སློང་ཐམས་ཅད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕུལ་ནས་སོ་སོར་བགོ་ཞ

【汉语翻译】
如果僧人将属于寺庙的财物与自己的财物混在一起，并且无法区分哪些属于哪位本尊，那么就将三宝的财物平等地分成三份，然后布施出去。如果有人照顾病人，则因为他有权获得六份财物，所以不能进行僧众的加持。所谓“上等、中等、下等”，以及“即使有很多，也是共同的”，指的是死者的财物中，上等两份、中等两份、下等两份，总共六份，如果有人照顾病人，则他有权获得这些，因此僧众无权进行加持，如果有很多照顾病人的人，那么这六份财物就都被他们拿走了。因此，“去逝者处病人施舍”指的是为了某种目的，一些僧人去世后，照顾病人的人有权获得六份财物。所谓“不适合者，死者的物品不是他的”，指的是如果居士或比丘尼等照顾病人，则无权获得死者的财物。所谓“对于进入其他戒律者，不是不给予”，指的是即使照顾病人的人是进入其他戒律者，也仍然会给予六份财物。所谓“这位受具足戒者也有权获得全部”，指的不是像下面要说的分成三分之一和三分之二的情况，而是指对于死者的财物，僧众以上的人都有同样的权利。所谓“应如病人所说而行”，指的是病人已经分别布施和分配，但尚未到手的部分，应由后人分别给予他们。所谓“临终时也视为已拥有的财产，则无权”，指的是像我死后，这些财物要给某某这样立下遗嘱的情况，因为这不是在未死之时布施的，所以表明死者的遗嘱不被重视。所谓“居士则有权”，指的是居士那样说的遗嘱，是为了再次表明居士的遗嘱是被重视的。所谓“从居士那里赎回后，应根据子女的情况妥善处理”，以及“大象、母马、驴子、骡子、盔甲等应献给国王”，以及“金银等，以及已做和未做的，属于三者”，以及“珍宝也是如此”，指的是居士或富人在临终时，对子女等进行分配。所有这些都应供养三宝，然后分别分配。

【英语翻译】
If a monk mixes the property belonging to the monastery with his own, and it is impossible to distinguish which belongs to which deity, then the property of the Three Jewels should be divided equally into three parts and then given away. If someone takes care of the sick, then because he has the right to receive six shares of property, he cannot be blessed by the Sangha. The so-called "superior, middle, and inferior," and "even if there are many, it is common," refers to the fact that among the deceased's property, the superior two shares, the middle two shares, and the inferior two shares, a total of six shares, if someone takes care of the sick, then he has the right to receive these, so the Sangha has no right to bless them, and if there are many people taking care of the sick, then all six shares of property are taken away by them. Therefore, "the sick person gives to the deceased" refers to the fact that for some purpose, after some monks have passed away, the person taking care of the sick has the right to receive six shares of property. The so-called "the deceased's property does not belong to the unsuitable person" refers to the fact that if a layperson or a bhikkhuni takes care of the sick, then he has no right to receive the deceased's property. The so-called "for those who have entered other precepts, it is not that they are not given" refers to the fact that even if the person taking care of the sick has entered other precepts, he will still be given six shares of property. The so-called "this fully ordained person also has the right to receive everything" does not refer to the case of dividing into one-third and two-thirds as will be said below, but refers to the fact that for the deceased's property, those above the Sangha have the same rights. The so-called "should act as the sick person says" refers to the fact that the parts that the sick person has already given and distributed separately, but have not yet been received, should be given to them separately by the later people. The so-called "even at the time of death, the property that is considered to be owned is not entitled" refers to the case of making a will like saying that after I die, these properties should be given to so-and-so, because this is not given at the time of not dying, so it shows that the deceased's will is not valued. The so-called "layperson has the right" refers to the will said by the layperson, which is to show again that the layperson's will is valued. The so-called "after redeeming from the layperson, it should be properly handled according to the situation of the children," and "elephants, mares, donkeys, mules, armor, etc. should be offered to the king," and "gold, silver, etc., as well as what has been done and what has not been done, belong to the three," and "precious stones are also the same," refers to the distribution to children, etc. by a layperson or a rich person at the time of death. All of these should be offered to the Three Jewels and then distributed separately.

============================================================

==================== 第 357 段 ====================
【原始藏文】
ིང་གསོ་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བྱས་པ་དང་མ་བྱས་ཞེས་པ་ནི་བརྡུངས་སུ་བྱས་པ་དང་མ་བྱས་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལས་གཞན་ཡོད་ན་དེ་དག་གི་ཤས་སམ་ལྷག་པ་འམ་གལ་ཏེ་མུ་ཏིག་ཤ་དག་ན་དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པར་ཡོད་ན་རིན་པོ་ཆེ་གཞན་གྱིས་མུ་ཏིག་བླུ་བ་དང། གཞན་པས་མུ་ཏིག་པ་ལ་ཆེ་འམ་མུ་ཏིག་ཤ་དག་ལས་གཞན་མེད་ན། རིལ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །ཚོན་ཆེན་པོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་མཚལ་དང་ཏིང་ཤིན་ལ་སོགས་པ་ཚོན་པོ་ཡང་སངས་རྒྱས་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །བཏགས་ལ་འདིས་དྲི་གཙང་བྱུག་པར་དབུལ་ཞེས་པ་ནི། མུ་ཏིག་དང་
ཚོན་ཆེན་པོ་དེ་དག་བཏགས་ལ་དྲི་གཙང་ཁང་གི་སྐྱང་ནུལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་མ་ཡིན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་དང་དྲི་གཙང་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཡོ་བྱད་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་མ་ཡིན་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ཡོ་བྱད་གཞན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ་ཐོབ་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བྲི་བ་དང་སེང་གེའི་སྟན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྐལ་དུ་མངའ་བ་རྣམས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུའི་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་བཟའ་བ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །ཐེག་པ་ནི་སྐུ་གཟུགས་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་རྟ་དང་བཞིན་པ་ལྟ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་བཞོན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྒྱལ་མཚན་དང་དེའི་སྨྱིག་མ་དང་དེའི་ཤིང་རྣམས་ནི་དེའི་ཡོ་བྱད་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་མཚན་དང་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཤིང་དང༌། སྨྱིག་མ་ཡང་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དང་མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་དགེ་འདུན་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཤིང་མ་ཡིན་པའི་ཡོལ་ཤིང་དང༌། ཁར་གསིལ་གྱི་ཡུ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དང་དེའི་མཚོན་རྣམས་ནི་དགེ་འདུན་གྱིར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་ཁར་གསིལ་དང་ཁབ་དང་གྲིར་བརྡུངས་ལ་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་དེའི་མཚོན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུར་གྱིས་ལ་དགེ་འདུན་ལ་བྲིམས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་གཞན་ནི་བཞག་བ་དང་བགོ་བ་དང་བཟའ་བ་རྣམས་གར་རིགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ཡོ་བྱད་དགེ་འདུན་མངའ་བ་གཞན་ནི་གཞག་པ་འམ་བགོ་བ་འམ་བཟའ་བ་གར་རིགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གར་རིགས་པར་བྱ་བའི་ཡོ་བྱད་ཉིད་གང་ཞེ་ན། ཞིང་ཁྱིམ་ཚོང་ཁར་མལ་སྟན་ལྕགས་མགར་དང༌། ཁར་བ་མཁན་དང་འདྲེག་མཁན་དང༌། རྫ་མཁན་དང་ཤིང་མཁན་དང་སེ་བ་པ་ར

【汉语翻译】
应当像这些滋养身体的方法一样去做。其中，所谓“已做”和“未做”，是指已经加工的和未加工的。如果除此之外还有其他的份额或剩余，或者如果只有珍珠等，那就献给佛陀。也就是说，如果有很多珍珠等各种珍宝，就用其他珍宝来赎珍珠，或者其他人比珍珠更贵重，或者除了珍珠之外没有其他的，那就整个献给佛陀。还有大颜料，比如朱砂和雄黄等颜料，也应当献给佛陀。把它们混合起来，用以涂抹香室，意思是把珍珠和那些大颜料混合起来，用香室的香泥涂抹。如果不是这样，就用于佛像、香室和佛塔的器具，意思是说，除了上面提到的之外，其他获得作为佛陀财产的珍宝等器具，就用于这些名称所指的器具。属于法的，用于书写佛陀的教言和狮子座，意思是说，属于法的那部分财产，就像上面提到的这些，表明是可以食用的。乘骑，用于佛像，意思是说，像马和车辆一样，用作佛像的坐骑。幢幡和它的竹竿以及它的木头，都用于它的器具，意思是说，幢幡和幢幡的木头，竹竿也用作幢幡的器具。其他和武器，属于僧团，意思是说，不是幢幡的木头的帷幔木头，以及伞柄等其他和它的武器，属于僧团。把它们加工成伞柄、针和刀，然后分发，意思是说，像刀剑等这些名称所指的武器一样，这样做，然后分发给僧团。僧团的其他，放置、分配和食用，应当如何做，意思是说，除了上面提到的之外，僧团拥有的其他器具，是放置、分配还是食用，应当如何做。应当如何做的器具是什么呢？田地、房屋、贸易、床垫、铁匠，以及织工和裁缝，还有陶工和木匠和缝纫匠。

【英语翻译】
These methods of nourishing the body should be followed. Among them, "done" and "not done" refer to what has been processed and what has not. If there are other shares or leftovers besides these, or if there are only pearls, etc., then offer them to the Buddha. That is, if there are many pearls and various treasures, redeem the pearls with other treasures, or if others are more valuable than pearls, or if there is nothing other than pearls, then offer them entirely to the Buddha. Also, large pigments, such as cinnabar and realgar, should also be offered to the Buddha. Mix them and use them to smear the incense room, meaning mix the pearls and those large pigments and smear them with the incense mud of the incense room. If not, use them for the implements of Buddha images, incense rooms, and stupas, meaning that other treasures and implements obtained as the Buddha's property, other than those mentioned above, should be used for the implements referred to by these names. Those belonging to the Dharma are used for writing the Buddha's teachings and the lion throne, meaning that the property belonging to the Dharma, like those mentioned above, indicates that it can be eaten. Vehicles are used for Buddha images, meaning that like horses and carriages, they are used as mounts for Buddha images. Banners and their bamboo poles and their wood are all used for their implements, meaning that banners and the wood of banners, and bamboo poles are also used as implements of banners. Others and weapons belong to the Sangha, meaning that curtain wood that is not the wood of banners, and umbrella handles and other weapons belong to the Sangha. Process them into umbrella handles, needles, and knives, and then distribute them, meaning that like swords and other weapons referred to by these names, do so, and then distribute them to the Sangha. What else belongs to the Sangha, how should it be placed, distributed, and eaten, meaning that other implements owned by the Sangha, other than those mentioned above, whether to be placed, distributed, or eaten, how should it be done. What are the implements that should be done? Fields, houses, trade, mattresses, blacksmiths, as well as weavers and tailors, and potters and carpenters and sewing craftsmen.

============================================================

==================== 第 358 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ཀྱི་ལག་ཆ་དང༌། བྲན་ཕོ་སྨོས་ལས་མི་བཤོལ་ལས་པ། བ་ལང༌། ཆུ་གླང་ར་ལུག་སྨན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཙུག་ལག་གི་གླེགས་བམ་མྱུར་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་དབང་རྒྱ་རྣམས་ནི་དང་པོ་འདིར་འོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། རས་རས་ཆེན་བེའུ་རས་མཆིལ་ལྷམ་ལྷམ་ཏིལ་མར་གྱི་སྣོད་བྱ་མ་བུམ་ཀུན་འདེ་གཞན་གྱི་གླེགས་བམ། དཔང་རྒྱ་ཚོན་རྣམས་ནི་གཉི་ག་ལ་འདིར་འོས་ཞེས་པ་དང༌། འབྲས། ཏིལ། ནས། བལ་སྲན་སེར་པོ། བལ་སྲན་ནག་པོ། འབྲས་བལ། ཟས་སྐོམ་
རྣམས་ནི་གསུམ་པའི་འོ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཞིང་ཞེས་པ་ནས་མྱུར་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་དཔང་རྒྱ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་བཞག་པར་སྟོན་པ་དང༌། རས་ཞེས་ཚོན་ཆེན་པོའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་བགོ་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་དང༌། འབྲས་ཞེས་པ་ནས། ཟས་སྐོམ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ནི་བཟའ་བ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་གླེགས་བམ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གླེགས་བམ་ལས་གཞན་པ་མུ་སྟེགས་ཀྱི་གླེགས་བམ་མོ། །དཔང་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་དཔང་རྒྱ་མྱུར་དུ་མི་འགྲུབ་པ་ལས་གཞན་པ་སྟེ། མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་དཔང་རྒྱའོ། ཚོན་གཞན་ཞེས་པ་ནི་ཚོན་ཆེན་པོ་ལས་གཞན་པའོ། །གོས་ཀྱི་དངོས་པོའོ།། །།ད་ནི་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དུ་མཉམ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆོས་གོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེད་དུ་བྱ་བ་རྣམས་ཚད་མཉམ་ཞིང་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཅལ་བའི་ཕྱིར་ཚད་དེ་ཙམ་གྱི་ཤིང་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེད་དང་རངས་པར་བྱ་བ་བཅལ་བའི་ཆེག་ཤིང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདབ་མ་ངོས་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཚད་ཀྱི་ཆེག་ཤིང་བཅང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདབ་མ་ངོས་ཀྱང་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་བྱ་བ་དང་དེའི་ཆེག་ཤིང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཆོག་གི་མཐའ་ནི་སོར་བཞིའོ་ཞེས་པ་དང༌། བྱ་རོག་གི་མཐོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་འདབ་ངོས་ཀྱི་ཞིང་ཚད་ཆེ་བ་ནི་སོར་བཞི་བྱ་བ་འམ། བྱ་རོག་གི་མཐོའི་ཚད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆུང་དུ་ནི་སོར་གཉིས་སམ། ཕྱེད་དང་གསུམ་མ་མ། མཐོ་བོ་ངོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདབ་ངོས་ཀྱི་ཞེང་ཚད་ཆུང་རབ་ཏུ་བྱན་ཡང་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ཙམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་ས་ལ་མི་བརྒྱང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཕྱིར་གཏན་པ་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་ངམ་སྨྱིག་མ་ལས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གྲུ་བཞིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། བརྟོད་པའི་ཕྱིར་སྐུད་པའི་གསང་བུ་ག་གདོད་པ་དེའི་ཞེས་པ་དང༌། ཆོས་གོས་ཇི་ཙམ་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་ས་ལ་མི

【汉语翻译】
各类工具，以及不能免除劳役的男仆，牛，水牛，山羊绵羊，药物，以及导致佛陀的顶髻续速难成的障碍，这些首先适合于此。粗布、大块布料、小块布料、毡靴、灯、芝麻油容器、鸟笼、水壶，所有这些其他的论典，障碍，颜料，这些都适合于第二个地方。稻米，芝麻，青稞，棉花，黄豆，黑豆，稻米棉花，食物饮料，这些都适合于第三个地方。其中，从“田地”到“速难成的障碍”之间所说的，是显示放置；从“粗布”到“大块颜料”之间所说的，是显示分配；从“稻米”到“食物饮料”之间所说的，是显示食用。其中，论典指的是佛陀的论典之外的其他外道的论典。障碍指的是速难成的障碍之外的，即速成的障碍。其他颜料指的是大块颜料之外的，是衣服的物品。

现在是从琐碎等之中出现的，概括地显示：像“坛城和半个坛城要相等”等等，指的是法衣的坛城和半个坛城要做得大小相等，没有差别。为了测量，拿着那个尺寸的木头，指的是为了使一半和完整相等，用测量的尺子来做。也包括花瓣的表面，以及拿着那个尺寸的尺子，指的是花瓣的表面也要做得大小相等，用那个尺子来做。“最好的边是四指”，以及“像乌鸦的高度”，指的是花瓣表面的宽度大的是四指，或者像乌鸦的高度那样做。“小的是两指，或者一半和三个麻麻，高的是表面”，指的是花瓣表面的宽度即使变得非常小，也要按照名字所说的这个尺寸来做。不要把法衣放在地上，为了那个原因要固定，用木头或者竹子，做成四方形，为了缝补，最初穿线的孔，以及法衣有多长

【英语翻译】
Various tools, as well as male servants who cannot be exempted from labor, cattle, buffaloes, goats, sheep, medicine, and obstacles that cause the Ushnisha of the Buddha to be difficult to accomplish quickly, these are first suitable for this place. Coarse cloth, large pieces of cloth, small pieces of cloth, felt boots, lamps, sesame oil containers, birdcages, kettles, all these other treatises, obstacles, dyes, these are all suitable for the second place. Rice, sesame, barley, cotton, yellow beans, black beans, rice cotton, food and drink, these are all suitable for the third place. Among them, what is said from "field" to "obstacles that are difficult to accomplish quickly" shows placement; what is said from "coarse cloth" to "large dyes" shows distribution; what is said from "rice" to "food and drink" shows consumption. Among them, treatises refer to treatises of other heretics other than the Buddha's treatises. Obstacles refer to obstacles that are difficult to accomplish quickly, that is, obstacles that are accomplished quickly. Other dyes refer to those other than large dyes, which are items of clothing.

Now, from trivial matters and so on, it is shown in summary: Like "the mandala and half mandala should be equal," etc., it refers to the mandala and half mandala of the Dharma robe, which should be made equal in size, without difference. In order to measure, hold a piece of wood of that size, which means to make half and whole equal, use a measuring ruler to do it. It also includes the surface of the petals, and holding a ruler of that size, which means that the surface of the petals should also be made equal in size, and use that ruler to do it. "The best edge is four fingers," and "like the height of a crow," refers to the width of the petal surface being four fingers, or like the height of a crow. "The small one is two fingers, or half and three mama, the high one is the surface," refers to the width of the petal surface, even if it becomes very small, it should be made according to the size mentioned by the name. Do not put the Dharma robe on the ground, for that reason it should be fixed, with wood or bamboo, made into a square, for mending, the initial threading hole, and how long the Dharma robe is.

============================================================

==================== 第 359 段 ====================
【原始藏文】
་བརྒྱང་བའི་ཕྱིར་གཏན་པ་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། གཏན་པའི་རྒྱུ་ཞིང་ངམ་སྨྱུག་མ་ལས་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚད་གྲུ་བཞིར་གྱིས་ལ། བརྒྱང་པའི་སྐུད་གཟུངས་ཀྱི་མཐའ་བུ་གུས་སྐོར་ཅིག་པའོ། །དྲ་གྲིས་དྲ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། བྱ་རོག་གི་མཆུ་ལྟ་
བུའམ། བྱ་གག་གི་གཤོག་པ་ལྟ་བུར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྕགས་ལས་གཞན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཡུ་བ་འཚེར་བ་འམ། ཚོན་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སོར་དྲུག་ལས་ལྷག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བརྒྱད་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་སོར་བཞི་ལས་ཆུང་ན་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་དེ་འདྲ་བར་དགོས་པའི་གྲི་དབྱིབས་དང་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ལ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ལྕི་བས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་དྲུབ་ཞེས་པ་དང༌། ལྕི་བ་མེད་ན་བྱུགས་ཤིང་བཏབ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་དྲུབ་པའི་ས་གཞི་བྱི་བདར་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དྲུབ་ཞེས་པ་དང༌། ཁབ་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ར་གན་དང་ཟངས་དང་ལྕགས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཟངས་དང༌། ལྕགས་རྣོན་པོ་ལས་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དྲུབ་པ་དང༌། སྨྱིག་ཚལ་གྱི་ཁབ་དང་བྱ་སྒྲོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་གྱི། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་རྒྱུ་ལས་བྱས་པའི་ཁབ་གྱིས་ལ་དེས་དྲུབས་ཤིག་པའོ། །འདི་ཁབ་རལ་སྤུ་གུ་འམ་ཁུ་ཚུར་ལྟ་བུར་བཅང་ཞེས་པ་དང་འདི་ངོ་ཚ་མི་ཤེས་པ་དང་ཚུལ་ལྟོས་པ་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གྲི་དང་ཁབ་བཙས་མི་ཟོས་པར་ར་ད་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་བྱུགས་པར་བཞག་ཅེས་པ་ནི་ཁབ་རལ་གྱི་དབྱིབས་དང༌། དེ་མི་སྟོར་ཅིང་བཙས་མི་ཁྱེར་བའི་རིམ་གྲོ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་ལྟུང་བར་ཆོས་གོས་ལ་སྒྲོག་མཁར་དང་སྒྲོ་ག་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མདུད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་ཀྱི་སྒྲོ་ག་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོས་བཅོས་པ་དང་མ་བཅོས་པ་བཙོ་བླག་མཁན་ལ་འཁྲུར་མི་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ལྟར་བདག་གི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདིའི་གཞི་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་ལེབ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་ལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡང་རུང་སྟེ། བཙོ་བླག་མཁན་ལ་འཁྲུར་མི་གཞུག་པ་དང་བདག་གིས་ཀྱང་དེ་དག་འཁྲུ་བ་བཞིན་དུ་མི་བྱ་བ་དང༌། དེའི་ས་གཞི་དང་དེའི་ཤིང་གཏུན་ལ་ཡང་མ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་མི་བཅོལ་ན་སུས་བྱ་ཞེ་ན། རྫ་མ་འཇམ་པོར་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། ཆུ་དྲོད་ལ་བབ་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ལག་པ་གཉིས་དལ་བུས་བ

【汉语翻译】
为了伸展而固定，用田地里的茎秆或竹子做成正方形的缝制袈裟的尺寸，用线缠绕伸展的框架的边缘。用网刀来切割，拿着它，形状像乌鸦的喙或寒鸦的翅膀。它不是铁做的，手柄没有装饰，也不是用各种颜色制成的，不超过六指长，也不超过八指长。如果小于四指，则不需要。这些都是缝制袈裟所需的刀的形状和大小等，按照这些名称所说的去做。在涂有粘土的表面上缝制，如果没有粘土，就涂抹并夯实。这是缝制袈裟的平整地面，按照这些去做。缝制，也用针。拿着它，它不是用铜、黄铜和铁以外的材料制成的。有些人说，用黄铜和锋利的铁制成。这是自己缝制袈裟，而不是用竹针和鸟羽等其他材料，而是用这些名称所说的材料制成的针来缝制。拿着这个针盒，形状像绒球或拳头，不要感到羞耻，不要考虑礼仪。刀和针不被锈蚀，而是涂上蜂蜡和油脂存放。这是针盒的形状，以及不丢失它、不携带锈蚀的程序，按照这些去做。为了不掉落，在袈裟上安装钩子和纽扣，也可以打结。这是袈裟的纽扣，按照这些去做。不要把缝好的和未缝好的衣服交给洗衣工清洗，不要说那是我的。不要使用它的地面，也不要使用木板。无论袈裟是什么样的，都不要交给洗衣工清洗，自己也不要像他们那样清洗，也不要使用它的地面和木砧板。如果不交给他们，谁来做呢？用光滑的陶器清洗，水温适宜，用双手轻轻地

【英语翻译】
To stretch and fix it, make the size of the sewn kasaya into a square using stalks from the field or bamboo, and wrap the edge of the stretched frame with thread. Cut with a net knife, hold it, and make it look like a crow's beak or a jackdaw's wing. It is not made of iron, the handle is not decorated, nor is it made of various colors, it is not more than six fingers long, nor is it more than eight fingers long. If it is less than four fingers, it is not needed. These are the shape and size of the knife, etc., needed for sewing the kasaya, do as these names say. Sew on a surface coated with clay, and if there is no clay, apply and tamp it down. This is the smooth ground for sewing the kasaya, do according to these. Sew, also with a needle. Hold it, it is not made of materials other than copper, brass, and iron. Some say it is made of brass and sharp iron. This is sewing the kasaya yourself, not with bamboo needles and bird feathers, etc., but with needles made of the materials mentioned in these names. Hold this needle case, shaped like a pompom or a fist, do not be ashamed, and do not consider etiquette. The knife and needle are not eaten by rust, but are stored coated with beeswax and grease. This is the shape of the needle case, and the procedure for not losing it and not carrying rust, do according to these. In order not to fall, install hooks and buttons on the kasaya, and you can also tie knots. These are the buttons of the kasaya, do according to these. Do not give the sewn and unsewn clothes to the washerman to wash, and do not say that it is mine. Do not use its ground, nor use the wooden board. No matter what kind of kasaya it is, do not give it to the washerman to wash, and do not wash it yourself as they do, and do not use its ground and wooden砧板. If you don't give it to them, who will do it? Wash with smooth pottery, with water at a suitable temperature, gently with both hands.

============================================================

==================== 第 360 段 ====================
【原始藏文】
ཟློག་ཅེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཀྲུ་བའི་ཐབས་འདི་
དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་དེ་ལྟར་འཁྲུར་བཅུག་པ་ནི་རུང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་གཞན་དུ་སྤྱོད་མ་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ནས། ཁྱིམ་པ་འཁྲུར་བཅུག་ཀྱང་བལ་བ་དང་དེའི་སྤྱན་ཡང་ཟླ་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ་ཤིན་ཏུ་བཀྲུས། བཙེམས་བཅོས་ལ་བཅང་ཞེས་པ་ཕྱག་དར་ཁྲོད་པ་ལས་གོས་སུ་བྱེད་ན་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་མི་གཙང་བ་རེག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མི་གཙང་བ་རེག་པའི་ཆོས་གོས་མ་བསྲེལ་ཅིག་པའོ། །ལེགས་པར་བྱ་ན་ཚོན་ཞིབ་ཏུ་བརྡུངས་ལ་གྲིབ་དར་དུ་བསྐམ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པའི་ཚོན་བཟང་པོར་བྱ་བའི་དཔྱང་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་མེད་པར་བསྐོན་ཞེས་པ་དང༌། གསུམ་གྱི་བར་དུ་ན་བཟང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བས་ན་ཕལ་ཆེར་འདོད་པས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བླང་ཞེས་པ་དང༌། རབས་ཀྱི་ངན་ཏེ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བས་ན་སོ་སོར་གཞག་ཅེས་པ་དང༌། འདི་དང་པོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བྲི་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་མེད་པར་ཚོན་ཇེ་བསྐོལ་བ་དང་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསླས་ནས་ཁ་དོག་བཟང་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། གོས་བཟང་ངན་པ་ལ་ཆེར་བཙོང་ཚོན་ན་རབས་གསུམ་དུ་ཕྱེ་ལ་དེའི་སྣོད་ལ་ཡང་བཟང་ངན་གྱི་མཚན་མ་ཡི་གེར་བྲིས་ཤིག་པའོ། །ཐོག་མ་ན་དང་པོའི་རྐྱེན་ཏོ་ཞེས་པ་ནི་ཚོན་དང་པོར་བླངས་པའི་ནང་དུ་གོས་ཀྱང་བཟང་པོ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་ལེགས་པར་བསུག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་བས་ན་ཕྱུང་ལ་གཞོང་ཁུར་རན་པར་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། མངས་ན་དྲུགས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཉུངས་ན་བྲིའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་བས་ན་རན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་ཚོན་དུ་བཙོ་བ་ལེགས་པར་བསུག་པའི་ཕྱིར། འཚོད་པའི་སྣོད་ནས་ཕྱུང་ལ་གཞང་ཁུང་ཁུ་བར་ན་ཚམ་གྱི་ནང་དུ་སུག་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཁུ་བ་མང་ཉུང་དུ་གྱུར་ན་མི་རུང་བ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །ཐེང་ལ་བསྐམས་ན་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། བརྒྱངས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། མཐའ་ནས་བཟུང་ཞེས་པ་དང༌། སྤང་གིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མི་བཅགས་ན་རྩྭ་གཅལ་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། ཚོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་མི་འདྲེ་བར་ཡང་བསྣོར་ཡར་བསྣོར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཚོན་གྱི་ལས་ཟིན་ནས་བསྐམ་པའི་དཔྱད་ན་ཐག་པའི་བྲེང་ལ་ཤིང་བུའི་ལྕང་གིས་གཟུང་ཞིང་བརྒྱང་བ་དང༌། ཚོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་མི་འདྲེ་བར་ཡན་མན་གྱི་ཁ་ཡང་བསྣོར་ཡང་བསྣོར་དུ་བྱ་


【汉语翻译】
所谓“翻转”，如果不能，就用双脚踩踏，这是自己清洗的方法。
就这样让在家人清洗是可以的，不要用在其他地方，就像上面所说的那样。即使让在家人清洗，也要像对待羊毛和眼睛一样对待它。破旧的抹布要彻底清洗，用于缝补，意思是如果用破旧的抹布做衣服，就要按照上面提到的方法去做。不要触摸不干净的僧衣，意思是不要混合触摸不干净的僧衣。
如果想做好，就把染料磨细，在阴凉处晾干，意思是像这样用树皮等制作好的染料。
“没有僧衣就涂抹”，“三次之间是好的”，“因此，大多数情况下，要根据意愿取三次”，“种姓的恶劣”，“因此要分开放置”，“这是第一个”等等，这些都是指没有僧衣就逐渐涂抹染料，编织三次后颜色会变好，如果衣服好坏掺杂染色，就要分成三等，并在容器上写上好坏的标记。
“最初是第一个原因”，意思是第一次取染料时，也要放好的衣服。
“僧衣要好好浸泡”，“因此要取出，放入合适的容器中”，“多了就减少”，“少了就增加”，“因此要适量”，意思是僧衣在染料中煮的时候，为了好好浸泡，要从煮的容器中取出，放入有空隙的染缸中浸泡。如果染液多了少了不好，上面已经提到了。
“在架子上晾干是好的”，“拉紧”，“从边缘抓住”，“用草”，“不压碎就铺草席”，“染料不要混到一边，也要上下翻动”，意思是染色的工作完成后，晾干的时候，用绳子的架子上用木棍抓住并拉紧，染料不要混到一边，也要上下翻动。

【英语翻译】
The so-called "turning over", if you can't, step on it with both feet, this is the method of washing it yourself.
It is okay to let a layman wash it like this, but don't use it elsewhere, just like what was said above. Even if you let a layman wash it, treat it like wool and eyes. Old rags should be thoroughly washed and used for mending, meaning that if you make clothes from old rags, you should do it according to the methods mentioned above. Do not touch unclean monastic robes, meaning do not mix touching unclean monastic robes.
If you want to do it well, grind the dye finely and dry it in the shade, meaning make good dye like this with bark, etc.
"Apply without monastic robes", "three times is good", "therefore, in most cases, take it three times according to your wishes", "the bad of the caste", "therefore, put it separately", "this is the first", etc., these refer to gradually applying dye without monastic robes, and the color will become good after weaving three times. If the clothes are mixed with good and bad for dyeing, they should be divided into three grades, and the marks of good and bad should be written on the container.
"The beginning is the first cause", meaning that when taking the dye for the first time, you should also put good clothes in it.
"The monastic robe should be soaked well", "therefore, take it out and put it in a suitable container", "if there is too much, reduce it", "if there is too little, increase it", "therefore, it should be appropriate", meaning that when the monastic robe is boiled in the dye, in order to soak it well, take it out of the boiling container and soak it in the dye vat with gaps. If there is too much or too little dye, it is not good, as mentioned above.
"It is good to dry on the rack", "tighten", "grab from the edge", "with grass", "lay a straw mat without crushing", "do not mix the dye to one side, but also turn it up and down", meaning that after the dyeing work is completed, when drying, grab and tighten it with wooden sticks on the rope rack, and do not mix the dye to one side, but also turn it up and down.

============================================================

==================== 第 361 段 ====================
【原始藏文】
བ་དང། དབང་གིས་མི་ཐུབ་ན་རྩྭ་གཅལ་གྱི་སྟེང་དུ་སྐོམས་ཤིག་པའོ། །ཚོན་སར་པར་སར་པ་བཅུག་ན་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། རྙིང་པར་རྙིང་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། གསར་པ་རྣམས་ནི་ཉི་མ་ལ་བསྐམ་ཞེས་པ་དང༌། རྙིང་པ་ནི་གྲིབ་མ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་གོས་གསར་རྙིང་དང་ཚོན་གསར་རྙིང་དུ་སྦྱར་བ་དང༌། གསར་རྙིང་གི་རྐྱེན་ལས་ཉིན་གྲིབ་ལ་བསྐམ་པའི་ཚུལ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་མི་འབྲི་བར་ཕྱི་དེ་ཉིན་ཆུར་བསུག་ཅེས་པ་ནི་ཚོན་མི་དབྲི་ཞིང་ཁོང་སྙོམས་པར་འདོད་ན་ཕྱི་དེ་ཉིན་པར་ཆུར་སུག་ཤིག་པའོ། །དག་ར་དང་འཆགས་སར་ཚོན་གྱི་ལས་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཁང་ཏོག་ཏུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྣམ་ཕྱི་སའི་ཐན་ཀོར་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཕྱོགས་བྱུགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རྡོ་ཐལ་གྱིས་བྱུགས་པ་ཞིག་ན་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། བརྩམས་ནས་གལ་ཏེ་རླུང་དང་ཆར་འོང་ན་ཁྱམས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བྱ་བ་ཟིན་ནས་དེའི་ཕྱོགས་བསྐུ་ཞེས་པ་དང༌། ལྕི་བའམ་སས་སོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཚོན་གྱི་ལས་གང་གང་དུ་བྱ་བ་དང་མི་བྱ་བ་དང༌། དང་པོ་བྱེད་པར་ཕྱག་པ་དང༌། ཕྱིས་ཟིན་ནས་བྱུག་ཅིང་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རུང་བར་མ་གྲུབ་པར་བརྡུངས་པ་དང་ཤིན་ཏུ་བརྡུངས་པའི་གོས་སྤྱད་ཅིང་བགོ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང་འདི་བྱི་བདར་ཉམས་ན་རུང་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆུར་བསྒྲེས་ན་དེའི་ཞེས་པ་དང༌། བ་མོས་བརླན་ཏེ་ལག་པས་ཕུར་ན་ཉམས་པའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་བརྡུངས་ཤིང་ལེགས་པར་བརྡུངས་པའི་གོས་འཚེར་བ་བ་ཆུར་བསྒྲེ་བའམ། བ་མོ་ལ་བརླན་ནས། ཕུར་ཅིང་བསུབས་ཏེ། འཚེར་བའི་བྱི་བ་དར་ཉམས་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་མ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །ཤམ་ཐབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྐ་རགས་བཅིངས་ཞེས་པ་དང༌། ལེབ་མའམ་རྒྱ་ཅང་ངམ། ལྕག་པོད་དམ། ཤུར་བུས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཤམ་ཐབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་སྐ་རགས་དེ་དག་གང་ཡང་རུང་བས་ཆིངས་ཤིག་པའོ། །ཕྲེང་ཚོགས་དང༌། ཁམ་གསུམ་དང༌། གྲུ་ཆད་དང། གསེར་ཐག་རྣམས་རྒྱན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཀྱང་རྒྱན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ཐོགས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཕྲེང་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་མགུལ་དུ་གདགས་པ་སྟེ། གསེར་གྱི་ཕྲེང་བ་གསུམ་མམ། བཞི་ཞིང་སྐབས་སྐབས་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་བཅུག་པའོ། །ལྷག་མ་གསུམ་ནི་སྐ་རགས་
ཏེ། དེ་ལ་ཁུ་སུམ་ཞེས་པ་ནི་གསེར་ལས་དཔང་རྒྱན་ལྟ་བུར་བྱས་པ་སྦྲེང་བའི་སྐབས་སྐབས་སུ་དྲིལ་བུ་བཙུད་པའོ། །གྲུ་ཆད་ཅེས་པ་ནི་གསེར་

【汉语翻译】
而且，如果用手无法处理，就在草地上晾干。如果将新染的颜色放入新的布料中，那是好的。旧的就用旧的。新的就放在太阳下晒干。旧的就放在阴凉处。这是将新旧衣服和新旧颜色混合使用。根据新旧的情况，按照在阳光或阴凉处晾干的方式去做。不要不褪色，而是将布料浸泡在水中，如果想要颜色不褪色且均匀，就将布料在白天浸泡在水中。不要在垃圾堆和肮脏的地方进行染色工作。不要在寺庙里，而是在寺庙的小房间里进行。不要在帐篷的阴凉处，而是在帐篷的旁边进行涂抹。如果用石灰涂抹，就要清洗。开始制作后，如果刮风下雨，就在走廊里进行。工作完成后，就在旁边涂抹。重物或泥土等，这些都是关于在何处可以进行染色工作，何处不可以进行染色工作。首先要用手掌，之后完成时要涂抹和擦拭等，按照这些方法去做。在没有完成之前，不要使用或穿戴经过捶打或过度捶打的布料。如果这种布料因摩擦而损坏，就可以使用。如果浸泡在水中，就会损坏。用牛奶润湿后，用手擦拭也会损坏。这些都是关于捶打和良好捶打的布料，以及在水中浸泡或用牛奶润湿后擦拭，直到因摩擦而损坏之前都不要使用。在下裙上系腰带。无论是扁平的、中国的、鞭子状的还是带扣的，都可以在下裙上系上任何这些名称的腰带。念珠、三叉戟、船形饰品和金线都不是装饰品，因为这些名称所指的也是装饰品，所以不要佩戴。念珠是指戴在脖子上的东西，即三条或四条金念珠，有时会镶嵌各种宝石。剩下的三个是腰带，其中“库苏姆”是用金子制成的类似装饰品的物品，在连接的地方会放置铃铛。“船形饰品”是指金

【英语翻译】
Moreover, if it cannot be handled by hand, dry it on the grass. If newly dyed colors are put into new fabrics, that is good. Old ones should be used for old ones. New ones should be dried in the sun. Old ones should be dried in the shade. This is about mixing new and old clothes and new and old colors. According to the condition of new and old, do it in the way of drying in the sun or shade. Do not not fade, but soak the fabric in water. If you want the color not to fade and be even, soak the fabric in water during the day. Do not do dyeing work in garbage dumps and dirty places. Do not do it in temples, but in the small rooms of temples. Do not do it in the shade of tents, but do the smearing next to the tents. If it is smeared with lime, it should be washed. After starting to make it, if it is windy and rainy, do it in the corridor. After the work is finished, smear it on the side. Heavy objects or soil, etc., these are about where dyeing work can be done and where it cannot be done. First, use the palm of the hand, and after finishing, smear and wipe, etc., do it according to these methods. Before it is finished, do not use or wear fabrics that have been beaten or over-beaten. If this fabric is damaged by friction, it can be used. If it is soaked in water, it will be damaged. If it is moistened with milk and wiped with your hands, it will also be damaged. These are all about fabrics that have been beaten and well-beaten, and wiping after soaking in water or moistening with milk, do not use them until they are damaged by friction. Tie a belt on the lower skirt. Whether it is flat, Chinese, whip-like, or buckled, you can tie any of these named belts on the lower skirt. Rosaries, tridents, boat-shaped ornaments, and gold threads are not decorations, because these names also refer to decorations, so do not wear them. Rosaries refer to things worn around the neck, that is, three or four gold rosaries, sometimes inlaid with various gems. The remaining three are belts, of which "Kusum" is an item made of gold similar to an ornament, with bells placed at the connecting points. "Boat-shaped ornaments" refer to gold

============================================================

==================== 第 362 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་པོ་གུ་གྲུ་གསུམ་པར་བྱས་པའོ། །གསེར་ཐག་ཞེས་པ་ནི་དངོས། དེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རྩྭ་ལས་བྱས་པ་ཡན་ཆད་གང་ཡང་རུང་རྒྱན་དུ་གྱུར་པའོ། །གཞི་མེད་པའི་ས་ལ་ཆོས་གོས་མི་བཞག་ཅེས་པ་དང༌། མི་གཙང་བའི་ཕྱོགས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཐབས་ཡོད་ན་ཁུར་ལྕི་བས་མི་མནན་ཅེས་པ་དང༌། བསྣོར་ཞིང་བསྒོ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་རིམ་གྲོ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བསྣོར་ཞིང་གྱོན་པ་ནི་སྟོད་གཡོགས་ཀྱི་གོར་སྨད་གཡོགས་གྱོན་པའམ། སྨད་གཡོགས་ཀྱི་གོར་སྟོད་གཡོགས་གྱོན་པ་ལྟ་བུའོ། །བཤད་ཅི་དང་མི་གཙང་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་སྟོད་གཡོགས་བགོ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་མི་ཉལ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བྱེད་པའི་ཚེ་སྟོད་གཡོགས་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །བསོད་སྙོམས་སྤྱོད་པ་དང་ཟ་བ་དང་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། གིང་གོང་བྱེད་པ་དང༌། དགེ་འདུན་འདུས་པ་དང༌། ལུང་དང་ཆོས་ཉན་པ་རྣམས་མྱོང་བ་མ་གཏོགས་པར་ལས་གཞན་གྱི་ཚེ་སྦྱར་མ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་ཚེ་མ་གཏོགས་པར་སྐབས་གཞན་དུ་སྦྱར་མ་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །འདི་ལ་མི་འདུག་མི་ཉལ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་མི་རྫི་ཞེས་པ་དང༌། འདིས་གང་ཡང་བསྐུར་བ་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལུས་ལ་རེག་པར་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་དང༌། འདི་མཆན་གུང་གཡས་པའི་དུགས་ཀྱིས་མ་རུངས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་བར་དེའི་ཐད་ཀར་གླན་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲུ་ཕྱེད་དང་དོ་དང་མཐོའོ་ཞེས་པ་དང༌། ངོས་གཉིས་ཀ་སྐུད་ནན་གྱིས་རྩིང་པོར་མནན་ཅེས་པ་དང༌། འདི་དུས་དུས་སུ་བཀྲུ་ཞིང་བཙོའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནི་བཙག་གིས་སོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་སྦྱར་མ་བརྫི་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྲོ་དང་མཆན་ཁུང་གི་དུགས་ཀྱིས་མི་འཕྲོགས་པར་གཟན་བྱ་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིས་པའོ། །གདོང་ཕྱིས་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ལུས་ལ་འཛག་ན་ལུས་ཕྱི་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ཆོས་གོས་ཀྱི་ནང་ལོགས་སུ་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། འབྱར་ན་སྔ་པའི་ཆུ་འམ། ས་ཚིག་པ་དང་བསྲེས་པའི་ཆུས་སྤང་ཞིང་བགས་ཀྱིས་དགོགས་ཞེས་པ་དང༌། རྣག་དང་ཁྲག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་དུས་
དུས་སུ་འཁྲུ་བ་དང་བསྐམ་པ་དང་བཙོའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནི་བཙག་གིས་ན་དགེ་ཞེས་པ་ནི་གདོང་ཕྱིས་བཅང་བ་དང་ལུས་ལ་མཛེའི་ཤུ་བ་ཡོད་ན་དེའི་གཟན་ཆོས་གོས་ཀྱི་ནང་ལོག་སུ་བགོ་ཞིང་འབྱར་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གིས་དགོགས་པའི་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་

【汉语翻译】
做成三角形状的护身符。所谓金线是真实的。各种各样的也同样，是指草做的等等，任何成为装饰品的。所谓“不要把法衣放在没有地基的地上”，以及“不要放在不干净的地方”，以及“有办法的话，不要用重物压”，以及“不要挪动和覆盖”，这些是关于法衣的供养，按照这些名称所说的去做。其中，挪动着穿是指把上衣当成下衣穿，或者把下衣当成上衣穿之类。说什么呢，在做不干净的事情的时候，不要穿上衣，以及“不要睡在这个上面”，这些是说在做这些名称所说的事情的时候，不要穿上衣。托钵乞食、吃饭、向佛塔顶礼、做金刚舞、僧众集会、听闻经文和佛法等，除了体验之外，其他事情不要穿拼合衣，这是说除了这些名称所说的事情之外，其他时候不要穿拼合衣。不要坐在这个上面，不要睡在这个上面，不要用这个放任何东西，不要用身体接触它，这个会被右腋窝的汗液弄脏，为了不变成那样，要直接缝补，半肘和一寻高，两面都要用粗线紧紧压住，这个要时常清洗和缝补，那是用碱来洗，这些是关于法衣拼合的供养等等，以及为了不被腋窝的汗液沾染，要像这些做垫子的方法一样。要携带擦脸布，如果身体流汗就擦身体，这个要穿在法衣的里面，如果粘上了污垢，就用早上的水或者泥土和水混合的水来擦拭，然后用布擦干净，脓和血也是一样，这个要时常清洗、晾干和缝补，那是用碱来洗才好，这是说要携带擦脸布，如果身体上有皮肤病，就把那个垫子穿在法衣的里面，如果粘上了污垢，就用名称所说的这些东西擦拭干净等等这些方法。

【英语翻译】
Make a triangular amulet. The so-called gold thread is real. Various kinds are also the same, referring to anything made of grass, etc., that becomes an ornament. The so-called "do not place the Dharma robe on ground without a base," and "not in an unclean place," and "if there is a way, do not press with heavy objects," and "do not move and cover," these are about the offering of Dharma robes, do as these names say. Among them, moving and wearing refers to wearing the upper garment as the lower garment, or wearing the lower garment as the upper garment, and so on. What to say, when doing unclean things, do not wear the upper garment, and "do not sleep on this," these are saying that when doing the things mentioned in these names, do not wear the upper garment. Begging for alms, eating, prostrating to stupas, doing Vajra dances, monastic gatherings, hearing scriptures and Dharma, etc., other than experiencing them, do not wear patched robes for other things, this is saying that except for the things mentioned in these names, do not wear patched robes at other times. Do not sit on this, do not sleep on this, do not put anything on this, do not touch it with the body, this will be soiled by the sweat of the right armpit, in order not to become like that, sew it directly, half a cubit and one fathom high, both sides must be tightly pressed with thick thread, this must be washed and mended frequently, that is to wash with alkali, these are about the offering of Dharma robe patching, etc., and in order not to be contaminated by the sweat of the armpits, do like these methods of making cushions. Carry a face cloth, if the body sweats, wipe the body, this should be worn inside the Dharma robe, if dirt sticks to it, wipe it with morning water or water mixed with soil, and then wipe it clean with a cloth, pus and blood are also the same, this should be washed, dried and mended frequently, that is good to wash with alkali, this is saying to carry a face cloth, if there is skin disease on the body, wear that cushion inside the Dharma robe, if dirt sticks to it, wipe it clean with the things mentioned in the names, etc. these methods.

============================================================

==================== 第 363 段 ====================
【原始藏文】
ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་གོས་གར་བབ་བབ་ཏུ་མི་བཞག་ཅེས་པ་དང༌། དེའི་ཕྱིར་སྨྱིག་གདང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་བུ་གའི་སྦུགས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་བྱེད་པ་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། བྱས་ནས་བུ་ག་མི་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་གི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་ཁང་བཞག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། ལྕུག་མ་དང་ཐག་སྲད་ཀྱིས་ཀྱང་འདི་འགྲུབ་ཅེས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་བབ་བབ་ཏུ་མི་གཞག་པའི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་དང་པོ་རྩིག་པ་ནས་གདང་གི་བུ་གའི་སྦུགས་བྱའི་འཕྲལ་ལ་མི་གདོང་པ་དང་ལྕུག་མ་འམ་ཐག་སྲད་ཀྱིས་གདང་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོས་ཀྱི་ཚད་ནི་གཏུར་བཟང་པོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གསུམ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ཉིས་བལྟབ་ཏུ་བྱས་པ་དྲུབ་ཅེས་པ་དང༌། ཁ་དབུས་སུ་གདོང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་སྒྲོག་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། སྲད་བུས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་གྱིས་བཅིངས་ཞེས་པ་དང༌། རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པ་སྟེང་དུ་བཞག་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚས་སུ་གཏུར་བཟང་གིས། གཏུར་གྱི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་དང་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་གོས་གཏུར་གྱི་ཁ་ལོགས་སུ་ཞོག་ཤིག་པར་སྟོན་པ་དེ་ལ་གཞན་གྱིས་བཅིངས་ཞེས་པ་ནི་གཏུར་གྱི་ཁ་ཡ་གཅིག་ལ་སྒྲོག་གདགས་ཤིང༌། ཡ་གཅིག་གི་བུ་གནས་རྒྱུས་ཤིག་པ་སྟེ། མདོར་ན་སྒྲོ་བ་བརྒྱུ་བའི་ཐབས་སུ་གྱིས་ཤིག །སང་འགྲོ་བ་ནས་བླ་མ་ལ་ཞུ་ཞིང་སྟེར་ན་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། རང་གི་གནས་ཆག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ན་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་མ་འཕགས་པའི་མི་སྨྲ་བས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ངལ་བསོ་བའི་གནས་སུ་ནི་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་བཀླག་གོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆུ་ལེན་པ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། གང་གི་ཆུ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་ལྷའོ་ཞེས་པ་དང༌། དགོངས་མ་ལ་དུ་རྒྱུད་གསུམ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་དང་པོ་གུད་དུ་འགྲོ་བ་ནས་བླ་མ་ལ་ཞུ་བ་དང༌། ལམ་དུ་ཞུགས་ན་ཆུ་བཅུ་པ་ཡན་ཆད་ཐབས་མིང་
གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གསང་ཐག་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཚད་ནི་བརྒྱ་ནས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་དང་ཡུལ་གྱི་རྐྱེན་དུའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཅེས་པ་དང༌། འབབ་ཆུ་དཀོན་པར་འདི་མེད་པར་ཡུལ་རྒྱུ་བ་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་ནི་ཡུལ་རྒྱུ་བའི་ཚེ་ཆུ་དང་ནས་བཅུ་བའི་ཆ་སྤྱད་གསང་ཐག་བསྐུར་བ་དང༌། འབབ་ཆུ་དཀོན་པར་འདི་མེད་དུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །འགྲོན་བས་ཆོས་གོས་སྤྲུགས་བཀྲུས་སམ་རྐང་ལག་བཀྲུས། ལག་ན་ཆུ་ཁྱེར། ལམ་གྱི་བྱི་བདར་བྱས། ཆོས་གོས་གསུམ་བགོས་ཏེ་ཞི

【汉语翻译】
照此实行。
“袈裟随意放置是不行的”，因此要做一个竿子；“那是竿子的孔洞”，以及“从建造寺庙开始”，以及“建造后不要打孔”，以及“寺庙的例子，即使放置简陋的房屋也一样”，以及“用竹条和绳子也能完成”，这些都是为了不随意放置袈裟，从最初建造寺庙开始，在做竿子的孔洞之后不要打孔，用竹条或绳子也要做竿子。
衣服的尺寸是“好的缝纫”，以及“这样做”，以及“三又二分之一，两次对折后缝制”，以及“口在中间”，以及“这里要放钩子”，以及“用线”，以及“别人系上”，以及“经常使用的放在上面”，这些是关于袈裟的尺寸，用好的缝纫，按照这些缝纫的方法去做，经常使用的衣服放在缝纫的另一边。所谓“别人系上”，是指缝纫的一边要放钩子，另一边要留孔穿线，总之，要做成穿线的样子。
“明天出发，要禀告上师，如果允许就走”，以及“要做好自己的住处等”，以及“在路上行走时，不说没有佛法意义的话”，以及“在休息的地方，要读诵口中说出的偈颂”，以及“取水时也是”，以及“因为那是谁的水”，以及“还有神灵”，以及“中午有三种传承”，这些是从最初独自出发到禀告上师，如果走在路上，要像提到水十等名字一样去做。
“携带秘密绳子”，以及“它的尺寸是从一百到一百五十之间”，以及“因为地方的原因”，有些人这样说，以及“在缺少水源的地方，没有这个就不能旅行”，这是指旅行时，要使用水和十分之一的青稞，携带秘密绳子，在缺少水源的地方，这个是不可缺少的。
“客人要抖动、清洗袈裟，或者清洗手脚，手里拿着水，清扫道路，将袈裟分成三份”，

【英语翻译】
Do accordingly.
"It is not right to leave the Dharma robe as it is," therefore, a pole should be made; "That is the hole of the pole," and "From building the temple onwards," and "After building, do not make a hole," and "The example of the temple, even if a simple house is placed, it is the same," and "This can also be accomplished with bamboo strips and ropes," these are all because the Dharma robe should not be placed casually. From the beginning of building the temple, after making the hole of the pole, do not make a hole, and also make a pole with bamboo strips or ropes.
The size of the garment is "good sewing," and "do this," and "three and a half, folded twice and sewn," and "the opening in the middle," and "a hook should be placed here," and "with thread," and "others tie it," and "the one that is often used is placed on top," these are about the size of the Dharma robe, with good sewing. Do according to these sewing methods, and place the often-used garment on the other side of the sewing. The so-called "others tie it" means that a hook should be placed on one side of the sewing, and a hole should be left on the other side to thread the thread. In short, make it in the form of threading.
"Tomorrow, when leaving, report to the master, and if allowed, leave," and "Take care of your own dwelling place, etc.," and "When walking on the road, do not speak words that have no meaning of Dharma," and "In the place of rest, recite the verses spoken from the mouth," and "Also when taking water," and "Because it is whose water," and "Also the deities," and "At noon, there are three lineages," these are from the beginning of leaving alone to reporting to the master, and if walking on the road, do as mentioned with the names such as Water Ten.
"Carry a secret rope," and "Its size is from one hundred to one hundred and fifty," and "Because of the place," some say this, and "In places where water is scarce, one cannot travel without this," this means that when traveling, one should use water and one-tenth of barley, carry a secret rope, and in places where water is scarce, this is indispensable.
"The guest should shake and wash the Dharma robe, or wash the hands and feet, carry water in the hand, sweep the road, and divide the Dharma robe into three parts."

============================================================

==================== 第 364 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འགྲོན་པ་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཕྱིན་ཀར་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྒན་རབས་བཞི་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་བསྡད་ཅེས་པ་དང༌། སྒྲ་བསྐྱུངས་མཛེས་པར་བྱས་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པའི་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་ཐ་མལ་པའི་ཕྱོགས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་ཕྱིན་པའི་ཚེ་རྒན་རབས་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་དང༌། འདྲུལ་བ་འམ་སྣང་ཡལ་གྱི་སར་སྤྱོད་ལམ་འདི་ལྟར་གྱིས་ལ་སྡོད་ཅིག་པའོ། །རྒྱུས་ཤེས་པས་འདི་ངལ་བས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། རྒྱུས་མི་ཤེས་པས་ངལ་བསོར་མི་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གུད་ནས་འོངས་པ་དེའི་གནས་དང་མཁན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུས་ཤེས་པས་བྲང་དུ་གཉར་ཅིང་ངལ་བསོར་གཞུག་པ་དང༌། རྒྱུས་མི་ཤེས་ན་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་བྲང་དུ་གཉར་ཅིང་ངལ་བསོར་གཞུག་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྒོ་ཆོད་ཅིག་སློང་དང་མ་སྦྱིན་ཅིག །ཁྱེར་བ་ཟློག་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་སྟེ་མནོས་པ་དང་ངའི་གྲོགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་ཆེས་པའི་དངོས་པོར་བསྒྲུབ་པ་ལས་སྟོར་ན་འཇལ་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གུང་ནས་འོངས་པ་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་འདི་དག་སྐད་དུ་བསྒོ་ཞིང་བྲང་བསྲུངས་སུ་བཅུག་པ་ལས་སྟོར་བ་དང༌། དགེ་སློང་གུད་ནས་འོངས་པའི་རྒྱུས་ཤེས་པ་སྐད་དུ་གྲོགས་གཅིག་གིས་གཉེར་ཏེ་བྲང་དུ་བཞག་པ་ལས། བྲང་ཟླ་ཅིག་ཤོས་པའི་རྫས་སྟོར་ན་དེའི་སྐྱིན་ཀྲིན་དགེ་སློང་གུད་ནས་འོངས་པ་གཉེར་གཉེར་བའི་བྲང་ཟླ་ལ་ངོས་ཤིག་པའོ། །ཕ་རོལ་གྱིས་མི་ཤེས་ཤིང་བྱེ་བྲག་འོག་བར་གྱུར་པའི་མངོན་རྟགས་ལ་བརྟེན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་ཡོ་བྱད་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་གཞན་གྱིས་
རྒྱུས་མི་ཤེས་པའི་སྒོ་མཚན་ཐོབ་ཤིག་པ་དང༌། ཕ་རོལ་གྱི་རྫས་ཤིག་རྙེད་ན་ཡང་དེ་ལ་གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་པའི་མངོན་རྟགས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །བྱིན་པ་ལས་ལྟུང་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། གལ་ཏེ་མ་བླངས་པར་ལྟུང་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་དྲིས་ལ་བག་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབས་ཏེ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྫས་ཕ་རོལ་གྱི་ལག་ཏུ་བྱིན་པའི་ཚེ་དེའི་ལག་ཏུ་མ་སོན་པར་བཏང་ནས་ལྟུང་ཞིང་ཆག་པར་གྱུར་ན་སྦྱིན་པ་དེ་ལ་དབབ་པ་དང༌། ཕ་རོལ་སྦྱིན་པའི་ཚེ་ཟིན་ནས་གཏམ་བླངས་སམ་ཞེས་ལ་གདོད་བྱིན་ཅིག་པའོ། །བརྙས་པ་མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པས་མ་རུང་བར་གྱུར་པ་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཀྱང་སེམས་མ་རངས་ན་རིན་སྦྱིན། བརྙས་པའི་རྫས་འདི་ལྟར་མ་རུང་བར་གྱུར་པ་བྱི་བ་དར་བ

【汉语翻译】
以……的行为进入寺庙，是指客僧进入寺庙时，要像前面提到的这些名字一样行事。 “向四位长老顶礼并坐下”，以及“收敛声音，举止端庄，以非常谨慎的行为对待普通人”，是指去寺庙时，要向长老们顶礼，并在破旧或容易分心的地方，像这样行事并坐下。 “了解来历，所以要让他休息”，以及“不了解来历，就不要让他休息”，以及“即使行为像梵天一样也要注意”，是指对于从别处来的僧人，如果了解他的住处和堪布等来历，就要亲切接待并让他休息；如果不了解来历，即使行为像梵天一样，也不要亲切接待并让他休息。 “关好门，不要施舍，阻止拿走”，这样告诫并接受，以及“他是我的朋友”等等，如果因为相信而造成损失，就要让他赔偿，是指对于从僧团来的僧人，要用这些理由告诫，并让他守护财物，如果造成损失；如果了解从别处来的僧人的来历，就让一个朋友保管并放在身边，如果保管财物的朋友丢失了东西，那么就要让从别处来的僧人的保管人赔偿。 “依靠他人不知道的、有差别的隐秘标志”，是指对于袈裟等自己的任何物品，都要做一个别人不知道的隐秘标记；如果捡到别人的东西，也要做一个别人不知道的隐秘标志。 “施舍后掉落”，以及“如果没拿就掉落”，以及“在这里询问，谨慎行事”，是指在将物品交给他人时，如果还没到他手中就掉落损坏，就要让施舍者承担责任；在施舍他人时，要问清楚是否接住了再给。 如果因为轻蔑、不洁等原因变得不合适，即使清洗等也无法平息内心的不满，也要给予补偿。 如果轻蔑的物品变得像这样不合适，就要……

【英语翻译】
Entering the monastery with the conduct of... refers to acting like the names mentioned earlier when a guest monk enters the monastery. "Prostrate to the four elders and sit down," and "Restrain your voice, be dignified, and treat ordinary people with very cautious behavior," refers to prostrating to the elders when going to the monastery, and acting and sitting like this in dilapidated or distracting places. "Knowing the background, so let him rest," and "If you don't know the background, don't let him rest," and "Even if the behavior is like Brahma, be careful," refers to kindly receiving and letting a monk from elsewhere rest if you know his residence and Khenpo, etc.; if you don't know the background, even if the behavior is like Brahma, don't kindly receive and let him rest. "Close the door, don't give alms, prevent taking away," thus admonishing and accepting, and "He is my friend," etc., if a loss is caused by trust, then make him compensate, refers to admonishing a monk from the Sangha with these reasons and letting him guard the property, and if a loss is caused; if the background of a monk from elsewhere is known, let a friend keep it and put it by his side, if the friend who keeps the property loses something, then the keeper of the monk from elsewhere should compensate. "Rely on secret signs that others do not know and that are different," refers to making a secret mark that others do not know on any of your own items such as robes; if you find someone else's item, also make a secret mark that others do not know on it. "Falling after giving alms," and "If it falls without taking it," and "Ask here and act cautiously," refers to letting the giver take responsibility if the item falls and is damaged before it reaches the other person's hand when giving it to someone; when giving alms to someone, ask if they have caught it before giving it. If it becomes unsuitable due to contempt, impurity, etc., even if washing etc. cannot calm the inner dissatisfaction, then give compensation. If the despised item becomes unsuitable like this, then...

============================================================

==================== 第 365 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་ཀྱང་དེའི་བདག་པོ་མི་མགུ་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་རིན་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གུད་ནས་འོངས་པའི་ཞར་ལ་སླ་ཐབས་སུ་བསླབ་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། རྒྱུས་ཤེས་པས་ངལ་བསོ་ཞེས་སྨོས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་དཀྱུས་ཉིད་སྟོན་པ་ནི། ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་བླང༌། སྟན་གདིང་རྐང་པ་བཀྲུར་གཞུག་པ་ཆུས་ཀྱང་ངོ༌། །ཕྱག་བྱ། བདེ་བར་སྤྱད་དམ་དྲི་ཅི་ནུས་ཀྱིས་མགུ་བར་བྱ། རྐྱེན་དང་སྦྱར་ཏེ་མ་ལ་སྟན་སྦྱིན། དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་དང་སྤྲད། དེས་འདིར་གནས་འཆར་གཞུག །རྒན་པ་ཞིག་ན་འདི་ལ་མལ་སྟན་ཕུལ་ཅིག་དེའི་རྫི་ལ་བསྒོ། །མལ་སྟན་བབ་ཆོལ་དུ་མི་བརྙ་ཞེས་པ་ནི་གུད་ནས་འོང་བ་ལ་གཞི་བས་མདོང་སོལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང༌། དེ་གནས་བརྟན་དང་སྦྲང་ཅིང་གནས་བརྟན་གྱིས་མདོང་སོ་ལ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱིས་མལ་སྟན་བབ་བབ་ཏུ་མི་བརྙ་བ་ལ་སོགས་པར་སྟོན་པའོ། །གོས་ཀྱི་ཐ་མ་མ་བྲེགས་ན་གླན་ཅིང་ཆ་ག་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་སྐུད་ཁམ་རྩིང་བོར་བྱ་ཞིང་གཟུང་ཞེས་པ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གོས་བླ་གབ་མེད་པར་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཞག་བདུན་ནམ་བརྒྱད་དང་ལྔ་འམ་དྲུག་ཅེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ཟེར་ཏེ་བསྩངས་ལ་བཀྲུས་ཤིང་སྤྱད་ཞེས་པ་དང༌། ང་ནི་དུར་ཁྲོད་པའོ་ཞེས་སྨོས་ལ་འབོད་ན་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། སྤྱད་པ་ཡང་བདག་གིར་བྱ་བ་མ་བཏང་བ་ལ་དུར་ཁྲོད་པས་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་མལ་སྟན་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལས་འདོམ་གང་ཙམ་གྱི་འགྱེད་ཅེས་པ་རྣམས་ནི་དགེ་སློང་གོས་རྙིངས་ཤིང་ཐ་མ་ཟེགས་ན་ལྷན་པ་གདབ་
ཅིང་ཆ་ག་བྱ་བ་དང༌། དུར་ཁྲོད་པའི་གོས་བླང་ན་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་དང༌། བདག་དུར་ཁྲོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྙད་ལ་འབོད་ན་གདོད་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། ཁོང་ཡེ་བོར་བ་མ་ཡིན་པའི་སྟན་ལ་ཞུ་ཞིང་འདུག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དུར་ཁྲོད་པའི་ཆོ་གར་སྟོན་པ་རྣམས་སོ། །སྦྲང་ཡབ་བཅད་ཞེས་པ་ནི་བལ་ལམ་ཤི་ན་འམ། ཤིང་བལ་ལམ། འདབ་མ་ཤོག་ཚམ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གླང་པོ་རྟ་བ་ལང་གི་རྔམ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་པ་དང༌། བསེ་དང་ཚོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བྱུགས་པའི་ཡུ་བ་གང་ཟག་གིས་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་རྔ་མའི་སྦྲང་ཡབ་དང་ཡུ་བ་ཚོན་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སྦྲང་ཡབ་བལ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །སྦྲང་ཁང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་དུ་རས་བརྒྱང་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་ལ་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲུ་བཞི་དང་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། རས་ཆེན

【汉语翻译】
即使只是让其主人不高兴的程度，也算是给予了价值。为了顺便从远处来的人容易学习，像这样讲述了学处之后，为了讲述“通过了解原因而休息”所说的方法应该如何做的次第，即：取钵和法衣，用坐垫擦脚，用水也可以。顶礼，尽力以舒适的方式对待或询问，使其高兴。结合因缘，给母亲坐垫。交给僧团的住持。让他安排住在这里。如果年长，就吩咐照看者给这位老人提供卧具。所谓“卧具不随意鄙视”，是指对于从远处来的人，首先应该如何准备火炉等，以及如何与住持交谈，住持应该如何对待火炉，以及自己不应该随意鄙视卧具等等。所谓“如果衣服的末端没有剪破，就缝补并缝制”，以及“应该用粗糙的线缝制并拿着”，以及“停留在尸陀林的衣服，如果没有覆盖物，就放在木头等上面七天或八天，也有人说是五天或六天，然后清洗并使用”，以及“如果自称是尸陀林的人并被召唤，就进入寺庙或家”，以及“使用也是，对于没有放弃归属之物，应该由尸陀林的人使用”，以及“不使用僧团的卧具”，以及“从佛塔开始一庹长的布施”等，这些都是指如果比丘的衣服破旧且末端磨损，就缝补并缝制，以及如果取尸陀林者的衣服，应该如何做，以及如果自称是尸陀林者而被召唤，最初是去寺庙或在家人的家，以及对于没有完全放弃的坐垫，请求并坐在上面等等，这些都是讲述尸陀林者的仪轨。所谓“切断蜂巢”，是指用棉花或尸布，或木棉，或树叶纸张等。所谓“不是用象、马、牛的毛等制作”，以及“用皮革和各种颜色的颜料涂抹的手柄，不是所有人都可以使用”，是指蜂巢的柄和不是彩色手柄的蜂巢，允许使用棉花等制作的。所谓“蜂房也可以”，以及“在上面绷紧布”，以及“挂在树上”，以及“四肘和两肘”，以及“大布”。

【英语翻译】
Even to the extent of displeasing its owner, it is considered giving value. In order to make it easy for those who come from afar to learn, after explaining the precepts in this way, in order to explain the order of how to do the method mentioned as "resting by understanding the cause," namely: Take the alms bowl and Dharma robes, wipe your feet with a cushion, water is also acceptable. Prostrate, treat them in a comfortable way or ask questions as much as possible to make them happy. Combining circumstances, give the mother a cushion. Hand it over to the abbot of the Sangha. Let him arrange to stay here. If he is old, instruct the caretaker to provide bedding for this old man. The so-called "bedding should not be despised at will" refers to how to prepare the stove, etc., for those who come from afar, and how to talk to the abbot, how the abbot should treat the stove, and that one should not despise the bedding at will, etc. The so-called "If the end of the garment is not torn, mend and sew it," and "It should be sewn with coarse thread and held," and "The clothes staying in the charnel ground, if there is no covering, should be placed on wood, etc., for seven or eight days, and some say five or six days, then wash and use it," and "If one claims to be a charnel ground person and is summoned, enter the temple or home," and "Using it is also, for things that have not been abandoned in ownership, it should be used by the charnel ground person," and "Do not use the bedding of the Sangha," and "An offering of one fathom from the stupa," etc., these refer to if the clothes of a monk are old and the ends are worn, mend and sew them, and if one takes the clothes of a charnel ground person, how should one do it, and if one claims to be a charnel ground person and is summoned, initially go to the temple or the home of a householder, and for cushions that have not been completely abandoned, request and sit on them, etc., these are all explanations of the rituals of a charnel ground person. The so-called "cutting off the honeycomb" refers to using cotton or a shroud, or kapok, or leaf paper, etc. The so-called "not made of elephant, horse, cow hair, etc.," and "handles painted with leather and various colors, not everyone can use," refers to the handle of the honeycomb and the honeycomb that is not a colored handle, it is permissible to use those made of cotton, etc. The so-called "beehive is also acceptable," and "stretch cloth on top," and "hang on a tree," and "four cubits and two cubits," and "large cloth."

============================================================

==================== 第 366 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་བསྐོར་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྱར་ཞེས་པ་དང༌། མ་མཐའ་ཡང་མལ་ཆ་དང་སྦྱར་ཞེས་པ་དང༌། སྒོ་གྲྭར་གདོད་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་སྦྲང་བུས་འཚེ་ན་སྦྲང་ཁང་གི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་སྟེང་དུ་རས་བརྒྱང་ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་རས་ཀྱིས་ཁོབ་ཤིག་པའོ། །ཤིང་ལ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཉིད་ཤིང་ལ་རྒྱོངས་ཤིག་པའོ། །ཁྲུ་བཞི་དང་དོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྲིང་ཁྲུ་བཞི་ཞེང་དུ་ཁྲུ་དོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རས་ཆེན་གྱིས་བསྐོར་བ་དང༌། ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཁང་བུ་དེ་དངོས་བཞི་རས་ཆེན་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་པས་བསྐོར་པའོ། །སྦྱར་ཞེས་པ་དང༌། མ་མཐའ་ཡང་མལ་ཆ་དང་སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་རས་ཆེན་དེའི་ཡང་མཐའ་སྟེང་གཡོགས་དང་སྦྱར་བ་དང༌། མ་མཐའ་མལ་ཆ་དང་སྦྱར་བར་བྱ་བའོ། །སྒོ་གྲ་གདོད་ཅེས་པ་ནི་སྔས་དང་སྒོ་བྱང་སྟང་དུ་མ་བབ་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚ་བའི་གཉེན་པོར་གཡབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བསིལ་ཡབ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། བཏགས་པ་ལ་འམ། ཏ་ལའི་ཕོན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཚོན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ནོར་བུའི་རྔ་ཡབ་རྙེད་ན་མཆོད་རྟེན་ལ་དབུལ་ཞེས་པ་དང༌། ཉན་ཐོས་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚ་བའི་གཉེན་པོར་བསིལ་ཡབ་རི་མོ་ཅན་མ་ཡིན་པ་བྱ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱིས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཡང་བཅང་དུ་རུང་བ་དང༌། ནོར་བུས་སྤྲས་པ་ལྟ་བུའི་བཟང་པོ་ཞིག་རྙེད་ན་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕུལ་
ཅིག་པའོ། །མལ་སྟན་དང་སྔས་དང་གོར་བུ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །བུ་སྨད་རྙེད་ན་སྦྱིན་བདག་གིས་དབང་དུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལྡུན་ཇི་འདོད་ཙམ་དུ་ལྔར་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། སླར་འབུལ་ན་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་ཇི་དགའ་བར་བྱ་ཞིང་ལྡུ་ན་ཡང་ཡོན་བདག་གི་རིན་ཅི་དཔགས་སུ་བྱ་བ་དང༌། གཞན་ཡང་ཕུལ་ཞིང་ལྡུ་བའོ་ཅོག་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །ཤིང་ལ་ཕུལ་བ་གལ་ཏེ་རྒྱན་ཞིག་ན་ཡོ་ལང་གཡོས་པའི་རྒྱན་དུ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་གྲིབ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཤིང་ལ་ཕུལ་བའི་རྫས་རྒྱན་དུ་རུང་བའམ། རྒྱན་ཞིག་ཡིན་ན་ཡོ་ལང་གཡོགས་པའི་ཤིང་གི་རྒྱན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞོག་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་གནས་ཁང་གི་རྩིག་པ་ལ་ནི་བྲི་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་གི་རྩིག་པ་ལ་ཕུལ་བ་ཞིག་ན་དེའི་རི་མོ་བྲི་བའི་རྒྱུར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཡིན་ན་ཀ་བ་དང་ལས་སར་པའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་གི་རྩིག་པ་མ་ཡིན་པའི་རྩིག་པ་གཞན་ལ་ཕུལ་བ་ཞིག་ན་ཀ་བའམ་བ

【汉语翻译】
“用……围绕”等，以及“用十二肘”等，以及“贴合”等，以及“至少也与卧具贴合”等，以及“门槛要低”等，这些是如果被蚊虫侵扰，就按照这些蚊帐的方法去做。其中“上面张挂布幔”是指在它的上面用布幔遮盖。“安在树上”是指把它安在树上。“四肘和两肘”是指它的长度做成四肘，宽度做成两肘。“用大布围绕”以及“十二肘”是指那个小屋子用长宽各十二肘的大布围绕。“贴合”以及“至少也与卧具贴合”是指那块大布的边缘与上面的覆盖物贴合，并且至少要与卧具贴合。“门槛要低”是指枕头和门牌要放低。“作为炎热的对治要扇风”等，以及“拿着凉扇”等，以及“用布条或者棕榈叶扇”等，以及“不要用各种颜色”等，以及“僧团的也可以”等，以及“如果得到珍宝扇子就供养佛塔”等，以及“声闻也可以”是指作为炎热的对治，不要用有图案的凉扇，僧团的可以用任何样式的，如果得到像珍宝装饰的好的扇子，就供养佛塔。“床垫和枕头和靠垫拿着”是指这些名称所说的东西都要拿着。“如果得到子女就由施主支配”等，以及“想还多少就还多少”等，以及“再供养也可以”是指供养人想怎么样就怎么样，想还的话，供养人自己估价，其他供养和还纳都是允许的。“供养给树木的，如果可以做装饰，就作为悬挂的装饰”是指供养给树木等，供养给树木的物品可以做装饰，或者如果是装饰品，就作为悬挂在树上的装饰。“如果是房屋的墙壁，就为了绘画”是指如果供养给房屋的墙壁，就用它来绘画。“如果不是，就用在柱子和工作的地方”是指如果不是房屋的墙壁，而是供养给其他的墙壁，就用在柱子或者

【英语翻译】
"Surrounded by..." etc., and "with twelve cubits" etc., and "adhere" etc., and "at least adhere to the bedding" etc., and "the threshold should be low" etc., these are if harassed by mosquitoes, then do according to these mosquito net methods. Among them, "hang a cloth on top" means to cover it with a cloth on top. "Place on a tree" means to place it on a tree. "Four cubits and two cubits" means to make its length four cubits and its width two cubits. "Surrounded by a large cloth" and "twelve cubits" means that the small house is surrounded by a large cloth of twelve cubits in length and width. "Adhere" and "at least adhere to the bedding" means that the edge of that large cloth adheres to the covering above, and at least it should adhere to the bedding. "The threshold should be low" means that the pillow and the doorplate should be placed low. "As a remedy for heat, fan" etc., and "holding a cool fan" etc., and "with a cloth strip or palm leaf fan" etc., and "do not use various colors" etc., and "the Sangha's is also okay" etc., and "if you get a jewel fan, offer it to the stupa" etc., and "the Shravaka is also okay" means that as a remedy for heat, do not use a cool fan with patterns, the Sangha can use any style, if you get a good fan decorated with jewels, offer it to the stupa. "Mattress and pillow and cushion holding" means that these things mentioned by name should be held. "If you get children, they should be controlled by the donor" etc., and "return as much as you want" etc., and "it is also okay to offer again" means that the donor can do whatever he wants, and if he wants to return it, the donor can estimate the price himself, and other offerings and returns are allowed. "If offered to trees, if it can be used as a decoration, it should be used as a hanging decoration" means that if offered to trees, etc., the items offered to trees can be used as decorations, or if they are decorations, they should be used as decorations hanging on the trees. "If it is the wall of a house, it is for painting" means that if it is offered to the wall of a house, it should be used for painting. "If not, it should be used on pillars and work places" means that if it is not the wall of a house, but is offered to other walls, it should be used on pillars or

============================================================

==================== 第 367 段 ====================
【原始藏文】
ཅོས་ལེགས་ཀྱི་རྒྱུར་ཞོག་ཤིག་པའོ། །ས་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དང་སྦྱར་བར་སྟོན་པའོ། །མེ་གང་གིར་ན་སྦྲང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཁང་གི་སར་ཕུལ་ན་སྣང་བར་སྒྱུར་ཅིག་པའོ། །སྣུམ་པའི་རྙེད་པའམ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཁང་གི་སར་ཕུལ་བ་ཡང་སྣུམ་གྱི་རྙེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ནད་པའི་རུང་བའི་སར་སྨན་དུ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་སྨན་བཞག་པའི་གནས་སུ་ཕུལ་ན་སྨན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚང་བར་གིར་ན་ཟས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཚང་བར་སར་ཕུལ་ན་ཟས་སུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གྲུ་ཚང་དུ་ན་བཏུང་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་གྲུ་ཚར་དུ་ཕུལ་ན། སྐོམ་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསྲོ་གང་དུ་ན་སྲོ་བར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། སྣུམ་པའི་རྙེད་པའི་རྙེད་པའམ་ཞེས་པ་ནི་བསྲོ་གང་དུ་ཕུལ་ན་བསྲོ་བའམ། སྣུམ་གྱི་རྙེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཀད་ས་དང་འདུན་ཚར་ན་སྣུམ་གྱི་རྙེད་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། རབས་བྲི་བའམ་ཞེས་པ་ནི་བཀད་ས་དང༌། འདུན་སར་ཕུལ་བ་ལྟ་བུ་སྣུམ་གྱི་རྙེད་པའམ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རབས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དག་ར་དང་འཆགས་དང་སྒོ་ཁང་དང༌། ཆགས་ཁྱམས་སུན་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། མཐོངས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལྟ་བུའི་ཕྱོགས་བཞི་དགེ་འདུན་གྱིར་གཞག་གོ་ཞེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་དགར་ལ་སོགས་པར་ཕུལ་བ་ནི་བགོ་བ་དང་
མཐོངས་སུ་ཕུལ་བ་ཡང་བགོ་བའོ། །སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ནི་མཐོངས་སུ་ཕུལ་བ་ཕྱོགས་བཞིའི་དགེ་འདུན་གྱིར་བཞག་གི་བགོ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་པ་ཡང་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་བསླང་བ་རུང་ཞེས་པ་དང༌། བསྒྲགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ལེན་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྣང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཚ་བ་དང༌། རླུང་དང༌། ཆར་པས་མི་བརྫི་བར་ཁང་པ་རྩེག་མ་སྒོ་བཞི་པ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཡོ་ལང་གི་རྗེས་ལ་འཁོད་ལ་བཏུལ་ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་ཡོན་བདག་ལ་ཆེད་དུ་ཡང་བསླང་ཞིང༌། ཤིང་རྟའི་སྟེང་དུ་ཡོན་བདག་གི་ཇི་ཕུལ་བས་སྒྲོགས་ཤིང་སྤྱོམས་པའི་ཡོ་ལང་དང་རླུང་དང་ཆར་པ་འོངས་ན་ཁང་པ་རྩེག་མ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་ལང་ལན་ཀར་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། ཡོ་ལང་བྲིམ་པའི་རྗེས་ལ་རྟུལ་ཅིག་པའོ། །དཀོར་བས་རྙེད་པ་སྤ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་འདི་སྦོས་ཤིག་པའོ། །སྟོན་པ་མཆོད་པའི་ཚེ་གཉིས་ལ་མ་ཕྱེ་བར་ཕུལ་ན་དགེ་འདུན་གྱི་སྟེ་དགེ་སློང་མ་མི་ཆུད་ཅེས་པ་ནི་སྟོན་པ་མཆོད་པའི་ཚེ་ཡོན་བདག་གིས་གཉི་ག་ལ་དབུལ་བར་གཉིས་ཀྱིས་མ་ཕྱེ་བ་ལྟ་བུ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་ཉི་ཚེ་དབང་གི་དགེ་སློང་མ་མི་དབང་བ

【汉语翻译】
愿成为善妙之因。所谓“地”，是指与下面出现的一切结合起来显示。所谓“在火处燃烧”，是指在火房之处供养，使其转为光明。所谓“油的获得”是指在火房之处供养，也使其成为油的获得。所谓“在适合病人的地方作为药”，是指在放置药物的地方供养，使其成为药物。所谓“在完整之处作为食物”，是指在完整之处供养，使其成为食物。所谓“在船舱中作为饮料”，是指在船舱中供养，使其成为饮料。所谓“在温暖之处作为温暖”，以及“油的获得的获得”，是指在温暖之处供养，使其成为温暖或油的获得。所谓“在粪堆和集会处作为油的获得”，以及“写传记”，是指像在粪堆和集会处供养一样，使其成为油的获得，或成为菩提萨埵的传记。所谓“庭院、房屋、门房和房屋的走廊要分配”，以及“空间也是”，以及“像这样的四方要放在僧团中”，有些人说，是指在庭院等处供养是分配，在空间供养也是分配。有些导师说，在空间供养不是放在四方僧团中的分配。这也在显示。所谓“为了三宝可以乞讨”，以及“也要宣告”，以及“要接受”，以及“为了光明要做轮”，以及“不要被热、风、雨损坏，要做四门楼房”，以及“在摇晃之后安顿和调伏”，是指为了三宝，也可以特别向施主乞讨，在车上，施主无论供养什么，都要宣告和炫耀，如果摇晃、风和雨来了，要做楼房等摇晃的遮挡，以及在摇晃散去之后调伏。所谓“僧团的获得要膨胀”，是指僧团的获得要膨胀。所谓“供养导师时，如果未分开供养给两者，僧团的，即比丘尼不包括”，是指供养导师时，施主供养给两者，像未分开两者一样，即比丘只拥有，比丘尼不拥有。

【英语翻译】
May it be the cause of goodness. The term "earth" indicates that it is to be combined with everything that follows. The phrase "burn in the fire place" means to offer at the fire place, transforming it into light. The phrase "attainment of oil" means to offer at the fire place, also making it the attainment of oil. The phrase "as medicine in a place suitable for the sick" means to offer in a place where medicine is placed, making it medicine. The phrase "as food in a complete place" means to offer in a complete place, making it food. The phrase "as a drink in the ship's cabin" means to offer in the ship's cabin, making it a drink. The phrase "as warmth in a warm place," and "the attainment of the attainment of oil," means to offer in a warm place, making it warmth or the attainment of oil. The phrase "as the attainment of oil in a dung heap and assembly place," and "writing a biography," means that like offering in a dung heap and assembly place, it becomes the attainment of oil, or becomes the biography of a Bodhisattva. The phrase "courtyards, houses, gatehouses, and corridors of houses should be allocated," and "space also," and "such four directions should be placed in the Sangha," some say that offering in courtyards, etc., is allocation, and offering in space is also allocation. Some teachers say that offering in space is not the allocation placed in the four-way Sangha. This is also shown. The phrase "it is permissible to beg for the sake of the Three Jewels," and "also to proclaim," and "to receive," and "to make a wheel for the sake of light," and "do not be damaged by heat, wind, and rain, make a four-gated building," and "after shaking, settle and subdue," means that for the sake of the Three Jewels, one can also specially beg from the patron, and on the chariot, whatever the patron offers, one should proclaim and boast, and if shaking, wind, and rain come, one should make a shelter for shaking such as a building, and after the shaking dissipates, subdue. The phrase "the Sangha's attainment should swell" means that the Sangha's attainment should swell. The phrase "when offering to the teacher, if offered to both without separating, the Sangha's, that is, the Bhikshuni is not included," means that when offering to the teacher, the patron offers to both, like not separating the two, that is, only the Bhikshu possesses, and the Bhikshuni does not possess.

============================================================

==================== 第 368 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །འདིར་གཙུག་ཏུ་བསྡོམས་པའི་ཚོ་འཁོར་ལོ་གུད་བཙུགས་ན་ཉེས་པ་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་འདུས་ཏེ། སྟོན་པ་མཆོད་པ་བྱེད་པའི་ཚེ། དགེ་སློང་མས་ལོགས་ཞིག་ཏུ་འཁོར་ལོ་བཙུགས་ཤིང་མཆོད་པར་བྱས་ན་སྦོམ་པར་འགྱུར་བའོ། །འགོད་པའི་དཀོར་པས་བགོ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ཚེ་རྙེད་པའི་ཡོན་ཀྱང་དཀོར་པས་བགོས་ཤིག་པའོ། །འདི་བསོག་ཞེས་པ་དང༌། བཙོང་པར་འོས་པ་བཙོང་ཞེས་པ་དང་དགེ་འདུན་འདུས་པས་ཞེས་པ་དང༌། བསྐྱོད་ཅིང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདིས་དེར་འདུ་བར་གཏོགས་པའི་ཞལ་ཏ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དཀོར་བས་བསྒོ་ཞིང་དེས་དགེ་འདུན་འདུལ་བའི་ཞལ་ཏ་ལ་སོག་པ་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་གནས་བརྟན་གྱིས་རིན་ཐང་བཅད་ཅེས་པ་དང༌། བར་མའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལ་མི་དབབ་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་རྙེད་པ་བཙོང་ན། རིན་ཐང་གནས་བརྟན་གྱིས་དང་པོ་ཉིད་དུ་བར་མའི་ཆ་བཟུང་ཞིང་བཅད་པ་དང༌། གནས་བརྟན་ཉིད་ལ་ཉོར་གཞུག་པའི་ཁྲི་ན་མི་དབབ་པའོ། །ཕྱིས་མི་སྐྱེ་པར་ངེས་ན་དབབ་ཅེས་པ་དང༌། མི་ཉེ་བས་མི་སྐྱེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་
ཀུན་གྱི་ཁ་བྲིམས་ཏེ། བསྐུགས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལས་ལྷག་པའི་སྐྱེད་མ་བྱང་སྟེ། སྐྱེད་པའི་རེ་ཐག་ནས་སུ། རིན་ཐང་ཆེར་འདེབས་པའི་སྟེང་དུ་ཕོག་ཤིག་པ་དང༌། མི་ཉོ་བར་འདྲེན་ཀྱང་རིན་ཐང་མ་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །བུད་མེད་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། རིན་མ་བཅལ་བར་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་དང༌། བཅོས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་རིན་ཐང་མ་སྐྱེད་ཅིག་པ་དང༌། ཉེས་པའི་རིན་ཐང་མ་འཁོར་བར་བཅོས་ཤིང་སྤྱོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལེན་པ་ཕལ་ཆེན་བཅུ་ཚོམས་ལ་སོགས་པར་བཅད་ལ་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། ནོད་པ་སྡེར་བཅད་དེ་བྱིན་པ་ལས་མ་བགོས་པ་འགའ་ཤི་ན་སྡེ་དེའི་ཤས་སུ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་འགོད་པའི་ཚེ་བཅུ་ཚོམས་ལ་སོགས་སྡེ་སྡེར་བཅད་ཅིང་བགོ་བ་དང༌། སྡེར་བགོས་པའི་ནང་ནས་འགའ་ཤི་ན། དེའི་སྐལ་ཤས་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་བསམ་པས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་ན་གོས་བརྒྱ་སྟོང་པ་དང༌། རོ་བརྒྱ་བའི་ཟས་དང༌། རྩེག་མ་ལྔ་བརྒྱ་པ་ཡང་འོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་རྫས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། མི་སློབ་པ་ནམ་ཆད་ཀྱི་ཞེས་པ་དང༌། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་བསམ་པས་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་ན་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཡིན་དུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་མི་སློབ་པ་མན་ཆད

【汉语翻译】
哦！这里说，如果将聚集在一起的僧团的法轮单独设立，会有严重的过失。这是指两个僧团聚集在一起，供养本师的时候，比丘尼在另一处设立法轮并进行供养，会犯下严重的过失。用供养的财物进行分配，是指供养时获得的供品也应该用财物进行分配。这个要积攒，以及应该卖的就卖，以及僧团聚集，以及行动，以及用这个来做属于聚集在那里的斋食，是指用财物来吩咐，用这些来像这些方法一样来调伏僧团的斋食等等。僧团的住持估价，以及中间的，以及不对其进行降价，是指僧团卖掉获得的财物时，住持首先要拿走中间的部分并进行估价，并且不要在住持自己购买的价值上进行降价。如果确定以后不会增值就降价，以及不接近就不会增值，是指僧团
所有人都分摊，即使已经确定了，也不会产生超过这个的利息，从增值的希望上，在大幅度提高价值的基础上进行支付，以及即使不购买也要引入，也不要增加价值。不是妇女，以及没有估价就不要使用，以及修补也是，是指不要增加妇女的价值，以及不要修补和使用没有偿还罪过的价值。接受的大部分分成十组等等进行分割和分配，以及接受分成组给予，如果没有分配的有人死去，就属于那个组的份额，是指在供养的时候，分成十组等等组进行分割和分配，以及在组中分配的内部，如果有人死去，就显示属于那十个组的份额。如果以想要涅槃的想法出家并具有戒律，那么价值百万的衣服，以及价值百两的食物，以及五百层的楼房也是合适的，以及僧团的物品也是，以及不学者什么时候断绝，以及即使是凡夫也是，是指如果以想要涅槃的想法出家并具有戒律，那么即使是凡夫，也不包括不学者

【英语翻译】
Oh! Here it says that if the Dharma wheel of the assembled Sangha is set up separately, there will be a serious offense. This refers to when two Sanghas gather together to make offerings to the Teacher, if a Bhikkhuni sets up a Dharma wheel in another place and makes offerings, she will commit a serious offense. Distributing with the offerings means that the offerings obtained during the offering should also be distributed with the offerings. This should be accumulated, and what should be sold should be sold, and the Sangha should gather, and act, and use this to make offerings belonging to the gathering there, which means to instruct with the offerings, and use these to tame the Sangha's offerings and so on like these methods. The Sangha's abbot estimates the price, and the middle one, and does not lower the price on it, means that when the Sangha sells the obtained property, the abbot must first take the middle part and estimate the price, and do not lower the price on the value that the abbot himself buys. If it is determined that it will not appreciate in the future, lower the price, and if it is not close, it will not appreciate, which means that the Sangha
Everyone shares, even if it has been determined, it will not generate more than this interest, from the hope of appreciation, pay on the basis of greatly increasing the value, and even if you do not buy it, you must introduce it, and do not increase the value. Not a woman, and do not use it without valuation, and repairing is also, means do not increase the value of women, and do not repair and use the value of unatoned sins. Most of the accepted ones are divided into ten groups, etc., for division and distribution, and the accepted ones are divided into groups and given, and if someone dies without being distributed, it belongs to that group's share, which means that when making offerings, divide into ten groups, etc., for division and distribution, and within the division of the group, if someone dies, it shows that it belongs to the share of those ten groups. If one renounces with the intention of wanting to attain Nirvana and has discipline, then clothes worth a million, and food worth a hundred taels, and a five-hundred-story building are also appropriate, and the Sangha's belongings are also, and when will the non-learner be cut off, and even if it is an ordinary person, it means that if one renounces with the intention of wanting to attain Nirvana and has discipline, then even if it is an ordinary person, it does not include the non-learner

============================================================

==================== 第 369 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་དང་གོས་ཀཱར་ཥཱ་པ་ཎ་བརྒྱ་སྟོང་རིབ་དང༌། ཟས་རོ་བརྒྱ་པ་དང་མི་ལྔ་བརྒྱ་ཤོང་པའི་ཁང་བ་རྩེག་མ་འམ། ནེ་ཙོའི་ཐོད་པ་ལྔ་བརྒྱ་པའི་ཁང་པ་རྩེག་མ་ཡང་སྤྱོད་དུ་འོས་པར་སྟོན་པའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ངན་པའམ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་དུ་མི་དབང་བའོ། །ལེ་ལོ་ཅན་གྱིས་ལེན་ཅིང་འཚོ་བ་ནི་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་མ་ཞིག་ཏུ་ཟིན་ཀྱང་ཀློག་ཅིང་འདོན་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བ་ལ་མི་བརྩོན་ན་ཡོན་བདག་གི་བླངས་པའོ་ཅོག་གཉེར་དང་བུ་ལོན་དུ་འགྱུར་བའོ། །མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་གང་ཟག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་དེའི་རྙེད་པས་འཚོ་ཡང་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་འོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་དགེ་སློང་གི་གནས་དང༌། དེའི་རྙེད་པ་ཁུད་པར་སྤྱོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་རྙེད་པ་ལས་དབང་པའོ། །གནས་ཁང་ཉེས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་སུ་བཀླག་ཅེས་པ་ནི་གནས་ཁང་གུད་པར་སྤྱོད་ཀྱང་གོང་མ་དང་འདྲ་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་གནས་ཁང་འདི་ལྟ་བུ་དགེ་སློང་
གཅིག་གི་ཆང་ཁྱུར་གཏན་དུ་མ་སྦྱིན་པར་རེས་སུ་ཀློག་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད། ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ། ཕོར་བུ། བུམ་བུ་ཀྱོག་པོ་དང༌། བྲི་གབ་སེན་རེགས་གཟར་བུ་ཐལ་ཕྱགས་སྟ་རེ་སླང༌། ཁ་ཕྱིས་རྣམས་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་ཅིག་ན་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁམ་པའི་སྣོད་ལ་ལྷུང་བཟེད་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་དུ། བཙོ་བ་བུམ་པ་བུམ་བུ་གུན་འདེ་ཆུ་ར་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་མན་ཆད་ལྕགས་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཁྲི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། བསྒྱུར་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་གི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཚོན་སྣ་ལྔ་ལས་གཞན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་བཅོས་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། བཙོན་བཙོ་བར་འོས་པ་འཚེང་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་གཞན་གྱིས་ཡོན་དུ་ཕུལ་ན་མི་གཞག་པར་སྤར་སྤར་དུ་བགོས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཤིང་གི་ཁྲི་མ་ཡིན་ན། ལྕགས་ཡན་ཆད་རིན་པོ་ཆེ་མན་ཆད་ཀྱི་ཁྲི་ནི་བསྒྱུར་ཏེ་རིན་བགོ་བ་དང༌། ཚོན་སྣ་ལྔ་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་བཙོས་ན་བགོ་བ་དང༌། བཙོས་ན་དགེ་འདུན་རྫས་དེའི་གཞུག་པར་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །མི་བཙོ་བ་ནི་ཀུན་དགའ་དག་གཙུག་ལག་ཁང་དང་དེའི་དངོས་པོ་མལ་སྟན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨྲོས་པ་འདི་དག་མི་བཙོང་ཞིང་མི་བགོ་བར་སྟོན་པའོ། །གཏར་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ཀུན་དགའ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་གཏར་མ་གཞུག་ཤིག་པའ

【汉语翻译】
僧众的财物和衣服，迦尔沙巴拿（梵文，Karshapana，梵文罗马拟音，迦尔沙巴拿，一种古代印度货币单位）百千之数，以及百味饮食和能容纳五百人的楼房，或者五百只鹦鹉头骨的楼房，也应视为可以享用。所谓“戒律破损则不可”，指的是恶劣的戒律。戒律破损者，无权享用上述物品。懒惰者接受供养而生活，会变成债务，意思是即使戒律没有破损，如果不勤于诵读等善行，施主的供养就会变成保管费和债务。在结界内，个人寺庙及其所得可以维持生活，但僧众的所得更为适宜，意思是即使在寺庙内，僧侣的住所及其特殊所得可以享用，但僧众的所得更为重要。住所简陋也是如此，以及“此处谁来诵读”，意思是即使单独享用住所，也与上述情况相同，或者像这样的寺庙或住所，不要永远只给一位僧侣酒钱，而是轮流诵读。钵。小钵。碗。弯曲的壶。以及写字板、指甲刀、勺子、扫帚、斧头、铲子、抹布等铁器，应在一个容器中分配。以及用竹子做的容器，如钵、小钵、煮锅、壶、弯曲的壶、水壶等也是如此。价值低于宝石，高于钢铁的床也是如此。要转换。不是木头的。五种颜色之外的颜色也是如此。如果不煮。适合煮的东西要放进去。僧众的所有物，这些都是如果别人供养，不要不保留，而是要分开分配。其中，如果不是木头的床，那么钢铁以上，宝石以下的床，就要转换成价值来分配。不是五种颜色的，如果不煮就分配，如果煮了，就要作为僧众的物品来处理。不卖的是，比如名称中提到的僧园和寺庙及其物品、床垫等，表示这些不应出售或分配。不要抵押，意思是僧园和寺庙等上述物品不要抵押。

【英语翻译】
The Sangha's property and robes, hundreds of thousands of Karshapanas (Sanskrit, Karshapana, Romanized Sanskrit, Karshapana, an ancient Indian currency unit), as well as a hundred flavors of food and multi-storied buildings that can accommodate five hundred people, or multi-storied buildings with five hundred parrot skulls, should also be considered suitable for use. The saying "If the precepts are broken, it is not allowed" refers to bad precepts. Those whose precepts are broken have no right to enjoy the above items. If a lazy person accepts offerings and lives, it will become a debt, meaning that even if the precepts are not broken, if one is not diligent in virtuous deeds such as reading and reciting, the donor's offerings will become a storage fee and a debt. Within the boundary, an individual's monastery and its income can sustain life, but the Sangha's income is more appropriate, meaning that even within the monastery, a monk's residence and its special income can be enjoyed, but the Sangha's income is more important. A simple dwelling is also the same, and "Who will read here," meaning that even if one enjoys a dwelling alone, it is the same as above, or like this monastery or dwelling, do not always give wine money to only one monk, but take turns reading. Bowl. Small bowl. Cup. Crooked pot. And writing boards, nail clippers, spoons, brooms, axes, shovels, rags, etc. made of iron should be distributed in one container. And containers made of bamboo, such as bowls, small bowls, cooking pots, pots, crooked pots, kettles, etc. are also the same. Beds worth less than jewels and more than iron are also the same. To be converted. Not wood. Colors other than the five colors are also the same. If not cooked. Things suitable for cooking should be put in. The Sangha's possessions, these are all if others offer them, do not keep them, but distribute them separately. Among them, if it is not a wooden bed, then beds above iron and below jewels should be converted into value for distribution. If it is not five colors, distribute it if it is not cooked, and if it is cooked, it should be treated as the Sangha's property. What is not sold is, for example, the Sangharama and monastery mentioned in the name, and its items, mattresses, etc., indicating that these should not be sold or distributed. Do not mortgage, meaning that the Sangharama and monastery, etc. mentioned above should not be mortgaged.

============================================================

==================== 第 370 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །བྱིན་གྱིས་མི་བརླབ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚོན་ཆེན་སྤོར་བ་ཚོས་པའི་གོས་སུ་བྱིན་གྱིས་མ་རློབ་ཤིག་པའོ། །ཕ་མ་ལ་གོས་དང་ཟས་བསྟབ་ཅེས་པ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་དང་ཆོས་གོས་ལས་རྙེད་པ་ལྷག་པ་མེད་ན་བསླང་ཞེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་ན་བཟའ་བའི་ཕྱེད་ཀྱང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་མ་ལ་ཟས་དང་གོས་སྟོབས་ཤིག་པ་དང༌། མེད་ན་གཞན་ལས་སློངས་ཤིག་པ་དང༌། བསླངས་ཏེ་ཡང་མ་རྙེད་ན་ཟས་ལས་ཀྱང་ཕྱེད་ཆོད་དེ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་གོས་ཀྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་སོ། །ཕྲན་ཚེགས་དང་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གོས་ལ་མཚན་མ་གདབ་ཅེས་པ་ནི་མི་འདྲ་བ་བྱེ་བྲག་མི་ཕྱེད་པའི་མཚན་མ་གོས་ལ་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་གདབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྣག་ཚའི་ཐིག་ལེ་ནི་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལ་སྣག་ཚའི་ཐིག་ལེ་གཅིག་གམ་གཉིས་བྱས་ན། དེ་ལ་མཚན་མ་བཏབ་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སྦྱང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བེའུ་རས་ལྟ་བུ་ལྕི་བ་བྲེང་ལ་སྦྱང་བ་དང༌། ལྕང་གིས་མི་ཐུབ་ན་སྲད་བུའི་འོང་ང་ལས་
བཙུད་ལ་འོར་ཅིག་པའོ། །ཁ་ཚར་དང་མཐའ་ཚར་གྱི་གོར་ཆ་ག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཚར་དང་མཐའ་ཚར་བཅད་པའི་རྗེས་ལ་ཆ་ག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྦྱར་མ་མ་ཡིན་པ་ནི་དྲས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བར་ངེས་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་སྦྱར་མ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་གོས་གཞན་མ་དྲར་མི་རུང་བར་ངེས་པ་མེད་དེ་ཆོས་གོས་སྦྱར་མ་ཡང་རྐྱེན་གྱིས་ཐེབས་ན་མ་དྲས་པ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་དགོས་པས་ནའོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་རྐྱེན་མེད་པར་འདི་མ་དྲས་པ་དང༌། གྲོང་དང་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་ཅིང་འདུག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མུ་སྟེགས་པའི་གནས་སུ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་ཐེབས་ན་མ་དྲས་པས་ཆོས་གོས་གྱོན་ལ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་རྣམས་སུ་འགྲོ་བའམ་འདུག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཡོད་ན་མི་འདུག་ཅེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་པའི་གནས་སུ་འོངས་པའི་ཚེ་མུ་སྟེགས་པ་ཡོད་ན་དེའི་ཐད་དུས་ལ་འདུག་ཤིག་པའོ། །སྤུ་ཅན་ལ་ཆོས་གོས་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་མི་བརླབ་ཅེས་པ་དང༌། དེ་བགོས་ཏེ་ཟས་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་སྤུ་ཡོད་པའི་གོས་ལ་འདི་དག་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སེང་རས་བདག་གིར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་རྣམ་པ་བཞིའོ་ཞེས་པ་དང༌། བལ་གྱི་དང་ཟར་མའི་དང་དུ་གུ་ལའི་དང་ཤིང་བལ་གྱི་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་རས་ཀྱི་རྣམ་པ་དང་ཕྲུག་ལ་སོགས་པ་ཡང་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པའི་སེང་རས་མི

【汉语翻译】
另外，不加持也是可以的，意思是说，对于用大块颜色的布料缝制的衣服，不要加持。 供养父母衣食，意思是说，如果从钵和法衣中获得的剩余不够，就去乞讨，如果乞讨也没有得到，就把自己食物的一半也施舍出去，意思是说，要供养父母食物和衣服，如果没有，就向别人乞讨，乞讨了也还是没有得到，就从自己的食物中分出一半给他们。 零碎等都属于衣服的物品。 将零碎和询问中产生的（内容）汇集起来进行说明： 为了能够区分，要在衣服上做记号，意思是说，要在衣服上做一个能够区分不同之处的记号。 就在那上面做记号，墨水点就是那个，意思是说，在衣服上点一两个墨水点，就表示在那上面做了记号。 缝补也是可以的，意思是说，像粗布一样厚重的布料，要用锥子缝补，如果锥子无法穿透，就用线穿过针眼来缝补。 口边和边缘的缺口要怎么做呢？意思是说，在口边和边缘剪开之后，要做缝补。 不是拼接的，裁剪后不一定需要加持，意思是说，不是拼接的法衣，不一定不能裁剪，因为拼接的法衣如果因缘成熟，不裁剪也需要加持。 如果没有像那样的因缘，这件衣服没有裁剪，就不要进入村庄和房屋居住，在其他外道的地方也是一样，意思是说，如果法衣没有遇到不能转让的因缘，没有裁剪就穿着法衣，不要去名字所说的这些地方行走或居住。 如果有（外道），就不要居住，意思是说，如果来到外道的地方，如果有外道，就在他们面前暂时居住。 有毛的（布料）不要加持为三法衣，分割后也不要食用，意思是说，对于有毛的布料，不要像这些一样做。 可以拥有僧裙，这个有四种，分别是羊毛的、丝绸的、苎麻的和木棉的。 另外还有各种布料和细布等轻薄的（布料）。 还有麻布等僧裙。

【英语翻译】
Also, it is okay not to consecrate, meaning that for clothes sewn with large pieces of colored fabric, do not consecrate them. Provide parents with clothing and food, meaning that if what is obtained from the begging bowl and Dharma robes is not enough, then beg; if begging does not yield results, then give away half of one's own food, meaning that one should provide parents with food and clothing, and if there is none, then beg from others; if begging still does not yield results, then give half of one's own food to them. Scraps and the like belong to the items of clothing. Gathering and explaining what arises from scraps and inquiries: In order to be able to distinguish, marks should be made on the clothes, meaning that a mark should be made on the clothes to distinguish the differences. Make a mark on it, and an ink dot is that, meaning that if one or two ink dots are made on the clothes, it indicates that a mark has been made on it. Mending is also okay, meaning that heavy fabrics like coarse cloth should be mended with an awl; if the awl cannot penetrate, then use thread through the eye of a needle to mend. What should be done about the gaps at the edges and borders? Meaning that after cutting the edges and borders, mending should be done. If it is not pieced together, it is not necessary to consecrate after cutting, meaning that it is not necessarily forbidden to cut a Dharma robe that is not pieced together, because even a pieced Dharma robe, if the circumstances are ripe, needs to be consecrated without cutting. If there are no such circumstances, and this garment is not cut, then do not enter villages and houses to reside, and the same applies to other heretical places, meaning that if the Dharma robe has not encountered circumstances where it cannot be transferred, do not wear the Dharma robe without cutting it, and do not go or reside in these places mentioned by name. If there are (heretics), do not reside, meaning that if one comes to a heretical place, if there are heretics, then reside temporarily in front of them. Do not consecrate hairy (fabrics) as the three Dharma robes, and do not eat after dividing them, meaning that for hairy fabrics, do not do as these things are done. One can possess a sanghati (僧裙), and there are four types of these: wool, silk, ramie, and kapok. In addition, there are various fabrics and light (fabrics) such as fine cloth. Also, there are sanghatis made of linen and the like.

============================================================

==================== 第 371 段 ====================
【原始藏文】
ང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་དང༌། གཞན་ཡང་རས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བའི་གོས་ནི་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །འཚེ་བ་མ་ཡིན་ན་བཟློག་ཅིང་མི་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བཞིན་དུ་བགོས་ཏེ་མི་བཅག་ཅེས་པ་ནི་ཤིག་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བཏབ་པ་མ་ཡིན་ན་སྤུ་ཅན་ཕྱིར་སློག་ཏུ་མ་བྱེད་ཅིག་པ་དང༌། ཕྱི་ཟློག་བྱས་ན་ཡང་དེ་གྱོན་ལ་ཕན་ཚུན་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །ཨ་ཪྻ་ནའི་ལ་བ་དང་བེའུ་རས་དང་དྲེའུ་རྡོག་ཁྲ་བོ་རྣམས་གང་ཟག་ཉིད་ཀྱིར་བྱ་ཞིང་མི་སྤྱོད་ཅེས་པ་དང༌། འཆག་སར་དྲེའུ་བཏིང་བ་ནི་སྡོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རྟག་པར་གཅིག་ཚུགས་སུ་མི་བཅག་ཅེས་པ་དང༌། ནུས་ན་བཅོས་པ་ནི་བཙེམ་པ་དང་མནན་པ་དང་གླན་པར་བྱ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཨ་ཪྻ་ནའི་ལ་བ་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་གང་ཟག་ཉིད་ཀྱིར་བྱ་བ་དང༌། འཆག་སར་དྲེའུ་རྡོག་ལྟ་བུ་ཁྲ་བོ་བཏིང་ན་སྡོམ་པར་བྱ་ཞིང་སྤྱོད་པ་དང༌། བཙེམ་པའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །
དེ་ལ་ཨཪྻ་ན་ཞེས་པ་ནི་པར་གྱི་ལ་བ་བཟང་པོ་བེའུ་རས་ཞེས་པ་ནི་སྤུ་རིང་པོའི་བེའུ་རས་ལ་བྱའོ། །མ་ནུས་ན་ལྕི་བ་དང་སས་བཅག་ས་དེ་བསྐུ་ཞེས་པ་ནི་རྙིང་པ་སྟེ་གོང་མ་ལྟར་གླན་ཅིང་བཙེམ་དུ་ཡང་མི་རུང་ན། དེས་བཅག་ས་སྐྱང་ནུལ་དུ་བསྐུ་བའི་ཆེད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྱིན་བདག་ལ་ཡིད་བརྟན་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་ལ་བ་སྤུ་རིང་པོ་མ་ཡིན་པ་ནི་སྦྱིན་བདག་ལ་ཡིད་བརྟན་ཏེ་བཅང་བའོ། །ཤམ་ཐབས་ཀྱི་འཐེབ་དང་རྡུལ་གཞན་གྱི་འཐེབ་ཞེས་པ་དང༌། ཡོ་བྱད་ཀྱི་གོས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་དཀར་བ་དང་ཁ་ཚར་དང་མཐའ་ཚར་ཡོད་ཀྱང་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་འདི་ཤམ་ཐབས་ལ་སོགས་པའི་འཐེབ་དང༌། སྨན་ཟོང་ལ་སོགས་པའི་གོས་བཅང་བ་དང༌། དེ་དག་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དཀར་ཞིང་ཁ་ཚར་མ་བཅད་ཀྱང་བླ་བའོ། །གནང་བའི་གོས་རྣམས་དེ་དག་ཉིད་དུ་བྱིན་དུ་བརླབ་ཅིང་བཅད་ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་བའི་ཡོ་བྱད་བཅུ་གསུམ་དེ་དག་སོ་སོའི་མིང་ངང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །རུང་བར་བྱས་ན་གཞན་དུ་མ་ཡང་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། སེམས་མི་བརྟན་པ་ལ་རུང་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མངོན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ན་ཡོ་བྱད་བཅུ་གསུམ་དུ་མ་ཟད་ཀྱི་ཕལ་པོ་ཆེ་དུ་མ་བཅངས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པ་དང༌། རུང་བར་བྱས་པ་སེམས་མི་བརྟན་པ་ལ་སོགས་པ་སྨྱོན་པ་ལ་མི་བྱ་བ་དང༌། བསྙེན་པར་མ

【汉语翻译】
像我所说的这些，还有其他丝绸之类的轻薄衣服是可以穿的。如果不是因为伤害，就应该反过来穿，不要穿。像这样，如果不是因为虱子等原因造成的破损，就不要把带毛的衣服翻过来。即使翻过来了，也要穿着它，不要到处走动。亚麻布、小牛皮和杂色的骡子皮应该由个人拥有，不要使用。在行走的地方铺设骡子皮应该禁止。不要总是以同样的方式穿着。如果可以修补，就应该缝补、按压和修补。这些被提到的亚麻布等应该由个人拥有。在行走的地方铺设杂色的骡子皮应该禁止和使用。按照这些缝补的方法去做。

其中，亚麻布指的是优质的印花亚麻布，小牛皮指的是长毛的小牛皮。如果不能，就用重的或脏的地方擦拭，这意味着如果是旧的，像前面一样修补和缝补也不行，那就用它来擦拭脏的地方。信任施主，这意味着如果不是像前面一样的长毛亚麻布，就信任施主来持有。下裙的布料和其他灰尘的布料，以及用具的衣服也是如此。即使这些是白色的、有边缘的和有边角的，也没有问题。僧团的也是如此，这意味着下裙等的布料，以及药品等的衣服，以及这些，僧团的白色和未剪边的也可以接受。被允许的衣服应该被加持并剪裁，这意味着世尊允许的十三种用具应该按照各自的名称和方式来加持。如果允许，也可以持有其他的，不要对不坚定的人允许，不要对未受比丘戒的人允许，不要公开允许，这意味着如果进行了允许的仪式，不仅可以持有十三种用具，还可以持有许多其他的，没有罪过。允许的仪式不要对不坚定的人和疯子做，不要对未受比丘戒的

【英语翻译】
Like what I have said, and other light clothes such as silk can be worn. If it is not because of harm, it should be turned inside out and not worn. Like this, if it is not damaged by lice or other reasons, do not turn the furry clothes inside out. Even if it is turned inside out, wear it and do not walk around. Linen, calfskin, and mottled mule skin should be owned by individuals and not used. Laying mule skin in walking places should be prohibited. Do not always wear it in the same way. If it can be repaired, it should be sewn, pressed, and patched. These mentioned linen, etc., should be owned by individuals. Laying mottled mule skin in walking places should be prohibited and used. Do it according to these patching methods.

Among them, linen refers to high-quality printed linen, and calfskin refers to long-haired calfskin. If you can't, wipe it with heavy or dirty places, which means that if it is old, it is not possible to repair and sew like before, then use it to wipe dirty places. Trust the benefactor, which means that if it is not long-haired linen like before, trust the benefactor to hold it. The fabric of the lower skirt and the fabric of other dust, and the clothes of utensils are also the same. Even if these are white, have edges, and have corners, there is no problem. The Sangha's is also the same, which means that the fabric of the lower skirt, etc., and the clothes of medicines, etc., and these, the Sangha's white and uncut edges are also acceptable. The allowed clothes should be blessed and cut, which means that the thirteen utensils allowed by the Blessed One should be blessed according to their respective names and methods. If allowed, other things can also be held, do not allow unstable people, do not allow those who have not received the Bhikshu vows, and do not allow them publicly, which means that if the allowing ceremony is performed, not only can the thirteen utensils be held, but also many others can be held without sin. The allowing ceremony should not be done for unstable people and madmen, and not for those who have not received the Bhikshu vows.

============================================================

==================== 第 372 段 ====================
【原始藏文】
་རྫོགས་པ་དང་དེའི་མངོན་སུམ་དུ་རུང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཡུལ་གུད་ན་འདུག་ཀྱང་རུང་བ་མི་འཇིག་ཅེས་པ་དང༌། ཤི་ན་འཇིག་ཅེས་པ་དང༌། ཤེས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སུའི་མིང་གིས་རུང་བར་བྱས་པ་དེ་ཤི་བར་མ་ཤེས་ཀྱི་བར་དུ་ཡུལ་གུད་ན་འདུག་ཀྱང་མི་འཇིག་པའོ། །འདི་རུང་བར་བྱེད་པ་བདག་པོའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྤངས་པ་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རུང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་བདག་པོ་ཡིན་པ་དང༌། སུ་ལ་སྤངས་པ་དེ་ཡོ་ལང་དུ་མ་བསྐུར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ལ་སྤང་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མི་མཁས་པ་ལམ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མ་བྱིན་ན་བླང་ཞེས་པ་དང༌། མཐུས་ཀྱང་བླང་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་སུ་ལ་སྤང་བར་བྱ་བ་དང༌། སུ་ལ་མི་སྤང་བ་དང་སྤངས་ནས་མི་སྟེར་ན་བླང་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོས་ལ་བསུང་གིས་གོས་ན་བཀྲུས་ཏེ་
བགོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱེ་མས་ན་སྤྲུག་ཅེས་པ་དང༌། སྣུམ་གྱིས་ན་འདག་པས་སོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་གོས་ལ་ཙན་དན་ལ་སོགས་པ་བསུང་གིས་གོས་སམ་ཕྱེ་མས་རེག་གམ་སྣུམ་གྱིས་ཕོག་ན་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆར་འབབ་ན་བླ་གབ་མེད་པར་དགེ་འདུན་གྱི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བཀྲུ་བ་དང༌། ཚོན་དང་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལས་དང་ཤིང་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་ཚེ་དགེ་འདུན་གྱི་གོས་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །ཅིག་ཅར་ཞེས་གཏམས་པ་ཟླ་མེད་པ་ལ་བྱིན་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་གྲངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཅིག་གིས་བདག་ལ་རྫས་གཏམས་ལ་ངེད་ཅག་ཅིག་ཅར་དུ་མ་ལྷགས་དང༌། འགའ་ལེན་པ་མ་སྦྱིན་ཅིག་ཅེས་མི་ཟེར་ན་དེའི་ནང་ནས་འགའ་ལེན་དུ་འོངས་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ནི་གཏན་ལ་ཕེབས་ཤིང་ཉེས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །མ་གཏམས་པ་དང་འགྲོགས་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་འདོམས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པ་དང་འགྲོགས་ཏེ་ལྷགས་པའི་ཚེ་ནི་མ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱིམ་མམ་གཉེན་ལས་བླངས་པ་མ་ཡིན་ན་སྨྱོན་པ་ལས་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་བརྐུས་པའི་སྣོལ་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྨྱོན་པ་ལས་བབ་བབ་ཏུ་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །སྤངས་པའི་བུ་ལས་བླང་ཞེས་པ་ནི་ཕས་སྤངས་པའི་བུ་ལས་ནོར་ཁྱེར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །དུར་ཁྲོད་ནས་སླར་འཁོར་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། །འདི་སླར་སློང་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། ཡང་རྙེད་ན་བླང་ཞེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གོས་བྱིན་ན་བླངས་པ་དང༌། སླར་འདོད་ན་སྦྱིན་པ་དང༌། ཡང་འབུལ་ན་བླང་བའོ། །བུ་རམ་ཤིང་ལས་གཞན་བའི་ཟས་སུ་བྱིན་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་གྱི་དང༌། གཏན་དང༌། འཁོད་

【汉语翻译】
不要使之圆满和成为显现的对境啊。即使住在别处，说“可以不坏”；说“死则坏”；说“知道啦”，是指以谁的名义使之可以，在未知道他死亡之前，即使住在别处也不会坏。说“使之可以的是主人啊”；说“舍弃的不要视为己有”，是指使之可以的本身就是主人，以及对谁舍弃的，不要转嫁给他人啊。说“对僧侣舍弃”；说“不是比丘尼”；说“不精通者是道路”；说“不给予就取”；说“以势力也取”等，是指对谁应当舍弃，以及对谁不舍弃，以及舍弃后不给予就取的方法，要像这些一样啊。衣服上沾染香气就洗涤后穿。沾染面粉就抖掉。沾染油就用灰擦拭，这些是指衣服上沾染了旃檀等香气，或者沾染了面粉，或者沾染了油，要像这些方法一样啊。下雨时没有遮盖，说“不是僧团的”，以及洗涤，颜料和钵的事务，以及树木倒塌等时候，说“不是”，是指像这些以名字说出的情况，不要穿僧团的衣服啊。说“一起”充满，给予无伴侣者，是真实的数量，是指有些人向我充满物品，如果他们不说“我们不要一起到达”，以及“不要给予一些拿取者”，那么从他们之中来拿取一些的人给予，是显示确定无疑且无罪的。与未充满者同行则不行，是指最初交付时，与未充满者同行到达时，就不要给予啊。如果不是从他自己的家或亲戚那里拿取的，就不要从疯子那里拿取，因为会变成偷盗的混合，所以不要随便从疯子那里拿取啊。从被遗弃的儿子那里拿取，是指从被父亲遗弃的儿子那里拿取财物是无罪的。从坟墓返回也可以啊。如果再次索要就给予，如果再次获得就拿取，是指坟墓的衣服给予就拿取，再次想要就给予，再次供养就拿取。给予蔗糖以外的食物，以及佛塔的财物，永久的，安住的

【英语翻译】
Do not make it complete and a suitable object for manifestation. Even if staying in a separate place, saying "it can be imperishable"; saying "death is perishable"; saying "I know," refers to whose name makes it possible, until it is known that he is dead, even if staying in a separate place, it will not perish. Saying "the one who makes it possible is the owner"; saying "do not consider what is abandoned as your own," refers to the one who makes it possible is the owner himself, and to whom it is abandoned, do not transfer it to others. Saying "abandon to the monks"; saying "not a nun"; saying "the unskilled is the path"; saying "take if not given"; saying "take even by force," etc., refers to whom should be abandoned, and to whom not to be abandoned, and the method of taking if not given after abandonment, do as these. If the clothes are stained with fragrance, wash and wear them. If stained with flour, shake it off. If stained with oil, wipe it with ashes, these refer to if the clothes are stained with fragrance such as sandalwood, or touched by flour, or touched by oil, do as these methods. When it rains without a cover, saying "not of the Sangha," and washing, affairs of paint and bowl, and when trees fall, etc., saying "not," refers to situations like these mentioned by name, do not wear the clothes of the Sangha. Saying "together" filled, giving to the unpaired, is the true number, refers to some people filling me with goods, if they do not say "we do not want to arrive together," and "do not give to some takers," then giving to those who come to take some from them, is showing certainty and innocence. Accompanying the unfilled is not allowed, refers to when initially handing over, when arriving with the unfilled, do not give. If not taken from his own house or relatives, do not take from a madman, because it will become a mixture of theft, so do not casually take from a madman. Taking from an abandoned son, refers to taking wealth from a son abandoned by his father is innocent. Returning from the cemetery is also okay. If asked again, give, if found again, take, refers to giving clothes from the cemetery is taking, wanting again is giving, offering again is taking. Giving food other than sugarcane, and the property of stupas, permanent, abiding

============================================================

==================== 第 373 段 ====================
【原始藏文】
ཅིང་སྤྱོད་པ་དང༌། ནད་པའི་རུང་བ་རྣམས་ཉིད་ཀྱིར་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་བདག་གི་ནོར་དུ་བྱ་བར་མ་འགོད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་རྩ་བ་དང་འབྲས་བུ་དང༌། བུ་རམ་ཤིང་ལས་གཞན་པའི་ཟས་ནི་ནས་འབྲས་ལ་སོགས་བའི་འབྲུའི་བག་གོ །མཆོད་རྟེན་གྱི་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕུལ་བའོ། །གཏན་དང་ཞེས་པ་ནི་འབྲོག་ཞིང་དང་རྐང་འགྲོས་ལ་སོགས་པའོ། །འཁོད་ཅིང་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་གནས་ཁང་ངམ། ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པའི་རྙེད་པ་ཁུད་པར་ཡོད་པའོ། །ནད་པའི་རུང་བ་ཞེས་པ་ནི་ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་སྨན་གྱི་ཡོ་བྱད་དོ། །དབྱར་གྱི་མཚམས་སུ་ན་རྙེད་པར་
གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་བླ་ཐབས་སུ་རྙེད་པ་ལ་དབྱར་གྱི་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་འོངས་པ་ཡང་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །དབྱར་བཅད་པ་མི་འོས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བཀར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བ་མ་ཡིན་ན་དབྱར་བཅད་པ་ཡང་རྙེད་པ་ལས་དབང་བའོ། །རྫས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་གནས་པ་ནི་གཅིག་གིས་ཤས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གནོན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྐལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མའི་མཚམས་རྫས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་དབྱར་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་ལས་བྱས་ནག་ཙུག་ལག་ཁང་སོ་སོའི་དགེ་སློང་གཅིག་གིས་སྐལ་ཤས་སུ་བསྡུས་ལ་ཡེ་རྔམ་བྱེད་པ་དེ་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གཞན་དུ་ཚུལ་དུ་མར་ཞུགས་ན་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་བརྩན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མའི་ཁ་བརྒྱུས་ཏེ་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ན་གང་དུ་ཡུན་རིང་དུ་འདུག་པ་དེ་ཅི་ཆེ་ནས་རྙེད་པ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་ནི་རྙེད་པའི་སུམ་ཆད་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། ཟས་ནི་མཉམ་མོ་ཞེས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དང་དགེ་སློབ་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་གཉིས་ནི་རྙེད་པ་ནར་མ་ལ་དགེ་སློང་གི་སྐལ་ཤས་ལས་སུམ་ཆས་བསྐྱུངས་པ་དང༌། ཟས་ལ་ཐང་མཉམ་པ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དང༌། དགེ་སློབ་མ་ནི་ཟས་དང་རྙེད་པ་གཉི་ག་ལས་ཐང་མཉམ་པའོ། །དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མའི་སྐལ་ཤས་བགོ་བ་ནི་དགེ་འདུན་དུ་མ་ཡིན་གྱི་གང་ཟག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་སྡེ་གཉིས་ཀྱི་སྐལ་ཤས་སོ་སོར་མ་བགོས་ཏེ། གཉིས་ཀ་ལ་སྤྱིར་ཕུལ་ན་ཕོས་མོས་ཀྱི་གྲངས་ལས་བགོའི། སྡེ་གཉིས་དགའ་བར་ཕྱེད་ཤས་སུམ་འགོད་ཅིག་པའོ། །མཆོད་སྟོན་རྗེས་ལ་མ་ངེས་པར་རྙེད་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་བདག་གིས་ཀྱང་ཟོས་པས་ན་དེར་མི་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་སྟོན་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཕོས་མོས་མ་ཕྱེ་བར་ཡོན་ཕུལ་བ་ནི་དགེ་སློང་མས་ཀྱང་ཟན་ཟོས་པ་ན་ཡོན་སྐལ་བྱི

【汉语翻译】
“不应私自分配享用及病人的用品”是指不要将以上所说的这些据为己有。其中，根和果实，以及除甘蔗以外的食物，是指青稞、稻米等谷物的面粉。 “佛塔的”是指供奉给佛塔的。 “田地”是指牧场、农田和畜牧等。 “住所及用品”是指住所或器物等方面的额外所得。 “病人的用品”是指诃子等药物。 “夏季安居期间获得的”是指僧团通过其他方式获得的，也表明在夏季安居期间获得的也应归僧团所有。 “不应中断夏季安居”和“不应拒绝”是指如果不拒绝，那么中断夏季安居也应归僧团所有。 “以物压住而住”是指一人一份，以及“这是压住之人的份额”是指在多个寺院的界限处，以物品压住而进行夏季安居的仪式，各个寺院的僧人各自收集一份份额，并进行分配。 “如果以其他方式进入，那么长期居住者优先”是指如果多个寺院之间相互串通进入，那么应该将所得分配给长期居住者。 “沙弥和沙弥尼应减少三分之一的份额”和“食物是平等的”，以及“想要受比丘戒者和沙弥尼也是如此”是指沙弥的份额应在比丘的份额上减少三分之一，食物是平等的，想要受比丘戒者和沙弥尼在食物和所得上都是平等的。 “比丘和比丘尼的份额分配不是僧团而是个人”是指如果施主没有将两者的份额分开，而是共同供养，那么应该按照男女的人数来分配，为了让两个僧团都高兴，应该将一半的份额分成三份。 “供养后不确定获得的”是指比丘尼自己也吃了，所以不属于那里，是指供养后没有区分男女而供养的，因为比丘尼也吃了食物，所以应该分到供养的份额。

【英语翻译】
"It is not appropriate to privately distribute and enjoy and the patient's supplies" means do not take the above-mentioned things as your own property. Among them, roots and fruits, and food other than sugarcane, refer to the flour of grains such as barley and rice. "Of the stupa" means offered to the stupa. "Fields" refers to pastures, farmland, and animal husbandry, etc. "Residence and supplies" refers to extra income in terms of residence or utensils, etc. "Patient's supplies" refers to medicines such as haritaki. "Acquired during the summer retreat" means that the Sangha acquired it through other means, and it also shows that what is acquired during the summer retreat should also belong to the Sangha. "It is not appropriate to interrupt the summer retreat" and "It should not be rejected" means that if it is not rejected, then interrupting the summer retreat should also belong to the Sangha. "Staying with things pressed down" means one share per person, and "This is the share of the person who pressed down" means that at the boundaries of multiple monasteries, the ritual of summer retreat is performed with things pressed down, and the monks of each monastery collect a share each and distribute it. "If you enter in other ways, then the long-term residents have priority" means that if multiple monasteries collude with each other to enter, then the income should be distributed to the long-term residents. "Shramaneras and Shramanerikas should reduce one-third of the share" and "Food is equal", and "Those who want to receive Bhikshu ordination and Shramanerikas are also the same" means that the share of Shramaneras should be reduced by one-third of the share of Bhikshus, and the food is equal, and those who want to receive Bhikshu ordination and Shramanerikas are equal in both food and income. "The distribution of shares of Bhikshus and Bhikshunis is not the Sangha but individuals" means that if the donor does not separate the shares of the two, but offers them together, then they should be distributed according to the number of men and women, and in order to make the two Sanghas happy, half of the share should be divided into three parts. "What is acquired uncertainly after the offering" means that the Bhikshunis themselves also ate it, so it does not belong there, which means that the offering is made without distinguishing between men and women after the offering, because the Bhikshunis also ate the food, so they should be given a share of the offering.

============================================================

==================== 第 374 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ཕ་སྟན་ཆུ་བསོད་སྙོམས་ལ་དགེ་སློང་མའི་ཐུ་བོ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ཆེ་དགེ་སློང་མའི་ཐུ་བོ་དགེ་སློང་ཡིན་པས་ན་སྟན་དང་ལག་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྔར་དགེ་སློང་གིས་ལོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དག་བཀད་པའི་ཚེ་རྒན་རབས་ཀྱི་སྟན་གཞག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་པས་ན། དགེ་སློང་མ་དྲོ་ཟ་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་ཕ་གུད་ནས་འོངས་པའི་སྟ་གོན་དུ་གྲལ་གྱི་ཐོག་མར་གོ་སྟོང་པར་ཞོག་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་དང་
ལྷན་ཅིག་པ་ལས་དེ་དག་གིས་མ་ནུས་ན་དགེ་སློང་མས་སྦྱིན་པ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་སྟོན་གྱི་ཚེ་དགེ་སློང་པས་སྦྱིན་པ་བཤད་པ་འདོན་མ་ནུས་ན་དགེ་སློང་མས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁ་ཟས་འབྲིམ་པ་མངོན་དུ་ལྷགས་ན་སྙོམས་པར་བྲིམས་ཤིག་ཅེས་གནས་བརྟན་གྱིས་ཐོག་མར་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། བལྟས་ཏེ་འཁོར་མང་ལ་ཟས་ཉུང་ན་ཅི་རན་དུ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་དེས་ཐོག་མ་ནས་བསྒོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལ་ཐར་མ་ཡིན་ཆུབ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་གྱིས་འབྲིམ་པ་ལ་སྙོམས་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བསྒོ་བ་དང༌། ཟས་མང་ཉུང་གི་དྲོད་ཟུང་ཤིག་པའོ། །སམ་པྲབ་ཏ་ཞེས་རྒན་རབས་ལ་དང་པོ་ཉིད་དུ་མ་བསྙད་པར་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་འདི་སྐད་ཚིག་དང་པོ་ཉིད་དུ་མ་སྨོས་ཀྱི་བར་དུ་ཟས་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །གཉེར་བའི་རྐྱེན་དུ་ཟས་བཤམས་པ་ལས་གཞན་ལྷགས་ན་དེ་དག་གི་ཕྱིར་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་སྔར་གྲངས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལས་གུད་ནས་བླ་ཐབས་སུ་ལྷགས་པ་ཡོད་ན་ཡོན་བདག་ལ་སྤྲན་ཅིང་སྐད་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ཆོས་གོས་གསུམ་བྱིན་དུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱིས་འདི་སོས་དང་སླར་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་བསམ་པ་གཞན་གྱིས་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ནད་པ་ཆོས་གོས་གསུམ་འབུལ་དུ་མི་གཞུག་པ་དང༌། གལ་ཏེ་ནད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུལ་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཤི་ན་སྟོང་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་དང་བཅས་ཏེ་བསྐྱལ་ཞེས་པ་དང༌། འབྲིང་གིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷག་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཤི་བའི་རུས་བུ་གཅེར་བུར་མི་དོར་བར་སྟོང་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་འབྲིང་པོས་གཡོགས་ཤིང་བསྐྱལ་གྱི་དེ་ལས་ལྷག་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཞུས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་གོས་ཀྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་པའོ། །གོས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་སོ།། །།གོས་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཁོལ་ལྤགས་དངོས་པོ་ད་སྟོན་པ་ནི། ཡུལ་དབུས་ཀྱི་མཚམས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཡུལ་མཐ

【汉语翻译】
那且迦。比丘的坐垫、水等，不是比丘尼的首领，因为这些大的比丘尼的首领是比丘，所以坐垫和水等，先由比丘使用吧。比丘尼们被召唤时，年长者的坐垫要放好，因为要像上面那样。比丘尼们吃饭时，比丘从别处来，作为准备，在队伍的最前面留一个空位吧。与比丘一起，如果他们不能，比丘尼应该说布施，就是在供养宴请的时候，如果比丘不能念诵布施文，就由比丘尼来做吧。食物分发显现时，要平等分发，住持首先分配，看后如果僧众多而食物少，就看着办吧，这是他一开始就吩咐的，对此要彻底了解，这是说住持在分发时要吩咐平等，食物多少要适中。萨姆札布达，对年长者一开始不禀告就不能接受，这就是说在没有说第一句话之前，不要拿食物。因为管理的缘故而摆设食物，如果另外有来的，要为了他们吩咐，就是施主事先和数量一起邀请了，如果另外有特殊情况来的，要告诉施主并说明情况。比丘的法衣三件不能送人，僧团说这个还俗后再布施，不要用其他想法接受，就是比丘生病了，法衣三件不能送给别人，如果病人自己供养，僧团要这样做。死了就用空布、下布等包裹后送走，用中等的，不能更多，就是说死者的骨头不要赤裸裸地扔掉，要用空布和中等的下布包裹着送走，但也不能超过这个。包括询问等琐事都属于衣服的物品。衣服的物品结束了。像那样展示了衣服的物品后，现在展示皮革物品，就是从“中部地区的边界是”等开始，就是边远地区。

【英语翻译】
That which is adjacent. The seat and water, etc., of a bhikṣu are not the head of a bhikṣuṇī, because the head of these great bhikṣuṇīs is a bhikṣu, so let the seat and water, etc., be used by the bhikṣu first. When the bhikṣuṇīs are summoned, the seat of the elders should be placed properly, because it should be like the above. When the bhikṣuṇīs eat, if a bhikṣu comes from elsewhere, as a preparation, leave an empty space at the front of the line. Together with the bhikṣu, if they cannot, the bhikṣuṇī should recite the dāna, that is, during the offering feast, if the bhikṣu cannot recite the dāna text, then let the bhikṣuṇī do it. When the distribution of food appears, distribute it equally, the abbot should distribute it first, and after looking, if the sangha is large and the food is little, then do what is appropriate, this is what he instructs from the beginning, and understand this thoroughly, this means that the abbot should instruct equality in the distribution, and the amount of food should be moderate. Samprabda, one should not accept without informing the elders at the beginning, that is, one should not take food until the first word is spoken. Because of the management, if food is set up and others come, instruct for them, that is, if the donor has invited in advance together with the number, and if others come due to special circumstances, tell the donor and explain the situation. The three robes of a bhikṣu should not be given away, the sangha says that this should be returned to lay life and then donated again, do not accept with other thoughts, that is, if a bhikṣu is sick, the three robes should not be given to others, if the patient himself offers, the sangha should do it this way. When dead, wrap the bones with empty cloth, lower cloth, etc., and send them away, use medium ones, not more, that is, do not throw away the bones of the dead naked, but wrap them with empty cloth and medium lower cloth and send them away, but do not exceed this either. Trivial matters including inquiries belong to the items of clothing. The items of clothing are finished. After showing the items of clothing in that way, now showing the leather items, that is, starting from "the boundary of the central region is", that is, remote areas.

============================================================

==================== 第 375 段 ====================
【原始藏文】
འ་ཁོབ་ཏུ་ནི་ཁོལ་ལྤགས་སྤྱོད་དུ་གནང་བ་ལ་དབུས་དང་མཐའི་ཚད་ཇེ་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་ནི། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྤུ་འདྲ་བར་དྷ་ན་འི་མདུན་དུ་ཕུ་འདྲ་ཀ་ཚ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚལ་ལོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་ནི། འདི་ལྷོ་ཕྱོགས་
ནི་ཤ་ར་པ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་མིང་གི་ཆུ་ཀླུང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་ནི། བྲམ་ཟེའི་གྲོང་སྠུ་ན་དང༌། ཨུ་པ་སྠུ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚམས་ནི་རི་ཨུ་ཤི་རའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཐའ་འཁོབ་ཏུ་ལྷམ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ས་མཚམས་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་མཐའ་འཁོབ་ཏུ་ལྷམ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །མལ་སྟན་སྦ་བའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གཟིམས་ཆལ་བག་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་ཡུལ་དབུས་སུ་ཡང་ལྷམ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ཆིག་རྐྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷན་པ་གདབ་ཅིང་བཅོས་ཞེས་པ་དང༌། རིམ་པ་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཆིལ་ཅིག་རྐྱང་པར་བྱ་བ་དང༌། རྡོལ་ན་ལྷན་པ་ཉིས་རིམ་དུམ་བྱེད་པར་འབྲོང་མིག་དུ་ཀློན་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པས་གོམ་པ་བདུན་ཡན་ཆད་སྤྱད་ན་རིམ་པ་མང་པོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པས་ཇི་ཙམ་དུ་སྤྱད་ན་མཆིལ་རིམ་པ་མང་པོར་བྱས་པའི་ལྷམ་ཡང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །རུང་བ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་དེའི་ཆེད་དུ་བླངས་པ་ནི་མི་རུང་བ་བླངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཅིག་ལ་ཁྱིམ་པས་ལྷམ་རིམ་པ་མང་པོ་བྱིན་པ་ཆིག་རྐྱང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁྱེར་བ་བཞིན་དུ་མི་རུང་བ་འམ། མ་གནང་བར་རུང་བཅོས་པའི་ཕྱིར་ཁྱེར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །རི་མོ་ཅན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ལུག་རུ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང་ཨ་ཤྭ་ཐ་དང་ཀ་ར་ཝཱི་རའི་འདབ་མ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གསེར་དངུལ་གྱིས་སྤྲས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ནི་མ་བསྲེལ་ཅིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལུག་རུ་ལྟ་བུ་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་གཞུག་པའི་འོ་ང་ལུག་རུའི་གཉེར་མ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཨ་ཤྭཏྠ་དང་ཀ་ར་བཱི་རའི་འདབ་མ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་འདི་དག་གི་ལོ་མ་ལྟ་བུར་ཤིང་ལོའི་སྲུབས་རིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཙིག་ཙིག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཀྲིག་ཀྲིག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཙིར་ཙིར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཤོག་ཤོག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ཡང་དྲེགས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་འདི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་དང༌། གཞན་ཡང་དྲེགས་ཤིང་སྙེམས་པ་སྐྱེ་བའི་ལས་ནི་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བྲེང་ནན་གྱིས་མི་རུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། རྩེ་མོ་དང་རྟིང་སྐྱབས་ཆི

【汉语翻译】
边地允许使用劣质皮革，其中中心和边地的界限逐渐明确。其中，东方的边界是：东方与普陀相似，在达那的前面，名为普陀嘎擦的园林。南方的边界是：南方名为夏拉巴德的河流。西方的边界是：婆罗门的城市斯图那和乌帕斯图那。北方的边界是：乌西拉山。所谓边地穿鞋，是指除了上述边界之外的边地可以穿鞋。为了隐藏床垫也可以，是指为了僧团的寝具，即使在中心地区也可以穿鞋。所谓单层，缝补和修补，以及不是其他层，是指只做单层鞋底，如果破了，缝补双层，像牦牛眼睛一样缝合。如果在家居士走了七步以上，也可以穿多层鞋。意思是说，无论在家居士走多少步，也可以穿多层鞋底的鞋。为了合适而取用，不是取用不合适的，是指如果一个比丘，在家居士给了他多层鞋底的鞋，为了做成单层而拿走，这样不算不合适，或者为了修补成合适的而拿走，就没有罪过。所谓没有花纹，不像羊角，不像菩提树和夹竹桃的叶子，不用金银装饰，是指像这些名字所说的那样做，就不要混合。其中，所谓像羊角，是指不要像插入手指的羊角皱纹那样做。所谓菩提树和夹竹桃的叶子，是指不要像这些树的叶子那样，做成树叶的缝隙花纹。所谓不要“啧啧”，不要“咔咔”，不要“呲呲”，不要“唰唰”，以及不要变得傲慢，是指发出这些声音，以及不要做其他会产生傲慢和自满的行为。不允许匆忙，以及尖端和后跟

【英语翻译】
In border areas, the use of inferior leather is permitted, with the boundaries of the center and the periphery gradually becoming clear. The eastern boundary is: the eastern side is similar to Puta, in front of Dhana, a garden called Puta Kacha. The southern boundary is: the river named Sharapate in the south. The western boundary is: the Brahmin cities of Sthuna and Upasthuna. The northern boundary is: Mount Ushira. Wearing shoes in border areas means that shoes can be worn in border areas other than the aforementioned boundaries. It is also permissible to hide mattresses, meaning that shoes can be worn even in the central area for the sake of the Sangha's bedding. The terms "single layer," "sewing and repairing," and "not other layers" mean that only a single layer of sole should be made, and if it breaks, it should be patched with two layers, stitched like a yak's eye. If a householder walks more than seven steps, multiple layers are also permissible. This means that no matter how many steps a householder takes, shoes with multiple layers of soles can be worn. Taking something for suitability, not taking something unsuitable, means that if a householder gives a monk shoes with multiple layers of soles, it is not inappropriate to take them to make them into a single layer, or it is not a sin to take them for the purpose of repairing them to make them suitable. The terms "no patterns," "not like a sheep's horn," "not like the leaves of the Bodhi tree and oleander," and "not decorated with gold and silver" mean that doing things like these names mentioned should not be mixed. Among them, "like a sheep's horn" means not to make it like the wrinkles of a sheep's horn where a finger is inserted. "The leaves of the Bodhi tree and oleander" means not to make leaf-slit patterns like the leaves of these trees. The terms "do not 'tsk tsk'," "do not 'click click'," "do not 'hiss hiss'," "do not 'swish swish'," and "do not become arrogant" mean making these sounds, and not doing other actions that generate arrogance and conceit. It is not permissible to rush, and the tip and heel

============================================================

==================== 第 376 段 ====================
【原始藏文】
ག་རྐྱང་དུ་བྱས་པ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ལ་ལ་མ་བུ་ཟ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷམ་ཡུ་རྡུམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆབ་
བྲོམ་ཆགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཞྭ་དང་ལྷམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ནི་མིང་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལ་བྲེང་ནན་ཞེས་པ་ནི་བོལ་གྱི་སྟེང་དུ་བྲེད་བུའམ་སྐུང་བའི་ནན་ཕྱེད་དུ་གཏང་བའོ། །རྩེ་མོ་དང་རྟི་བསྐྱབས་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་དང་རྟིང་པའི་ཐད་ཀར་གཟན་ཆིག་རྐྱང་གིས་གླན་པའོ། །ལ་ལམ་བུ་ཟ་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཨ་བལ་ལ་མཽད་གལ་ཡ་ནས་གདུལ་པའི་ཚེ་ལ་ལ་མ་བུ་སྐྱུགས་པས་རྩི་ཤིང་ཀུན་སྐམ་པའི་རྡུ་བ་རྐང་པ་ལ་གཟན་པའི་སྐྱབས་ལྷམ་ཆོངས་ཤིག་པར་གསུངས་སོ། །བླ་མའི་ཐད་དུ་ལྷམ་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་རྐོ་ལོང་དུ་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེང་གེ་སྟག་གཟིག་གླང་པོ་ཅང་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ལུས་ལ་མི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། གླང་པོ་ཕལ་དང་རྟ་གཡོན་ཅན་དང་དེ་དག་ལས་གཞན་པའི་གཅན་གཟན་མ་རུངས་པ་ཡང་དེར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་རས་རོས་ལུས་ལ་མ་འཆང་ཤིག་པའོ། །ལྷམ་མི་བརྡབ་ཅེས་པ་དང༌། རད་ཆུར་བརླན་པས་རྡུལ་མེད་པའི་ཕྱི་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ལྷམ་ར་ང་ཆུས་བརླན་པས་རྡུལ་ཕྱི་བར་མི་གདབ་པ་དང༌། དེ་ལྟར་ཕྱི་བའི་ར་ད་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །འདི་དྲུག་ཅེས་པ་དང༌། མི་མཛེས་པའི་དངོས་པོ་བྱེད་པ་ནི་ཕྱོགས་དབེན་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཆེད་དུ་རྒྱུ་སྨྱུང་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། དྲ་གྲི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལྷམ་དེ་རལ་ན་དབེན་པར་དྲུབ་པ་དང་དྲ་གྲི་མ་གཏོགས་པའི་སྤྱད་གཞན་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །གྲོང་དང་སྣམ་ཕྱིས་མ་གཏོགས་པར་ཤིང་ལྷམ་མི་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། སྨྱུག་ཚལ་དང་མུན་ཛ་དང༌། སི་རི་དང་འཇག་མའི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྲད་དུའི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དྲེག་ཆེན་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གྲོང་དང་བཤང་པར་འགྲོ་བ་མ་གཏོགས་པ་ཤིང་ལྷམ་མི་བགོ་བ་དང་སྨྱུག་ཚལ་ལ་སོགས་པའི་ལྷམ་མ་བྱེད་ཅིག་པ་དང༌། དྲེག་མེད་ན་སྐུད་པ་ལས་བྱས་པའི་ལྷམ་མ་གྱོན་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་དེར་གཞན་མེད་ན་པགས་པ་ལ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱིས་ནའང་མི་ཞལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དེར་འོངས་ལ་སྟན་མེད་ན་ཁོལ་ལྤགས་ཀྱི་སྟན་ལ་ཡང་འདུག་ཤིག་པའོ། མིག་གི་ཆེད་དུ་དོམ་ལྤགས་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་པའི་གནས་སུ་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དྲི་གཙང་
ཁང་གི་སྒོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མིག་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དོམ་སྟན་བཅང་པ་དང༌། སངས་

【汉语翻译】
说“只穿一件”（ག་རྐྱང་དུ་བྱས་པ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌།），说“啦啦嘛布匝”（ལ་ལ་མ་བུ་ཟ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌།），说“鞋子和护腿”（ལྷམ་ཡུ་རྡུམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌།），说“在有厕所的地方，帽子和鞋子也是”（ཆབ་བྲོམ་ཆགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཞྭ་དང་ལྷམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་），像这些用名字说出的例子，表明是不允许的。所谓“绷紧”（བྲེང་ནན་ཞེས་པ་ནི་），是指在阴囊上面，将阴囊或遮羞布绷紧一半。所谓“保护顶端和脚后跟”（རྩེ་མོ་དང་རྟི་བསྐྱབས་ཞེས་པ་ནི་），是指用一块布简单地遮盖手指和脚后跟。所谓“啦啦嘛布匝”（ལ་ལམ་བུ་ཟ་ནི་），是指在调伏龙王阿瓦啦莫嘎啦雅时，啦啦嘛吐出孩子，导致植物全部枯萎，据说要穿用布遮盖脚部的遮蔽鞋。所谓“不要在上师面前穿鞋”（བླ་མའི་ཐད་དུ་ལྷམ་མི་བགོ་ཞེས་པ་ནི་），是因为会变成跛脚。所谓“不要将狮子、老虎、豹子、大象、有知觉者的肢体哪怕是一点点戴在身上”（སེང་གེ་སྟག་གཟིག་གླང་པོ་ཅང་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ལུས་ལ་མི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“普通的大象、劣马以及其他凶猛的野兽也属于此类”（གླང་པོ་ཕལ་དང་རྟ་གཡོན་ཅན་དང་དེ་དག་ལས་གཞན་པའི་གཅན་གཟན་མ་རུངས་པ་ཡང་དེར་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་），是指不要将这些用名字说出的东西的布料穿在身上。所谓“不要拍打鞋子”（ལྷམ་མི་བརྡབ་ཅེས་པ་དང༌།），所谓“用湿水擦拭，使之没有灰尘”（རད་ཆུར་བརླན་པས་རྡུལ་མེད་པའི་ཕྱི་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“穿这个”（འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་），是指不要用湿水拍打鞋子来去除灰尘，要穿那样擦拭过的鞋子。所谓“这六个”（འདི་དྲུག་ཅེས་པ་དང༌།），所谓“做不美观的东西，要在偏僻的地方”（མི་མཛེས་པའི་དངོས་པོ་བྱེད་པ་ནི་ཕྱོགས་དབེན་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“为此要携带针线”（དེའི་ཆེད་དུ་རྒྱུ་སྨྱུང་བཅང་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“不是网和刀”（དྲ་གྲི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་），是指如果鞋子破了，要在偏僻的地方缝补，要携带除了网和刀以外的其他工具。所谓“除了村庄和毡子，不要穿木鞋”（གྲོང་དང་སྣམ་ཕྱིས་མ་གཏོགས་པར་ཤིང་ལྷམ་མི་བགོ་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“不是竹林和芒草”（སྨྱུག་ཚལ་དང་མུན་ཛ་དང༌།），所谓“不是斯里和芦苇”（སི་རི་དང་འཇག་མའི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“丝线也是”（སྲད་དུའི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“即使没有污垢也不行”（དྲེག་ཆེན་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་），是指除了去村庄和厕所，不要穿木鞋，不要做竹林等材料的鞋子，即使没有污垢，也不要穿用线做的鞋子。所谓“如果那个在家者没有其他东西，可以坐在皮革上”（ཁྱིམ་པ་དེར་གཞན་མེད་ན་པགས་པ་ལ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“在这里，即使因为这样的原因也不要皱眉”（འདིར་དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་གྱིས་ནའང་མི་ཞལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་），是指如果那个在家者来了却没有垫子，也可以坐在兽皮垫子上。所谓“为了眼睛，携带熊皮”（མིག་གི་ཆེད་དུ་དོམ་ལྤགས་བཅང་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“放在脚下”（རྐང་པའི་གནས་སུ་གདིང་ཞེས་པ་དང༌།），所谓“在佛的净

【英语翻译】
Saying "wearing only one garment," saying "Lala Ma Buza," saying "shoes and leggings," saying "in a place with toilets, hats and shoes are also..." such examples mentioned by name indicate that they are not allowed. The so-called "tightening" means tightening the scrotum or loincloth halfway over the scrotum. The so-called "protecting the tip and heel" means simply covering the fingers and heel with a single piece of cloth. The so-called "Lala Ma Buza" refers to when the Naga king Avala Maudgalya was subdued, Lala Ma vomited a child, causing all the plants to wither. It is said that one should wear concealing shoes made of cloth to cover the feet. The so-called "do not wear shoes in front of the lama" is because it will become lame. The so-called "do not wear on the body even a small part of the limbs of lions, tigers, leopards, elephants, sentient beings," The so-called "ordinary elephants, inferior horses, and other ferocious beasts also belong to this category" means that one should not wear clothes made of the materials of these things mentioned by name. The so-called "do not pat the shoes," the so-called "wipe with wet water to make it dust-free," the so-called "wear this" means do not pat the shoes with wet water to remove dust, but wear the shoes that have been wiped in that way. The so-called "these six," the so-called "to do unsightly things, do it in a secluded place," the so-called "carry needle and thread for this," the so-called "not net and knife" means that if the shoes are broken, mend them in a secluded place, and carry other tools besides net and knife. The so-called "do not wear wooden shoes except in villages and felt," the so-called "not bamboo groves and reeds," the so-called "not Siri and reeds," the so-called "silk thread is also..." the so-called "even if there is no dirt, it is not allowed" means that one should not wear wooden shoes except when going to villages and toilets, and do not make shoes from materials such as bamboo groves, and even if there is no dirt, do not wear shoes made of thread. The so-called "if that householder has nothing else, he should sit on leather," the so-called "here, even if it is for such a reason, do not frown" means that if that householder comes and has no cushion, he can also sit on an animal skin cushion. The so-called "for the sake of the eyes, carry bear skin," the so-called "place it under the feet," the so-called "at the door of the Buddha's clean...

============================================================

==================== 第 377 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱས་ཀྱི་དྲི་གཙང་ཁང་གི་སྒོང་རྐང་པའི་གཅལ་དུ་ཐིང་ཤིག་པའོ། །ལྷམ་དུ་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། རླུང་ཡོད་པས་ཉལ་བ་དང་འདུག་པར་བྱ། འདི་གཞང་འབྲུམ་མོ་ཅོག་ལ་དབེན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་སྤུ་ལ་རེག་ན་ཕན་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷམ་མཆིལ་མང་པོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དུ་མའི་སྟེང་དུ་རིམ་པ་ཆིག་རྐྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དོམ་ལྤགས་དེ་ལས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཨས་མ་ཀ་ར་ན་ཏ་ཀ་མ་གཏོགས་པར་པགས་པ་མི་བཅང་ཅེས་པ་དང༌། སེང་གེ་ལ་སོགས་པའི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གང་གི་པགས་པ་མི་རུང་བ་དེའི་རྒྱུས་པ་རུས་པ་མཆེ་བ་ཤ་ཚིལ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་མ་འཆང་ཤིག་པའོ། །རྐྱལ་པ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། སྒྱུར་བའམ་སྐྱ་བོ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། རི་མོ་ཅན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རི་མོ་ཁྲ་བོ་ཅན་མ་ཡིན་ན་བཀུས་པ་དང་སྐྱ་བོ་ཐ་མལ་པའི་རྐྱལ་པ་ནི་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །རྒྱལ་མི་ཤེས་པ་དང་སྟ་གོན་མ་བྱས་པར་འཇིང་ཟབ་མོར་མི་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། ཕྱོགས་དབེན་པར་རྐྱལ་བསླབ་ཅེས་པ་དང༌། རྐྱལ་བ་ན་ཁྱུ་མཆོག་མ་གཏོགས་པར་བ་ལ་མི་ལྟོས་ཞེས་པ་དང༌། གླང་པོ་རྟ་ཆུ་ཀླུང་གཡོག་ལ་ལྟོས་ཞེས་པ་ནི་རྐྱལ་མི་ཤེས་པར་འཇིང་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པ་དང༌། ཕྱོགས་དབེན་པར་རྒྱལ་བསླབ་ཅིང་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལ་འཇུས་ཏེ་རྒལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །པགས་པའི་དངོས་པོའོ།། །།པགས་པའི་དངོས་པོ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་སྨན་གྱི་དངོས་པོ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི། སྨན་ལ་བསྟེན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ནི་རྣམ་པ་བཞིའོ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་སྨན་དང༌། ཐུན་གྱི་སྨན་དང༌། བདུན་པའི་སྨན་དང༌། ཚེ་གཅིག་གི་སྨན་དང་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །དང་པོ་མ་གཏོགས་པ་ནི་ནད་པའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་སྨན་མ་གཏོགས་པའི་ལྷག་མ་གསུམ་ནི་ནད་པའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ནད་པ་དང་ནད་པ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིར་སྟོན་པ་ནི་བུ་རམ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡན་ཆད་ཡིན་ཏེ་ཚོ་ཚ་དང༌། མོ་ཚ་དང༌། ཀོ་ལ་དང༌། ཨ་ཤྭཏྠ་དང༌། ཨུ་དུམ་བཱ་ར་དང༌། བ་རུ་ཤ་ཀ་དང༌། རྒུན་འབྲུམ་དང༌། ཁ་རྫུ་རའི་སྐོམ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་སྐོམ་
ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པར་བཏུང་དུ་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །དགུན་ཚྭ་ཙ་དང༌། ཞོ་ཀུ་ཆུར་ཀུ། རྩབ་མོ་རྣམས་ཆུས་བསླད་པ་དང༌། ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་ཏེ་བཞིན་སྣང་བར་གདང་ལ་ཁ་དོག་འདབ་མའི་མདོག་འདྲ་ན་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
应当在宽敞的净室的卵石地面上行走。应当穿鞋。因为有风，所以应当躺卧和坐着。这对于痔疮和疖子有好处。应当知道，这接触毛发有益。也应当有很多鞋子。在许多之上，应当是单独的一层。这就是像从熊皮中提到的这些名称一样去做。除了亚麻之外，不要持有皮革。不是狮子等等的皮革。对于其皮革不适用的动物，它们的筋、骨头、牙齿、肉和脂肪也不适用。这就是像提到的这些名称一样，不要持有。应当持有水袋。也可以是棕色或灰色。不是有图案的。如果不是有彩色图案的，那么受人尊敬的和普通的灰色水袋是可以的。在不了解游泳和没有准备的情况下，不要进入深水中。应当在僻静的地方学习游泳。在游泳时，除了领头者之外，不要依赖其他。应当依赖大象、马、水和河流的帮助。这就是说，在不了解游泳的情况下，不要进入深水中。应当在僻静的地方学习游泳，并且抓住提到的这些名称来渡过。这是关于皮革的物品。皮革的物品已经这样展示了，现在简要地展示药物的物品。应当依赖药物等等，这就是说，应当使用药物。这有四种类型，这就是说，有时间的药物、剂量的药物、七天的药物和一生的药物这四种类型。除了第一个之外，即“病人的乳汁”，这就是说，除了时间的药物之外，剩下的三种是病人的药物。对于病人和非病人所有人都适用的，直到“糖蜜也是”为止，即粗盐、细盐、蔻拉果、阿শ্বत्थ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、乌昙跋罗树、婆楼奢迦树、葡萄和海枣的饮料，这些都是所有人都适用的。这就是说，提到的这些名称的饮料，无论是否是时候，都可以饮用。冬季的盐、酸奶、牛奶、酸粥，粗粮用水稀释，用筛子过滤，如果看起来像脸一样明亮，颜色像花瓣的颜色一样，那么就这样。

【英语翻译】
One should walk on the pebble ground of a spacious and clean room. One should wear shoes. Because there is wind, one should lie down and sit. This is good for hemorrhoids and boils. One should know that touching hair is beneficial. There should also be many shoes. On top of many, there should be a single layer. This is to do as these names mentioned from the bearskin. Except for flax, one should not hold leather. Not the leather of lions and so on. For animals whose leather is not suitable, their tendons, bones, teeth, meat, and fat are also not suitable. This is, like these names mentioned, one should not hold. One should hold a water bag. It can also be brown or gray. Not patterned. If it is not colorfully patterned, then a respectable and ordinary gray water bag is acceptable. Without knowing how to swim and without preparation, one should not enter deep water. One should learn to swim in a secluded place. When swimming, one should not rely on others except for the leader. One should rely on the help of elephants, horses, water, and rivers. This is to say, without knowing how to swim, one should not go into deep water. One should learn to swim in a secluded place and cross by holding onto these names mentioned. This is about leather items. The leather items have been shown in this way, and now the items of medicine are briefly shown. One should rely on medicine and so on, that is, one should use medicine. There are four types of this, that is, there are four types: medicine for a time, medicine for a dose, medicine for seven days, and medicine for a lifetime. Except for the first, which is "the patient's milk," that is, except for the medicine for a time, the remaining three are the patient's medicine. For all people, patients and non-patients, up to "molasses also," that is, coarse salt, fine salt, kola fruit, Ashvattha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Udumbara tree, Parushaka tree, grapes, and date drinks, these are for everyone. That is to say, the drinks of these names mentioned can be drunk whether it is the right time or not. Winter salt, yogurt, milk, sour porridge, coarse grains diluted with water, filtered with a sieve, and if it looks as bright as a face and the color is like the color of a petal, then it is like that.

============================================================

==================== 第 378 段 ====================
【原始藏文】
ི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གི་སྐོམ་གདང་ཁྱད་འདི་ཙམ་དུ་བཙགས་ན་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟར་མ་གྱུར་པའི་སྔ་རོལ་དུ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའམ་མཚན་མཐུན་པས་རེག་པར་བྱ་བའི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གདང་ཁྱད་གོང་མ་ཙམ་དུ་མ་གྱུར་ཅིང་མ་བསླད་པའི་ཚེ་ནི་མཚན་མཐུན་པའི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་རེག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཨ་རུ་ར་དང་དང་སྐྱུ་རུར་དང་བ་རུར་དགན་ལེ་ཤམ་དག་པི་པི་ལིང་ལྔ་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཟར་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བུར་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུ་ར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡང་གོང་མ་ལྟར་འདྲ་བའོ། །ལམ་བགྲོད་པ་དང་ཁང་སྐྱོང་དང༌། ལས་སར་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འདི་ནད་པ་བཞིན་དུ་བཟར་རུང་ཞེས་པ་དང༌། ཟན་བཅད་པས་འདི་དང་དུས་མ་ཡིན་པའི་བཟའ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བུ་རམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ནད་པ་དང་འདྲ་བར་བཟང་རུང་བ་དང༌། སྨྱུང་བས་ཀྱང་དེ་བཟར་རུང་ཞིང་དུས་མ་ཡིན་པའི་ཟས་སྦྲང་རྩི་ལ་སོགས་པ་ཡང་བཟར་རུང་བའོ། །སྐོམ་ནི་ཐུན་གྱིའོ་ཞེས་པ་དང༌། གདང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་གྱི་སྨན་སྐོམ་གདང་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །རྫས་དེ་དེར་མ་གྱུར་ལ་གལ་ཏེ་དུས་ཀྱི་ན་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པར་མཉེ་ཞིང་ཚགས་ཀྱིས་བཙག་གོ་ཞེས་པ་ནི་དགུན་ལྟ་བུ་དུས་ཀྱི་སྨན་ལས་བཀྲུ་ཞིང་བཙགས་པ་གདང་བར་མ་གྱུར་བར་དུ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་མཉེ་ཞིང་བཙགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་ལས་གཞན་པ་སེའུ་དང་མ་ཏུ་ལུང་འབྲུ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སེའུ་དང་མ་ཏུ་ལུང་ག་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལས་འཚག་ཅིང་འཁྲུ་ན་ཡང་ཐབས་གོང་མ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དུས་ཀྱི་ནི་ཐུན་གྱི་མཐའི་བར་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི་དགུན་ཆུ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དུས་ཀྱི་རྫས་ལས་ཐུན་གྱི་སྨན་དུ་བྱས་པ་ནི་ཐུན་གྱི་དུས་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བའོ། །གཞན་གྱིས་ནི་གང་དེའི་ཡུན་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་བུ་རམ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བདུན་པ་ལས་བྱས་པ་དང༌།
ཨ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་རྩེ་གཅིག་པ་ལས་བྱས་པ་ཡང་དེ་དག་སོ་སོའམ་ཡུན་གྱི་བར་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལ་ཡང་འཆད་པ་ཁ་མི་མཐུན་པ་ནི། དེ་ནི་མ་གྱུར་པ་བྱའི་ནམ་གྱུར་པ་ནི་དེའི་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་སྐད་དུ་བྱ་བ་ཡང་སྐོམ་གྱི་དངོས་པོ་དེ་གདང་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་མ་གྱུར་ན་ཐུན་གྱི་མཐས་དྲོད་གཟུང་གི །གདང་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་གྱུར་ན་ཐུན་གྱི

【汉语翻译】
以名字称呼的这些饮料，如果将这种饮料的特性过滤到这种程度，就如同上面所说的。如果在那之前没有变成那样，那么受过比丘戒或者同类的人可以触摸的种姓，意思是说，在饮料的特性没有变成像上面那样，也没有被玷污的时候，不要让同类的受过比丘戒的人触摸。阿如拉等等也是，意思是说，阿如拉和司库如如和瓦如如，以及德干勒夏姆达格比比林五种，都显示可以被所有人食用。红糖也是，意思是说，加持过的红糖也和上面一样。在路上行走和管理房屋，以及在工作场所加持过的这些，如同病人一样可以食用，以及断食者，这个和非时食也是，意思是说，加持过的红糖，以名字称呼的这些，如同病人一样可以食用，斋戒者也可以食用，并且非时之食蜂蜜等等也可以食用。饮料是顿的，以及饮料，意思是说，显示顿的药用饮料是饮料。如果事物没有变成那样，并且如果是季节性的，那么在没有受过比丘戒之前，揉搓并用网过滤，意思是说，像冬天一样的季节性药物，清洗并过滤，在没有变成饮料之前，在没有受过比丘戒之前，进行揉搓和过滤等等的工作。除了那些之外，苹果和玛度隆果等等的物质也是，意思是说，苹果和玛度隆嘎等等，如果从其他地方过滤和清洗，也按照上面的方法去做。季节性的是顿的尽头，意思是说，像冬天水一样的季节性物质，如果做成顿的药物，那么在顿的时期没有结束之前加持它。其他的，是那个的期限，意思是说，像红糖等等用第七天做的，以及阿如拉等等用一心一意做的，也分别在那些或者期限之间加持它。关于这个也有不同的解释，那就是，如果它没有变成那样，就应该做，如果它变成了那样，就是那个，有些人说，上面所说的，也是饮料的物质，如果没有从饮料等等的自性中转变，就用顿的尽头来保持温暖。如果从饮料等等的自性中转变了，就用顿的

【英语翻译】
These drinks that are called by name, if the characteristics of this drink are filtered to this extent, it is as described above. If it has not become like that before, then the caste that can be touched by those who have taken the Bhikshu vows or those of the same kind, meaning that when the characteristics of the drink have not become like the above and have not been defiled, do not let those of the same kind who have taken the Bhikshu vows touch it. Arura and so on are also, meaning that Arura and Skuru and Waruru, and the five kinds of Degan Lesham Dagpi Piling, are all shown to be edible by everyone. Jaggery is also, meaning that the blessed jaggery is also the same as above. Walking on the road and managing the house, and these blessed at the workplace, can be eaten like a patient, and the faster, this and non-seasonal food are also, meaning that the blessed jaggery, these called by name, can be eaten like a patient, and the faster can also eat it, and non-seasonal food honey and so on can also be eaten. The drink is a tun, and the drink, meaning that it shows that the medicinal drink of the tun is a drink. If the thing has not become like that, and if it is seasonal, then before taking the Bhikshu vows, knead and filter with a net, meaning that seasonal medicines like winter, wash and filter, before it becomes a drink, before taking the Bhikshu vows, do the work of kneading and filtering and so on. Besides those, apples and Madulong fruits and other substances are also, meaning that apples and Madulongga and so on, if filtered and washed from other places, also do it according to the above method. Seasonal is the end of the tun, meaning that seasonal substances like winter water, if made into a tun medicine, then bless it before the end of the tun period. Others, is the duration of that, meaning that jaggery and so on made on the seventh day, and Arura and so on made with one mind, also bless them separately during those or the duration. There are also different explanations about this, that is, if it has not become like that, it should be done, if it has become like that, it is that, some say, what is said above, is also the substance of the drink, if it has not changed from the nature of the drink and so on, use the end of the tun to keep warm. If it has changed from the nature of the drink and so on, use the tun

============================================================

==================== 第 379 段 ====================
【原始藏文】
་མཐས་དྲོད་གཟུང་དུ་མི་རུང་སྟེ། ནམ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐས་དྲོད་གཟུང་དགོས་སོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །གྱ་ཚོམ་གྱི་དུས་ལ་བརྟེན་པ་དེ་མི་གཅིག་སྟེ། སྐྱེ་བར་མི་ཐུབ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པར་གྱུར་ལ་ཐ་མལ་པས་འགྱུར་བའི་དྲོད་མི་ཟིན་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་གོང་མས་བྱ་བ་དེ་མི་རུང་ཞིང་སུན་འབྱིན་པར་སྟོན་པ་ནི་ཐུན་གྱི་མཐས་དྲོད་མི་གཟུང་གི་སྐོམ་དེ་ཉིད་ནམ་འགྱུར་བས་དྲོད་གཟུང་དུ་ཟིན་ན་དེ་ལྟར་སྔོན་ཚོགས་སུ་འགྱུར་སླ་བ་ལ་ཐུན་གྱི་བར་དུ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་དུ་མི་རུང་བ་དང༌། ནམ་འགྱུར་བའི་བར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ནམ་འགྱུར་བའི་དྲོད་སྐྱེ་བོ་ཐ་མལ་པ་སུས་ཀྱང་མི་ཟིན་པས་ན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་བྱ་བ་ཉིད་མི་དགོས་པའི་སྐྱོན་དུ་འབྱུང་བར་འགལ་བས་ན་གོང་མ་སྐད་དུ་བྱ་བ་དེ་མི་རུང་ངོ༌། །ཁུ་བ་དང་ཕྱེ་མའི་སྐོམ་ཡང་འདིར་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་བུ་རམ་ཤིང་གི་ཁུ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། ཕྱེ་མའི་སྐོམ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུ་དག་ཀྱང་ཐུན་གྱི་སྨན་འདིའི་ནང་དུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །སེའུ་བྱི་རའི་གདང་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨན་པ་ཀྲུས་པའི་སྐྱུར་པོ་ནི་དེའི་ཞེས་པ་ནི་སེའུ་བྱི་རའི་སྐོམ་གདང་བ་ཡང་ཐུན་གྱི་སྨན་ཡིན་པ་དང༌། རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཀུས་པའི་སྐྱུར་པོ་སེའུ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཐུན་གྱི་སྨན་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། བདུན་པའི་སྨན་ད་སྟོན་པ་ནི། མར་འབྲུ་མར་སྤྲད་རྩི་བུར་མ་དག་ནི་ཞག་བདུན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཞག་བདུན་པའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བུ་རམ་གྱི་སྒྲོན་བུ་ཁ་འདའ། ཤ་ཁ་རལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བུ་རམ་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བུ་རམ་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །སུ་དྷ་ནི་མར་དུ་འོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷའི་ཟས་སུ་བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་མར་གྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུའོ། །
ཚིལ་བཞུན་པ་ཚགས་པ་ནི་འབྲུ་མར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚིལ་བཞུན་གྱི་དངས་མ་ནི་འབྲུ་མར་གྱི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་གང་གི་ཚིལ་ཞེ་ན། ཉ། སྤྲལ་དཀར། རི་བོང༌། དོམ། ཕག་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཚིལ་ལ་བྱའོ། །དེ་དག་ཅི་ལ་ཕན་ཞེ་ན། འདི་ནི་ཕལ་ཆེར་ནད་པ་མཁོའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་པ་ལ་ཕལ་ཆེར་དགོས་པའོ། །སོས་ནས་འདི་དག་ནད་པའི་ཕྱིར་སློང་ན་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། མེད་ན་བྲང་དུའོ་ཞེས་པ་དང་གདུས་པ་དང་བ

【汉语翻译】
有些老师说，不能用尽头来取暖，而应该在变化的时候用尽头来取暖。依靠混乱的时期不是同一个人，因为无法出生且未经加持而变成普通人无法获得变化的温暖。上述老师表明这样做是不允许和驳斥的，意思是如果不能用尽头来取暖的饮料，一旦变化就能取暖，那么就容易变成先前的集合，但在尽头之间不能加持。在变化之前加持，因为变化时的温暖普通人无法获得，所以加持是不必要的，会出现矛盾的错误，因此上述说法是不允许的。果汁和面粉饮料也属于这里，意思是甘蔗汁等，以及面粉饮料如下面出现的那样，也属于这种尽头的药物。苹果鼠李的树枝也是，以及根等药物煮熟的酸味是它的意思是苹果鼠李的饮料树枝也是尽头的药物，以及根等煮熟的酸味被称为苹果汁。如此说明了尽头的药物后，现在说明第七种药物，酥油、谷物酥油、蜂蜜、糖等是七天的药物，意思是说这些被提到的名称是七天的药物。红糖的灯芯、糖等都属于红糖的范畴，意思是说这些被提到的名称都属于红糖的范畴。苏达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是酥油，意思是神食苏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）也包括在酥油的范畴内。
融化的脂肪是谷物酥油，意思是融化的脂肪的精华被归类为谷物酥油。那是什么的脂肪呢？鱼、白芥子、兔子、熊、猪等的脂肪，意思是说这些被提到的名称的脂肪。这些有什么好处呢？这大部分是病人需要的，意思是病人大部分需要。如果康复后为病人索要这些，就给予，如果没有就

【英语翻译】
Some teachers say that it is not permissible to take warmth with the end, but one should take warmth with the end when it changes. Relying on the time of confusion is not the same person, because it is impossible to be born and unblessed, and ordinary people cannot obtain the warmth of change. The above teachers indicate that doing so is not allowed and refuted, meaning that if the drink that cannot take warmth with the end, once it changes, it can take warmth, then it is easy to become the previous collection, but it is not permissible to bless between the ends. Blessing before the change, because the warmth at the time of change cannot be obtained by ordinary people, so blessing is unnecessary, and a contradictory error will occur, so the above statement is not allowed. Juice and flour drinks also belong here, meaning sugarcane juice, etc., and flour drinks as they appear below, also belong to this end medicine. Apple buckthorn branches are also, and the sour taste of cooked roots and other medicines is its meaning that apple buckthorn drink branches are also end medicines, and the sour taste of cooked roots and other medicines is called apple juice. After explaining the end medicine in this way, now explain the seventh medicine, ghee, grain ghee, honey, sugar, etc. are seven-day medicines, meaning that these mentioned names are seven-day medicines. Brown sugar wicks, sugar, etc. all belong to the category of brown sugar, meaning that these mentioned names all belong to the category of brown sugar. Sudha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is ghee, meaning that the divine food Su (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) is also included in the category of ghee.
The melted fat is grain ghee, meaning that the essence of melted fat is classified as grain ghee. What is the fat of that? The fat of fish, white mustard, rabbits, bears, pigs, etc., meaning the fat of these mentioned names. What are the benefits of these? This is mostly needed by patients, meaning that patients mostly need it. If you ask for these for the patient after recovery, give it, if not

============================================================

==================== 第 380 段 ====================
【原始藏文】
སྐུ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་པོས་ན་འདི་དག་ནད་པས་བྱིན་པ་འམ་སྨན་ཁང་དུ་སྤ་བ་དང་གདུས་ཤིང་བསྐུ་བའི་སྨན་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བདུན་པའི་སྨན་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ནམ་འཚོ་བའི་སྨན་སྟོན་པ་ནི། རྩ་བ་སྡོང་བུ་འདབ་མ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཟས་ཀྱི་གོ་མི་ཆོད་པ་ནི་ནམ་འཚོའི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ནམ་འཚོ་བའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་མུ་ལྟ། ཤུ་དག །སྐྱེར་རྩ། སྒེའུ་གཤེར། བོང་ང་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་རྩ་བའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པ་དང༌། ཙན་དན། ཚ་བྱི་ཀ །ཤུག་པ། གུ་རུ་ཚི། ཐང་ཤིང༌། སྐྱེར་པ་རྣམས་ཞེས་པ་ནི་སྡོང་བུའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བ་ཤ་ཀ །ཀོ་ཤ་ཀ་ཏི། པ་ཏོལ་ནིམ་པ། འདབ་མ་བདུན་པའི་སྨན་དང་ཞེས་པ་ནི་འདབ་མའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བ་ཤ་ཀ་མའི་མ། བ་དྲ་ཏ་ཀི །ན་ག་པད་མའི་བྲེ་བ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་གི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཨ་རུ་ར། སྐྱུ་རུ་ར། བ་རུ་ར། ན་ལེ་ཤམ། པི་པི་ལིང་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུའི་སྨན་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཤིང་ཀུའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་འདི་ལྟ་སྟེ་ཤིང་ཀུན། སརྫ་ར་ས། རྒྱ་སྐྱེགས། སྤྲ་ཚིལ། ལྟ་པ་ཀ་ར་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ཁུ་ཡང་ཚེ་གཅིག་གི་སྨན་ཡིན་པ་དང༌། ཤིང་ཁུར་གཏོགས་པ་གང་ཡིན་པ་རྣམས་སྟོན་པའོ། །ལྟ་པ་ག་ར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ཤིང་ཁུ་སྤྱིའི་མིང་ངོ༌། །ཐལ་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཏིལ་པ་ལ་ཤ །སྭ་རྫིཀ་ནས་ག་མ། བ་ཤ་ཀ །ཏལ་པ་ལ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐལ་བ་ཡང་ཚེ་གཅིག་གི་སྨན་ཡིན་པའོ། །ཚ་བོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཙེ་ཚ་ལན་ཚྭ། ཚྭ་ནག་
རྒྱ་མཚོའི་ཚ་རོ་མ་ཁ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ཚ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཚེ་གཅིག་གི་སྨན་དུ་གཏོགས་པའོ། །གདུས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཨམླ། ནིམ་བ། ཀོ་ཤམ་པ། ཤྲི་ཤ །འཛམ་བུ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་གདུས་པ་ཡང་ཚེ་གཅིག་གི་སྨན་དུ་གཏོགས་པའོ། །འདོད་ཕྱིར་དུ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གདུས་པའི་སྨན་དེ་ཅོག་དྲོད་ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །བཀྲུས་ནས་བསྟེན་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཡང་གདུས་པའི་སྨན་གྱིས་སྣོན་ཅིག་པའོ། །མ་མཉེས་པར་ལན་ཅིག་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ལུས་མ་མཉེས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་གདུས་པའི་སྨན་འདིས་རེས་གཅིག་ཤོལ་ཤིག་པའོ། །བསྔ་བའི་དཔྱད་ནི་དེ

【汉语翻译】
“涂擦也是”是指主人说：“这些由病人给予，或者在药房里蒸煮并涂擦的药物，也同样做吧。”第七种药物那样指示后，现在宣说滋养的药物，即：根、茎、叶、花、果，不能代替食物的是滋养的，这被称为“滋养的哦”，用名称说出的这些指示是滋养的药物。那是这样，比如：木香。苦楝。枳椇。悬钩子。颠茄等，这是用名称说出的这些指示是根的药物。旃檀。刺柏。杉树。古律草。唐松草。枸杞等，这是指示茎的药物。婆娑迦。柯娑迦提。波朵梨宁婆。七叶的药物等，这是指示叶的药物。婆娑迦玛依玛。婆陀罗陀吉。那伽莲花的苞片等的花，这是指示花的药物。诃梨勒。毗醯勒。毗婆勒。那列沙玛。荜茇等，这是指示果实的药物。“树脂”等，那是这样，比如：韶子。娑惹娑。汉防己。蜂蜡。勒巴嘎啦等，这是指示树脂也是维持生命的药物，以及属于树脂的任何东西。名为勒巴嘎啦巴的是，除了上面所说的之外，树脂的总称。“灰”等，那是这样，比如：蒂拉巴拉夏。苏瓦日嘎纳斯嘎玛。婆娑迦。达拉巴拉等，这是用名称说出的这些的灰也是维持生命的药物。“盐”等，那是这样，比如：则擦兰盐。黑盐。海盐。罗摩卡等，这是用名称说出的这些盐也属于维持生命的药物。“煮”等，那是这样，比如：庵摩勒。宁婆。柯香巴。室利沙。阎浮等，这是用名称说出的这些煮的也是属于维持生命的药物。“为了想要而给予”是指，用温热来服用那些煮的药物。“洗后服用”是指，沐浴之后也用煮的药物来补充。“不适时洗一次”是指，在身体不适之前，用这个煮的药物来洗一次。“早期的治疗是那

【英语翻译】
"Application is also" means that the master says, "These medicines given by the patient, or steamed and applied in the pharmacy, do the same." After instructing about the seventh medicine in that way, now the nourishing medicines are taught, namely: root, stem, leaf, flower, fruit, which cannot replace food are nourishing, this is called "nourishing, oh," these mentioned by name indicate that they are nourishing medicines. That is like this, for example: Asafoetida. Neem. Japanese Raisin Tree. Raspberry. Belladonna, etc., these mentioned by name indicate that they are root medicines. Sandalwood. Juniper. Fir. Guduchi. Meadow Rue. Lycium, etc., these indicate that they are stem medicines. Vasaka. Koshataki. Patola Nimba. Seven-leaf medicine, etc., these indicate that they are leaf medicines. Vasakamai Ma. Badrataki. Bracts of Naga Lotus, etc., these indicate that they are flower medicines. Haritaki. Bhibitaki. Vibhitaki. Naleshama. Long Pepper, etc., these indicate that they are fruit medicines. "Resin," etc., that is like this, for example: Shorea robusta. Sarjarasa. Stephania japonica. Beeswax. Lapa Kara, etc., this indicates that resin is also a life-sustaining medicine, and anything that belongs to resin. What is called Lapa Garapa is the general name for resin other than what was mentioned above. "Ash," etc., that is like this, for example: Tilapalasha. Swarjikanasgama. Vasaka. Talapala, etc., this indicates that the ash of these mentioned by name is also a life-sustaining medicine. "Salt," etc., that is like this, for example: Cecha Lavan Salt. Black Salt. Sea Salt. Romaka, etc., this indicates that these salts mentioned by name also belong to life-sustaining medicines. "Boiled," etc., that is like this, for example: Amla. Nimba. Kosamba. Shirisha. Jambu, etc., this indicates that these boiled ones mentioned by name also belong to life-sustaining medicines. "Give for the sake of wanting" means to take those boiled medicines with warmth. "Take after washing" means to supplement with boiled medicine even after bathing. "Wash once when uncomfortable" means to wash once with this boiled medicine before the body feels uncomfortable. "Early treatment is that

============================================================

==================== 第 381 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པ་ནི་བསྔ་བའི་དཔྱད་གོང་དུ་སྨོས་པ་དེ་རྣམས་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཟས་ངན་སྨན་དུ་བསྡུ་པར་མི་གཏོགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ངན་པ་ཡང་སྨན་དུ་བསྡུ་བར་སྟོན་པའོ། །འདི་ནི་ནམ་འཚོ་བའིའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་ཏེ་ཡང་ཚེ་གཅིག་གི་སྨན་ཡིན་པའོ། །ཟས་ངན་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། བེའུ་ཞོས་ཆོག་པའི་བཤང་གཅི་ནི་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་བེའུ་ཞོ་ལས་གཞན་མི་བཏུང་བའི་བཤང་གཅི་ཟས་ངན་གྱི་སྨན་ཡིན་པ་དང༌། དེ་དུག་ལ་ཕན་པར་སྟོན་པའོ། །ཐལ་བ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་ན་ཚ་ན་དང་ཀ་ཕྱི་ཏ་ལ་དང་ཨ་ཤྭཏྠ་དང་ཨུ་དུམ་པཱ་ར་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཞེས་པ་ནི་ཐལ་བ་ཡང་དུག་གི་སྨན་ཡིན་ཞིང༌། ཤིང་གང་གང་གི་ཐལ་བ་ཡིན་པ་རྣམས་མིང་གིས་སྨོས་པའོ། །སོར་བཞིའི་འོག་ནས་བླངས་པའི་ས་བཟང་ཞེས་པ་ནིས་འདི་ལྟ་བུ་ཡང་དུག་ལ་ཕན་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་དད་པའི་དགེ་བསྙེན་ལས་བླང་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལས་བྱིན་ལེན་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་བླང་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ངན་པའི་སྨན་དེ་དག་དད་པའི་དགེ་བསྙེན་ལེན་དུ་གཞུག་ཅིང་དེ་ལས་བྱིན་ལེན་བྱའོ། །ཤ་རྗེན་གྱི་རྩི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་ཤ་འཚོང་བ་ལས་བླང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བྱ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཤ་རྗེན་པ་དགེ་བསྙེན་ལེན་དུ་གཞུག་རྗེན་ཆོས་ཀུན་ཀྱང་ཤན་པ་ལས་བླང་བ་དང་འདི་དག་གིས་སྨན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དུས་མ་ཡིན་པར་ནས་ཀྱི་སྨན་དགོས་ན་དེའི་ཕྱིར་བ་ལང་རྒས་པའི་བཤང་བའི་ནས་ཀྱིས་བྱའི་གཞན་མི་
བཟའ་ཞེས་པ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་ནས་ཀྱི་སྨན་དགོས་ལ་དེས་བཤངས་པའི་ནས་ཀྱིས་སློན་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་གཞན་གྱིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱོ་མ་ནི་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པ་སྐྱོ་མའི་སྨན་དགོས་ལ་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་པ་ཙམ་གྱིས་སློན་ན་སྐྱོ་མ་གཞན་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་ཤ་རྩིན་ཀོ་ཀས་བཤངས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་དུས་མ་ཡིན་པར་ཤ་དགོས་ལ་དྲོ་མོའི་སྟོ་ནས་ཁམ་ཚད་དུ་བྱུང་བས་སློན་ནས་ཐ་མལ་པ་གཞན་གྱིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་ཁུ་བ་ནས་ཚགས་ཀྱིས་བཙགས་པས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་ཁུ་བའི་སྨན་དགོས་ལ་བཙགས་པའི་དངས་མས་སློན་པ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་གཞན་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཞན་དང་འདྲེས་པ་ནི་དེ་སྤྱོད་དུ་ཡོད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་གྱི་སྨན་དང་དུས་ཀྱི་སྨན་ལྟ་བུར་འདྲེས་ལ། དུས་ཀྱི་སྨན་མངོན་པར་ཡོད་ལ་ཟོས་ན་དུས་ཀྱི་སྨན་ཟོས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ད

【汉语翻译】
像……之类的，是指像前面研究中提到的那些。不包括将劣质食物作为药物，是指劣质食物也可以作为药物。这指的是何时存活，是指前面提到的也是一种终身药物。劣质食物是什么呢？只喝小牛尿的粪尿就是，是指不喝小牛尿以外的粪尿是劣质食物的药物，并表明它对毒药有益。还有灰烬，以及卡纳察纳、卡毗达拉、阿湿波多、乌昙波罗和榕树等的灰烬。那是指灰烬也是毒药的药物，并用名称指出了哪些树的灰烬。从四指下取出的好土，是指像这样的东西也对毒药有益。这要从有信仰的居士那里获取，从那里接受给予，由他获取，是指那些劣质食物的药物要让有信仰的居士去取，并从那里接受给予。还有生肉的汁液，都要从卖肉的人那里获取，这些都要做，是指生肉要让居士去取，所有生肉都要从屠夫那里获取，并用这些来制作药物。如果不是时候需要大麦的药物，为此要用老牛粪便中的大麦来制作，不要吃其他的，是指如果不是时候需要大麦的药物，用它排泄出来的大麦来缓解，只要达到那个程度，就不要用其他的。如果需要麦芽浆，只能用筛子过滤，是指如果不是时候需要麦芽浆的药物，只要用筛子过滤就能缓解，就不要用其他的麦芽浆。如果需要肉，只能用科卡排泄的来缓解，是指如果不是时候需要肉，从温暖的胃里出来，只要达到一口的量就能缓解，就不要用其他的普通肉。如果需要精液，只能用筛子过滤的来缓解，是指如果不是时候需要精液的药物，只要用过滤后的清液来缓解，就不要用其他的。如果与其他东西混合，如果可以使用，是指像药量和时令的药物混合一样，如果时令的药物明显存在，吃了就会犯吃时令药物的过错。因此，

【英语翻译】
Like... refers to things like those mentioned in the previous research. Not excluding the inclusion of bad food as medicine means that bad food can also be used as medicine. This refers to when to survive, meaning that what was mentioned earlier is also a lifelong medicine. What is bad food? The feces and urine of those who only drink calf urine is that, which means that feces and urine other than calf urine are bad food medicines, and it shows that it is beneficial for poison. Also ashes, and the ashes of Khana Chana, Kapithala, Ashvattha, Udumbara, and Banyan, etc. That refers to ashes also being a medicine for poison, and the names of which trees' ashes are are mentioned. Good soil taken from under four fingers means that things like this are also beneficial for poison. This should be obtained from a faithful layperson, and giving and receiving should be done from there, and he should obtain it, which means that those bad food medicines should be taken by a faithful layperson, and giving and receiving should be done from there. Also the juice of raw meat, all of which should be obtained from the butcher, and these should be done, which means that raw meat should be taken by the layperson, and all raw meat should be obtained from the butcher, and these should be used to make medicine. If barley medicine is needed out of season, for that purpose, barley from the feces of old cattle should be used to make it, and no other should be eaten, which means that if barley medicine is needed out of season, it should be relieved with barley excreted by it, and as long as it reaches that extent, no other should be used. If malt is needed, it can only be filtered with a sieve, which means that if malt medicine is needed out of season, if it can be relieved by just filtering with a sieve, no other malt should be used. If meat is needed, it can only be relieved with what Koka excretes, which means that if meat is needed out of season, it comes out of the warm stomach, and as long as it reaches a mouthful, it can be relieved, and no other ordinary meat should be used. If semen is needed, it can only be relieved with what is filtered with a sieve, which means that if semen medicine is needed out of season, as long as it can be relieved with the filtered clear liquid, no other should be used. If it is mixed with other things, if it can be used, it means that it is mixed like a dose of medicine and a seasonal medicine, and if the seasonal medicine is clearly present, eating it will be a mistake of eating the seasonal medicine. Therefore,

============================================================

==================== 第 382 段 ====================
【原始藏文】
ེ་དང་འདྲེས་པའོ་ཚིག་སྔ་མ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བས་ན་དུས་དང་ཐུན་གྱིས་འདྲེས་ན་ཐུན་གྱི་ཚེ་སྤྱད་པ་དང༌། ཐུན་གྱི་དང་བདུན་བར་བསྲེས་ན་ཡང་ཐུན་གྱི་ཚེ་སྤྱད་པ་དང༌། བདུན་པ་དང་ཚེ་གཅིག་པར་འདྲེས་ན་ཡང་བདུན་པར་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །བགོ་གཞན་དུ་མ་གྱུར་སྔོན་གྱི་སོ་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དུས་ཀྱི་དང་ཐུན་གྱི་ལ་སོགས་པར་འདྲེས་ལ་དེ་དག་གི་ནད་དབྱར་ཡོད་ཅིང་སོ་སོའི་ངོ་བོར་མངོན་ན་མ་འདྲེས་པའི་སོ་ན་འདུན་པ་བཞིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཞན་ལས་ཕྱེ་བ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བས་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་རྣམས་སོ་སོ་གང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བཞིན་དུ་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །ཕྱེའམ་འབྲས་བུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་ནི་སྒྲོན་བུར་བཀྲུར་ཡོད་ན་འདིར་བུ་རམ་ཉིད་ཀྱི་གྲངས་སོ་ཞེས་པ་ནི་བུ་རམ་ཕྱེ་འམ་འབྲས་བུ་འདྲེས་པ་སོ་སོར་ཕྱེར་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་སྒྲོན་བུར་ཡོད་ན་བུ་རམ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་འགྲོ་བའོ། །འདིར་བུ་རམ་གྱི་ལྷད་ནི་བུ་རམ་དུ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་བུ་རམ་དུ་བསོར་བའི་ཕྲད་བག་ཕྱེ་ལ་སོགས་པ་དེའི་ནང་ན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བུ་རམ་ཉིད་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་བཞག་
པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་གྱི་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་བཞག་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ནད་པའི་ཕྱིར་སྤྱད་པ་ཉིད་ཀྱི་དུས་ཀྱི་བར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་ནད་པའི་ཆེད་དུ་ཐུན་ཏམ་བདུན་པའི་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་གར་དགོས་པའི་རུས་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །སྔ་དྲོ་ཞེས་པ་དང༌། བྱིན་ལེན་བྱས་ལ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཡང་བྱིན་ལེན་བྱས་ལ་སྔ་དྲོ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །བྱིན་ལེན་མ་བྱས་ཤིང་བཞག་པ་དང་མི་འགལ་བར་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ་དང༌། བཞག་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མི་འབག་པར་རིམ་གྲོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ལག་བཀྲུས་ཏེ་འོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་རིམ་གྲོ་བྱ་དགོས་པས་ན་དང་བྱིན་ལེན་བྱེད་པའི་ཚེ་ན་ཡང་ཁ་ལག་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །ཐུག་ཐུབ་ཏུ་བླངས་པ་བཞག་པ་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ། ནད་དུ་ལུས་པ་བཙོས་པ། དགེ་སློང་གིས་བཙོས་པ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མི་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་ཟིན་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མདངས་གྱུར་ན་བཞག་པའོ་ཞེས་པ་ན

【汉语翻译】
“与ེ་混合”之语，前句“འཇུག་”意为，以上文视之，若与时和份混合，则用份之时；若份之初与七之间混合，亦用份之时；若第七与寿一混合，亦用第七用之。若未变为其他分割，非先前之素，意为与时之初和份等混合，彼等有病恙，且显现各自之体性，则如未混合之素欲求般示现。如是，从他者分离，非不转为自之仪轨，意为以上文视之，各自分离者，如各自所加持般，无不可行。粉或果实变为混合，若于糖蜜中存在，此处乃糖蜜之数，意为糖蜜粉或果实混合，纵已各自分离，若自之物于糖蜜中存在，则以糖蜜之物而行。此处糖蜜之杂质，乃成就糖蜜，意为初时于糖蜜中所掺杂之面粉等，纵已存在其中，亦示现为糖蜜。加持则不转为放置，意为若于份等加持，则不转为放置之过失。为病人所用，乃至自之时加持，意为加持亦为病人之故，如份或第七等，各需何种骨，如其所需而加持。早晨之语，及加持受取，意为加持亦于加持受取后，早晨加持。未加持受取且放置，不违背而守护，意为加持者，于未加持受取及放置等，不沾染而行供养。如是，则洗手，意为如上文需行供养，故于加持受取之时，亦洗手口。彻底取用、放置、未加持受取、于病中残留、煮熟、比丘所煮等，不应加持，意为虽已为此等所言之名加持，然不转为加持。若变色则为放置。

【英语翻译】
The phrase "mixed with ེ་," the previous sentence "འཇུག་" means, viewing from the above, if mixed with time and portions, then use the time of the portions; if mixed between the beginning and seventh of the portions, also use the time of the portions; if the seventh is mixed with one lifespan, also use it for the seventh. If it has not become another division, not from the previous element, it means that it is mixed with the beginning of time and portions, etc., and if they have ailments and manifest their respective natures, then it appears as if desiring the unmixed element. Thus, separating from others does not mean that it does not transform into one's own ritual, meaning that viewing from the above, those who are separated individually, as they are blessed, there is nothing that cannot be done. If flour or fruit becomes mixed, if it exists in molasses, here it is the number of molasses, meaning that even if molasses flour or fruit is mixed and has already been separated, if one's own substance exists in molasses, then it goes as the substance of molasses. Here, the impurities of molasses are what make up the molasses, meaning that even if the flour, etc., that was initially mixed into the molasses already exists within it, it is still shown to be molasses. Blessing does not turn into placing, meaning that if blessed in portions, etc., it does not turn into the fault of placing. For the sake of the sick person, bless up to one's own time, meaning that blessing is also for the sake of the sick person, such as portions or the seventh, etc., bless according to whatever bone is needed. The words "in the morning," and "having blessed and received," mean that blessing is also done in the morning after blessing and receiving. Not having blessed and received and placing, protect without violating, meaning that the one who blesses, without blessing and receiving and placing, etc., perform offerings without contamination. Thus, then wash hands, meaning that as mentioned above, offerings need to be performed, so also wash hands and mouth at the time of blessing and receiving. Thoroughly taking, placing, not having blessed and received, remaining in sickness, cooked, cooked by a monk, etc., should not be blessed, meaning that even if the names mentioned for these have been blessed, they do not turn into blessing. If the color changes, then it is placed.

============================================================

==================== 第 383 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཐུན་གྱི་སྨན་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་རོ་དང་ཁ་དོག་གྱུར་པ་སྤྱད་ན་བཞག་བཟོས་པའི་ཉེས་པར་འགྱུར་པའོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་འོག་མ་དང་འདྲེས་པ་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་ཐུན་གྱི་དང་དུས་ཀྱིར་འདྲེས་ན་དུས་ཀྱིར་བཟའ་བ་དང་བདུན་པ་དང་ཐུན་གྱིར་འདྲེས་ན་ཐུན་གྱིར་མ་ཟ་ཤིག་པ་ལྟ་བུའོ། །སྨན་གྱི་རིམ་པ་ནི་དཔེར་ཟད་ཞེས་པ་ནི་དུས་དང་ཐུན་བདུན་པ་དང་ཚེ་གཅིག་པའི་རིམ་པ་བཞི་བསྟན་པ་ནི་གླེང་གཞི་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཆོ་ག་གཞན་ཡང་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །མིག་རྩ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྨན་གྱི་ཆེད་མ་ཡིན་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིག་བསྐུ་བ་སྨན་གྱི་ཆེད་མ་ཡིན་པར་མ་ཉུག་ཤིག་པའོ། །འདིའི་སྣོད་ནི་རྐྱེན་དུའོ་ཞེས་པ་དང་ཁུ་བའི་མིག་རྩི་ནི་ཟ་མ་ཏོག་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། རི་ལུའི་མིག་རྩི་ནི་སྒྱེའུར་རོ།། མེ་ཏོག་ཤུན་པ་ཕྱེ་མའི་མིག་རྩི་རྣམས་ནི་དོང་བུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་སྣོད་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཐུར་མ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ཟངས་དང་ལྕགས་ཀྱི་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྲང་པུ་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མིག་རྩི་བྱུག་པའི་ཆ་སྤྱད་ཟངས་སམ་ལྕགས་ཀྱི་ཐུར་མ་གྱིས་
ཤིག་པའོ། །ནད་པས་སྨན་བཞག་པའི་སྣོང་ཁ་མངས་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། མེད་ན་བཅེར་བའམ་ཐུམ་པོར་བྱས་ཏེ་སྤ་ཞེས་པ་སྨན་བཞག་པའི་ཁ་མངས་ཁ་གབ་ཆན་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། དེར་མི་ཤོང་ངམ་དེ་མེད་ན་སྒྱེའུ་ཤར་བུར་བྱས་པ་བཅེར་བའམ་ཐུམ་པོར་གྱིས་ཤིག་པའོ། སྦས་པ་དེ་མི་བརླན་པར་དུས་དུས་སུ་བསྲད་ཅེས་པ་དང༌། གྲིབ་དར་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། དྲགས་ན་མཐུ་འབྲི་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་སྐམ་བསྲད་ཉི་མ་ལ་བྱས་ན་མཐུ་འབྲི་བའི་ཕྱིར་གྲིབ་དར་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་རུང་བར་འགྱུར་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ན་ཉིད་ཀྱིས་བརྟུལ་ཞེས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐམ་བསྲད་དུ་བཏིང་བ་ལས་ཆར་པ་ལ་སོགས་པ་འོང་ལ་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་མེད་ན་ཉིད་ཀྱིས་ལག་དར་ཏེ་ལོང་ཤིག་པའོ། །སྨན་ཕོར་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། སྨན་གཟར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། བརྣང་ལ་འཕུལ་བའི་འཐུང་སྣོད་ཅེས་པ་རྣམས་ནི་ནད་པས་སྨན་གྱི་ཆ་སྤྱད་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །ནད་པས་ལན་ཚྭ་ཞེས་པ་དང༌། འདིའི་ཚ་སྟེགས་རུ་སྦུབ་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། ལྕི་བར་བཙོས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་མིང་མིད་པས་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁ་གང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཉིད་ལས་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་ཚྭ་བཅང་བའི་སྣོད་རྭ་ལྕི་བར་བཙོས་པ་ལས་བྱ་བ་དང་ཁ་གབ་ཡང་རྭ་ཉི

【汉语翻译】
服用加持过的丸药等，如果味道和颜色改变了，服用就会犯放置过久的罪过。加持过的和没加持过的混在一起不能吃，比如丸药和时药混在一起，就要像时药一样吃，和七天药丸混在一起，就不要像丸药一样吃。药物的次第，比如完了，是指显示了时药、丸药、七天药和终身药这四种次第，这只是一个引子，还有其他的仪轨。做眼药，以及不是为了药物的目的，就不要涂抹眼睛。这个容器是器皿，汁液的眼药是石榴，山矾的眼药是小罐，花、树皮、粉末的眼药是竹筒，这些都是用容器的名字来称呼的，要像这样去做。拿着勺子，以及用铜和铁的吉祥物，以及用蜂蜜，是指涂眼药的用具，要做铜或铁的勺子。病人放置药物的容器口要用布盖住，没有的话，就用小罐或布包起来。藏起来的东西不要湿，要时时晾晒，在阴凉处晾晒，晒得太厉害会减弱药力，这些药如果放在太阳下晒会减弱药力，所以在阴凉处晾晒。在快要变质的时候，自己要擦拭，没有完全晾干的时候，如果晾晒的时候要下雨等，没有完全晾干，自己要用手帕擦拭干净。拿着药碗，以及药勺也可以，以及盛放食物的器皿，这些都是病人用药的用具，要像这些名字说的那样准备。病人用盐，这个盐台要用角做的，煮得重一点，不咽下它的名字就不会犯错，所以要盖住口，以及用它来做，是指病人装盐的容器要用煮得重一点的角来做，盖子也要用角来做。

【英语翻译】
Taking blessed pills, etc., if the taste and color have changed, taking them will be a sin of being left for too long. Blessed and unblessed mixed together should not be eaten, for example, if pills and time medicine are mixed together, they should be eaten like time medicine, and if they are mixed with seven-day pills, they should not be eaten like pills. The order of medicines, such as finished, refers to the display of the four orders of time medicine, pills, seven-day medicine, and lifetime medicine, which is only an introduction, and there are other rituals. Make eye medicine, and if it is not for the purpose of medicine, do not apply it to the eyes. This container is a vessel, the juice eye medicine is pomegranate, the mountain alum eye medicine is a small jar, the flower, bark, and powder eye medicine is a bamboo tube, these are all called by the name of the container, do it like this. Holding a spoon, and using copper and iron auspicious objects, and using honey, refers to the utensils for applying eye medicine, make a copper or iron spoon. The patient's container for placing medicine should be covered with a cloth, and if there is none, it should be wrapped in a small jar or cloth. The hidden things should not be wet, and should be dried from time to time, and dried in the shade, too much drying will weaken the medicinal power, these medicines will weaken the medicinal power if they are dried in the sun, so dry them in the shade. When it is about to deteriorate, you should wipe it yourself, when it is not completely dry, if it is going to rain when drying, etc., if it is not completely dry, you should wipe it clean with a handkerchief. Holding a medicine bowl, and a medicine spoon is also possible, and a container for holding food, these are all utensils for the patient to take medicine, prepare them like the names say. The patient uses salt, this salt table should be made of horn, boiled a little heavier, it will not be wrong not to swallow its name, so cover the mouth, and use it to make it, refers to the patient's container for holding salt should be made of horn that is boiled a little heavier, and the lid should also be made of horn.

============================================================

==================== 第 384 段 ====================
【原始藏文】
ད་ལ་བྱས་པ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །བསུང་གིས་བསྒོས་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆུ་བསྲི་བའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱི་ཐུ་ལུམ་ཞེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་ལ་མཁོའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཐག་གིས་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། བསྲེག་པའི་ཚེ་ལྕི་བ་བཅེར་བས་གནན་ཞེས་པ་དང༌། ཟས་ཀྱིས་རེག་པ་སྲེག་ན་གནས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། རུང་བའི་ནི་དང་པོར་བསྲོ་ཞེས་པ་དང༌། སྤྱད་པས་ནི་ཕྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནད་པས་ནི་བསུང་ཅན་གྱི་འཇིམ་པའི་གོང་བུ་བཅང་བ་དང༌། ཆུ་བསྲོ་བའི་ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་བྱས་པ་ཆོངས་ལ་རུང་བའི་ཆུ་ནི་སྔར་བསྲོ། །སྤྱད་པའི་ཆུ་ནི་ཕྱིས་བསྲོ་ཤིག་པའོ། །མས་གསོ་བ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་གྱིས་སློན་པར་ནུས་ལ་འདི་བྱས་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟངས་སམ་ཁར་སྦྲམ་གྱི་སྦུ་བུ་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། ལྕགས་
ཀྱི་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མས་བཏང་བའི་སྨན་བྱ་བ་དང༌། དཔྱད་གཞན་གྱིས་འཚོ་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལ་འདི་བྱས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། སྨན་དེ་བཏང་བའི་གཅེའུ་ལྕགས་ལས་མི་བྱའི། ཟངས་སམ་ཁར་བ་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཙོན་གྱིས་གསོ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། གཏར་ཀ་གདབ་པ་ལས་གཞན་གདོང་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་འཚོ་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ལ་གཏར་ཀ་བྱས་ན་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བ་དང༌། གཏར་ཀ་མ་ཡིན་པ་གདོང་ལ་མ་འདེབས་ཤིག་པའོ། །གཞང་འབྲུམ་མི་བཅད་ཅེས་པ་དང༌། མཚོན་ལས་གཞན་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་སྨན་དང་སྔགས་ཀྱིས་གསོ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གཞང་འབྲུམ་སྨན་དང་སྔགས་ཀྱིས་གསོའོ། །སྡང་བ་གསོར་མི་གཞུག་དགེ་སློང་ལ་མ་དད་ཅིང་མི་བསྒྲུངས་པ་སྨན་དང་གཏར་ཀ་བྱེད་དུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །གསོ་བའི་ཕྱིར་ནུབ་མོ་བཟའ་བ་མི་མཛེས་པ་མེད་ཅེས་པ་དང༌། འདིར་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ་དང་བཞག་པ་མི་རུང་བར་མ་དོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ནད་པ་ཕྱི་དྲོའི་ཟས་དང་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་བྱས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པའོ། །གསོ་བའི་ཕྱིར་ཁལ་བའི་དུ་བ་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་གཅེའུས་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་དང༌། ལྕགས་ལས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མི་རྣོ་མི་རྩུབ་པ་ལས་སོར་བཅུ་གཉིས་ན་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། མར་རམ་བུ་རམ་གྱིས་བྱུགས་ལ་སྣོད་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ནི་གླང་པོའམ་གོས་གདང་ལ་གཟར་ཞེས་པ་དང༌། བཀྲུ་བའི་ཕྱིར་མེར་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་སྣར་ཁལ་པའི་དུ་བ་བཏང་བའི་གཅེའུ་ལྕགས་ལས་ཚད་འདི་ཙམ་དུ་གྱིས་ལ་སྦ་ཞིང་བཀྲུ་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཚུལ་བའི་ལས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་སྣར་བླུགས་པས་འགྲུབ་ཞེས་པ་དང༌།

【汉语翻译】
就按这个做吧。说是用香熏染，为了节约用水用铁壶，一切都需要，为了取出它用铁绳捆绑，焚烧时用重物压住，食物接触燃烧就无处可去，可以的先加热，用过的后来加热，病人拿着香的泥丸，像这样用铁丸加热水，可以用的水先加热。用过的水后来加热吧。用灰来治疗，别人能治好，用这个会变粗，用铜或铜合金的管子好，铁的不行，这是用灰做的药，用其他方法只能维持，用这个会变粗，那个药的容器不要用铁做，用铜或铜合金做吧。用监狱来治疗也是一样，除了放血以外，脸上不行，用其他方法只能维持，放血会变粗，不是放血就不要在脸上用。不要切痔疮，用刀以外的也不行，这是用药物和咒语治疗，痔疮用药物和咒语治疗。不要让憎恨的人来治疗，不要让不相信僧侣和不争斗的人来做药物和放血。为了治疗，晚上吃东西没有不好的，不要怀疑这里没有给予和接受以及放置是不允许的，病人晚上的食物和名字说出的这些做了也没有罪过。为了治疗，吸入烟，这是用容器来完成，用铁做，不要锋利不要粗糙，十二指宽就好，用酥油或红糖涂抹后放入容器，那是像大象或衣架一样倾斜，为了清洗放入火中，这是吸入烟的容器用铁做成这个尺寸，像这样隐藏和清洗吧。做灌肠的工作，这是倒入鼻中来完成。

【英语翻译】
Just do it this way. It is said to be fumigated with incense, use iron pots to save water, everything is needed, use iron ropes to tie it up to take it out, press it with heavy objects when burning, there is nowhere to go if food touches the burning, heat it first if possible, heat it later if it has been used, the patient holds a fragrant clay pill, like this Use iron pills to heat water, heat the water that can be used first. Heat the used water later. Treat with ash, others can cure it, it will become thicker with this, it is good to use copper or copper alloy pipes, iron is not good, this is medicine made with ash, other methods can only maintain it, it will become thicker with this, the container for that medicine should not be made of iron, use copper or copper alloy. Treating with prison is the same, except for bloodletting, not on the face, other methods can only maintain it, bloodletting will become thicker, don't use it on the face if it is not bloodletting. Do not cut hemorrhoids, and no other than a knife, this is treated with medicine and mantras, hemorrhoids are treated with medicine and mantras. Do not let hateful people treat, do not let those who do not believe in monks and do not fight do medicine and bloodletting. For treatment, there is nothing wrong with eating at night, don't doubt that giving and receiving and placing are not allowed here, there is no guilt in doing these things that the patient's evening food and name say. For treatment, inhale smoke, this is done with a container, made of iron, not sharp or rough, twelve fingers wide is good, apply ghee or brown sugar and put it in a container, it is tilted like an elephant or a clothes rack, put it in the fire for cleaning, this is the container for inhaling smoke Make it to this size with iron, hide and wash it like this. Do the work of enema, this is done by pouring it into the nose.

============================================================

==================== 第 385 段 ====================
【原始藏文】
 བཅུ་གཉིས་པ་ནི་སྣོད་ན་དགེའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྨན་སྣར་བླུགས་པའི་ཕྱིར་སྣོད་མི་རྣོ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཤིག་པའོ། །ཤ་རྗེན་བ་རྩིར་བསྟེན་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཟ་མི་ནུས་ན་ཐབས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མིག་ལེ་མས་དགབ་ཅེས་པ་དང༌། མི་ཚོར་བར་བསུང་གིས་ཁ་བླང་ཞེས་པ་དང༌། ཡིད་དུ་འཐད་པའི་བཟའ་བཅའ་མདུན་དུ་བཞག་ལ་ཤན་མེད་པར་བྱས་ཏེ་དགྲོལ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་རྗེན་རྩི་ལ་ཟ་མི་ནུས་ན་མིག་
དགབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལས་གཞན་པའི་ཕྱིར་ན་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་སྨན་གྱི་ཆེད་མ་ཡིན་པར་སྔགས་པ་གཞན་གྱི་ཕྱིར་ཤ་ཆེན་ཟ་ན་སྦོམ་པོའོ། །མི་ཤ་ནི་ཐམས་ཅད་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་མིའི་ཤ་ནི་ན་བ་དང༌། མི་ན་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཕྱིར་ཟོས་ཀྱང་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །ཕྱིར་བྱས་པར་ཤེས་ན་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པས་བདག་གི་ཕྱིར་སྲོག་བཅད་དེ་ཤ་བྱིན་པར་འཕྲིགས་ན་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །སྟག་གི་གོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྟག་གི་ལྷག་མ་ལ་རེ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་གོད་ཡིན་པར་ཤེས་ན་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །གླང་པོ་རྟ་ཀླུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཡང་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །སེན་མོ་གཅིག་པ། ཝ། སྤྲ། ཤིང་ཏེ། ཁྭ། བྱ་རྒོད། བྱ་གར། ཁྱི། འོལ་བ། འུག་པ་གཞན་ཡང་རོ་ཟའི་བྱ། འབའ་ཀ །ཛ་དུ་ཀ །ཨུ་པ་ལཱ་ཐཱ། སྲིན་བུ་སྡིག་སྦུར་རྣམས་ཀྱི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཤ་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །བཀག་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་སྦྱིན་པས་བྱེད་པ་ལ་དྲི་ཞེས་པ་དང༌། དུ་མ་ན་དང་པོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་མ་ཡིན་ན་འོག་མས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་འབྲིམ་བ་ལ་བདག་ཅག་གིས་བཟར་མི་རུང་བའི་བག་མི་ཤ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་གྲལ་གྱི་དང་པོ་ན་འདུག་པའམ་འོག་མ་རྣམས་གང་ཡང་རུང་བས་དྲིས་ཤིག་པའོ། །བ་གླང་དང༌། མིའི་འོ་མ་མི་བཏུང་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་འོ་མ་མ་འཐུང་ཤིག་པའོ། །མི་བཟའ་བས་བསགས་པ་དང༌། རྨ་བསྐུ་བ་དང་རྣར་བླུགས་ཤིང་མིག་སྐུད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བཟའ་བའི་མི་རིགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་པ་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལྟར་བྱས་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །ནད་པས་ཆང་མར་རམ་འབྲུ་མར་དང་བསྲེས་པ་འཐུང་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་ཆང་འདི་དང་བསྲེས་པ་ཙམ་འཐུང་བའོ། །ར་མི་རོ་ན་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། འདི་ནི་བསྐོལ་ན་འགྲུབ་ཅེས་པ་ནི་ཚང་མ་ཡིན་ནམ་ར་རོ་བར་མི་འགྱུར་ན་ནི་འཐུངས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པ་དང༌། དེ་ཡང་སྐོལ་ན་ཆང་མ་ཡིན་པ་དང༌། ར་མི་རོ་བར་སྟོན་པའོ། 

【汉语翻译】
第十二是“器为善”之意。所谓“这样做”，是指为了放入药物，用十二种不锋利的器物来处理。所谓“生肉佐以奶油”，是指如果不能吃，就用方法。所谓“用眼罩遮盖”，是指不让人察觉地用香味来掩盖。所谓“将合意的食物放在面前，不加鉴别地享用”，是指如果生肉佐以奶油无法食用，就用眼罩遮盖等方法来处理。所谓“为了其他目的则是粗大”，是指如果不是为了药物，而是为了其他的咒语而吃大量的肉，则是粗大的。所谓“人肉则在任何时候”，是指人肉，无论为了治病还是不治病等任何目的而食用，都会变得粗大。所谓“如果知道是特意做的就不要吃”，是指如果出家人知道是俗人为自己宰杀牲畜而给予肉，就不要吃。所谓“不是老虎的残余”，是指因为对老虎的残余有所期待，如果知道是老虎的残余就不要吃。所谓“象、马、龙不是”，是指以上所提到的这些动物的肉也不要吃。所谓“独蹄的，猪，猴，树鼬，乌鸦，秃鹫，鹫，狗，枭，猫头鹰，以及其他食腐的鸟类，鸱，鸱枭，乌波罗鸟，昆虫，蝎子”等，是指这些动物的肉不要吃。所谓“不是禁止了吗”是指向施舍者提问，所谓“如果有很多就由第一个人问”，所谓“如果他不知道就由下一个人问”，是指在分肉时，向施舍肉的人提问，问是否是自己等人不能吃的狗肉等肉类，由队列中的第一个人或者后面的人来询问。所谓“牛和母牛的奶不要喝”，是指这些动物的奶不要喝。所谓“不吃的东西用来涂抹，涂抹伤口，倒入耳朵，点眼睛，没有罪过”，是指用以上所说不能吃的东西来涂抹圣物等，这样做是没有罪过的。所谓“病人可以将酒与酥油或谷物油混合后饮用”，是指病人可以将酒与这些东西混合后饮用。所谓“如果酒味不浓就没有罪过”，所谓“煮沸后即可”，是指是否完全是酒，如果酒味不浓，那么即使喝了也没有罪过，而且煮沸后就不是酒了，也说明酒味不浓。

【英语翻译】
The twelfth is "The vessel is good." "Do this" means to use twelve blunt instruments to process the meat for the purpose of putting medicine in it. "Raw meat with butter" means if you can't eat it, use methods. "Cover with an eye mask" means to cover it with fragrance so that people don't notice. "Place the desired food in front of you and enjoy it without discrimination" means if raw meat with butter cannot be eaten, use methods such as covering with an eye mask. "For other purposes, it is coarse" means that if you eat a lot of meat not for medicine, but for other mantras, it is coarse. "Human flesh at all times" means that human flesh, whether eaten for healing or not, will become coarse. "If you know it was made on purpose, don't eat it" means that if a monastic knows that a layman has slaughtered an animal for himself and given him meat, he should not eat it. "Not the remains of a tiger" means that because there is an expectation of the remains of a tiger, if you know it is the remains of a tiger, don't eat it. "Elephant, horse, dragon are not" means that the meat of these animals mentioned above should not be eaten either. "Single-hoofed, pig, monkey, tree shrew, crow, vulture, eagle, dog, owl, owl, and other carrion birds, osprey, cuckoo, hoopoe, insects, scorpions" etc. means do not eat the meat of these animals. "Isn't it forbidden?" means asking the giver. "If there are many, the first person asks." "If he doesn't know, the next person asks" means when distributing meat, ask the person giving the meat if it is meat such as dog meat that you cannot eat, and ask the first person in the line or the person behind. "Do not drink the milk of cows and cows" means do not drink the milk of these animals. "It is not a sin to use things that are not eaten to smear, smear wounds, pour into the ears, and apply eye drops" means that it is not a sin to do things like smearing sacred objects with things that cannot be eaten as mentioned above. "A sick person can drink wine mixed with ghee or grain oil" means that a sick person can drink wine mixed with these things. "If the wine taste is not strong, there is no sin" "It can be achieved by boiling" means whether it is completely wine, if the wine taste is not strong, then there is no sin even if you drink it, and it is not wine after boiling, which also shows that the wine taste is not strong.

============================================================

==================== 第 386 段 ====================
【原始藏文】
།འདིར་ཚིགས་མས་བཏབ་ལས་རུམ་དུ་བཅུག་ཚར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི། ཚར་བྱ་
བའི་དཔྱད་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྒུན་ཆང་ནི་བསྐོལ་ན་ར་རོ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི། འདི་ལྟར་བྱས་ནར་རོ་བར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ་དངོས་སུ་ནི་དྲོ་བ་ཇ་ཡིན་པའོ། །སོ་སོར་མ་ཕྱེ་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཏིལ་དང་ཏིལ་མར་ལྟ་བུ་སོ་སོར་མ་ཕྱེ་ན་མར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་མི་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཏིལ་བྱིན་ལེན་བྱས་པས་ཏིལ་མར་ཡང་བྱིན་ལེན་བྱས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བག་ཆགས་པར་གྱུར་ན་ཡོད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆང་ངམ་རྗེན་ཤ་མི་རུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འབགས་ན་འབགས་པ་ཙམ་ཡང་དངོས་སུ་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པའོ། །དངོས་སུ་ནི་རུང་བའི་ནད་དུ་བཙོས་པའི་ཆ་སྤྱད་ལྟ་པུ། ཆང་གི་དྲིས་ཁ་བླངས་པའི་སྡོང་བུ་འདབ་མ་མེ་ཏོག །འབྲས་བུའི་སྨན་སྐམ་པོ། ཕྱེ་མར་བྱས་པའི་ཆུ། ཆང་དད་སེལ་བར་འཐུང་ཞེས་པ་དང༌། ཆང་ཡོད་པའི་སྣོད་དུ་འདི་སྦྱང་ཞིང་ཁ་བླང་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བས་ན་སྦོ་བ་མེད་ཅིང་འགྲིབས་ནས་མ་རེག་བར་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་ཆང་དད་ཆེ་ན་རྩ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱེ་མའི་ཐུམ་པོར་བྱས་ལ་ཆང་གི་སྣོད་སྦོ་བ་མེད་ཅིང་འགྲིབས་པའི་ནང་དུ་ཆང་ཉིད་ལ་མ་རེག་པར་དྲིས་ཁ་བླངས་པའི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག་པའོ། །དུས་མ་ཡིན་པའི་སྐོམ་དང་ཟས་རོ་ཡལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པའི་སྐོམ་རོ་འབྱུང་བའི་ཟས་གཞན་དང་མི་འདྲ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བའི་རིམ་གྲོ་གོང་མ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཙང་སྦྲ་བྱས་ན་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བས་རས་ཁེའུ་གཙང་མས་བཅག་ཅེས་པ་ནི་རྩ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆང་གིས་ཁས་བླང་བདེ་ཡང་ཐབས་འདི་ལྟར་གཙང་སྦྲ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ནད་པ་ལ་ཆང་རྩྭ་མཆོག་གིས་ཀྱང་མི་བཏུང་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་བསྙེན་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཀུན་ལ་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་ཀྱང་ཆང་འདི་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཀྱང་མི་འཐུང་བ་དང༌། དགེ་བསྙེན་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཆད་སུལ་ཡང་མ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོབ་ཡིན་ན་གསོལ་བའི་ཆེད་མ་གཏོགས་པར་ཐམས་ཅད་དུའང་ལྷག་མའོ་ཞེས་པ་ནི་བཅས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའོ་ཅོག་གསོལ་བའི་ཆེད་མ་གཏོགས་ཞེས་ཀུན་ཀྱང་ཚིག་གི་འཕྲོ་ལས་པ་ཤ་དག་ཏུ་སྟོན་པའོ། །སྒོག་སྐྱ་བཙོང་རྒྱ་སྒོག་རྣམས་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡེ་
བཟར་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། ནད་པས་ནི་དབེན་པར་རོ། །ཟོས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་སྒོག་སྐྱ་ནི་ཞག་བདུན། བཙོང་ནི་ཞག་གསུམ། རྒྱ་སྒོག་ནི་ཞག་གཅིག

【汉语翻译】
這裡說，用線縫好後放入腹中就能完成，意思是說，像這樣進行完成的檢查。又說，葡萄汁煮沸也不會變成劣質酒，意思是說，這樣做就不會變成劣質酒，實際上指的是溫熱的茶。又說，不分開就沒有，比如芝麻和芝麻油，不分開就不能證明有油的存在。因此，給予或接受芝麻，並不等於給予或接受芝麻油。又說，如果留下痕跡就存在，意思是說，酒或生肉等不適宜之物，如果沾染了，即使只是沾染也像實際存在一樣。實際上，指的是煮熟後可用於治療疾病的部分。取走酒糟的樹枝、樹葉、花朵，乾燥的果實藥材，做成粉末的水。飲用以消除對酒的渴望。以及，在裝有酒的容器中進行淨化並取走酒糟。因此，要保護，使其不膨脹、不減少、不接觸。意思是說，如果對酒的渴望強烈，就將根等磨成粉末，做成小包，放在酒的容器中，在不膨脹、不減少的狀態下，不要接觸到酒本身，飲用取走酒糟的水。又說，非時的飲料和食物變味也是如此，意思是說，對於非時的飲料、產生異味的食物等，要像上述一樣進行保護。又說，保持清潔是好的，因此，用乾淨的布擦拭，意思是說，即使根等容易被酒吸收，也要像這樣保持清潔。又說，病人即使用最好的藥草也不要喝酒，以及，居士以上的人不要給任何人酒，意思是說，病人也不要喝這麼一點酒，居士以上的人也不要給予任何殘羹剩飯。又說，如果是自性的罪，除了為了供養之外，任何時候都是剩餘物，意思是說，所有遮止的罪，除了為了供養之外，都完全是詞語的延伸。又說，大蒜、蔥、大蔥都不要吃，意思是說，不要吃這些被點名的東西。如果問，是否所有人都不能吃呢？病人則應避免。吃完之後，大蒜要過七天，蔥要過三天，大蔥要過一天。

【英语翻译】
Here it says, 'After sewing with thread, putting it in the womb will complete it,' meaning, 'Perform the completion examination in this way.' It also says, 'Grape wine, even when boiled, will not turn into inferior alcohol,' meaning, 'If done this way, it will not turn into inferior alcohol; in reality, it refers to warm tea.' It also says, 'If not separated, it does not exist,' like sesame seeds and sesame oil; if not separated, the existence of oil cannot be proven. Therefore, giving or receiving sesame seeds does not equate to giving or receiving sesame oil. It also says, 'If a trace remains, it exists,' meaning that if something unsuitable, like alcohol or raw meat, is contaminated, even just the contamination is shown as if it actually exists. In reality, it refers to parts that can be cooked and used to treat illnesses. Branches, leaves, and flowers from which the dregs of alcohol have been removed. Dried fruit medicine. Water made into powder. Drink to dispel the craving for alcohol. And, purify and remove the dregs in a container containing alcohol. Therefore, protect it so that it does not swell, decrease, or come into contact. It means that if the craving for alcohol is strong, grind roots and other things into powder, make them into small packets, and place them in a container of alcohol, without swelling or decreasing, without touching the alcohol itself, and drink the water from which the dregs have been removed. It also says that untimely drinks and food that have gone bad are the same, meaning that for untimely drinks, food that produces strange tastes, etc., protect them as described above. It also says that keeping clean is good, therefore, wipe with a clean cloth, meaning that even if roots and other things are easily absorbed by alcohol, keep them clean in this way. It also says that even patients should not drink alcohol with the best herbs, and that lay practitioners and above should not give alcohol to anyone, meaning that even patients should not drink even this much alcohol, and lay practitioners and above should not give any leftovers. It also says that if it is a sin by nature, it is always a remnant except for the purpose of offering, meaning that all prohibited sins, except for the purpose of offering, are entirely extensions of words. It also says, 'Do not eat garlic, onions, or scallions,' meaning, 'Do not eat these things that have been named.' If asked, 'Is it that everyone cannot eat them?' Patients should avoid them. After eating, wait seven days for garlic, three days for onions, and one day for scallions.

============================================================

==================== 第 387 段 ====================
【原始藏文】
་ལས་ལྷག་པར་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ནད་པའི་ཕྱིར་དབེན་པར་ཟོས་ནས་ཟོས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་བཅང་བའི་ཞག་གྲངས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མལ་སྟན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གཅི་བའི་སར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བཤང་ཁུང་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དབུས་སུ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་གྱི་ཉེ་འཁོར་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་འདོམ་གང་གི་ཚད་དོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་པ་ལ་ཆོས་མི་བཤད་ཅེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། སྐྱེ་བོས་གང་བའི་ཕྱོགས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མཇུག་ཏུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་སྒོག་པ་ཟོས་པའི་ཚེ་མལ་སྟན་མི་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པ་དང༌། བཅད་པའི་ཞག་གྲངས་ཚང་བའི་མཇུག་དུ་ཡང་ཁྲུས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོས་ལ་དྲི་ཡོད་པ་བསྩལ་ཞེས་པ་དང༌། བཀྲུ་ཞིང་འདུག་པ་གཉི་ག་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལ་སྒོག་པའི་དྲིས་རེག་ན་བཀྲུ་བ་དང་ཕོག་ལྟ་བུ་དྲི་ཞིམ་པོས་བདུག་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྫིང་གི་བར་དུ་མུ་གེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་རྫིང་ཞེས་སྨོས་པ་ཡན་ཆད་མུ་གེ་བྱུང་ན་གདོད་དེ་དག་ལྟར་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་བཙོས་པ་དང༌། གཞག་པ་ཕྱི་རོལ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཁང་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་དགེ་སློང་ག་ལ་འདུག་པའི་གནས་ནས་འདོམ་གང་ཕན་ཆད་དུ་བཞག་ཅིང་བཙོས་པ་དང་འདྲེས་ཏེ་ཉེས་པ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བས་རུང་བའི་ཁང་པ་ཆེད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། །ཤིང་དྲུང་གླང་པོ་བྲེས་མུ་སྟེགས་པའི་གནས་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང༌། དགེ་སློང་མའི་དབྱར་མོ་ཐང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་དག་ར། སྒོ་ཁང༌། ཁྱམས་བསྲོ་གང༌། འདུན་ཁང་རྣམས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཁང་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་རྣམས་སུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བླ་གབ་མེད་པ། མཆོད་རྟེན་གྱི་དངོས་པོ། །ཁྱིམ་བདག་གི་དངོས་པོ་རྣམས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་མི་རུང་བར་སྟོན་
བའོ། །འདི་དག་དུ་གཡོས་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཚོས་པར་བཙོས་པ་ཡང་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་དག་དུ་གཡོས་པ་དང༌། མ་ཚོས་ཚོས་པར་བཙོས་པ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདིར་དུས་ནི་བཞི་སྟེ་ཞེས་པ་དང༌། དང་པོ་རྨང་འདྲེ་བ་བྲེས་ནས་ཀྱང་ལས་སར་པ་བྱེད་བཞིན་པ་གཞན་གྱི་ཚེ་ཡང་དགེ་སློང་བཞི་ལ་འཁོད་བཞིན་པ་དེ་དག་འཐོན་ནས་དགེ་སློང་གནས

【汉语翻译】
這就是說，不要在寺院裡過分使用。為了病人的緣故，在僻靜處吃了之後，要像這樣遵守吃完後所持有的這些天數。所謂「不是床墊」，「不是小便的地方」，「不是糞坑」，「不進入僧團之中」，「不是佛塔的附近」，「這是以一尋為限度」，「不為在家眾說法」，「不去在家裡」，「不是在充滿人群的地方」，所謂「最後清洗」，就是吃大蒜的時候，不要像這樣不使用床墊等等。在斷絕的天數結束時，也要清洗。所謂「衣服上有氣味要去除」，「清洗並且薰香兩者」，就是衣服沾染了大蒜的氣味，要清洗，並且用藿香之類的香氣薰香。所謂「水池之間發生饑荒」，就是從下面所說的「水池」開始，如果發生饑荒，那麼最初就像那些一樣轉變，如果加持，煮熟的和放置在外面的，就像如果加持了如法的房屋，從比丘居住的地方起一尋的範圍內放置，與煮熟的混合在一起，顯示沒有罪過。所謂「加持」，就是因此要特別加持如法的房屋。所謂「樹下、象縛處、外道之處、國王的宮殿、比丘尼的夏安居處、寺院的淨地、門房、走廊、暖房、集會堂都不是」，就是加持如法的房屋，也不要在這些被指名的地點進行。所謂「沒有遮蓋的、佛塔的物品、施主的物品都不是」，有些論師說，有些導師認為，在這些被指名的地點，不允許加持。
所謂「這些地方不要烹飪」，「煮熟的也不要煮」，就是不要在這些被指名的地點烹飪，以及沒有煮熟的也不要煮。所謂「這裡有四個時機」，「首先是地基混合，從挖掘開始也在工作場所進行，其他時候也是四個比丘安住，那些離開後比丘住所

【英语翻译】
That is to say, do not overuse it in the monastery. For the sake of the sick, after eating in a secluded place, one should observe these days of holding after eating in this way. "Not a mattress," "not a place for urination," "not a latrine," "not to be entered into the midst of the Sangha," "not near a stupa," "this is limited to one fathom," "not to teach the Dharma to householders," "not to go to homes," "not in a place filled with people," "final washing" means that when eating garlic, do not do things like not using a mattress. At the end of the prescribed number of days, one should also wash. "If there is a smell on the clothes, it should be removed," and "both washing and fumigating" mean that if the clothes are touched by the smell of garlic, they should be washed and fumigated with a pleasant fragrance like patchouli. "Famine between ponds" means that from the "pond" mentioned below, if a famine occurs, then initially it will transform like those, and if blessed, the cooked and placed outside, just as if a suitable house is blessed, it is placed within a fathom's range from the place where the bhikshu resides, mixed with the cooked, showing that there is no fault. "Blessing" means that therefore, one should specially bless a suitable house. "Under a tree, where elephants are tied, the place of heretics, the king's palace, the nun's summer retreat, the clean area of the monastery, the gatehouse, the corridor, the warm room, the assembly hall are not," which means that even when blessing a suitable house, one should not do it in these named places. "Uncovered, objects of the stupa, objects of the householder are not," some say that some teachers believe that in these named places, blessing is not allowed.
"Do not cook in these places," and "do not cook what is already cooked," which means do not cook in these named places, and do not cook what is not cooked. "Here there are four times," and "first is the mixing of the foundation, starting from the excavation, also working at the work site, and at other times also four bhikshus reside, after those leave, the bhikshu's residence.

============================================================

==================== 第 388 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལྷགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་རུང་བའི་ཁང་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དུས་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རྨང་འདྲེ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་ཕ་གུ་ལ་སོགས་པ་འགོད་པ་དེ་དང་པོའོ། །བྲེས་ནས་ཀྱང་ལས་སར་པ་བྱེད་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་རྨང་བྲེས་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་མ་ཟིན་པའི་བར་དུ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །གཞན་གྱི་ཚེ་ན་ཡང་དགེ་སློང་གཞི་ལ་འཁོད་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་ཟིན་པ་ན་ཡང་དགེ་སློང་གཞི་ལ་འཁོད་བཞིན་པ་སྟེ་གསུམ་པའོ། །དེ་དག་འཐོན་ནས་དགེ་སློང་གནས་པར་ལྷགས་ཞེས་པ་ནི་གཞི་ལ་འཁོད་པ་རྣམས་གུད་དུ་དོང་ནས། གུད་ནས་ཁ་ཅིག་གསར་དུ་ལྷགས་ཏེ་བཞིའོ། །གུད་ནས་ལྷགས་པའི་དྲོད་ཅིས་གཟུང་ཞེ་ན། བྱ་པ་གཞན་བརྩམས་པ་དང༌། ངལ་བསོ་བ་ཚུན་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་བཙགས་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་གཞན་དང༌། ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་གཞག་པའི་ངལ་བསོ་བ་ཡང་བྱས་ན་ལྷགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཁང་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དུས་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་ཀྱིས་བརླབ་དགོས་པར་སྟོན་པ་སྟེ། བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག །གནས་འདི་ནི་ཕྱི་རོལ་ལམ་འདོམ་གང་གི་ཉེ་སྤྱོད་དང་བཅས་ཤིང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་མཐུན་པའི་རུང་བའི་ཁང་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྙད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དགེ་འདུན་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱིས་བྱར་ཡེ་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། །དང་པོ་གཉིས་ནི་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྨང་འདྲེ་བ་དང་བྲེས་ནས་ཀྱང་ལས་སར་པ་བྱེད་བཞིན་པ་གཉིས་ནི་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་བྱར་རུང་བའོ། །གང་ཟག་གང་གིས་ཤེ་ན། ལས་སར་པ་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །ལས་སར་པ་འབའ་ཞིག་གིས་སམ་
ཞེ་ན། ཐོག་མ་ནི་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཐོག་མ་ནི་གཅིག་པོས་ཀྱང་རུང༌། ཟླ་བ་འགའ་དང་སྟོང་ཀྱང་རུང་བའོ། །ཇི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེ་ན། སྨྲས་ཏེ་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སེམས་ཀྱིས་བསམ་པ་ཉི་ཚེའམ་ཁ་རོག་པས་མ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་འདི་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་རུང་བའི་ཁང་པའོ་ཞེས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ན་གདོད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕལ་པོ་ཆེ་སོམས་ཤིག་པས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞི་ལ་འཁོད་བཞིན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་དངོས་པོ་འདི་དགེ་འདུན་གྱི་རུང་བའི་ཁང་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་དགོངས་ཤིག་ཅེས་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བ

【汉语翻译】
所謂的“來者”是指，這表明了加持如法房舍有四個時機。其中，第一個“奠基”是指最初安置柱礎等，這是第一個時機。 “挖掘後也在施工中”是指從最初挖掘地基到寺廟建成之間，這是第二個時機。 “其他時候也有比丘安住”是指寺廟建成後，也有比丘安住，這是第三個時機。 “他們離開後，比丘來到此處安住”是指安住者離開後，有些人從別處新來，這是第四個時機。 如果問：如何看待從別處來的人？回答說：從事其他事務和休息時也算。也就是說，從事濾水等其他事務，以及放置法衣和缽的休息也算是來者。 “一切都由僧團的羯磨來完成”是指，加持如法房舍的這四個時機，都必須由僧團的羯磨來加持。即以“諸位僧侶請聽，此處是具有外部道路或一尋範圍的近用，且具備一切條件，是所有僧團和合的如法房舍”等語句來加持。 如果問：不是僧團的其他人不能做嗎？回答說：前兩個可以由個人來做。也就是說，奠基和挖掘後也在施工中的這兩個時機，可以由個人來做。 如果問：由什麼樣的個人來做呢？回答說：由施工者來做。 如果問：只能由施工者來做嗎？回答說：最初可以由一個人來做，也可以由幾個人或很多人來做。 如果問：如何加持呢？回答說：要說出來。也就是說，不是僅僅在心中想一想，或者保持沉默，而是要說出“此物是僧團的如法房舍”，這樣說出來才能算是加持。 第二個是“請諸位大德考慮”，也就是說，比丘安住時的加持，要說“諸位具壽，請考慮加持此物為僧團的如法房舍”，這樣說了之後再加持。

【英语翻译】
The so-called "arrivals" refer to the four occasions for blessing a suitable dwelling. Among them, the first, "laying the foundation," refers to the initial placement of pillars and the like, which is the first occasion. "After digging, also while under construction" refers to the period from the initial digging of the foundation to the completion of the temple, which is the second occasion. "At other times, there are also monks residing" refers to when, after the temple is completed, there are also monks residing, which is the third occasion. "After they leave, monks come to reside here" refers to when, after the residents leave, some new people come from elsewhere, which is the fourth occasion. If asked, how should one regard those who come from elsewhere? The answer is, it also counts when engaging in other affairs and resting. That is to say, engaging in other affairs such as filtering water, and resting by placing robes and bowls, also counts as arrivals. "Everything is done by the Sangha's karma" means that all four occasions for blessing a suitable dwelling must be blessed by the Sangha's karma. That is, blessing with statements such as, "Listen, venerable Sangha, this place has an external path or a fathom's range of proximity, and possesses all conditions, it is a suitable dwelling where all the Sangha is in harmony." If asked, can't others who are not the Sangha do it? The answer is, the first two can be done by individuals. That is to say, the two occasions of laying the foundation and also while under construction after digging can be done by individuals. If asked, by what kind of individual? The answer is, by the builder. If asked, can it only be done by the builder? The answer is, initially it can be done by one person, or by several people or many people. If asked, how to bless? The answer is, it must be spoken. That is to say, not just thinking about it in the heart, or remaining silent, but saying, "This object is the Sangha's suitable dwelling," only by saying it out loud can it be considered a blessing. The second is "Please consider, venerable ones," that is, the blessing when monks are residing, one should say, "Venerable ones, please consider blessing this object as the Sangha's suitable dwelling," after saying this, then bless.

============================================================

==================== 第 389 段 ====================
【原始藏文】
རླབ་པའོ། །བཞི་པ་ནི་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་འདུས་ནས་རུང་བའི་གནས་སོ་ཞེས་ཅིག་ཅར་དུ་བརྗོད་པ་བསྙད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ལ་ཁ་བསྡམས་ཏེ་བརྗོད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་གཅིག་པས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་མི་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རུང་བའི་ཁང་པ་གཅིག་ལ་གཙུག་ལག་ཁང་ཁ་དུ་མའི་རུང་བ་ལྟོས་ན་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །དེ་ནི་ཐ་དད་དུ་རུང་བར་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་རུང་བ་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་ཁ་སོ་སོར་རུང་བ་རེ་རེ་ཐོབ་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དེ་འབའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ན་རུང་བའི་གནས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དགེ་སློང་གིས་བཙོས་པ་དང་དགེ་སློང་ཐུག་ཐུབ་དུ་བླངས་ནས་བྱིན་ལེན་བྱས་པ་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉེས་ཀྱི་ཚེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །གཡར་སུས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ཉེས་ཀྱི་ཚེ་གཡར་སུས་ཀྱང་ཟར་དབང་བ་སྟེ་བཏང་ནས་བཟའ་བ་དང༌། ཡང་ཡང་གི་ཟས་ཀྱང་ཟར་དབང་བར་སྟོན་པའོ། །ཐུག་པ་ནི་ནམ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལོ་ལེགས་ཉེས་གང་གི་ཚེ་ན་ཡང་འཐུང་དུ་དབང་བ་སྟེ། གོང་མའི་ཉེས་པ་གཉིས་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །སྔར་བླངས་པ་བཏང་སྟེ་ལངས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བྱིན་ལེན་བྱས་ཏེ་བླངས་པ་ལས་མི་འདོད་པར་བྱས་ཏེ་བཏང་ནས་ལངས་པ་ལས་ཀྱང་སླར་ཟ་བ་ཡང་བཏང་བ་ཟོས་པའི་ཡང་བར་མི་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལེན་པར་ལྡང་ཞེས་པ་ནི་ཟ་བར་འདུག་པ་ལས་མི་ལྡང་ཞེས་པ་འབྲེལ་པའོ། །ལྷག་མ་
ཞེས་པ་ནི་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་ཡང་ཟར་དབང་བའོ། །མནོས་པ་ཞེས་པ་ནི་མི་འདོད་པར་བཏང་བ་ལས་གཞན་གྱིས་མནོས་ཏེ་སྦྱིན་པ་ཡང་ཉེས་པ་མེད་པའོ། །ཉིད་ཀྱིས་སྐྱོས་མ་བསྐུར་བའི་མི་རིགས་པར་དོགས་པ་སེལ་བ་ནི། དེའི་སྐྱོས་མ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བདག་གི་སྐྱོས་མ་དང་ལྷག་མ་ཁྱེར་ཡང་བའོ། །ནགས་ཀྱི་རུས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། དེར་སྨྲ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་རྒུན་སེའུ། ཁརྫུ་ར་སྟརྒ་ཐ་མ། བེ་འབྲུ་ཐང་ཤིང་ག་འབྲུ་ནི་ཁོ་ཚ། བྷ་ཕྲུ་སིན་ཚི་ཀ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ནགས་ཀྱི་རུས་པ་དང་འདྲ་བའི་རྣམས་མི་འདོད་པར་བཏང་བ་ལས་སླར་ཟས་དབང་བའོ། །རྫིང་གི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དེར་སྨ་བ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། པང་མོའི་རྩ་བ་མཛེར་བུ། ཨུཏྤ་ལའི་རྩ་བ་པད་མོའི་སྙིང་པོ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རྫིང་ལས་འབྱུང་བ་འདི་རྣམས་བཏང་བ་ལས་སླར་ཟོས་ཀྱང་ཉེས་མེད་པའོ། །སྨན་གྱི་དངོས་པོའོ།། །།སྨན་གྱི་དངོས་པོ་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་དེ་དང་འབ

【汉语翻译】
加持。第四是，聚集多少就有多少如法之处，像这样同时说出，如果陈述，就是比丘安住者们加持的陈述，像这样说，闭口而说，是这样示现的。这一个做众多寺庙的事，不是不庄严，就是说，如果一个如法的房屋，相对于众多寺庙的如法，也没有不如法的。那不是说各自如法，不是说像上面一样如法，也不是说寺庙各自得到一个如法，不是的，只是相对于那一个，就变成如法之处。比丘煮的，和比丘能喝的拿来加持后吃，就是饥荒的时候，用名字说这样做也可以。即使借来，就是饥荒的时候，即使借来也可以随意吃，就是放开来吃，还有，反复的食物也可以随意吃。粥是无论何时，就是无论好年景还是坏年景，都可以随意喝，是说没有上面的两种过失。以前拿的放开而站起来也是，就是以前加持拿了之后，不想要了放开，从站起来之后，再次吃，也不是变成放开吃过的东西。那拿起来站起来，就是和坐着吃不站起来有关联。剩余，就是吃剩下的也可以随意吃。给予，就是从不想要而放开的，别人拿去给予，也没有过失。消除自己不送食物的顾虑，就是那是食物，就是拿走我的食物和剩余也可以。森林的果实们也是，在那里说，就像葡萄、苹果、海枣、石榴、诃子、余甘子、余甘子、庵摩罗果，这些就像森林的果实一样，从不想要而放开的，可以随意吃。水池的也是，在那里说，就像藕根、荸荠、莲花的莲子，这些是从水池里生出来的，放开之后再吃也没有过失。药的物品。药的物品，细微的等等生出来的，聚集起来和那

【英语翻译】
Blessing. The fourth is, as many as there are, there are as many suitable places gathered together. Saying it all at once like this, if stated, it is the statement of blessing by the residing monks. Say it like this, close your mouth and speak, this is how it is shown. This one doing the work of many temples is not unadorned, that is, if a suitable house, relative to the suitability of many temples, there is nothing unsuitable. That is not to say that each is suitable, it is not to say that it is suitable like the above, nor is it that each temple gets a suitability, no, it is only relative to that one that it becomes a suitable place. What the monks cook and what the monks can drink, after taking and blessing it, is eaten, that is, in times of famine, it is okay to do it this way by mentioning the name. Even if borrowed, that is, in times of famine, even if borrowed, it can be eaten at will, that is, let go and eat, and also, repeated food can also be eaten at will. Porridge is at any time, that is, whether it is a good year or a bad year, it can be drunk at will, it is said that there are no two faults above. Taking it before and letting go and standing up is also, that is, after taking and blessing it before, not wanting it and letting go, from standing up, eating again, it is also not becoming something that has been let go and eaten. That taking it and standing up, that is, it is related to sitting and eating without standing up. Remaining, that is, what is left over from eating can also be eaten at will. Giving, that is, from what is not wanted and let go, others take it and give it, there is no fault. Eliminating the concern of not sending food yourself, that is, that is food, that is, taking away my food and leftovers is also okay. The fruits of the forest are also, it is said there, like grapes, apples, dates, pomegranates, Terminalia chebula, Emblica officinalis, Emblica officinalis, amla fruit, these are like the fruits of the forest, from what is not wanted and let go, you can eat at will. The pond is also, it is said there, like lotus roots, water chestnuts, lotus seeds of lotus, these are born from the pond, there is no fault in eating them again after letting go. Items of medicine. Items of medicine, small and so on, that are born, gathered together and that

============================================================

==================== 第 390 段 ====================
【原始藏文】
ྲེལ་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི། རྒྱལ་པོའམ། རྒྱལ་པོའི་ཕྱེད་མི་བླང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཀྲེས་པ་དང་སྐོམ་པ་ནད་དུ་ཆེ་བའི་སྨན་ཟས་དང་སྐོམ་ཡིན་ཏེ། དེས་མི་བྲེལ་ཅིང་དེ་དག་སྐེ་བའི་གཞི་རྒྱལ་པོ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་པོའམ་རྒྱལ་པོའི་ཕྱེད་མི་བླང་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་ན་གྲོང་བླང་ཞེས་པ་དང༌། ཞིང་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཡལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ཤམ་སུ་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། ཤས་བླང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་རྨེད་པས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྐྱལ་ཞེས་པ་དང༌། བདག་གི་བས་ཐོག་མར་རོ་ཞེས་པ་དང་བསྲུང་བའི་དགེ་སློང་བསྐོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་གྲོང་དང་ཞིང་བླང་ཞིང༌། ཞིང་ཡལ་བར་མི་འདོར་བའི་ཚུལ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བདག་གི་བས་ཐོག་མར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཐོས་ཤས་ལེན་པའི་ཚེ་བདག་གི་སྒོ་བས་དགེ་འདུན་གྱི་ཐོག་མར་ལོང་ཤིག་པའོ། །མདུང་འགོད་དམ་གཉི་གའམ་གང་ཡང་རུང་མི་མངོན་ན་རྩིས་ལ་མི་དགུག་ཅེས་པ་ནི་མདུང་འགོད་གཉི་གའམ་འགའ་ལས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་མི་མངོན་ན་རྩིས་ལ་མ་དགུག་ཤིག་པ་སྟེ་ཀླུ་གཞོན་ནུ་དགེ་སློང་དུ་སྤྲུལ་ནས་དགེ་འདུན་གྱི་འཚོ་བ་ཡོ་བྱད་སྦྱར་བ་དྲུག་སྡེ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྩིས་ལ་དགུག་ཅིང་གཙེས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་དུ་ན་དྲན་པ་དང་ཤེས་
བཞིན་པ་མདུན་དུ་བྱས་ཏེ་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་མདུང་འགོད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྩིར་མངོན་པ་ཞིག་ན་ཇི་ནས་དྲན་པ་དང༌། ཤེས་བཞིན་དུ་ཚས་ལ་རྩིས་བྱེད་པའི་སར་སོང་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་གཡོག་བླང་ཞེས་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྒྲ་མི་གྲག་པ་གང་ན་བ་དེར་རུང་བར་བྱེད་པའི་ཁྱིམ་བརྩིགས་ཞེས་པ་དང༌། གལ་ཏེ་ལས་བྱེད་ན་ཟས་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་སྒོ་གཅིག་གི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི། དགེ་འདུན་སྤྱིའི་ཕྱིར་བྲན་གཡོག་བླང་ཞིང་དེ་དག་གི་ཁྱིམ་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྒྲ་མི་གྲག་པར་བརྩིགས་པ་དང༌། དེ་དག་ལས་ལ་གཡོར་ན་འདོད་ཟས་བྱིན་ཅིག་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །བ་གླང་ཆུ་གླང་ར་ལུག་གླང་པོ་རྟ་དང་རྔ་མོ་བོང་བུ་འབྲུ་རྗེན་སྣོད་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་ནི་ལོང་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་མཆོད་རྟེན་གྱིར་ཡང་མི་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་བྲན་གཡོག་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྱིར་བླངས་ཀྱང་བླ་བའོ། །ཁ་གཟར་བཅང་ཞེས་བ་དང༌། ཚ་སྟེགས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ཀྱང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །འདི་གཉིས་དང་བརྣང་བ་འཕ

【汉语翻译】
更加详细地阐述如下：不接受国王或国王的一半，这是因为饥饿和口渴是最大的疾病，药物是食物和饮料。因为这些东西不会令人厌烦，而且获得这些东西的基础来源于国王，所以才说不接受国王或国王的一半。为了僧团的缘故，可以接受村庄，也可以接受田地，不要抛弃它们，可以让他们分摊，可以接受份额，让他们耕种后运到寺庙，自己可以首先品尝，可以任命守护的比丘，这些都是为了僧团的缘故接受村庄和田地，按照这些方式不要抛弃田地。其中，自己可以首先品尝，是指在接受听闻份额时，自己一方要首先让僧团享用。如果矛头或犁铧等任何东西没有显现，就不要计入账目，意思是如果矛头、犁铧等东西没有显现出来，就不要计入账目，比如龙族青年化身为比丘，为僧团提供生活用品，却被六群比丘计入账目并加以责难。或者，如果矛头等东西显现出来需要计算时，就要以正念和觉知为先导，前往计算的地方进行计算。为了僧团的缘故，可以接受仆人，可以在寺庙里建造不发出声音的房屋，如果让他们工作，就要给予食物，这不是为了某个人的缘故，而是为了整个僧团的缘故接受奴仆，在寺庙里建造不发出声音的房屋，如果让他们工作，就要给予他们所需的食物。牛、水牛、山羊、绵羊、大象、马、骡子、驴、生谷物、器皿等也可以接受，意思是这些被提及的名称，也可以为了僧团的缘故而接受。这些东西即使是为了佛塔也可以接受，意思是上面提到的奴仆等，即使是为了佛塔而接受也是可以的。可以持有镰刀，也可以有火炉，意思是这些被提及的名称，也可以拥有。

【英语翻译】
To explain in more detail: Do not accept the king or half of the king, because hunger and thirst are the greatest diseases, and medicine is food and drink. Because these things are not annoying, and the basis for obtaining these things comes from the king, it is said that the king or half of the king should not be accepted. For the sake of the Sangha, villages can be accepted, and fields can also be accepted, do not abandon them, let them share, accept shares, let them cultivate and transport them to the temple, you can taste them first, and appoint a guarding bhikshu. These are all for the sake of the Sangha to accept villages and fields, and do not abandon the fields in this way. Among them, one can taste first, which means that when accepting the share of hearing, one's own side should first let the Sangha enjoy it. If the spearhead or plowshare or anything else does not appear, do not count it in the account, meaning that if the spearhead, plowshare, etc. do not appear, do not count it in the account, such as the dragon youth transforming into a bhikshu and providing living supplies for the Sangha, but being counted in the account and blamed by the six groups of bhikshus. Or, if the spearhead and other things appear and need to be calculated, one must take mindfulness and awareness as the guide, and go to the place of calculation to calculate. For the sake of the Sangha, servants can be accepted, and houses that do not make noise can be built in the temple. If they are made to work, food should be given. This is not for the sake of one person, but for the sake of the entire Sangha to accept servants, build houses that do not make noise in the temple, and if they are made to work, give them the food they need. Cattle, buffaloes, goats, sheep, elephants, horses, mules, donkeys, raw grains, utensils, etc. can also be accepted, meaning that these mentioned names can also be accepted for the sake of the Sangha. These things can also be accepted even for stupas, meaning that the above-mentioned servants, etc., can be accepted even for stupas. You can hold a sickle, and you can also have a stove, meaning that these mentioned names can also be owned.

============================================================

==================== 第 391 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་བ་ལས་གཞན་པའི་ཁར་སྣོད་གང་ཟག་གིས་མ་བཅད་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་གཉིས་དང༌། བརྣང་བ་འཕུལ་བའི་སྣོད་མ་གཏོགས་པར་ཁར་སྣོད་ཀྱི་བག་གང་ཟག་གིར་མ་འཆང་ཤིག་པའོ། །ཀུན་དགའ་བ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་གཡོག་ནི་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །བྱིས་པ་བསྲུང་དུ་བཅུག་ན་མཚན་མཐུན་པ་བླང་ཞེས་པ་དང༌། མགུལ་དུ་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚལ་བུ་གདགས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ཚུལ་ལོ་ཞེས་པ་དང༌། རྐེད་པར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཙལ་ཞེས་པ་ནི་བྱིས་པ་མི་བཞིན་པ་སྲུང་དུ་བཅོལ་ན། ཁྱེའུ་བུ་མོ་གང་ཡིན་པ་ལས་མཚན་མཐུན་མཐུན་དུ་བླང་བ་དང་མགུལ་ལམ་རྐེད་པར་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚལ་བུ་གདགས་པ་དང༌། སྙིང་བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཙལ་རྫི་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་གཉེན་གྱིས་བྱིན་པ་བླང་ཞེས་པ་དང༌། མཇུག་ཏུ་རྔན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་དག་གི་བྱས་པར་ཤེས་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་གླ་རྔན་མི་དགུག་ཅེས་བ་ནི་བྱིས་པ་བསྲུང་བའི་དོར་དེའི་གཉེན་
གྱིས་བྱིན་པ་དང༌། མཇུག་ཏུ་རྔན་དགས་ལྟ་བུ་བྱིན་པ་དང༌། དེ་དག་ཉིད་དྲིན་གསོ་བས་བྱིན་པ་ནི་བླང་གི །བྱིས་པ་གསོ་གསོ་བའི་དངན་དགས་ཆེད་དུ་ནི་མ་ངེད་ཅིག་པའོ། །འབྲས་བུའི་རྙེད་པ་བདག་གིར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མར་ཏིལ་མར་སྦྲང་རྩི་བུ་རམ་གྱི་བུམ་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྣོད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དེར་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། གཞི་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་གཞན་གྱིས་བྱིན་ན་ནི་གང་ཟག་ཉིད་ཀྱིར་ཡང་ལོང་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་དེར་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་མར་དང་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་སྣོད་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །གཞི་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་སྣོད་དེ་དག་ཀྱང་ལྕུག་གོར་རམ་ཤིང་ལེབ་ལ་སོགས་པ་གཞིའི་སྟེང་དུ་ལོང་ཤིག་པའོ། །བཤང་གཅི་དང་ཆང་གི་སྣོད་རྣམས་མི་སྤྱ་ཅེས་པ་ནི་བཤང་གཅིའི་སྣོད་སྤྱད་དུ་མི་རུང་བ་དང་འདྲ་བར་ཆང་གི་སྣོད་ཀྱང་མ་སྤྱོད་ཅིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་གཡོས་ཀྱི་ཞལ་ཏ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སྤྱིའི་གཙང་སྦྱོར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསོད་སྙོམས་ལ་ཞུགས་པས་མ་འོངས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་ཐེལ་གྱིས་མི་གཞག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཟས་མ་འོངས་ཀྱི་བར་དུ་ལྷུང་བཟེད་མ་དག་ན་པར་ཐེལ་ཏམ་ཟུར་གྱིས་ཁྱེར་ཅིག་པའོ། །ཟས་གཡོགས་པ་བཅང་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཟས་དེ་རྡུལ་ལ་སོགས་པ་མི་ཕོག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཁ་དག་གཡོགས་པའམ་ཁ་གབ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དང་ཁར་བའི་སྣོད་མི་བཅང་བ་མི་འདྲར་མ་རེ་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ཟས་གཡ

【汉语翻译】
“除了呕吐物之外的食物，不要用容器或人来阻挡”，这是指前面所说的两种情况，除了呕吐物之外的容器，不要用食物容器的残渣来沾染人。“留下昆噶瓦”是指人也可以帮忙。“如果让孩子守护，要选择同性别的”以及“在脖子上挂上法衣的碎片”，这些就是这些规矩。“腰上也是一样”以及“之后用慈爱之心寻找”，是指如果委托守护不像孩子的人，无论是男孩还是女孩，都要选择同性别的，并且在脖子或腰上挂上法衣的碎片，用慈爱之心寻找牧童。“接受其亲属给予的物品”以及“最后也接受报酬”，以及“如果知道他们做了什么也一样”，以及“不要索要这份工资报酬”，是指为了守护孩子，接受其亲属给予的物品，以及最后给予的报酬之类的，以及他们为了报恩而给予的物品是可以接受的。不要特意索要抚养孩子的工资报酬。“果实的收获可以归自己所有”以及“酥油、芝麻油、蜂蜜、红糖的瓶子”，以及“那个容器也一样”，以及“放在那里”，以及“放在基座上”，是指如果别人给予这些名称所说的东西，自己也可以拿取，放在那里是指把酥油和芝麻油等放在那些容器里。放在基座上是指那些容器也放在柳条筐或木板等基座上。“大小便和酒的容器都不要用”是指大小便的容器不能使用一样，酒的容器也不要使用。“为了僧团要做饭的准备”是指为了僧团的整体要做清洁。“托钵乞食时，不要在未来之前用布遮盖”，是指去托钵乞食的时候，在食物到来之前，如果钵不干净，就用布遮盖或者用角落拿着。“拿着遮盖食物的东西”是指为了不让灰尘等碰到食物，要用干净的东西遮盖或者盖上。“这个和不拿着呕吐物的容器不要不一样对待”，是指遮盖食物

【英语翻译】
"Do not block food other than vomit with a container or person," which refers to the two cases mentioned above. Do not contaminate a person with the residue of a food container, except for a container for vomit. "Leave Kundga-wa" means that a person can also help. "If you entrust a child to guard, choose the same gender" and "hang a piece of Dharma robe around the neck," these are the rules. "The same goes for the waist" and "afterwards, search with a loving heart," which means that if you entrust someone who is not like a child to guard, whether it is a boy or a girl, choose the same gender, and hang a piece of Dharma robe around the neck or waist, and search for the shepherd with a loving heart. "Accept the items given by their relatives" and "also accept rewards in the end," and "if you know what they have done, the same goes," and "do not ask for this wage reward," which means that in order to guard the child, accept the items given by their relatives, as well as the rewards given in the end, and the items they give in order to repay the kindness are acceptable. Do not specifically ask for wages for raising children. "The harvest of fruits can belong to oneself" and "bottles of butter, sesame oil, honey, brown sugar," and "the container is also the same," and "put it there," and "put it on the base," which means that if others give these things mentioned by name, you can also take them for yourself, and put them there means putting butter and sesame oil, etc., in those containers. Putting it on the base means that those containers are also placed on a base such as a wicker basket or a wooden board. "Do not use containers for feces, urine, and alcohol" means that just as containers for feces and urine cannot be used, containers for alcohol should not be used either. "Prepare food for the Sangha" means to clean for the Sangha as a whole. "When begging for alms, do not cover it with cloth before the future comes," which means that when going to beg for alms, if the bowl is not clean before the food arrives, cover it with cloth or hold it by the corner. "Hold the thing that covers the food" means that in order to prevent dust, etc., from touching the food, cover it with a clean thing or cover it. "Do not treat this differently from not holding a container of vomit," which means covering the food.

============================================================

==================== 第 392 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་བ་འདི་བཅང་བ་དང་ཁར་བའི་སྣོད་གཞན་མི་བཅང་བ་དགེ་སློང་ལ་བཞིན་དུ་དགེ་སློང་མས་ཀྱང་བསླབ་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །ནད་པས་ཞ་བཅང་བ་ཡང་མི་རུང་བར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ནད་པས་ཀྱང་ཞ་བཅང་མི་རུང་བར་མ་གཏོགས་ཤིག་པའོ། །འཁར་གསིལ་མ་གསིལ་བར་ཁྱིམ་དུ་བསོད་སྙོམས་ལ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། འདི་བཅང་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་པས་འཁར་གསིལ་མ་བསིལ་བར་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་ཏུ་མི་རུང་བས་ན་འཁར་གསིལ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་ལ་མཁས་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མངོན་མཚན་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟས་བྲུལ་དོར་བ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ལ་གྲོང་དུ་འགྲོ་བ་དང༌། སླར་འབྱུང་བ་ཅི་ནས་ཀྱང་མ་ནོར་ཅིང་མཁས་པར་བྱ་བ་དང༌།
བླངས་པ་དང་མ་བླངས་པའི་ཁྱིམ་མི་ནོར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒོར་ཟས་བྲུལ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་འོར་ཅིག་པའོ། །ཆོས་འཚོང་བས་འཚོ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཆོས་བཤད་ཅིང་བསྟན་པའི་གླ་རྔན་གྱིས་འཚོ་བ་ལྟ་བུ་ཆོས་འཚོང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཆུ་མེད་ན་ཞོ་ཁུ་ལ་སོགས་པས་རྐང་པ་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་མེད་ན་ཞོ་ཁུ་ལ་སོགས་པས་རྐང་ལག་བཀྲུས་ཀྱང་བླ་བའོ། །རྩྭ་བམ་ལ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བླ་གབ་མེད་པར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བཞག་ཅེས་པ་དང༌། སྤུངས་ཏེ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མཇུག་ཏུ་དོར་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་ནམ་ཡོ་ལང་ཆེན་པོ་ཞིག་གཡོས་ཏེ་སྟན་གྱིས་མི་ཁྱེད་ན་རྩྭ་སྟན་ལ་འཁོད་ཀྱང་བླ་བའོ། །དེའི་སྟ་གོན་དུ་རྩྭ་ཕལ་ཆེར་སྤུངས་པ་དང་མཆོད་སྟོན་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་དོར་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཕལ་ཆེན་གྲལ་དུ་མར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལྡ་བརྒྱ་ཚར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཕལ་ཆེ་ན་ལྔ་བརྒྱ་ཚར་ལ་སོགས་པ་ཚར་དུ་མར་ཡང་ཆོད་ཅིག་པའོ། །རྒན་རབས་སོ་སོར་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་གྲལ་ཚར་རེ་ཞིང་འགྲིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྤེན་སྐལ་སོ་སོར་ཆོད་ཅིག་པའོ། །འབྲིམ་པ་རྣམས་མི་བཞོད་པར་སྤྱན་བསྐོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟས་ཀྱི་ཞལ་ཏ་ཐོག་མར་ཟོས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕལ་ཆེར་འདུས་པའི་ཚེ་རྒན་རབས་སུ་བཀོད་ཅིང་སྦྱིན་པའི་དགེ་སློང་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་འབྲིམ་པ་རྣམས་མི་བཞོད་པར་སྤྱན་བསྐོ་བ་དང༌། ཞལ་ཏ་བྱེད་པས་ཟན་ཐོག་མར་ཇེ་ཟོས་ལ་བྱ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་ཕལ་པོ་ཆེ་རྒན་རབས་སུ་བཀོད་ཅིང་ཟས་རིམ་བཞིན་དུ་འབྲིམ་པའི་ཞལ་ཏ་པ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །འདིར་དགེ་སློང་མ་དག་གིས་གཉིས་གསུམ་གྱི་གོ་བཞག་ནས་གར་དགའ་བར་འགོད་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དེ་དགེ་སློང་མས་དགེ་སློང་གཉིས་གསུམ་གྱི་གྲལ་བཞག་ནས་གར་དགའ་མགུར་འཁ

【汉语翻译】
持有钵且不持其他食器，如比丘一样，比丘尼也应如是学习。病人也不允许持杖，意思是比丘尼即使是病人也不允许持杖，务必注意。不摇杖铃不得进入俗家乞食，意思是乞食者不摇杖铃不得进入俗家，务必摇铃。对于出入要精通，为了做记号而丢弃残羹剩饭等，意思是去村里乞食和返回时，务必不要出错，要精通。为了不弄错接受过和未接受过布施的家，要在门口留下残羹剩饭等记号。不得以贩卖佛法为生，意思是像讲解佛法并以讲经说法的报酬为生一样，不要贩卖佛法。没有水时可以用酸奶等洗脚，意思是没水时用酸奶等洗手脚也可以。应该坐在草垫上，这个没有遮盖地放在一边，堆积起来，最后丢掉，意思是如果修缮佛塔或大型建筑物，没有坐垫时，坐在草垫上也可以。为了准备，大部分草都堆积起来，供养完毕后丢掉，这些都应注意。在多数人的行列中也应如此，五百遍等，意思是僧众大部分情况下，五百遍等也要多次决定。各自安排年长者，意思是每次安排行列等，各自决定分配。分发食物的人不应喧哗，应选出司事人，食物的司事应首先食用，在多数人聚集时，安排年长者并选出布施的比丘，意思是分发食物的人不应喧哗，应选出司事人，司事人应首先食用食物，在僧众大部分聚集时，安排年长者并选出按顺序分发食物的司事人。这里比丘尼们安排两三个位置，然后随意安排，意思是那种情况下，比丘尼们安排两三个比丘的位置，然后随意安排。

【英语翻译】
Holding the alms bowl and not holding other food containers, just like monks, nuns should also learn in the same way. Patients are also not allowed to carry a staff, meaning that even if a nun is a patient, she is not allowed to carry a staff, be sure to pay attention. One must not enter a layperson's house for alms without ringing the staff bell, meaning that an alms seeker must not enter a layperson's house without ringing the staff bell, be sure to ring the bell. One should be proficient in coming and going, and discard leftover food to make a mark, meaning that when going to the village for alms and returning, one must not make mistakes and must be proficient. In order not to confuse the houses that have received and have not received offerings, one should leave marks such as leftover food at the door. One should not make a living by selling the Dharma, meaning that one should not sell the Dharma like explaining the Dharma and making a living from the rewards of preaching. If there is no water, one can wash one's feet with yogurt, etc., meaning that if there is no water, it is also acceptable to wash one's hands and feet with yogurt, etc. One should sit on a grass mat, this should be placed aside uncovered, piled up, and finally discarded, meaning that if one is repairing a stupa or a large building, and there is no cushion, it is also acceptable to sit on a grass mat. In preparation, most of the grass is piled up, and after the offering is finished, it is discarded, all of which should be noted. It should also be the same in the ranks of the majority, five hundred times, etc., meaning that in most cases of the Sangha, five hundred times, etc., should also be decided many times. Arrange the elders separately, meaning that each time arrange the ranks, etc., and decide the distribution separately. Those who distribute food should not make noise, and a supervisor should be selected, the supervisor of the food should eat first, when the majority of people gather, arrange the elders and select the monks who give alms, meaning that those who distribute food should not make noise, and a supervisor should be selected, the supervisor should eat the food first, when the majority of the Sangha gathers, arrange the elders and select the supervisor who distributes the food in order. Here, the nuns arrange two or three positions, and then arrange them as they please, meaning that in that case, the nuns arrange the positions of two or three monks, and then arrange them as they please.

============================================================

==================== 第 393 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཀྱང་བླ་བའོ། །ཟས་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་སྒྲ་བསྐྱུངས་ཏེ་འདོང་ཞེས་པ་དང༌། སྤྱོད་ལམ་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་ནས་ཞེས་པ་དང༌། མཛེས་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། འདུག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་བསྐྱུངས་ཤིང་སྤྱོད་ལམ་བསྡམས་པ་ལེགས་པར་བྱ་བ་དང༌། གོམ་ཟུལ་མཁས་པར་བྱས་ལ་ཟས་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་འདོང་བ་དང༌། བཀད་ཅིང་འཁོད་པ་ན་ཡང་
དེ་བཞིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཟས་ལ་རྐང་པས་མི་བརྫི་ཞེས་པ་དང༌། འོག་རེ་ལ་རྐང་པས་རེག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གྲལ་དུ་བཀད་པའི་ཚེ་འདི་དག་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་ཅིང་མ་གཡེངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསོད་སྙོམས་བླང་ཞེས་པ་དང༌། མ་གཏོར་ཅིང་རན་པ་དང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་དག་མ་འདྲེས་པ་དང༌། མ་དཀྲུགས་པ་དང༌། ཤིན་ཏུ་སྦས་པ་དང༌། དུས་ལས་མི་འདའ་བར་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ཟ་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་མ་གཏོར་ཞེས་པ་ནི་ཟས་སོ་སོར་མ་གཏོར་བའོ། །རན་ཅེས་པ་ནི་འགྲངས་པ་ཙམ་དུ་བཟའ་བའོ། །མ་འདྲེས་ཞེས་པ་ནི་ཐུག་པ་དང་ཟན་དུ་འདྲེས་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པའོ། །མ་དཀྲུགས་ཞེས་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་པ་ལྷུང་བཟེད་གཅིག་ཏུ་བླུགས་པ་ལས་དཀྲུགས་ཏེ་ཟ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦས་ཞེས་པ་ནི་ལམ་ཀ་འམ་རྒྱུན་སར་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །དུས་ལས་མི་འདའ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་མའི་གུང་ལས་མ་ཡོལ་བར་བཟའ་བའོ། །ཇི་ལ་གཉེར་པ་དེ་ལས་གཞན་རྙེད་པ་བདག་གིར་བྱེད་པ་མི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི། དང་པོ་ཐུག་པ་ལ་བོས་པ་ལས་ཕྱིས་ཟས་བཟང་པོ་གཞན་ཡང་སྦྱར་ཏེ། བྱིན་ན་བླངས་པ་ནི་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །བདག་ཟས་བཞིན་དུ་གཞན་བླངས་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི། བདག་ཟས་ཟ་བའི་འཕྲོ་ལ་ཡང་གཞན་གྱིས་བྱིན་པ་བླངས་ཏེ། ཟོས་པ་ནི་ཉེས་པ་མེད་པའོ། གཞན་གྱིས་གཉེར་ཏེ་འདུག་པ་ལ་གཞན་གྱིས་བྱིན་པ་དེས་བསྟན་ན་དེར་གཏོགས་སུ་ཟད་ཅེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གཅིག་གི་ཁྱིམ་དུ་གཉེར་ཏེ་ཟ་ཞིང་འདུག་པ་ལས་སྤང་ཡོན་བདག་གཅིག་གིས་ཟས་བཤམས་ཏེ་ཕུལ་བ་མི་འདོད་པར་བྱས་པ་ལས། ཡོན་བདག་སྔ་མ་དེས་ཕེའུ་ཐམས་སུ་བསྟབས་ན་ཡང་ཡང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་གྱི་སྔ་མ་དེས་བྱིན་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཚིག་ནི་བསམ་པའི་དོན་དང་སྦྱར་གྱི་གྲགས་པ་མི་བཙན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ལ་དགྲ་བཅོམ་པ་འམ་སངས་རྒྱས་སུ་བཏགས་ཏེ་ཟས་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ན་དེས་ཇི་ལྟར་བསམས་ཏེ་བྱིན་པ་རྨས་ལ་བདག་ལ་གྱི་ནའི་སྙད་དེ་སྐད་དུ་བཏགས་ཏེ་བྱིན་ན་ནི་
དེས་བསམ་པའི་དོན་དང་སྦྱར་དུ་ཟད་ཀྱི་གྲགས་པའི་མིང་མི་བརྩན་པའོ། །བླངས

【汉语翻译】
也是上等的。在食物的住所要禁声前往，行为要非常约束，要美观，居住也要那样，就是要禁声且行为约束要做好，步伐要巧妙，前往食物的住所，铺设和安坐的时候也要那样做。不要用脚踩食物，不要用脚触碰坐垫，就是在队列中铺设的时候不要像这些一样做。要将正念置于近处，以不散乱的心取回施舍之食，不要洒落，要适量，这些不要混杂，不要搅动，要非常隐蔽，不要过了时间吃，这是吃食物的方法，要这样去做。其中，不要洒落，就是不要将食物各自洒落。适量，就是吃到饱的程度。不要混杂，就是不要像汤和糌粑混在一起那样。不要搅动，就是不要将各种食物倒入一个钵中搅拌着吃。非常隐蔽，就是在路边或经常走动的地方不要吃。不要过了时间，就是在中午之前吃。如果最初应邀的是汤，后来又得到了其他的好的食物，如果给予了，接受也没有不可以的。像对待自己的食物一样接受别人的食物是没有罪过的，就是说，在吃自己的食物的间隙，别人又给予了食物，接受并吃了是没有罪过的。在别人应邀而坐的地方，如果别人给予了食物，那个人指示了，就完全属于那个人，就是说，在一个施主家应邀吃饭居住，另一个施主准备了食物供养，不想要，但是之前的施主全部指示了，即使像“也，也”等等一样也不会改变，而是显示属于之前施主给予的范围。语言要与想法的意义相结合，名声不重要，就是说，如果将我当作阿罗汉或者佛来给予食物等等，要看他怎么想的来给予，如果给我起了个名字，这样称呼来给予，那么就只是与他的想法的意义相结合，名声的名称是不重要的。接受。

【英语翻译】
It is also superior. In the abode of food, one should go silently, conduct should be very restrained, it should be beautiful, and dwelling should also be like that, which means that silence and restrained conduct should be done well, steps should be skillful, and one should go to the abode of food, and when spreading out and sitting, one should also do like that. Do not step on food with your feet, do not touch the cushion with your feet, that is, when spreading out in a row, do not do like these. Keep mindfulness close and take alms with an undistracted mind, do not spill, be moderate, do not mix these, do not stir, be very discreet, and do not eat past the time, this is the way to eat food, you should do like this. Among them, do not spill, that is, do not spill the food separately. Moderate, that is, eat to the point of being full. Do not mix, that is, do not mix like soup and tsampa mixed together. Do not stir, that is, do not pour various foods into one bowl and stir them together to eat. Very discreet, that is, do not eat on the side of the road or in a frequently traveled place. Do not exceed the time, that is, eat before noon. If the first invitation was for soup, and later other good food was obtained, if it is given, it is not unacceptable to accept it. It is not a fault to accept other people's food as if it were one's own, that is, in the interval of eating one's own food, if others give food, it is not a fault to accept and eat it. In a place where someone else is invited to sit, if someone else gives food, if that person indicates it, it completely belongs to that person, that is, invited to eat and live in the house of one patron, another patron prepares food to offer, not wanting it, but the previous patron indicates everything, even if it is like "also, also" etc., it will not change, but it shows that it belongs to the scope given by the previous patron. Language should be combined with the meaning of thought, fame is not important, that is, if you give food etc. by regarding me as an Arhat or a Buddha, you should see how he thinks about giving, if you give me a name, calling it like this, then it is only combined with the meaning of his thought, the name of fame is not important. Accept.

============================================================

==================== 第 394 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་མི་སྤང་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བླངས་ནས་ཁྲོས་སམ་ཟོས་ཏེ་སླར་གཏོང་ཞིང་དོར་བ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལྟ་བ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྫོགས་པ་གཉིས་ལས་བླངས་ཏེ་དེ་ལས་གཞན་པའི་རིམ་པ་ལ་བྱིན་པ་དང༌། འགྲངས་ནས་ཀྱང་ཁམ་འགའ་ཡན་ཆད་ལྷག་པར་བླངས་ཤིང་ཟོས་ན་དད་པས་བྱིན་པ་ཆུད་གསན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྟ་བ་རྫོགས་པ་ལས་བླངས་ལ་ལྟ་བ་མ་རྫོགས་པ་ལ་བྱིན་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་རྫོགས་པ་ལས་བླངས་ལ་མ་རྫོགས་པ་ལ་བྱིན་པ་དང༌། འགྲངས་ཟིན་ནས་ལྷག་པར་ཟན་ཁམ་འགའ་ཡན་ཆད་ཟོས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དད་པས་བྱིན་པ་ཆུད་གཟན་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སུ་ལ་ཡང་སྦྱིན་དུ་མི་རུང་ངམ་ཞེ་ན། ཕ་མ་ནད་པ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ། སྦྲུམ་པ། གདུལ་བར་བསམ་པ། བསོད་སྙོམས་སྐུགས་པ། ཁྱིམ་པ་དེའི་ཁར་འོངས་པ་རྣམས་ལ་བགོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་བྱིན་པ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །དེ་ལ་ཕ་མ་ནི་ཕན་འདོགས་པའི་ཞིང་ཡིན་པ་དང༌། ནད་པ་དང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་ནི་བསོད་སྙོམས་ཀྱི་ཞིང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྲུམ་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་བའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གདུལ་བར་བསམ་པ་ནི་བསྡུ་བའི་ཐབས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསོད་སྙོམས་སྐུགས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་ཆེད་དུ་སློང་ཞིང་སྐུགས་པའོ། །ཁྱིམ་པ་དེའི་ཁར་འོངས་ཞེས་པ་ནི་ཟན་ཟའི་ཁར་འོངས་ན་གདོང་སོལ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྡོགས་པའི་ཆང་བུ་བཞག་ཅེས་པ་དང༌། སྦྱིན་པ་ཆད་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བྱོལ་སོང་ལ་ཡང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཟན་ཟ་བའི་ཚེ་སུ་ལ་སྦྱིན་པ་ཆད་པར་མི་བྱ་བར་ཆད་བུ་གཞག་པ་དང་བྱ་རོག་ལ་སོགས་པ་བྱོལ་སོང་ལ་ཡང་བྱིན་ཅིག་པའོ། །བཟའ་བའི་ཕྱིར་བསྟབས་པ་མ་ཟིན་པ་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ཟས་ཟོས་མ་ཟིན་གྱི་བར་དུ་གཞན་ལ་སྦྱིན་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དད་པས་བསྟབས་ཏེ་སྦྱིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བདག་ལ་དད་པས་བདག་གི་ཁར་ཇི་སོན་དུ་བསྟབས་ཏེ་བྱིན་ན་དེའི་ཡིད་དང་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །ལྷག་མ་ཟ་བ་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལྷག་མ་ཇི་བདེ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་
རོལ་ལྷག་མའམ། སྐྱོས་པའམ། སྐྱོས་མ་ཟ་བའི་མི་ལ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གནས་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཅིག་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྔ་དྲོལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་ཆོ་ག་བཞིན་བྱ་ཞེས་པ་ནི། གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྲུང་མ་སྔ་དྲོ་དང་ཕྱི་དྲོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སོ་སོར་ཕྱི་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ཨ་མྲ་རྩི་གུ་མ་ཆགས་པའི་རྩི་མི་བཟའ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་ཏོག་ཨ་མྲ་མ་སྨིན་པ

【汉语翻译】
“不舍弃”是指不要像以前拿了之后生气或吃了又放回去、丢弃一样。从见解和戒律圆满二者中取了之后，布施给不如二者的次第，以及吃饱了之后，又额外拿几口饭吃，说这是信心布施被浪费了，是指从见解圆满者那里取了布施给见解不圆满者，以及从戒律圆满者那里取了布施给戒律不圆满者，以及吃饱之后，再额外吃几口饭也可以，但信心布施就会被浪费。既然如此，那么什么人也不可以布施吗？不是的。应该分给父母、病人、想要出家的人、孕妇、想要调伏的人、乞讨者、来到那户人家的人，像这些人布施是没有罪过的。其中，父母是报恩的福田，病人与想要出家的人是乞讨的福田。孕妇是慈悲的对象。想要调伏的人是为了以摄受作为调伏的方便。乞讨是指在家之人特意乞讨。来到那户人家是指如果来到吃饭的人家，就要给与食物。要留一些酒糟，不要中断布施，也要布施给旁生，这是指吃饭的时候，不要中断对任何人的布施，要留一些食物，也要布施给乌鸦等旁生。为了吃而准备的食物，在没有吃完之前不要布施，是指在自己没有吃完饭之前，不要布施给别人。以信心准备的食物也不要布施，是指如果有人以信心为我准备了食物，在我没有吃完之前，因为那是与他的心意相连的，所以可以布施给别人。吃剩饭的时候，要好好处理钵里的剩饭，是指剩饭或者残羹剩饭，要布施给没有食物的人。要布施朵玛给居住者，以及早晨等那些仪轨要按照仪轨进行，是指寺庙的护法神，早晨和傍晚等，要按照那些仪轨，各自在外面布施朵玛。芒果没有长出果实的时候，不要吃树脂，是指水果芒果没有成熟的时候。

【英语翻译】
"Not abandoning" means not to do like taking something and then getting angry or eating it and putting it back, discarding it. Taking from the two perfections of view and discipline and giving to those who are not in that order, and even after being full, taking a few more mouthfuls of food, saying that the offering of faith is wasted, means taking from those who have perfected the view and giving to those who have not perfected the view, and taking from those who have perfected the discipline and giving to those who have not perfected the discipline, and even after being full, it is okay to eat a few more mouthfuls of food, but the offering of faith will be wasted. Since that is the case, is it not permissible to give to anyone? No. It should be distributed to parents, the sick, those who wish to become monks, pregnant women, those who are to be tamed, beggars, and those who come to that household. Giving to such people is without fault. Among them, parents are the field of repaying kindness, and the sick and those who wish to become monks are the field of begging. Pregnant women are the object of compassion. Those who are to be tamed are for the purpose of accomplishing the means of gathering. Begging refers to lay people begging intentionally. Coming to that household means that if they come to the household of someone who is eating, they should be given food. Some wine residue should be left, offerings should not be interrupted, and offerings should also be given to animals. This means that when eating, offerings to anyone should not be interrupted, some food should be left, and offerings should also be given to crows and other animals. Food prepared for eating should not be given away before it is finished, which means that before one has finished eating, one should not give it to others. Offerings prepared with faith should also not be given away, which means that if someone has prepared food for me with faith, before I have finished eating it, because it is connected to their intention, it can be given to others. When eating leftovers, the leftovers in the bowl should be handled well, which means that leftovers or scraps should be given to those who have no food. Offerings should be given to the residents, and the rituals of the morning and so on should be performed according to the rituals, which means that the protectors of the temple, morning and evening, etc., should each give offerings outside according to those rituals. When the mango has not yet grown fruit, do not eat the resin, which means when the fruit mango has not ripened.

============================================================

==================== 第 395 段 ====================
【原始藏文】
ར་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །རྩ་བ། སྡོང་བུ། མེ་ཏོག །ལོ་མ། འབྲས་བུ། བཅའ་བ། འབྲས་ཆན། གོ་འདུན། ཕྱེ་ཤ །ཁུར་བ། འོ་མ། ཞོ་མར་སར། ཉ་ཤ །ཤ་སྐམ་རྣམས་མི་རུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་བཟར་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །གསོ་མ་ཡུངས་ཀར་རྩ་བ་སྡོང་བུ་ལོ་མ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཐུག་པ་བཏུང་དུ་མི་རུང་བར་མ་དོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་གི་ཐུག་པའང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །བཅུད་ནི་ཁུ་བས་སོ་ཞེས་བ་ནི་སྐམ་པོ་པས་ཁུ་བར་བྱས་པ་བཅུད་དུ་ཆེ་བའོ། །ཆུས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཆུ་ཡང་བཏུང་དུ་རུང་བའོ། །རྐྱལ་པར་གཞུག་པ་མི་རུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྣོད་དུ་ཁ་ཟས་བཟར་རུང་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་གི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟོས་པའི་སྣོད་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཞོ་ལ་སོགས་པ་རྐྱལ་པར་བླུགས་པ་ལ་ཡང་བཟར་མི་རུང་བ་མེད་པ་དང༌། ཤིང་དང་རྡོལ་སོགས་པའི་སྣོད་སྤྱད་དུ་བཟར་རུང་བ་དང༌། སྔོན་ཁ་ཟས་བླུགས་པའི་སྣོད་སྤྱད་ཀྱང་བླ་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །བཀྲུ་བ་ནི་གནས་པའི་ལས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟོས་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་བསོད་སྙོམས་ལ་གར་བཀྲུ་བ་དང༌། ཟན་ཟོས་པའི་འོག་ཏུ་བཀྲུ་བ་ནི་སློབ་མའམ་ཉེ་གནས་ཀྱི་ལས་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཅིག་ཅར་མི་བཟའ་ཞེས་པ་དང༌། བྱེས་སུ་ནི་སྣོད་མེད་ན་བཟའ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་དང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། གཅིག་གིས་ལག་པ་བཏེག་ནས་བདག་གི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་བྱེས་སུ་ནི་སྣོད་མེད་ན་དགེ་སློང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟའ་ཞིང་སྣོད་དུ་ལག་པའང་ཅིག་ཅར་མ་ཡིན་པར་སྤེལ་གྱི་དེ་མ་ཡིན་པའི་སྐབས་གཞན་དུ་ལྷན་ཅིག་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །དགེ་ཚུལ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་མ་ལྡན་པ་མ་ཡིན་ན་འོག་མ་བཞིན་ཞེས་
པ་ནི་དགེ་ཚུལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཟའ་བ་ནི་བརྟད་པའི་རྐྱེན་མ་ཡིན་ན་འོག་མ་དང་འདྲ་བར་སྤར་ཟན་དུ་སྦྱིན་པའོ། །རུང་བར་བྱེད་པ་ནི་སྤར་ཟན་དུ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གཡོག་སྡེར་ལ་མ་འདོགས་ཤིག་པའོ། །གཉེན་མཛའ་བས་བསྐུལ་ན་ཐམས་ཅད་དུ་ཕྱོགས་དབེན་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། བྱིན་ལེན་མ་ཞིག་པ་དང༌། བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ་དང་འདྲེས་སུ་འོང་ན་བསྲུང་ཞེས་པ་ནི་གཉེན་མཛའ་བས་སྡེར་གཅིག་ཏུ་ཟ་བར་བསྐུལ་ན་དབེན་པར་བཟའ་ཞིང་བྱིན་ལེན་མ་ཞིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟར་རིམ་གྲོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷམ་དང་བཅས་ཏེ་མི་བཟའ་ཞེས་པ་དང༌། ནད་པས་ནི་མནན་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷམ་བགོས་ཏེ་ཟན་མི་ཟ་བ་དང་ནད་བུ་ཅན་གྱིས་ནི་ལྷམ་

【汉语翻译】
不要一起吃啊。根，树干，花，叶，果实，腌菜，大果，蒜，面粉，负重物，牛奶，酸奶，酥油，鱼，干肉等，说这些不是不可以吃的，是指明这些所说的东西没有不可以吃的。嫩芽，芥菜，根，树干，叶，花，果实等的汤不要怀疑不能喝，是指这些的汤也没有不可以喝的。精华是用汁液，是指干燥的东西做成汁液精华更大。用水也可以，是指水也可以喝。不要放在皮囊里，以及在器皿里可以吃食物，以及木头的也可以，以及那个也可以，以及吃过的器皿也可以，是指酸奶等装在皮囊里也没有不可以吃的，以及木头和石头等器皿可以用，以及以前装过食物的器皿也可以在比丘等中使用。洗涤是安住的行为，以及吃完后，是指钵和化缘时在哪里洗涤，以及吃完糌粑后洗涤是学徒或近侍的行为。不要在一个器皿里一起吃，以及在荒野没有器皿时可以吃，以及和比丘一起，以及一个人举起手说给我，是指在荒野没有器皿时可以和比丘一起吃，在器皿里手也不是一起而是轮流的，不是那样的情况下不要一起吃啊。和沙弥一起，如果不是不具备，就如下面一样，是指和沙弥一起吃，如果不是因为争吵的原因，就如下面一样布施炒面。允许做的是布施炒面，是指不要放在仆人的盘子里啊。亲友劝说时，在一切时候都要在僻静的地方吃，以及给予和接受没有损坏，以及给予和接受没有做和混合在一起时要守护，是指亲友劝说在一个盘子里吃时，要在僻静的地方吃，以及给予和接受没有损坏等等，按照这些所说的去做供养啊。不要穿着鞋子吃，以及病人是按着，是指穿着鞋子不吃食物，以及生病的人是鞋子。

【英语翻译】
Don't eat together. Root, trunk, flower, leaf, fruit, pickles, large fruit, garlic, flour, heavy objects, milk, yogurt, butter, fish, dried meat, etc., saying that these are not inedible, means that these things mentioned are not inedible. Young shoots, mustard greens, roots, trunks, leaves, flowers, fruits, etc., don't doubt that the soup is undrinkable, meaning that the soup of these is also not undrinkable. The essence is in the juice, meaning that making dry things into juice makes the essence greater. Water is also okay, meaning water can also be drunk. Don't put it in a leather bag, and food can be eaten in a container, and wood is also okay, and that is also okay, and the eaten container is also okay, meaning that yogurt, etc., put in a leather bag is also not inedible, and wood and stone containers can be used, and containers that have previously contained food can also be used by monks, etc. Washing is the act of abiding, and after eating, it refers to where to wash the bowl and alms, and washing after eating tsampa is the act of a student or attendant. Don't eat together in one container, and in the wilderness when there is no container, you can eat, and with a monk, and one person raises their hand and says give it to me, meaning that in the wilderness when there is no container, you can eat with a monk, and in the container, hands are not together but take turns, and don't eat together in other situations. Together with a novice monk, if it is not lacking, it is like the following, meaning eating together with a novice monk, if it is not because of a quarrel, it is like the following, giving roasted flour. What is allowed to do is to give roasted flour, meaning don't put it on the servant's plate. When relatives and friends persuade, eat in a secluded place at all times, and giving and receiving are not damaged, and when giving and receiving are not done and mixed together, protect, meaning that when relatives and friends persuade you to eat on one plate, eat in a secluded place, and giving and receiving are not damaged, etc., do offerings according to these things mentioned. Don't eat with shoes on, and the sick person is pressing, meaning don't eat food with shoes on, and the sick person is shoes.

============================================================

==================== 第 396 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་སྟེང་དུ་རྐང་པས་མནན་ལ་ཟོ་ཤིག་པའོ། །གཅེར་བུར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང་གོས་གཅིག་པར་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ནད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། ནད་གཡོག་གིས་སུམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ནུས་ན་རྡུལ་གཟན་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུའོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པ་མ་ཡིན་ན་སྒྲེན་མོ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་ལྟར་མ་ཟ་ཤིག་པ་དང༌། ནད་པ་ཡིན་ནའང་ནད་གཡོག་གིས་སུམ་པ་དང༌། རྡུལ་གཟན་ཙམ་གྱོན་ནུས་ན་བགོ་བ་དང༌། མི་ནུས་ན་ཕྱོགས་དབེན་པར་ཟར་གཞུག་པའོ། །ཟས་ལ་བཀད་ནས་འབྲིམ་པ་ལ་འདི་དང་འོ་ནི་ལས་ཚུར་ཞེས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འབྲིམ་པ་ལ་ཟས་འདི་དང་འོ་ནི་འོ་ན་ཅིག་ཅེས་ལྟོ་འདུན་དང་ཁམ་མཆུའི་བག་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། ནད་པའི་ཉམས་དང་འཕྲོད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་དྲོད་ཆུང་བས་བཅོས་པ་དང༌། དྲོད་ཆེ་བས་རྗེའོ་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་ཉམས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཚུར་འདི་འོ་ན་ཅིག་ཅེས་ཟེར་བ་ནི་ཉེས་མེད་པའོ། །བདག་ལ་ནད་པའི་འདུ་ཤེས་བཞག་པ་དང༌། ཟས་ལ་སྨན་དུ་འདུ་ཤེས་པར་བཟའ་ཞེས་པ་དང༌། དྲན་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་བཟའ་བའི་ཟས་ནི་བཀྲེས་པའི་སྨན་ཡིན་བདག་ནི་བཀྲེས་བའི་ནད་ཡིན་པར་བསམས་པ་དང༌། འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟ་བུའི་དྲན་པ་དང་ཡང་ཉེས་པར་ཞོག་ལ་ཟོ་ཤིག་པའོ། །ཀུན་འབྱུང་བ་འདྲ་བར་འགྱུར་བ་སླར་ཡོགས་པ་རྒྱུ་མཐུན་པ་རྐྱེན་གྱི་རྣམ་པ་བཙལ་བ། རག་གཞན་ལ་ལུས་པ་ཉེན་དང་
བཅས་སོ་སོར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཆེད་དུ་མི་མཐུན་པར་བྱ་ཞེས་པ་སྟེ་ཟས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་ལྟ་བུར་སོམས་ལ་ཟོ་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཀུན་འབྱུང་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྒོང་ལུད་ལྟ་བུ་མི་གཙང་བ་ལས་འབྱུང་བར་བསམ་པའོ། །འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཤ་ལ་སྲིན་བུ་ཕྱེ་ལ་རུས་ཕྱེ་མར་ལ་རྣག་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པར་བསམ་པའོ། །འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བད་ཀན་དང་ཚིལ་སྣབས་དང༌། ནག་ཁྲ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ་བསམ་པའོ། །སླར་སྤོགས་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ཀྱི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ལ་སོགས་པ་འཁོན་གྱི་གཅུགས་སུ་འགྱུར་བའོ། །རྒྱུ་མཐུན་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ལ་བཤང་གཅི་ལྟ་བུ་སྨེ་བར་འགྱུར་བའོ། །རྐྱེན་གྱི་རྣམ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྨོ་བརྐོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་བ་དང་ཟས་ལ་སྲེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ལྟ་བུའོ། །བཙལ་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་གྲོན་ཚེགས་ཕལ་པོ་ཆེས་བཙལ་དགོས་པའོ། །རག་གཞན་ལ་ལུས་ཞེས་པ་ནི་རྙེད་ཟིན་ནས་བཙོ་བ་ལ་སོགས་ཀྱི་རག་གཞན་ལ་ལུས་པའོ། །ཉེན་དང་བཅས་པ་ཞེས་པ་ནི་ལེགས་པར་མ་ཞུན་ནད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བའོ།

【汉语翻译】
用脚踩在上面吃东西是不行的。不是赤身裸体，也不是穿一件衣服，病人是无罪的，侍者应该给予，如果能穿粗布衣服就穿，在僻静的地方，如果不是病人，就不要像裸体等那样吃东西，即使是病人，也要由侍者给予，如果能穿粗布衣服就穿，不能的话就放在僻静的地方吃。对于食物，禁止分配时说“这个和牛奶是从哪里来的”，意思是分配时不要说“这个食物和牛奶是从哪里来的，或者是什么”，不要说贪吃的愿望和嘴唇的污垢。病人的感受和适合是无罪的，那就是像这样用小火治疗，用大火烧烤，意思是病人把这样的情况和感受结合起来，说“这个是从哪里来的”是没有罪的。对自己保持病人的观念，把食物当成药物来吃，也要记住，意思是吃东西的时候，食物是饥饿的药，自己是饥饿的病人，要这样想，也要像下面说的那样记住并吃东西。像产生一样变化，再次堆积，原因相同，寻找缘起的形态，依赖其他，伴随危险，各自行动等，不要特意不和合，也就是说，像这样思考用食物的名字说的事情来吃东西。其中，产生是指像粪便一样从不洁净的东西中产生来思考。相似是指肉里有虫子，面粉里有骨头，酥油里有脓等来思考。变化是指变成粘液和脂肪鼻涕，以及黑斑等来思考。再次堆积是指为了食物而争吵等变成怨恨的堆积。原因相同是指食物变成大小便一样污秽的东西。缘起的形态是指从耕作等因缘产生，以及变成贪恋食物的原因等。寻找是指需要用很多烦恼的费用来寻找。依赖其他是指找到之后依赖烹饪等其他。伴随危险是指没有好好消化变成各种疾病的形态。

【英语翻译】
It is not right to step on it and eat. It is not naked, nor is it wearing one garment. The patient is innocent, the attendant should give, if able to wear coarse cloth, then wear it, in a secluded place. If not a patient, do not eat like the naked, etc. Even if a patient, the attendant should give. If able to wear only coarse cloth, then wear it. If not able, then put it in a secluded place to eat. Regarding food, it is forbidden to say "where did this and the milk come from" when distributing, meaning when distributing, do not say "where did this food and milk come from, or what is it," do not say greedy desires and the dirt of the lips. The patient's feelings and suitability are innocent, that is, like this, treat with small fire, roast with big fire, meaning the patient combines such a situation with feelings, saying "where did this come from" is not a sin. Keep the concept of a patient for yourself, eat food as medicine, and also remember, meaning when eating food, food is the medicine for hunger, and I am a hungry patient, think like this, and also remember and eat like what is said below. Like arising, changing, accumulating again, the same cause, searching for the form of conditions, relying on others, accompanied by dangers, acting separately, etc., do not intentionally disagree, that is, think like this about what is said with the name of food to eat. Among them, arising means thinking that it arises from unclean things like feces. Similar means thinking that there are worms in the meat, bones in the flour, pus in the butter, etc. Changing means thinking that it turns into mucus and fatty snot, as well as black spots, etc. Accumulating again means that arguing for food, etc., becomes an accumulation of resentment. The same cause means that food turns into dirty things like feces and urine. The form of conditions means that it arises from the causes and conditions of cultivation, etc., and becomes the cause of craving for food, etc. Searching means that it needs to be searched with a lot of the cost of afflictions. Relying on others means relying on cooking, etc., after finding it. Accompanied by danger means that it is not well digested and turns into various forms of diseases.

============================================================

==================== 第 397 段 ====================
【原始藏文】
 །སོ་སོར་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་ཆ་གཅིག་ལུས་ཀྱི་དྲོད་དུ་འགྲོ་བ་དང་ཆ་གཅིག་སྲིན་བུའི་ཟས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ཆ་གཅིག་ལུས་བརྟ་བར་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཞིར་འགྲོ་བའོ། །དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་ཅིང་མི་གཡེང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཤེས་བཞིན་དང་ལྡན་པར་སྒྲ་བསྐྱུངས་ཞེས་པ་ནི་ཟན་ཟ་ཀར་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་ལག་གི་སྒྲ་མ་འབྱིན་ཅིག་པའོ། །ཧུབ་སྒྲ་མི་བསྐྱེད་ཅེས་པ་དང༌། ཁྲུམ་ཁྲུམ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྒྲ་འབྱུང་ན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་སྤར་ཞིང་བརླན་ཞེས་པ་ནི་སྒྲའམ་ཁྲུམ་སྒྲ་མ་འབྱིན་ཅིག་པ་སྟེ། །ཁུར་སྐམ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་ཏེ་སྒྲ་འབྱུང་བ་ཞིག་ན་སྤོང་ཤིག་པའོ། །ཟ་བའི་ཁར་རོལ་མོ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཟན་ཟ་བའི་ཁར་རོལ་མོ་བྱེད་དུ་བཅུག་ཅིང་ཟ་བ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཆད་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཐོས་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་འཆད་པའི་ཐོས་པ་ཉེན་ཀོར་ན་འདུག་པས་དེའི་ཚེ་ཟན་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །དུས་ཡོལ་དུ་ཆ་ན་ཚིགས་བཅད་གཉིས་སམ་གསུམ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཉི་ཚོད་ཡོལ་དུ་ཆ་ན་སྦྱིན་པ་བཤད་པའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་སམ་གསུམ་
ཙམ་མཉན་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་ཟོ་ཤིག་པའོ། །ཟོས་ཟིན་ནས་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་ཟས་ཟོས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་ལྷོགས་ཤིག་པའོ། །སྤྱན་དྲངས་པར་ཟོས་ཟིན་ནས་སྦྱིན་པ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཀུན་གྱིས་ཟོས་ཟིན་པར་ཤེས་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། བལྟ་སྟེ་ཞེས་པ་དང༌། དུ་མ་ན་དང་པོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་ནུས་པ་ལ་བཅོལ་ཞེས་པ་ནི་ཟན་ཟོས་ཟིན་ཏམ་མ་ཟིན་བལྟས་ཤིང་བརྟགས་ལ། གནས་བརྟན་གྱིས་སྦྱིན་པ་བཤད་པ་དང༌། ཆོས་བཤད་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་གཞན་ནུས་པ་ལ་ཆོལ་ཅིག་པའོ། །གལ་ཏེ་མ་བྱས་པ་འདོད་པའི་རྐྱེན་ཅིག་ན་དགེ་སློང་ལས་འཁོར་བསྐོས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། བཞི་ཡན་ཆད་ཞེས་པ་ནི་སྦྱིན་པ་བཤད་པར་མ་བྱས་པར་མྱུར་དུ་འདོང་དགོས་པའི་རྐྱེན་ཅིག་བྱུང་ན། སྦྱིན་པ་བཤད་པ་གཅིག་གིས་བཞི་འཁོར་བཞི་ཡན་ཆད་སྐོས་ལ་གཞན་དེང་ཤིག་པའོ། །བསྐོས་པའང་འགྲོ་བའི་རྐྱེན་ཅིག་གིས་ན་ཞུས་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་འཁོར་བཞི་ཙམ་མ་བསྐོས་པའི་ནང་ནས་ཀྱང་འགའ་ཞིག་གུད་དུ་འགྲོ་དགོས་པའི་རྐྱེན་ཅིག་བྱུང་ན་སྦྱིན་པ་འཆད་པ་དེ་ལ་ཞུས་ལ་སོང་ཤིག་པའོ། །སྦྱིན་པ་འཆད་པ་ན་དགའ་བོ་དང༌། ཉེར་དགའི་མིང་བརྗོད་པ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་པ་འཆད་པ་ན

【汉语翻译】
所谓“各自离去”，是指一部分变为身体的热量，一部分变为虫子的食物，一部分变为滋养身体，就这样分为四种方式离去。要以忆念安住且不散乱的心来进食，并且要具有正知，像用名字称呼食物这些一样去做。所谓“这些不要做”，是指不要发出脚和手的声响。所谓“不要发出呼噜声”和“不要发出咔嚓咔嚓的声音”，以及“发出声音时要洒水等使其湿润”，是指不要发出声音或咔嚓声。如果像干燥的皮子等发出声音，就要避免。所谓“吃饭时不要奏乐”，是指吃饭时不要允许奏乐并进食等。所谓“讲述时不是时候”和“听到那些”，是指讲述布施的听众在附近时，那时不要吃东西。所谓“时间过了之后，念两三颂之后再吃”，是指时间过了之后，听两三颂讲述布施的偈颂，然后在之后再吃。所谓“吃完之后，念诵口中所说的偈颂”，是指吃完饭之后，念诵口中所说的偈颂。所谓“迎请之后吃完饭再讲述布施”和“知道大家都吃完饭之后再吃”，以及“看着”和“如果人多，第一个人先吃”，以及“如果不能，就委托能干的人”，是指看了并观察是否吃完饭，由长老讲述布施，并说法，如果不能，就委托给其他能干的人。如果出现不想做的情况，就安排一位比丘来轮流讲述，所谓“四位以上”，是指如果没有讲述布施就必须迅速离开的情况，就安排一位讲述布施的人轮流讲述四位以上，然后其他人离开。所谓“安排的人也有要离开的情况，就禀告之后再走”，是指在没有安排四位轮流讲述的人中，如果有人需要单独离开，就要禀告讲述布施的人之后再走。所谓“讲述布施时，念诵阿难陀和近喜的名字”，是指讲述布施时

【英语翻译】
The so-called "separate departure" means that one part becomes the body's heat, one part becomes food for worms, and one part becomes nourishment for the body, thus departing in four ways. One should eat with a mind that is mindful and not distracted, and with mindfulness, like mentioning the name of food when eating. The so-called "do not do these" means do not make sounds with your feet and hands. The so-called "do not make slurping sounds" and "do not make crunching sounds," and "if there is sound, sprinkle water etc. to moisten it," means do not make sounds or crunching sounds. If there is a sound like dry leather, avoid it. The so-called "do not play music while eating" means do not allow music to be played and eat at the same time. The so-called "not the time to speak" and "hearing those" means that when the audience listening to the teaching of generosity is nearby, do not eat at that time. The so-called "after the time has passed, eat after reciting two or three verses" means that after the time has passed, listen to two or three verses of the teaching of generosity, and then eat afterwards. The so-called "after eating, recite the verses spoken from the mouth" means that after eating, recite the verses spoken from the mouth. The so-called "after inviting, teach generosity after eating" and "after knowing that everyone has finished eating, then eat," and "looking," and "if there are many people, the first person eats first," and "if you can't, entrust it to someone who can," means to look and observe whether you have finished eating, and the elder teaches generosity and teaches the Dharma, and if you can't, entrust it to another capable person. If a situation arises where you don't want to do it, arrange for a monk to take turns teaching, the so-called "four or more" means that if there is a situation where you have to leave quickly without teaching generosity, arrange for one person teaching generosity to take turns teaching four or more people, and then the others leave. The so-called "if the person arranged also has to leave, then report and leave" means that among the four people who have not been arranged to take turns teaching, if someone needs to leave alone, they must report to the person teaching generosity before leaving. The so-called "when teaching generosity, recite the names of Ananda and Nera-Ananda" means when teaching generosity.

============================================================

==================== 第 398 段 ====================
【原始藏文】
་ཀླུ་འདི་གཉིས་ཀྱི་མིང་ནས་ཀྱང་སྨོས་ཤིག་པའོ། །མིང་པ་གཉིས་པ་ཞིག་སྟེ། དུས་མ་ཡིན་པར་སྒྲེགས་ན་ཐོག་མའི་ཁམ་གཉིས་སམ་གསུམ་པོར་ལ་ཁ་བཀྲུས་ཏེ་མིད་ཅེས་པ་ནི་ཕྱོགས་དང་འདྲ་བར་མིད་པ་གཉིས་པ་ཞིག་ལ་ཟས་སླར་ཡང་སྒྲེགས་ཤིང་འོང་ན་ཁམ་གཉིས་གསུམ་འོར་ལ་སླར་མིད་ཅིག་པའོ། དེ་ཟས་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བས་ན་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང་བཏང་བ་ལས་སྒྲེགས་པ་བྱུང་ན་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡང་ཟས་ཡིན་པས་ན་མིད་པ་གཉིས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་དགེ་སློང་གཞན་ལ་ཡང་སྒྲེགས་ན་དུས་མ་ཡིན་པ་དང༌། དུས་ཡིན་དུ་ཟིན་ཀྱང་མི་བཟའ་བར་བཏང་བའི་འོག་ཏུ་སྒྲེགས་ན་དེའི་འོར་ལ་ཁ་ཁྲུས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་བཤམས་པའི་ཕྱོགས་སུ་མཆིལ་མ་མི་འདོར་ཞེས་པ་དང༌། བྱི་བདར་བྱས་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གནས་བརྟན་གྱི་མདུན་དུ་
དེའི་སྒྲ་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཟ་ན་འང་མ་ཡིན། ལྷག་མའི་ཐད་དུ་ཡང་དང་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་གུད་དུ་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་མཆིལ་མ་དོར་བའི་ས་བཤམས་པ་དང༌། བྱི་བད་ར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་མཆིལ་སྣབས་མི་དོར་བ་དང༌། གནས་བརྟན་གྱི་མདུན་དང་ཟས་ཟ་བའི་ཚེ་མཆིལ་སྣབས་ཀྱི་སྒྲ་མི་བྱ་བ་དང༌། དགེ་འདུན་ལྷག་མ་གཞན་གྱི་ཐད་དུའང་དེ་དག་གི་སྒྲ་ཡང་དང་ཡང་དུ་སློས་ཤིང་མ་ཟེར་ཅིག་པ་དང༌། དེ་དག་གི་སྒྲ་འགེགས་པར་མི་ནུས་ན་གུད་དུ་བྱོལ་ཤིག་པའོ། །གཞན་ལ་གནོད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མཆིལ་སྣབས་ཀྱི་སྒྲ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གཞན་ལ་གནོད་ཅིང་མི་བདེ་བའི་བག་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྡུར་ཅིང་མི་ཉལ་ཞེས་པ་དང་བཅག་པའམ་གུད་དུ་འགྲོ་བར་རོ། གུད་དུ་འགྲོ་བ་ནི་སྡུར་ཏེ་མི་རུང་ན་བཅག་པའམ་གུད་དུ་འབྱོལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིའི་སྣོད་ཀྱི་ཞབས་གླང་པོའི་རྨིག་བ་ལྟ་བུའམ་གཞི་དང་བཅས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མཆིལ་སྣོད་ཀྱི་ཞབས་གླང་པོའི་རྨིག་པ་ལྟ་བུར་བྱས་པའམ་དེའི་གཞི་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དྲུང་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། འདིར་ཚིགས་པའི་ཕྱེའམ་ཐལ་བའི་གཅལ་དགྲམ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྲང་མ་བསྐྲད་པའི་ཆོ་ག་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དྲི་མི་ང་བ་དང་སྲོག་ཆགས་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུས་དུས་སུ་བཀྲུ་ཞིང་བསྐམ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་མི་བྲེལ་བར་འཐེབ་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་མཆིལ་སྣོད་དེར་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཅལ་དགྲམ་བའང་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། མི་བྲེལ་བར་གཙུག་ལག་ཁང་གི་གྲྭ་བཞི་ཀའི་དྲུང་དུ་མཆིལ་སྣོད་བཞག་ཅེས་པ་ནི་མཆིལ་མ་དོར་བའི་ས་གཙུག་ལག་ཁང

【汉语翻译】
也请说出这两个龙的名字。第二个名字是，如果非时呕吐，最初的两三口食物要漱口后咽下，就像吞咽第二个东西一样，如果食物再次呕吐出来，也要把两三口食物漱口后再次咽下。这并非食物。因此，如果其他人也因非时或舍弃而呕吐，漱口的意思是，因为那也是食物，所以除了吞咽第二个东西之外，如果其他比丘也呕吐，如果是非时，即使是时，但在不吃而舍弃之后呕吐，也要漱口。不要在未准备的地方吐痰，不要在清扫过的地方吐痰，不要在住持面前发出那种声音，吃东西时也不要。对于剩余的食物，也不要再三发出那种声音，如果不能阻止，就离开。不能阻止就离开的意思是，不要在吐痰的地方或清扫过的地方吐痰或擤鼻涕，不要在住持面前和吃饭时发出吐痰或擤鼻涕的声音，也不要再三对其他僧众说那些声音，如果不能阻止那些声音，就离开。不要妨碍他人，意思是不要发出吐痰或擤鼻涕的声音等，做出妨碍其他比丘、使人不愉快的行为。不要并排躺卧，或者分开或离开。离开的意思是，如果不能并排躺卧，就分开或离开。这个容器的底部要像象蹄一样或带有底座，意思是痰盂的底部要做成象蹄的样子或做成带有底座的样子。把这个放在旁边，在这里铺上筛过的面粉或灰烬，进行驱赶蜜蜂的仪式，为了没有异味和没有生物，要时常清洗和晾干，不要因此而忙碌，铺上垫子，意思是像上面一样的痰盂，也要像这些方法一样铺上面粉等。不要忙碌，把痰盂放在寺庙四个角落的旁边，意思是吐痰的地方是寺庙。

【英语翻译】
Please also mention the names of these two dragons. The second name is, if one vomits at an improper time, the first two or three mouthfuls of food should be rinsed and swallowed. Just like swallowing a second thing, if food is vomited out again, the two or three mouthfuls should also be rinsed and swallowed again. This is not food. Therefore, if others also vomit due to an improper time or abandonment, rinsing means that since that is also food, except for swallowing a second thing, if other monks also vomit, if it is an improper time, even if it is the right time, but vomit after abandoning it without eating, then rinse your mouth. Do not spit in unprepared places, do not spit in cleaned places, do not make that sound in front of the abbot, and do not do it while eating. Regarding the remaining food, do not repeatedly make that sound, and if you cannot stop it, leave. Leaving means do not spit or blow your nose in the place where you spit or in the place that has been cleaned, do not make the sound of spitting or blowing your nose in front of the abbot and while eating, and do not repeatedly say those sounds to other monks, and if you cannot stop those sounds, leave. Do not disturb others, meaning do not make sounds of spitting or blowing your nose, etc., and do not do things that disturb other monks and make people unhappy. Do not lie down side by side, or separate or leave. Leaving means that if you cannot lie down side by side, separate or leave. The bottom of this container should be like an elephant's hoof or have a base, meaning the bottom of the spittoon should be made like an elephant's hoof or made with a base. Put this aside, spread sifted flour or ashes here, perform the ritual of driving away bees, and in order to have no odor and no living things, wash and dry it frequently, and do not be busy with this, spread a mat, meaning the spittoon like the one above, also spread flour and so on like these methods. Do not be busy, put the spittoon next to the four corners of the temple, meaning the place to spit is the temple.

============================================================

==================== 第 399 段 ====================
【原始藏文】
་གི་གྲྭ་བཞིར་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རླུང་གི་ལས་སྒྲ་ཅན་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རླུང་གི་ལས་ཐུག་རིད་ཅན་མ་གཏོར་ཤིག་པའོ། །ཤིང་དྲུང་དུ་བཤང་གཅི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྤང་ཤ་དག་གིས་མཚམས་མེད་པར་ཁེབས་པ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་སྤང་ཤ་དག་མ་ཡིན་ནམ་ཤིང་ཐ་མལ་པ་གཞན་གྱི་དྲུང་དུ་བཤང་གཅི་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བཤང་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་སུའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་བསྐྱེད་ཅེས་པ་དང་དོང་དཀར་རྐང་རྟེན་བཤམ་
ཞེས་པ་དང༌། ཀུན་འདེའི་གནས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྒོ་སྣོལ་མར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། སྒོ་འཕར་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། སྒོ་གཏན་དང་ཟུང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བཤང་ཁང་འདི་དག་ལྟར་བྱས་པ་རྩིགས་ཤིག་པའོ། །བྱང་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་ན་དེར་བྱ་བའོ། །འཇུག་ཀར་སྒྲ་དབྱུང་ཞེས་པ་དང༌། དེར་སོང་བས་ཀྱང་ངོ་ཐོས་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གོས་ལེགས་པར་བརྟུལ་ལ་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། ཤེས་བཞིན་དང་ལྡན་པས་དབུས་སུ་འཇུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་རྟེན་ལ་མི་རེག་པ་དལ་གྱིས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འོང་དུ་མི་བཏུབ་པ་མི་བཙིར་ཞེས་པ་དང༌། འོང་བ་མི་བཀྱིག་ཅེས་པ་ནི་བཤང་ཁང་དུ་འཇུག་པ་དང༌། དེའི་ལས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཆེད་མ་ཡིན་ན་གཞན་གྱི་ཕྱིར་དེའི་ཉེན་ཀོར་དུ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་ནི་བཤང་གཅིའི་ཆེད་མ་གཏོགས་པར་སྣམ་ཕྱི་སའི་ཐན་ཀོར་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །ཁང་སྐྱོང་གིས་ཉིན་རེ་ཞིང་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། ས་དང་འདབ་མ་དག་ཀྱང་བཞག་ཅེས་པ་དང༌། བཤམས་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་མི་བཤང་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་དུ་མར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁང་སྐྱོང་གིས་ཏེ་རྟག་ཏུ་བཀྲུ་ཞིང་ས་དང་འདབ་མ་གཞག་པ་དང༌། སྣམ་ཕྱི་སའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་བཤང་བའི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པ་དང༌། བཤང་བའི་ཚེ་ཁ་དུ་མར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཁོར་བར་ན་དོང་བརྐོ་ཞེས་པ་དང༌། གཅི་ཁང་དང་ཟླ་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། དོང་བུ་ཞེས་པ་དང༌། ཝ་གཟུགས་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ནི་མཚུངས་ཞེས་པ་ནི་རྟག་པར་གཅིན་འཛག་པ་ཞིག་ན་བཤང་ཁང་གི་ཟླ་ལ་གཅི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚད་པའི་ནད་ཀྱིས་ན་ཁྲིའུ་ལ་ཁོལ་དབྱུང་ཞེས་པ་དང༌། བཏགས་པ་བཤུགས་ཏེ་ཞེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་ན་གཅད་ཅེས་པ་དང༌། གལ་ཏེ་ཐན་ཀོར་ན་ཞེས་པ་དང༌། ལོ་མའི་རློད་བཞག་ཅེས་པ་དང༌། ས་མི་སྨེ་བར་བསྲུང་ཞེས་པ་དང༌། དེ་བས་ན་འོག་ཏུ་གྱོ་མོའི་ཞེས་པ་དང་ཧ་ཅང་མི་མཐོ་ན་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། དྲི

【汉语翻译】
于僧团四处，应如是行持。所谓“风之事业勿作声”，意为风之事业，即大便时，勿令其发出声响。所谓“树旁大小便非宜，除非草皮无间断覆盖”，意为除非草皮覆盖，否则勿于其他寻常树旁大小便。所谓“建厕所，于寺庙西北角”，以及“其下种植带刺树木，并设白色基座”，以及“作为堆积处”，以及“门成交叉状”，以及“安设门扇”，以及“门闩与锁”，意为此等厕所应如是建造。所谓“西北角”，意为门朝东向而建。所谓“入内发声响”，以及“入内亦闻其声”，以及“衣着整洁方可入内”，以及“具正念者方可入内”，以及“不触基座，缓慢行之”，以及“不可强行进入”，以及“勿拥挤”，意为入厕以及行持此事等等，应如是按照以上所言行持。所谓“非为与之相关之事，不得为他事进入其附近”，意为除非为了大小便，否则不得在厕所附近逗留。所谓“管家每日清洗”，以及“亦放置泥土与树叶”，以及“勿于非指定处大小便”，以及“勿多次张口”，意为管家应时常清洗，放置泥土与树叶，勿于非指定处行大小便之事，大小便时勿多次张口。所谓“若有遗尿者，则于厕所旁”，以及“小便处与月亮”，以及“小孔”，以及“狐狸状”，以及“其余相同”，意为若有人时常遗尿，则应如是于厕所旁设置小便之处。所谓“若患热病，则于容器中煮沸”，以及“覆盖其上”，以及“若未成，则切断”，以及“若在厕所旁”，以及“放置树叶”，以及“守护土地不被玷污”，以及“因此，下方放置瓦片”，以及“不太高则好”，以及“气味

【英语翻译】
In the four quarters of the Sangha, one should act in this way. The so-called "Do not make a sound in the work of wind" means that in the work of wind, that is, when defecating, do not let it make a sound. The so-called "It is not appropriate to urinate or defecate near a tree, unless it is covered by uninterrupted turf," means that unless it is covered by turf, do not urinate or defecate near other ordinary trees. The so-called "Build a toilet, in the northwest corner of the temple," and "Plant thorny trees under it, and set up a white base," and "Use it as a storage place," and "The door is cross-shaped," and "Install the door leaf," and "Door bolt and lock," means that these toilets should be built in this way. The so-called "northwest corner" means that the door should be built facing east. The so-called "Make a sound when entering," and "Also hear the sound when entering," and "Enter only when dressed neatly," and "Enter only with mindfulness," and "Do not touch the base, walk slowly," and "Do not force entry," and "Do not crowd," means that entering the toilet and doing this matter, etc., should be done in accordance with the above words. The so-called "If it is not for matters related to it, do not enter its vicinity for other matters," means that unless it is for urination and defecation, do not stay near the toilet. The so-called "The housekeeper cleans it every day," and "Also place soil and leaves," and "Do not urinate or defecate in undesignated places," and "Do not open your mouth many times," means that the housekeeper should often clean, place soil and leaves, do not urinate or defecate in undesignated places, and do not open your mouth many times when urinating or defecating. The so-called "If there is someone who wets the bed, then next to the toilet," and "Urination place and moon," and "Small hole," and "Fox-shaped," and "The rest is the same," means that if someone often wets the bed, then a place for urination should be set up next to the toilet in this way. The so-called "If suffering from fever, boil it in a container," and "Cover it," and "If it is not done, cut it off," and "If it is next to the toilet," and "Place leaves," and "Protect the land from being defiled," and "Therefore, place tiles below," and "It is good if it is not too high," and "Smell

============================================================

==================== 第 400 段 ====================
【原始藏文】
་ང་བ་དུས་དུས་སུ་བཀྲུ་ཞིང་སྐམ་ཞེས་པ་དང༌། ཡུངས་མར་གྱིས་བཤལ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་མི་བྲེལ་བར་འཐེབ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་པ་ནི་ལེབ་མའི་འོག་རེ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཚད་
པས་བཏབ་ན་ཁྲིའུ་བཏགས་པ་ནི་བཤུགས་ཏེ་ཁོལ་དབྱུང་བཏགས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་དྲས་ཏེ་ཁོལ་དབྱུང་བ་དང༌། དེའི་ཐན་ཀོར་རྐུབ་ན་ལོ་མའི་ལྦོང་གཞག་པ་དང༌། ས་མི་སྨེ་བར་གྱོ་མོ་འཐོལ་རབ་མ་ཡིན་པ་གཞག་པ་དང༌། དེའི་བཀྲུ་བཤལ་འདི་ལྟར་བྱ་ཞིང་འཐེབ་བཅང་གྱོ་མོ་མེད་ན་དེ་བླངས་ཏེ་དོར་དུ་རུང་བའི་གཞི་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སོང་ནས་དེ་བྱེད་པ་ཕྱིས་ཞེས་པ་དང༌། རྩི་སྦྱར་རམ་རྩ་བ་པོས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ར་དའམ་ལེབ་མའམ་ཤིང་ལོའམ་བོང་བའམ་ཤིང་བུ་འདིར་དགེ་ཞེས་པ་དང༌། ས་རྣམས་གཉིས་ཀྱིས་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་བཤང་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་བ་དང༌། སས་ལན་གཉིས་གསུམ་ཙམ་ཁྲུས་ཤིག་པའོ། །ས་ཚོམས་སྔ་ནས་བཀོད་པས་དེའི་འོག་ཏུ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། ཆལ་པས་འགུ་དེ་དང་རྐང་རྟེན་མ་སྨོས་པར་དལ་གྱིས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱིར་རོལ་དུ་བྱུང་ནས་ས་ཕྲར་སྔ་ནས་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དལ་གྱིས་བཀྲུ་ཞིང་ཆལ་པ་མི་འཆོལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བདུན་གྱིས་གཡོན་པ་བ་ཞེས་པ་དང༌། བདུན་གྱིས་གཉི་ག་ཞེས་པ་དང༌། དཔུང་པ་གཉིས་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། སས་ཡང་ལག་པ་གཉིས་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་གྱིས་ཀུན་བདེ་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་བཀྲུ་ཞེས་པ་ནི་ས་ཕུང་བདུན་གྱིས་ལག་པ་གཡོན་པ་བཀྲུ་བ་དང༌། ས་ཕུང་བདུན་གྱིས་ལག་པ་གཉིས་བཀྲུ་བ་དང༌། དཔུང་པ་གཉིས་བཀྲུ་བ་དང༌། ས་ཕུང་གཉིས་ཀྱིས་ཡང་ལག་པ་བརྐུ་བ་དང༌། ཐ་མའི་ས་ཕུང་གཅིག་གིས་ཀུན་བདེ་བཀྲུ་བ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་ཀྱང་བཀྲུ་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །ཚད་པ་འཛག་པས་མཇུག་ཚུན་ཆད་ཕྱི་བ་ཙམ་བྱ་སྟེ་སྟན་ལ་འདུག་པ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ལས་གཞན་ནི་ཆུ་ཡོད་ན་མ་བཀྲུས་པར་མི་འདུག་ཅེས་པ་ནི་བཀྲུ་སྨན་བཏང་སྟེ་ཚད་པ་རྟག་ཏུ་འོང་བ་ལྟ་བུ་ནི་མཇུག་མ་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་ཕྱིས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཆོ་ག་པ་དང༌། དེ་མ་ཡིན་པ་གཞན་ནི་ཆུ་ཡོད་པ་ལ་བཀྲུས་ན་སྟན་ལ་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་སྨན་གྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་པའོ།། །།ད་ནི་ལས་ཀྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་ཆོ་ག་ལས་འགལ་ན་ལས་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་སུ་བྱའོ། །ཆོ་གའི་ཆོ་ག་ལས་འགལ་
བར་བྱས་ན་ལས་སུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །མི་ཐོས་པར་བྱས་པས་ཐོས་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་

【汉语翻译】
说的是要时时清洗并晾干，用芥子油擦拭，因此不要着急，要用布包着，未完成的要在扁平物下进行，如果因寒冷而腹泻，就用线缝合后煮沸，如果不是缝合的，就剪开后煮沸，并在其肛门处放置树叶做的垫子，在不干净的地方放置未完全烧透的瓦片，要这样清洗擦拭，如果没有布包和瓦片，可以拿掉扔掉，作为基础。说完后，擦拭做这件事的地方，不是用树脂粘合，也不是用树根，这里适合用芦苇、扁平物、树叶、灯芯草或小木棍，用两份土清洗，意思是排便后，用上面提到的东西擦拭，用土清洗两三次。事先准备好土堆，在土堆下清洗，不要提到水罐和脚凳，要慢慢地做，意思是出来后，用事先准备好的小土堆慢慢地清洗，不要泼洒水罐。用七份土清洗左手，用七份土清洗双手，清洗双臂，用土再次清洗双手，用其他土清洗所有，清洗双脚，意思是说用七份土清洗左手，用七份土清洗双手，清洗双臂，用两份土再次清洗手，最后用一份土清洗所有，也清洗双脚。因寒冷而滴落，只需擦拭到肛门即可，坐在垫子上没有过错，除此之外，如果有水而不清洗就不能坐下，意思是如果服用泻药后，像寒冷总是来临一样，只需擦拭到最后即可，这是仪式，如果不是这样，有水而不清洗就不能坐在垫子上。细枝末节等属于药物的范畴。现在简要说明属于事业的范畴，如果违背仪轨，则不会产生事业等，所以要去做。如果违背仪轨的仪轨，则说明不能成为事业。如果做了听不见的事情而被听见，那就不对了，这是戒律。

【英语翻译】
It says to wash and dry from time to time, to rub with mustard oil, so don't rush, wrap it in cloth, and if it's not finished, do it under a flat object. If diarrhea is caused by cold, sew it up with thread and boil it. If it's not sewn, cut it open and boil it, and place a leaf pad on its anus. Place a piece of unburnt tile in an unclean place. Wash and wipe like this. If there is no cloth wrapping or tile, you can take it off and throw it away as a basis. After saying that, wipe the place where you did it. It's not glued with resin, nor with roots. Reed, flat objects, leaves, rushes, or small wooden sticks are suitable here. Wash with two portions of soil, meaning after defecating, wipe with the things mentioned above, and wash with soil two or three times. Prepare a pile of soil in advance, and wash under the pile of soil. Don't mention the water pot and footstool, do it slowly, meaning after coming out, slowly wash with the small piles of soil prepared in advance, and don't spill the water pot. Wash the left hand with seven portions of soil, wash both hands with seven portions of soil, wash the arms, wash both hands again with soil, wash everything with other soil, wash the feet, meaning wash the left hand with seven portions of soil, wash both hands with seven portions of soil, wash the arms, wash the hands again with two portions of soil, and finally wash everything with one portion of soil, and also wash the feet.
If it drips due to cold, just wipe up to the anus, and there is no fault in sitting on the mat. Other than that, if there is water and you don't wash, you can't sit down, meaning if you take a laxative, like cold always comes, just wipe to the end, this is the ritual, if not, if there is water and you don't wash, you can't sit on the mat. Odds and ends belong to the category of medicine. Now briefly explain what belongs to the category of action, if you violate the ritual, then action will not arise, etc., so you have to do it. If you violate the ritual of the ritual, it shows that it cannot become an action. If something that is not heard is heard, then it is not right, this is discipline.

============================================================

==================== 第 401 段 ====================
【原始藏文】
ཞིག་པ་དང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལ་སོགས་པས་ཐོས་ན་ཡང་ལས་སུ་མི་རུང་བ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །མི་སྐྱེ་བ་ནི་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་མི་རུང་བ་ཉེས་བྱས་སམ་ལྟུང་བ་དང་བསྔོས་ལ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཉིད་སྟོན་པ་ནི་དེའི་ནི་གསོལ་བ་ཞུ་བ་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་པ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ལས་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་སོ། །གང་ཆོ་ག་ལས་འགལ་ན་ལས་སུ་མི་རུང་བ་དེ་སྟོན་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་གླེངས་མ་བསྐུལ་བར་ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་ནན་གྱིས་བཅད་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའོ། །ཚོགས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁར་བ་དང་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་སུ་བསླང་བ་ལས་མ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་དེ་བཞིན་མ་འདུས་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་འཁོད་པ་རྣམས་ཀྱི་དད་པ་མ་བླངས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དགེ་འདུན་དུ་མ་གྱུར་ན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བཞི་ཡན་ཆད་དགེ་འདུན་གྱི་གྲངས་སུ་དགོས་པ་བཞིན་དུ་མ་ཚང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །བྱུང་བ་ནི་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པས་དགེ་འདུན་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་འདུན་ནི་ཉི་ཤུ་ཡན་ཆད་དགོས་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ནི་བཅུ་ལ་སོགས་པས་ཞེས་པ་དང༌། མ་ལྡན་ན་མཐའ་ཁོབ་ཏུ་འདུལ་བ་འཛིན་པ་དང་ལྔ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་དབུས་སུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དགེ་འདུན་བཅུ་ཡན་ཆད་དགོས་པ་དང༌། མཐའ་ཁོབ་ཏུ་ལྔ་ཡན་ཆད་དགོས་པའོ། ལྷག་མ་ནི་བཞི་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱུང་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ལས་གཞན་བྱེད་པའི་ཚེ་དགེ་འདུན་བཞི་ཡན་ཆད་དགོས་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དང་ནི་ལས་ཐ་དད་ཅེས་པ་ནི་ལས་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱང༌། དགེ་སློང་མ་དང་ནི་ཐ་དད་པར་སྟོན་པའོ། །ཐ་དད་པ་ལས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་དགེ་འདུན་གྱི་བཏང་དགོས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱིན་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚུལ་ནས་འབྱིན་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་ཡང་མེད་དུ་མི་རུང་བའོ། །དེ་དག་འདུམ་བར་གྱུར་ནས་གསོ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་
དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་རྣམས་དང་མཐུན་པར་གྱུར་ནས་གདོད་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདུན་པར་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་ཅེ་ན། དད་པ་དང་གསོ་སྦྱིན་ཕུལ་བས་དེ་གྲུབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་གྱི་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བར་གསོལ་ནས་གདོད་སྡོམ་པ་དེ་འགྲུབ་པར་སྟོན་པའོ། །འདིར་གཉིས་ཀྱི་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་དང་གསོ་སྦྱིན་འབུལ་བ་ད

【汉语翻译】
即使是破戒者和未受比丘戒者等听闻，也不是不能做。不生起即是不做，是指不能做，对于违犯或堕罪以及发愿不要做。显示业的自性，是指“因此祈请，分别解脱戒的来源”等，业是指这些以名称所说的。如果违背仪轨就不能做，这显示了“非法，不要做”，即没有开示、没有劝请、中断等，坚决制止即是非法。不是僧团，是指不要在卡瓦和网的戒律、四种布施等的僧团中发起。如是受比丘戒者没有聚集，是指没有得到住在结界内的人的信任就不要做。如果不是僧团，是指比丘四人以上，如僧团的数目需要，如果不齐全就不要做。发生是指二十人以上的僧团，是指从剩余产生的僧团需要二十人以上。受比丘戒是十人以上，如果不具足，边地持律者和五人以上，是指在中央地区受比丘戒需要十人以上，在边地需要五人以上。剩余是四人以上，是指除了驱逐和受比丘戒之外，做其他业时需要比丘四人以上。比丘尼和业不同，是指以上所说的业，也显示了与比丘尼不同。不同业中，有些需要僧团的允许，即“从……中出”是指比丘的僧团也需要，即在从中出的情况下，比丘的僧团也是不可或缺的。那些达成一致后作布萨，是指比丘的僧团达成一致后，才开始作布萨。如何成办所欲之事呢？即以信心和献上布萨来成就，是指祈请比丘尼的僧团作布萨后，才显示戒律得以成就。此处是二者的业，是指信心和献上布萨

【英语翻译】
Even if those who have broken vows and those who have not taken the Bhikshu vows hear it, it is not that it cannot be done. Not arising means not doing, which means it cannot be done, and for violating or falling into sin, and vowing not to do it. Showing the nature of karma itself means "therefore, pray, the source of individual liberation vows," etc. Karma refers to these things mentioned by name. If it goes against the ritual, it cannot be done, which shows "illegal, do not do," that is, without instruction, without persuasion, interruption, etc., resolutely stopping is illegal. Not a Sangha means do not initiate in the Sangha of Karwa and the net's precepts, the four kinds of giving, etc. Those who have taken the Bhikshu vows are not gathered in the same way, which means do not do it without gaining the trust of those who live within the boundary. If it is not a Sangha, it means that four or more Bhikshus, as the number of the Sangha requires, should not be incomplete. Occurring means that a Sangha of twenty or more people, which means that a Sangha arising from the remainder needs twenty or more people. Taking the Bhikshu vows is ten or more people, and if not complete, the Vinaya holder in the border area and five or more people, which means that taking the Bhikshu vows in the central area requires ten or more people, and in the border area requires five or more people. The remainder is four or more people, which means that when doing other karma besides expulsion and taking the Bhikshu vows, four or more Bhikshus are needed. Bhikshunis and karma are different, which means that the karma mentioned above also shows that it is different from Bhikshunis. Among different karmas, some need the Sangha's permission, that is, "coming from..." means that the Bhikshu's Sangha is also needed, that is, in the case of coming from it, the Bhikshu's Sangha is also indispensable. Those who have reached an agreement then perform the Posadha, which means that the Bhikshu's Sangha must reach an agreement before starting to perform the Posadha. How to accomplish what is desired? That is, it is accomplished by faith and offering the Posadha, which means that after praying for the Bhikshuni's Sangha to perform the Posadha, it is shown that the precepts can be accomplished. Here is the karma of the two, which refers to faith and offering the Posadha.

============================================================

==================== 第 402 段 ====================
【原始藏文】
གེ་སློང་མ་གཉིས་ཀྱི་ལས་ཡིན་པའོ། །འདི་ནུས་པ་དག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་དང་གསོ་སྦྱིན་དབུལ་བ་དང་ནོད་ནུས་པའི་དགེ་སློང་མ་གཉིས་སྐོས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ནུས་པ་གཉིས་མེད་ན་གཅིག་ཀྱང་བླའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་སྐད་ལེན་པའི་དགེ་སློང་བསྐོ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་གནས་ནི་སྒོ་ཁང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འབྲོས་པ་ལྟ་ན་བསྒོ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་ཀྱང་འདི་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། འབྲོས་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མི་ཤེས་ན་མིང་རུས་དྲི་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་ཆ་སྐད་ལེན་པ་འདི་དགེ་སློང་བསྐོ་བ་དང༌། དེས་སྒོ་ཁང་དུ་བསྡད་པ་དང༌། དེས་འབྲོས་ན་དགེ་སློང་མས་མ་འབྲོས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དགེ་སློང་མ་བྲོས་ན་ཡང་དེས་འབྲོས་སུ་མི་གནང་བ་དང༌། སུས་བསྐོས་པའི་རྒྱུས་མི་ཤེས་ནའང་མིང་རུས་དྲིས་ཤིག་པའོ། །མགུ་བ་དང་དབྱུང་བ་ནི་གཉིས་ཚོགས་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ལྷག་མ་བྱུང་བས་མགུ་བ་དང་དབྱུང་བ་གཉིས་ཀ་དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་ལ་བྱ་དགོས་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེའང་དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་དགོས་པའོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་སྡེ་ནི་བཅུ་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་ཡུལ་གྱི་དབུས་སུ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བཅུ་གཉིས་དགོས་པའོ། །སྡོམ་པ་སྔ་མ་གཉིས་དང༌། འགོད་པ་ཚད་མེད་པའི་འཁོར་འཇོག་པའི་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་མཐས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་སྡོམ་པ་དང་ཚངས་པའི་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གཉིས་དང༌། འཁོར་དང་ཚད་མེད་པའི་འཁོར་འཇོག་པའི་སྡོམ་པ་དཔོག་པ་དང༌། དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཕོག་ཤིག་པའོ། །ལས་བྱེད་མ་ནུས་ན་དེས་མཉན་ལ་དགེ་སློང་ཕས་ཞུ་བ་བྱར་རུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་ལས་བྱེད་མ་ནུས་ན་དགེ་སློང་ཕས་བྱས་ལ་དེས་མཉན་དུ་རུང་བའོ། །ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་
ཞེ་ན་གང་གི་ཕྱིར་མི་གསུང་བས་ན་ཞེས་པ་ཚུན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འཕགས་མའི་དགེ་འདུན་གྱིས་བཟོད་ན་ཞེས་པ་ཡན་ཆད་དགེ་སློང་ཕས་བྱའོ། །གང་མི་གསུང་བས་ཞེས་པའི་ཚིག་ཉིད་ནི་དགེ་སློང་མས་བརྗོད་དགོས་པའོ། །མ་བཀད་ན་ཚངས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་རིལ་གྱིས་གྲལ་དུ་མ་བཀད་པར་ལ་ལ་འདུག་ལ་ལ་འཆག་བཞིན་དུ་ལས་བྱས་ན་སྤྱོད་ལམ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །གང་གིས་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པས་བཅད་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་སློང་གི་ཕྱིར་ལས་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་དགེ་འདུན་གྱི་གྲངས་སུ་མ་གཞུག་ཤིག་པ

【汉语翻译】
这是比丘尼二众的羯磨。所谓“此由具能力者”，是指委派具有信心、布施、贫乏救济和接受能力的比丘尼二人。如果没有，一人也可以，是指如果没有两种能力，一人也行。僧团委派诵戒比丘，以及“其处为门房”，以及“见逃逸则告知”，以及“彼亦如此”，以及“非为逃逸”，以及“不知则问姓名种姓”，是指比丘尼一方诵戒，这是委派比丘，以及由其住在门房，以及其若逃逸，则比丘尼说未逃逸，比丘尼未逃逸，也由其不允许逃逸，以及不知由谁委派，也要询问姓名种姓。所谓“喜悦与驱逐是二者集合”，是指没有剩余比丘尼出现，喜悦和驱逐二者都需要由僧团二部来做。所谓“受具足戒也是”，是指比丘尼受具足戒时，也需要僧团二部。所谓“此等之僧伽为十二”，是指比丘尼在地方中央受具足戒，需要十二僧伽。所谓“前二律仪，以及安置无量眷属之律仪施予，是僧团之边际”，是指比丘尼的律仪和梵住的律仪二者，以及安置眷属和无量眷属的律仪衡量，由比丘尼的十二僧伽来给予。所谓“不能作羯磨，则彼听闻，比丘可作祈请”，是指比丘尼不能作羯磨，则由比丘作，而由彼听闻是可以的。至于到“若问为何不宣说”，直到“圣比丘尼僧团若忍可”为止，都由比丘来做。所谓“不宣说者”，此语本身是比丘尼需要说的。所谓“未分列则非梵行”，是指僧团未全体列席，有的坐着有的走动而作羯磨，因为行为不同，所以不能作羯磨。所谓“非由谁所作”，是指断罪等为比丘作羯磨者，不应列入僧团之数。

【英语翻译】
This is the karma of the two communities of bhikṣuṇīs. "This is by those who are capable" means appointing two bhikṣuṇīs who have faith, generosity, relief of poverty, and the ability to receive. If there are none, one is also acceptable, meaning if there are not two abilities, one is also fine. Appointing a bhikṣu to recite the precepts for the saṅgha, and "its place is the gatehouse," and "if one sees an escape, then inform," and "he also does likewise," and "not for escape," and "if one does not know, then ask the name and lineage," means that the bhikṣuṇī side recites the precepts, this is appointing a bhikṣu, and by him staying in the gatehouse, and if she escapes, then the bhikṣuṇī says she has not escaped, and if the bhikṣuṇī has not escaped, then also by him not allowing her to escape, and if one does not know by whom she was appointed, one should also ask the name and lineage. "Joy and expulsion are a collection of two" means that if there are no remaining bhikṣuṇīs appearing, both joy and expulsion need to be done by the two communities of the saṅgha. "Ordination is also" means that when a bhikṣuṇī receives full ordination, two communities of the saṅgha are also needed. "The community of these is twelve" means that when a bhikṣuṇī receives full ordination in the center of a region, twelve saṅghas are needed. "The former two vows, and the giving of the vow of placing immeasurable retinues, is the boundary of the saṅgha" means the two vows of the bhikṣuṇī and the vow of the pure abode, and the measuring of the vow of placing retinues and immeasurable retinues, should be given by the twelve saṅghas of the bhikṣuṇī. "If one is unable to do the karma, then he listens, a bhikṣu is allowed to make a request" means that if a bhikṣuṇī is unable to do the karma, then it is done by a bhikṣu, and it is permissible for him to listen. As for up to "If one asks why it is not spoken," up to "If the noble bhikṣuṇī saṅgha approves," it is all done by the bhikṣu. "The one who does not speak," this very word is what the bhikṣuṇī needs to say. "If it is not divided, it is not pure conduct" means that if the saṅgha is not fully present, and some are sitting and some are walking while doing the karma, because the conduct is different, it is not permissible to do the karma. "Not by whom it is done" means that those who do karma for the bhikṣu, such as cutting off offenses, should not be included in the number of the saṅgha.

============================================================

==================== 第 403 段 ====================
【原始藏文】
འོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དད་པ་དང༌། ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཚོགས་ཚངས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་ན་དད་པ་དང་ཡོངས་སུ་དག་ཙམ་གྱིས་དགེ་འདུན་མ་ཚང་བའི་ཁ་བསྐང་བར་མི་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདི་གཉིས་མི་བླང་ཞེས་པ་དང༌། ཚུལ་ནས་འབྱིན་པ་མི་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བཞི་ལས་མེད་ན་གཅིག་གིས་དད་པ་བླང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བཞི་ལས་མེད་ན་གཅིག་ཚུལ་ནས་འབྱིན་པར་མ་བསྐོ་ཤིག་པའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཞིག་པ་མཚམས་མེད་པར་བྱས་པ་སྡིག་པར་ལྟ་བས་གཞན་ལ་གནས་པ་དུ་མར་གནས་པ་རྣམས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་འདུན་མ་ཚང་བའི་ཁ་བསྐང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་ཞིག་ཅེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པའོ། །སྡིག་པར་ལྟ་ཞེས་པ་ནི་ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་གང་ཡང་རུང་བར་བལྟས་པའོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་བའི་ས་དེ་ཆད་པས་བཅད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ན་འདུག་པའོ། །དུ་མར་གནས་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འདིར་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་སྟེ་ལྷས་བྱིན་གྱི་ཕྱོགས་ན་འཁོད་པ་མ་ཚང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་དེའི་ཕྱོགས་སུ་མ་སྤོང་བའི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོང་དུ་མི་རུང་བའོ། །སྨས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་མ་ཡིན་པའི་ལྷག་མ་མན་ཆད་ཉེས་པ་བཞིན་བྱས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཉེས་པ་དེ་དག་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་བསྐང་དུའང་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། འགྲོ་བ་ལས་བཙུན་པ་ཇི་ཙམ་གྱིས་ན་རང་བཞིན་ལ་མི་གནས་པ་ལགས་ཨུ་པཱ་ལི་སྦྱང་པ་མ་ཡིན་པ་སྤྱོད་ཅིང་དགེ་སློང་གི་བསླབ་པ་མི་སློབ་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་རང་བཞིན་ལ་མི་གནས་པའོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན་
ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོངས་སུ་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ཙམ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སྨྲས་པར་གདགས་ཤེ་ན། བསྡམ་པར་བྱ་བ་ཡང་ཞེས་པ་ཡིན་བཤགས་པར་བྱ་བའི་ཉེས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱིས་བསྡམས་པར་བྱ་བའི་ཉེས་བྱས་ཀྱིས་ཀྱང་སྨྲས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་དངོས་པོ་ལས་འགལ་ཏེ་བསྡམ་པར་བྱ་བར་ཁས་ལེན་ན་ཡང་བསྡམས་ནས་འབྱུང་བར་བྱའོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན་ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་ལྟ་ན་ནི་རྣ་རྡུམ་དང་ནད་ལ་སོགས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་ན་དང་པོ་རྩོམ་པ་ནས་དགེ་འདུན་ཀུན་ཉེས་བྱས་ཅན་དུ་གྱུར་ན་ནི་དགེ་འདུན་དུ་མ་ལོངས། དགེ་འདུན་དུ་མ་ལོངས་ན་ནི་ལས་སུ་མི་རུང༌། ལས་སུ་མི་རུང་ན་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་ཡང་མི་འགྱུར་བས་ན། བཤད་པ་མི་རིགས་ཀྱི་ཕས་ཕམ་པའི་སྨྲས་པ་མ་བྱུང་བ་ལ

【汉语翻译】
哦！因此，所谓“不以信心和完全清净的僧团而圆满”，如果从上面来看，仅仅依靠信心和完全清净，并不能弥补僧团不完整的缺陷。所谓“不接受这二者”和“不任命从戒律中开除者”，是指如果只有四位僧人，就不能由其中一位接受信仰，同样，如果只有四位僧人，就不要任命一位从戒律中开除者。所谓“未受具足戒者、破戒者、犯无间罪者、以恶见为念者、住于异地者、住于多处者都不是”，是指以上所列举的这些人，都不能弥补僧团不完整的缺陷。其中，“破戒”是指戒律破损。“以恶见为念”是指持有六十二种邪见中的任何一种。“住于异地”是指一般的比丘离开了原来的位置，处于被驱逐等状态。“住于多处”是指此时住在非法的阵营中，即住在提婆达多阵营中的那些不完整的人，没有放弃自己阵营的一般比丘们，是不能用来弥补僧团的不足的。所谓“也说了”，是指对于那些没有犯根本戒，但犯了剩余罪等过失的人。具有这些过失的人，也不能用来弥补僧团的不足。为什么会这样呢？邬波离，经中说：“从行者中，有多少尊者不住于自性呢？行为不符合修行，不学习比丘的学处，仅仅如此就不住于自性了。”
因为他们不是完全清净的戒律。那么，应该说到什么程度呢？所谓“也应制止”，是指不要说忏悔的罪过，即使是应该制止的轻微罪过，也应该说。为什么会这样呢？经中说：“违背戒律的实物，即使承认应该制止，也应该制止后才能出来。”有些人说，如果这样，那么对于耳聋和疾病等受具足戒的人，从一开始就犯了轻微罪，那么僧团就不完整了。如果僧团不完整，就不能进行羯磨。如果不能进行羯磨，就不能受具足戒。因此，不应该说没有犯根本戒的人。

【英语翻译】
Oh! Therefore, the so-called "not being complete with faith and a completely pure Sangha," if viewed from above, merely relying on faith and complete purity cannot compensate for the incompleteness of the Sangha. The so-called "not accepting these two" and "not appointing those expelled from the Vinaya" means that if there are only four monks, one of them cannot accept faith, and similarly, if there are only four monks, do not appoint one who has been expelled from the Vinaya. The so-called "those who have not taken full ordination, those who have broken vows, those who have committed unpardonable sins, those who hold evil views, those who reside in other places, and those who reside in many places are not," means that these people listed above cannot compensate for the incompleteness of the Sangha. Among them, "broken vows" refers to broken precepts. "Holding evil views" refers to holding any of the sixty-two heretical views. "Residing in other places" refers to ordinary monks who have left their original positions and are in a state of being expelled, etc. "Residing in many places" refers to those incomplete people who are currently residing in the non-Dharma camp, i.e., residing in the Devadatta camp. Ordinary monks who have not abandoned their camp cannot be used to compensate for the inadequacy of the Sangha. The so-called "also said" refers to those who have not committed fundamental vows but have committed remaining sins and other faults. Those who have these faults cannot be used to compensate for the inadequacy of the Sangha. Why is this so? Upali, the sutra says, "Among the practitioners, how many venerable ones do not abide in their own nature? Behavior that does not conform to practice, not learning the precepts of a Bhikshu, is enough to not abide in one's own nature."
Because they are not completely pure precepts. Then, to what extent should it be said? The so-called "should also be restrained" means that do not talk about the sins of repentance, even the minor sins that should be restrained should be said. Why is this so? The sutra says, "Violating the real object of the Vinaya, even if one admits that it should be restrained, it should be restrained before coming out." Some say that if this is the case, then for those who are ordained with deafness and diseases, etc., from the beginning, all the Sangha will commit minor sins, then the Sangha will not be complete. If the Sangha is not complete, then Karma cannot be performed. If Karma cannot be performed, then full ordination cannot be taken. Therefore, it should not be said that those who have not committed fundamental vows.

============================================================

==================== 第 404 段 ====================
【原始藏文】
་བྱའོ་ཞེས་རྒོལ་བ་ཡང་ཡོད་མོད་ཀྱི་དེ་ལྟར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ་གསོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན་ཡོངས་སུ་གཙང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཤགས་པ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཡོངས་སུ་དག་པ་སྟོན་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་དག་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ན་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་མོད་ལ་བཤགས་སུ་རུང་བ་ཡང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སློན་ནམ་ཞེ་ན། ནུས་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་མོད་ལ་བཤགས་སུ་རུང་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སུ་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་ཡོངས་སུ་དག་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེའི་མོད་ལ་བཤགས་སུ་རུང་བ་གང་ཞེ་ན། དེའི་མོད་ལ་ནུས་པ་ནི་ལྟུང་བ་ཉི་ཚེ་དང་སོ་སོར་བཤགས་པ་དང་ཉེས་བྱས་བཅོས་སུ་རུང་བ་རྣམས་ཏེ། ལེན་པ་ཡོད་ན་བཤགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོ་ག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཉེས་པ་བཤགས་པའི་མོད་ལ་དག་པའི་ཕྱིར་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་མ་བཤགས་པར་ལེན་པ་ཡོད་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱང་མི་ཕན་པའོ། །ཉེས་པར་གྱུར་པ་ནི་འདུ་ཤེས་ཇི་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པར་གྱུར་པ་ལ་ཁ་མི་འདུམ་ན་སོ་སོར་ཇི་ལྟར་བཀྱིག་པའི་འདུ་ཤེས་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཅིག་ལ་ཡང་བསྐྲད་པའམ། མི་བསྐྲད་པའམ། བཅོས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མར་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཁ་དུ་མ་ན་གང་ཟག་གཅིག་ལ་
ཡང་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་འདུ་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཁོངས་སུ་བཅུག་པ་དང་ཚངས་པར་བྱ་བ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་སོ་སོར་འདུ་ཤེས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཉེན་པོ་ལ་བརྟེན་དུ་བཅུག་ན་མི་རུང་བ་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་གི་བྱ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ནས་སྨོས་པ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། གླེང་གཞི་ལས་བཙུན་པ་བསླབ་པ་བྱིན་པ་ལས་བགྱིས་ན་ལས་བགྱིས་པའམ་མ་བགྱིས་པ་ཞེ་ན། ཨུ་པཱ་ལི་མ་བྱས་པ་ཡིན་གྱིས་སླར་སྐྱོས་ཤིག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མ་ནིང་དང་ཟ་མ་དང༌། དགེ་སློང་མ་སླུ་བ་དང༌། ཕ་མ་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་མཚམས་མེད་པའི་ལས་བྱས་པ་རྣམས་དང༌། མུ་སྟེགས་པ་དང་མུ་སྟེགས་པར་ཞུགས་པ་དང༌། རྐུན་བུར་གནས་པ་དང༌། དུ་མར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་བྱས་པ་ཡང་སྐྱོས་ཤིག་ཅེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མ་ཅན་ཆོས་བཞིན་པས་གདོན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་གཉེན་པོ་ལ་བརྟེན་བཞི

【汉语翻译】
也有人反驳说，即使那样也不会改变，因为祈请的加持能使之完全清净。虽然已经没有忏悔，但显示完全清净，是因为加持能使之清净，即僧众的残罪等过失，加持后能使之完全清净。既然如此，可以忏悔的也用加持来弥补吗？如果能，就不是这样，因为即使加持了可以忏悔的罪过，也不会完全清净。那么，什么是可以忏悔的呢？可以忏悔的是轻微的堕落、个别忏悔和可以改正的过错。如果有接受者，仅仅忏悔就符合仪轨，因为以上所说的这些，在忏悔罪过的同时就能清净，所以在做羯磨时，如果已经有了接受者却没有忏悔就进行加持，即使加持也没有用。对于已经犯下的罪过，应该如实地认识，即对于已经犯下的罪过，如果意见不一致，就应该像分别处理那样去认识。对于一个人，无论是驱逐、不驱逐，还是采取多种补救措施，都没有不行的，即像前面所说的那样，如果意见不一，对于一个人，如果所有人都认为他还有残余罪过，那么把他纳入僧团，或者像前面一样，如实地认识，让他依靠对治力，都是可以的。这些不是应该做的事情，即从受具足戒到前面所说的，都不要做祈请等事情。为什么呢？因为在《事经》中说，如果比丘给予学处，问做了羯磨还是没做羯磨？优波离说，没做，应该重新做。同样，对于非男非女、娼妓、欺骗比丘尼、杀父母等犯下五无间罪的人，以及外道、加入外道的人、以盗窃为生的人、多处居住的人，做了羯磨也应该重新做。有残余罪过的人，应该依法驱除，即还有残余罪过的人，应该依靠对治力

【英语翻译】
Some argue that even so, it will not change, because the blessing of supplication can make it completely pure. Although there is no confession, it shows complete purity, because blessing can make it pure, that is, the remaining sins of the Sangha, etc., can be completely purified after being blessed. Since this is the case, can the sins that can be confessed also be compensated by blessing? If it can, it is not so, because even if the sins that can be confessed are blessed, they will not be completely purified. So, what can be confessed? What can be confessed are minor downfalls, individual confessions, and faults that can be corrected. If there is a receiver, just confessing is in accordance with the ritual, because these things mentioned above can be purified at the same time as confessing the sins, so when doing karma, if there is already a receiver but no confession is made and blessing is performed, even blessing is useless. For the sins that have been committed, one should recognize them as they are, that is, for the sins that have been committed, if there is disagreement, one should recognize them as they are handled separately. For one person, whether to expel, not expel, or take various remedial measures, there is nothing that cannot be done, that is, as mentioned above, if there is disagreement, for one person, if everyone thinks that he still has remaining sins, then including him in the Sangha, or as before, recognizing him as he is and letting him rely on the power of the antidote, is all possible. These are not things that should be done, that is, from receiving full ordination to what was said earlier, do not do things like supplication. Why? Because it is said in the Vinaya Sutra, if a bhikkhu gives the precepts, ask whether he has done karma or not? Upali said, no, he should do it again. Similarly, for those who are neither male nor female, prostitutes, deceive nuns, kill their parents, etc., who have committed the five heinous crimes, as well as heretics, those who have joined heretics, those who live by stealing, and those who live in many places, if they have done karma, they should also do it again. Those with remaining sins should be expelled according to the Dharma, that is, those with remaining sins should rely on the power of the antidote.

============================================================

==================== 第 405 段 ====================
【原始藏文】
ན་པས་ནི་སོ་སོར་ཐར་པ་གདོན་དུ་རུང་བ་སྟེ། འདི་དག་གི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པའི་མདོ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་དག་གིས་ཐོས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་ཆོས་བཞིན་པ་ལས་གཞན་པ་དག་གིས་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་ཐོས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ལྟ་འམ་ཞེ་ན། མ་སྤངས་པ་མ་ལོག་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བཀར་ཞིང་བྱེ་བའི་སྤངས་པ་མ་ཡིན་པ་དང་མཚམས་མེད་པ་བྱས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ལོག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཐོས་པར་མི་བྱ་བ་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པ་སྟེ། དེ་ལ་བཀར་ཞིང་བྱེ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྤངས་པ་ཞེ་ན། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྤྱོད་པ་མི་གཅིག་པར་དགེ་འདུན་གྱིས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚམས་མེད་པར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ལོག་པ་ཞེ་ན། མཚམས་མེད་པར་བྱས་པ་ནི་བདེ་འགྲོ་ལས་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞིག་པ་ནི་ཐ་མ་པ་ལས་ལོག་པའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལས་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མ་སྤངས་པའི་དངོས་པོ་ནི་བསྡིགས་པ་དང་སྨྲས་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་མགོད་ཐོད་དང་བསླབ་པ་བྱིན་པ་དང༌། དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་རྣམས་སོ་བཀར་བ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བའི་ཆད་པ་བྲག་བཀར་ཚངས་པའི་ལས་ཐོས་ཀྱང་བླ་བའོ། །བསྙེན་པར་
རྫོགས་པར་འདོད་པ་ན་ནང་དུ་འདྲི་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་དྲི་བའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐོས་ཀྱང་བླ་བའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལ་ཡང་ཁ་ཅིག་ནི་མངོན་སུམ་དུ་བྱ། ཁ་ཅིག་ནི་ཐོས་པར་བྱ་བ་ལ་མངོན་སུམ་དང་ཐོས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་ནི་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་བཞག་པ་དང་ཐོས་པ་ནི་སྤྲན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་མངོན་སུམ་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ཡང་མཐོང་བའི་ལམ་དུ་བཞག་ནས་བྱ་བ་དང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལ་ཐོས་པའི་ལས་བྱ་བས་བསྐྲད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ་མིག་ལམ་དུ་མི་སྣང་བར་བཞག་ལ་དགེ་སློང་གཅིག་གིས་སྤྲན་ཅིང་སྐད་སྦྱར་བའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་སྨོས་པ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ། མི་སྨྲ་མི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དབོག་པ་ནི་གང་ཟག་དེ་ཉིད་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པར་དབང་དགེ་འདུན་ལ་ཡོད་པས་ན་མངོན་སུམ་དུ་མི་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་གཙུག་ལག་ཁང་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་གཅིག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དགེ་འདུན་གཞན་མི་འགྲུལ་བར་ས

【汉语翻译】
因此，别解脱是可以被损害的，这是与“这些不是他们的事务”的经文相关的。除了那些之外，不应该听闻，这意味着除了那些行为如法的剩余者之外，不应该听闻僧团的事务。如果一切都是这样吗？回答是，未舍弃者和未退转者除外。这意味着，对于被摈弃和被驱逐的未舍弃者，以及造作五无间罪者，和未从具足戒中退转者，开示了不应该听闻的情况。那么，为什么摈弃和驱逐要被舍弃呢？因为僧团舍弃了那些在法和世俗行为上不一致的人。那么，为什么造作五无间罪等要被退转呢？因为造作五无间罪者是从善趣中退转的。毁坏者是从最后有者中退转的。未受具足戒者是从受具足戒中退转的。因此，未舍弃的事物包括恐吓、责骂、驱逐、罚款、给予学处，以及寻找其自性等等。即使是摈弃本身的事务，例如摈弃的惩罚，岩石上的摈弃，梵天的事务，听闻也是可以的。当想要受具足戒时，为了在内部询问，祈请等等也是可以的。这意味着，当想要受具足戒时，为了在僧团内部询问障碍之法，听闻祈请等等的事务也是可以的。对于未受具足戒者，有些应该亲自去做，有些应该听闻。那么，如何亲自去做和听闻呢？亲自去做就是安置在见道上，听闻就是宣说。这样做就能成就。这意味着，对于受具足戒者，应该亲自去做的事务，也是安置在见道上之后去做。对于未受具足戒者，通过听闻来做的事情，比如驱逐，就是不让他们出现在眼前，然后由一位比丘宣说并发出声音。提到寺庙时，不应该顶礼。对于不说不做的那些人的誓言，如果没有变成亲身经历，那么这些以名字提到的誓言的给予，不需要依赖那个人本身，权力在于僧团，因此不需要亲自去做。这里所说的寺庙，是指在某个人的寺庙里，其他僧团不通行。

【英语翻译】
Therefore, the Pratimoksha can be harmed, which is related to the sutra "these are not their affairs." Others should not hear, which means that others besides those remaining who act according to the Dharma should not hear the affairs of the Sangha. If everything is like that? The answer is, except for those who have not renounced and those who have not regressed. This means that for those who have not renounced, who have been expelled and banished, and those who have committed the five heinous crimes, and those who have not regressed from full ordination, it is shown that they should not hear. So, why should banishment and expulsion be renounced? Because the Sangha renounces those who are inconsistent in Dharma and worldly conduct. So, why should committing the five heinous crimes, etc., be regressed? Because those who commit the five heinous crimes regress from the good realms. The destroyer regresses from the last existence. Those who have not received full ordination regress from receiving full ordination. Therefore, the things that have not been renounced include intimidation, scolding, expulsion, fines, giving training, and searching for their nature, etc. Even the affairs of banishment itself, such as the punishment of banishment, banishment on the rock, the affairs of Brahma, it is okay to hear. When one wants to receive full ordination, it is okay to make requests, etc., in order to inquire internally. This means that when one wants to receive full ordination, it is okay to hear the affairs of requests, etc., in order to inquire about the obstacles to the Dharma within the Sangha. For those who have not received full ordination, some should be done in person, and some should be heard. So, how should one do it in person and hear it? To do it in person is to place it on the path of seeing, and to hear it is to proclaim it. By doing so, it can be accomplished. This means that for those who have received full ordination, the affairs that should be done in person are also done after being placed on the path of seeing. For those who have not received full ordination, doing things through hearing, such as expulsion, is like not letting them appear before their eyes, and then a monk proclaims and makes a sound. When a temple is mentioned, one should not prostrate. For the vows of those who do not speak or act, if they have not become a personal experience, then the giving of these vows mentioned by name does not need to depend on that person himself, the power lies with the Sangha, so it does not need to be done in person. The temple mentioned here refers to a temple of one person where other Sanghas do not pass through.

============================================================

==================== 第 406 段 ====================
【原始藏文】
ྡོམ་པ་བཅའ་བའོ། །སྨོས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་སྨོས་པའི་སྡོམ་པ་དཔོག་པའོ། །ཕྱག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་དང་མ་བོས་པར་འདུལ་བ་ལྟ་བུ་དགེ་སློང་གིས་བཀར་ཞིང་དགེ་སློང་མས་ཕྱག་མི་བྱ་བར་དེ་བཅའ། མི་སྨྲ་ཞེས་པ་ནི་གླེང་བས་བསྐུལ་བའི་སྐབས་མི་འབྱེད་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་དེ་དང་གཏམ་མི་བྱ་བར་སྡོམ་པ་བཅའ་བའོ། །མི་སྤྱོད་པ་ནི་ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྤྱོད་པ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་བྱ་བར་དམ་བཅའ་བའོ། །དེ་ལ་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ལ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཁ་དབུབ་ཅིང་དགོན་པ་དང༌། ཁྱིམ་དུ་མི་འདོད་པར་བསླབ་པའི་དམ་བཅའ་ཞིང་དགྲོལ་བ་དང༌། དགེ་ཚུལ་གྱི་སྣང་བར་བསྐྲད་པའི་སྡོམ་པ་ལྔ་དང་སྤྱིར་བཅུ་བྱུང་ལ་འདིར་ནི་ལྔ་ལས་མི་སྨོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱིར་བཅས་པ་ཡིན་པས་ན་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བར་དོགས་པ་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་འདིར་མི་སྨོས་སོ། །དེའི་ཆེད་མ་གཏོགས་པར་མི་ཞུ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཞུ་བ་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་ལས་གང་བརྩམས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དང་པོ་ཉིད་དུ་དགེ་
འདུན་གོ་བར་བྱ་བའི་གསོལ་བ་ཇེ་མ་བྱས་པར་ལས་ཀྱི་ཚིག་མ་རྩོམ་ཤིག་པའོ། །གོང་དུ་མི་འདུམ་པར་མ་ཡིན་ཞེས་སྨོས་པ་དེའི་མི་འདུམ་པ་གང་ལ་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི་མཚམས་དེའི་ནང་དུ་གཏོགས་པ་ལ་བསྐང་བར་ཡང་འོས་པ་ལས་ལུས་སམ་དད་པས་བཀད་པར་མ་ཞུགས་པ་དང༌། རྒྱུས་མི་ཤེས་ཤིང་འཁོན་ཡོད་པ་མ་གཏོགས་པར་སྤྱོད་ལམ་ཡང་མ་ཉམས་རང་བཞིན་ལའང་གནས་གཅིག་པས་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལས་གཞན་ཞིང་ཆོས་དང་འགལ་བ་ལ་མི་སྟེར་བ་མི་མཐུན་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མཚམས་དེའི་ནང་དུ་གཏོགས་ཤིང་བསྐང་བར་འོས་པ་ལས་བཀད་གྲལ་མ་བཟུང་ངམ་དད་པ་མ་ཕུལ་ན་མི་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་དང་རྒྱུས་མི་ཤེས་ཤིང་ཁོ་ན་ཡོད་པ་མ་གཏོགས་པར་སྤྱོད་ལམ་མ་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡང་མ་ཡིན་ཆོས་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་གྱིས་ལས་སུ་མི་རུང་ངོ་ཞེས་བྱེད་དུ་མི་སྟེར་ན་མི་མཐུན་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་ཆོས་དང་འགལ་བར་ནི་སྐབས་འདིར་གང་ཟག་གང་གི་ཕྱིར་ལས་བྱ་བའི་མི་དེ་ཉིད་སྟམས་ལས་ཆད་པའོ། །དེའི་ཚིག་ལ་གཙིགས་པའི་འབྲུ་གཉེར་འཆད་པ་ནི་བརྫུན་དུ་སྨྲས་པ་ལ་ཕལ་ཆེ་བ་ནི་ཚིག་མི་གཙིགས་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྲ་མ་ཚིག་རྩུབ་པོ་ངག་ཀྱལ་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ན་ཚིག་གཙིགས་པའོ། །རང་བཞིན་ལ་གནས་པའི་འབྲུ་གཉེར་འཆད་པ་ནི་འདི་དང་བྱ་བ་ལས་འགལ་ཞི

【汉语翻译】
安立学处。所谓“说”，是指衡量比丘所说的学处。所谓“不作礼”，是指如同调伏比丘尼和未被邀请者一样，比丘加以禁止，比丘尼不作礼，即安立此学处。所谓“不语”，是指若在被劝请时不开解，僧团便安立不与此人交谈的学处。所谓“不共住”，是指誓不共同进行佛法和世俗的活动。其中，世尊所说的是，覆钵、不乐于寺院和在家中，誓愿学习并解脱，以及驱逐沙弥形象的五种学处，总共有十种。此处为何只说五种呢？因为这是为那些尚未受具足戒者所安立的，为了不产生需要公开进行的疑虑，所以此处未提及。所谓“不为彼故而祈请”，是指无论开始进行何种事务，如一次祈请等，首先必须告知僧团，在未作祈请之前，不要开始事务的言辞。上面所说的“并非不和合”，是指显示不和合应该针对的对象，即对于属于该界限之内，也适合忏悔者，除了身体或信仰上受到阻碍而未加入，以及不了解内情且怀有怨恨者之外，行为没有缺失，也安住于自性，仅仅因为与他人事务不同且与佛法相违而不给予帮助，这就是不和合。也就是说，对于属于该界限之内，且适合忏悔者，若未接受禁止之列或未献上信仰，则会变得不和合，以及不了解内情且怀有怨恨者之外，像这些以名称所说的情况，仅仅因为自私自利，或者因为与佛法相违，僧团不应允许进行这些事务，若不给予帮助，则显示会变得不和合。其中，与佛法相违是指，在此情况下，为了某人而进行的事务，那个人本身已经破戒。解释重视其言辞的含义是，大多数情况下，说谎是因为不重视言辞，以及离间语、粗恶语、绮语等，像这些以名称所说的情况，否则就是重视言辞。解释安住于自性的含义是，这与行为相违

【英语翻译】
The establishment of training rules. "Speaking" refers to measuring the training rules spoken by a bhikshu. "Not bowing" refers to the establishment of the rule that a bhikshu prohibits a bhikshuni and an uninvited person, like taming a bhikshuni, and the bhikshuni does not bow. "Not speaking" refers to the establishment of the rule that the Sangha does not speak to someone who does not explain when urged to do so. "Not cohabiting" refers to vowing not to engage in Dharma and worldly activities together. Among them, what the Blessed One said was the five training rules of overturning the bowl, not delighting in monasteries and homes, vowing to learn and be liberated, and expelling the appearance of a novice, for a total of ten. Why are only five mentioned here? Because it was established for those who have not yet received full ordination, and to avoid the doubt that it needs to be done publicly, it is not mentioned here. "Not requesting for that purpose" means that no matter what kind of work is started, such as a single request, etc., the Sangha must be informed first, and the words of the work should not be started before the request is made. The "not being incompatible" mentioned above refers to showing the object to which incompatibility should be directed, that is, for those who belong to that boundary and are also suitable for repentance, except for those who have not joined due to physical or faith obstacles, and those who do not understand the inside story and harbor resentment, the behavior is not flawed, and they also abide in their own nature. Not giving help just because it is different from other people's affairs and contradicts the Dharma is incompatibility. In other words, for those who belong to that boundary and are suitable for repentance, if they have not accepted the list of prohibitions or have not offered faith, they will become incompatible, and except for those who do not understand the inside story and harbor resentment, like these situations mentioned by name, just because of selfishness, or because it is contrary to the Dharma, the Sangha should not allow these affairs to be carried out, and if they do not give help, it shows that they will become incompatible. Among them, being contrary to the Dharma means that in this case, the person for whom the work is being done has already broken the precepts. Explaining the meaning of valuing his words is that in most cases, lying is because he does not value his words, as well as divisive speech, harsh words, and idle talk. If it is not like these situations mentioned by name, then he values his words. Explaining the meaning of abiding in one's own nature is that this is contrary to action.

============================================================

==================== 第 407 段 ====================
【原始藏文】
ང་མི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་རང་བཞིན་དུ་མི་གནས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་དུ་སྨོས་པའི་བརྫུན་ལ་སོགས་པ་དང་གཞན་ཡང་བྱ་བ་མི་བྱེད་ཅིང་མི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ནི་རང་བཞིན་དུ་མི་གནས་པ་སྟེ། འདི་ལ་བཟློག་ན་རང་བཞིན་ལ་གནས་པ་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱ་བའོ། །སྤྱོད་ལམ་ཉམས་པའི་འབྲུ་གཉེར་སྟོན་པ་ནི། དེ་ནས་འབྱོལ་བར་བསམས་ཏེ། འདི་བཏང་བ་ནི་སྤྱོད་ལམ་ཉམས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་ལས་བྱེད་པའི་བཀད་གྲལ་དེ་ནས་གུད་དུ་འགྲོ་བར་བསམས་ཏེ་གྲལ་ནས་ལངས་ན་སྤྱོད་ལམ་ཉམས་པ་ཡིན་པས་ན་འདི་ལྟ་བུར་མ་གྱུར་ན་སྤྱོད་ལམ་མ་ཉམས་པའོ། །དགེ་འདུན་ལ་ལྟ་བ་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བའི་ཕྱི་ནས་བདག་གི་ཡིད་ལ་བབ་བམ་མ་བབ་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་འདུན་ལ་བློ་གདབ་ཅིང་
ཤད་ཀྱིས་སྤྱོད་ཤིག་པའོ། །གཞན་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དད་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བསྐང་བར་མི་འོས་པ་ལ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། ལྷག་མ་མ་ལུས་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་ལ་ནི་བདག་གིས་བསམ་པའམ་ལྟ་བ་མ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །གཞན་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་གཞན་པ་སྟེ་གསུམ་མན་ཆད་ཀྱི་གང་ཟག་ལ་མ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་བར་མ་རྫོགས་པ་འདུས་པ་རྣམས་ལ་འདི་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །བསྐང་བར་མི་འོས་པ་ལ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་བསྐང་པར་མི་འོས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་མ་ཟེར་ཅིག་པའོ། །ལྷག་མ་མ་ལུས་ཞེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པ་བྱུང་བའོ། །ཅེས་དགེ་བ་དང་ཅེས་ཕལ་ཆེར་བྱེད་ན་བསྐོས་པ་ཕྱུང་ལ་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་གང་ཟག་གི་ལས་སུ་བསྐོས་པ་བས་ཞོ་ཤ་ཆེ་བ་གཞན་ཡོད་ན་སྔ་མ་ཕྱུང་ལ་གཞན་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དུས་དང་གཏན་པ་དང་གཞན་རྣམས་དེས་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་གིས་ལས་སུ་བསྐོས་པ་ལ་ཡང་ཡུན་འདི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་གྱིས་ཤིག་ཅེའམ་ལས་འདི་ལས་བྱུང་ནས་ཀྱང་ཡང་བསྒོའི་ཞེའམ་ལས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་དུ་མ་བསྡུས་ཏེ་དེའི་ལས་ཤིག་ཅེས་ངེས་པའམ་ཆད་པར་མ་བསྐོ་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུ་ནི་དགའ་ལ་ཇི་དགའ་བ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་བསྐོས་པ་དེ་ཉིད་འགེལ་འདོད་ན་ནི་གོང་མ་ལྟར་བསྐོས་ཀྱང་བླའོ། །བསྐོས་པ་མེད་ན་ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་པས་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་ལ་སོགས་པ་འགོད་པར་བསྐོས་པའི་མི་མེད་ན་མདུང་གིས་གོས་ཤིག་པའོ། །གང་བསྐང་བར་མི་འོས་པས་ནི་ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་བསྐང་བར་མི་འོས་པ་ནི་ཚུལ་ཤིང་འབྲིམ་དུའང་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །གང་མི་འོས་

【汉语翻译】
我所做的不應做之事，本性是不安住的。如上所說的謊言等等，以及其他不應做的事卻做了，本性是不安住的。如果反過來，就應當知道是安住於本性。顯示行為不端的徵兆是：心想從此擺脫，放棄此事就是行為不端。也就是說，如果想著要離開僧團辦事的行列，從行列中站起來，就是行為不端。如果不這樣做，就是行為沒有不端。所謂「對僧團加以評論」，是指在僧團的公事之外，對自己的想法是否符合僧團的意願等等加以評論，
並用斜線隔開。所謂「對他人不應說」，是指對未受具足戒者說「不應說」，以及對不應懺悔者說「也」，以及對未完全清淨者說「不應說」，像這些用名字說出來的情況，不要表達自己的想法或評論。所謂「對他人不應說」，是指對僧團之外的，也就是少於三人的個人不應說。所謂「未受具足戒者」，是指對聚集在一起的未受具足戒者們不要說這些。所謂「對不應懺悔者也」，是指對不應進行僧團懺悔的人也不要說。所謂「未完全清淨」，是指犯了墮罪的人。如果說「這樣做是善的」或者「幾乎這樣做」，如果需要更換委派的人，就應該撤回先前的委派，重新委派其他人。所謂「時間、永久和其他都不要確定」，是指在委派某人做事時，不要限定說「做到這個期限為止」，或者說「這件事做完之後還要再委派」，或者將多項工作合併起來說「做這些事」，不要這樣確定或限定。如果想要繼續委派同一個人，那麼像之前那樣委派也可以。如果沒有委派的人，就用分配座位的方式來委派，也就是說，如果沒有委派管理床鋪等的人，就用矛來分配。所謂「不應懺悔者也不應分配座位」，是指不應進行僧團懺悔的人，也不應讓他分配座位。不應

【英语翻译】
What I do that should not be done is naturally not abiding. As mentioned above, lies and so on, and also doing what should not be done, is naturally not abiding. If reversed, it should be understood as abiding in nature. Showing signs of misconduct is: thinking of escaping from this, abandoning this matter is misconduct. That is, if you think of leaving the ranks of the Sangha's affairs, standing up from the ranks is misconduct. If you do not do this, then the conduct is not misconduct. The so-called "commenting on the Sangha" refers to commenting on whether your own thoughts conform to the wishes of the Sangha, etc., outside of the Sangha's affairs,
and separating them with a slash. The so-called "should not be said to others" refers to saying "should not be said" to those who have not received full ordination, and also saying "also" to those who should not confess, and saying "should not be said" to those who are not completely purified. In cases like these where names are mentioned, do not express your own thoughts or comments. The so-called "should not be said to others" refers to not speaking to individuals other than the Sangha, that is, less than three people. The so-called "those who have not received full ordination" refers to not saying these things to those who have gathered but have not received full ordination. The so-called "also to those who should not confess" refers to not speaking to those who should not perform Sangha confession. The so-called "not completely purified" refers to those who have committed a downfall. If you say "doing this is good" or "almost doing this," if you need to replace the appointed person, you should withdraw the previous appointment and reappoint someone else. The so-called "do not determine the time, permanence, and others" means that when appointing someone to do something, do not limit it by saying "do it until this deadline," or say "after this matter is done, you will be reappointed," or combine multiple tasks and say "do these things." Do not determine or limit it in this way. If you want to continue to appoint the same person, then appointing them as before is also fine. If there is no appointed person, then appoint them by distributing seats, that is, if there is no one appointed to manage beds, etc., distribute them with a spear. The so-called "those who should not confess should also not distribute seats" means that those who should not perform Sangha confession should also not be allowed to distribute seats. Should not

============================================================

==================== 第 408 段 ====================
【原始藏文】
པས་ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་དུ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་བསྐང་པར་མི་འོས་པ་ཚུལ་ཤིང་བྲིམས་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་བྱས་ཀྱང་དབྱེན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །ལས་ཀྱི་དངོས་པོའོ།། །།ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ལས་རྒྱས་པར་འབྱེད་པ་སྟོན་པ་ནི། ཞུ་བ་ལྷག་ཀྱང་མ་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མ་ཚང་བ་ནི་མ་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞུ་བའི་ཚིག་ལྷག་པ་ནི་ལས་སུ་མི་རུང་བར་ད་ཀྱི་མ་ཚད་ན་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །བྱེད་པ་ན་སོང་བ་ནི་མ་རྫོགས་པས་འཁྲུགས་པའོ་ཞེས་
པ་ནི་དང་པོ་གསོལ་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་ཁ་ཅིག་གྲལ་ནས་ལངས་ཏེ་དོང་ན་ལས་ཀྱི་ཚིག་མ་རྫོགས་པར་དོང་བའི་ཕྱིར་ལས་འཁྲུགས་ཏེ་ལས་སུ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཚང་ཡང་ལས་དེའི་དགེ་འདུན་སྙེད་དུ་མ་ལུས་པར་ལངས་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། ལུས་ན་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་ལས་ཀྱི་ཚིག་རྫོགས་ནས་དོང་ན་ཡང་ཕྱི་ན་ལས་དེའི་དགེ་འདུན་དུ་དགོས་པ་སྙེད་དུ་མ་ལུས་ན་འཁྲུགས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཁ་ཅིག་དོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཕྱི་ན་གྲངས་དེ་སྙེད་ཡོད་ན་ནི་འཁྲུགས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སློས་པར་འདོད་ན་བཙུན་པ་དག་ཀྱང་གསོལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་འཁྲུགས་པའི་ཚིག་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་ཅིང་གསོལ་བར་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་ཏམ་ཐེ་ཚོམ་ཟོས་ཏེ་འཁྲུགས་པ་སླར་སློས་པར་འདོད་ན་ཡང་བསླས་པར་བགྱིའོ་ཞེས་ཚིག་མི་སྨོས་སུ་མི་རུང་བའོ། །ཞུ་བའི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པའི་ལས་གང་གང་ཡིན་པ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བསྒོ་བ་མི་སྣང་བར་བྱ་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་བསླབ་པ་འདུམ་པ་དང་དེའི་གསོ་སྦྱིན་མུ་སྟེགས་པ་གཞག་པ་ལྷག་མའི་ཆད་པ་མགུ་བ་རྩ་བ་བསྐྱང་བ་དྲན་པ་དང༌། མ་རྨོངས་པའི་འདུལ་བ་སྦྱིན་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མཚམས་དགྲོལ་བ་ཆད་པའི་ལས་དབྱུང་བ་རྣམས་ནི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་སུམ་ཅུ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ལས་ནི་ཞུ་བའི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་བྱ་བར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་བསྒོ་བ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་དང་དེའི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ་དང་རིགས་སུ་འབྱིན་པ་དང་བཀའ་བློ་མི་བདེ་བ་དང་ལྟ་བར་སོང་བ་མི་གཏོང་བ་དགེ་སློང་མ་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པའི་ཕམ་པ་དང་འགྲེལ་བར་སྤྱོད་པ་བདུན་ནོ་མི་སྣང་བར་བྱ་བ་ནི་དགེ་ཚུལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་མི་སྣང་བར་བྱ་བ་སྟེ། བརྒྱད་པ་དང་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་ནི་ཉེས་པ་གང

【汉语翻译】
因此，分发木片不会导致僧团分裂，这意味着即使向不适合填补僧团空缺的人分发木片，导致僧团分裂，也不会变成真正的分裂。这是羯磨的事物。

在如此展示羯磨的事物之后，为了展示羯磨如何扩展，例如“请求已经足够，但尚未完成”以及“不完整就是未完成”，这意味着请求的词语过多，羯磨无法进行，更不用说不完整了。当进行羯磨时，“离开是因为不完整而混乱”，这意味着当第一次进行请求羯磨时，一些比丘从座位上站起来离开，因为羯磨的词语没有完成就离开了，所以羯磨变得混乱，无法进行。即使完整，如果羯磨所需的僧团人数没有全部留下，“留下就不是”，这意味着如果羯磨的词语完成后离开，但之后没有留下足够数量的羯磨所需的僧团成员，就会变得混乱。如果有些人已经离开，但之后仍然有足够的数量，就不会变得混乱。如果想要重复，即使是尊者们也应该请求，如果将混乱的词语归咎于僧团并请求，就像之前一样，或者因为怀疑而感到困惑，如果想要再次重复混乱，也应该重复，不能不说这些词语。总结并展示通过三个请求的词语来完成哪些羯磨，即为了阻止而宣布，不应该忽视，寻找它的自性，学习和解，以及它的布萨，放置外道，剩余的惩罚，满足，培养根本，忆念，以及不愚痴的调伏，给予，受近圆戒，解除界限，驱逐罪业等，这些都是通过三个词语来完成的。这意味着这三十个被提及的羯磨，都是通过三个请求的词语来完成的。其中，为了阻止而宣布，指的是僧团的分裂，以及追随它的人，区分种类，令人不悦，不放弃已经形成的观点，追随比丘尼的失败，以及七种解释的行为。不应该忽视的是，不应该忽视说沙弥不会变成障碍法的说法，这是第八种。寻找它的自性，指的是任何罪过。

【英语翻译】
Therefore, distributing wooden chips does not cause schism in the Sangha, meaning that even if wooden chips are distributed to those who are not suitable to fill the vacancy in the Sangha, causing schism, it will not become a true schism. This is the object of karma.

After thus showing the object of karma, to show how karma expands, such as "the request is sufficient, but not yet completed" and "incomplete is undone," meaning that too many words of request, the karma cannot be performed, let alone incomplete. When performing karma, "leaving is confused because of incompleteness," meaning that when the karma of the first request is performed, some bhikshus stand up from their seats and leave, because the words of karma are not completed before leaving, so the karma becomes confused and cannot be performed. Even if complete, if the required number of Sangha members for that karma are not all left, "leaving is not," meaning that if they leave after the words of karma are completed, but afterwards there are not enough Sangha members required for that karma, it will become confused. If some have left, but there are still enough numbers afterwards, it will not become confused. If you want to repeat, even the venerable ones should request, if the confused words are blamed on the Sangha and requested, just like before, or confused because of doubt, if you want to repeat the confusion again, you should also repeat, you cannot not say these words. Summarizing and showing which karmas are accomplished through the three words of request, namely announcing for the sake of prevention, should not be ignored, seeking its nature, learning reconciliation, and its Uposatha, placing heretics, remaining punishment, satisfaction, cultivating the root, mindfulness, and non-deluded discipline, giving, receiving full ordination, dissolving boundaries, expelling sins, etc., these are all accomplished through three words. This means that these thirty mentioned karmas are to be done with three words of request. Among them, announcing for the sake of prevention refers to the schism of the Sangha, and those who follow it, distinguishing kinds, unpleasantness, not abandoning formed views, following the defeat of bhikshunis, and seven kinds of explanatory behavior. What should not be ignored is that the statement that Shramaneras will not become obstructive dharmas should not be ignored, which is the eighth. Seeking its nature refers to any sin.

============================================================

==================== 第 409 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་པ་གསལ་པོར་མི་སྨྲ་ན་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་དུ་གཞུག་སྟེ་དགུ་པ་དང་བསླབ་པ་ཤེས་པའི་བསླབ་པ་དབོག་པ་སྟེ་བཅུ་པ་དང་འདུམ་པའི་གསོ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བྱེ་བ་ལས་སླར་དུ་མའི་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བ་སྟེ། བཅུ་གཅིག་པ་དང་མུ་སྟེགས་པ་བཞག་ཅེས་པ་ནི་ཟླ་བ་བཞིའི་བར་དུ་བརྟག་ཅིང་བཞག་པ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པ་དང༌། ལྷག་མའི་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་གཉིས་ཏེ་བཅུ་བཞི་པ་དང༌། རྩ་བ་དང་
བསྐྱར་བ་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཆད་པ་གཉིས་དང་རྩ་བའི་མགུ་པ་དང་བསྐྱར་བའི་མགུ་བ་གཉིས་ཏེ་བཅོ་བརྒྱད་དང༌། དྲན་པ་དང་རྨོངས་པའི་འདུལ་བ་སྦྱིན་པ་གཉིས་ཏེ་ཉི་ཤུ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ་ཉི་ཤུ་གཅིག་དང་མཚམས་དགྲོལ་བ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་དང༌། ཆེད་པའི་ལས་རྣམ་པ་བདུན་ཏེ་ཉི་ཤུ་དགུ་དང༌། ལྷག་མ་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ་དེ་ལྟར་སུམ་ཅུའོ། །གཞན་ཡང་ཞུ་བ་དང༌། ཞུ་བ་གཉིས་ཀྱི་ལས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་གིས་བསྣན་ཏེ་སྤྱིར་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་ལ་གསོ་བའི་ཚེ་ལས་སུ་བྱ་བ་ཉི་ཤུ་བཞི་ཡོད་པ་ཇེ་སྟོན་པ་ནི་གསང་སྟེ་དྲི་བ་དང་ནང་དུ་དྲི་བ་དང་གསོ་སྦྱིན་དང༌། ལྟུང་བ་སྤྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། ལྟུང་བ་བྱུང་ངམ་མ་བྱུང་བ་ཐེ་ཚོམ་པ་དང༌། ལྟུང་བ་ཁ་མི་འདུམ་པ་དང༌། ལྟུང་བ་མ་ངེས་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་གྱི་ཚེ་གསོལ་བ་ནས་ལྟུང་བ་མ་ངེས་པ་ལྔ་བྱ་བ་བཞིན་དུ་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་འདི་ལྔ་བྱ་བ་དང༌། ཚུལ་དུ་འཇུག་པ་དང༌། ཤི་བའི་ནོར་དང་ནོར་གྱི་གཟུགས་བརྙན་དང་གཏན་པ་གཏད་པ་དང༌། ཆོས་གོས་རྙིངས་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང༌། མངོན་སུམ་ལྐོག་འཕྱས་རྣེགས་བསམ་བརྙས་མ་ཤིན། བྱེད་པ་ངག་གཅོག་པས་བརྙས་མ་ཤིན་བྱེད་པ་རྣམས་སུ་འགྲང་བ་དང༌། ཁྱིམ་དུ་མི་འདོད་པར་བསླབ་པ་བཅའ་བ་དང༌། དེར་འགྲོ་བ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་ཁ་དབུབ་པ་དག་ན་པ་དང༌། གནས་ངན་ལེན་དགེ་འདུན་སྤྱིས་བསྒྲགས་པ་རྣམས་སོ། །ཞུ་བ་དང་གཉིས་ཀྱི་ལས་བྱ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་ཡོད་པ་ནི་མཚམས་ཆེན་པོ་གཅད་པ་དང༌། མཚམས་ཆུང་ངུ་གཅད་པ་དང༌། མཚམས་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་ཆོས་གོས་དང་མི་འབྲལ་བའི་སྡོམ་པ་དང༌། སྨོས་པའི་སྡོམ་པ་དང་ཚུལ་ནས་འབྱིན་པ་བསྐོ་བ་དང༌། མལ་ཆ་འགོད་པ་དང༌། རུང་བའི་ཁང་པར་བྱ་བ་དང༌། གཏན་པའི་ཆོས་གོས་སུ་བྱ་བ་དང༌། གཏན་པའི་གདིང་བ་བསྐོ་བ་དང༌། གཏན་པ་འབྱིན་པ་དང༌། ཚངས་པར་བྱེད་པ་དང༌། གང་ཟག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ལས་དང༌། དབྱུག་པ་དང༌། བསྒོ་བ་དང༌། གཟུ་བོ་དང༌། ཞལ་ཆེ་བ་དང༌། རྩེད་པ་ཁ་འབྲི་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཁང་པ་ར

【汉语翻译】
如果不明说所犯之罪，则应追究其性质，第九，授予知晓戒律之学处，即第十，和合之布萨，即从比丘僧团中再次进行多次布萨，第十一，舍弃外道，即经过四个月的观察而舍弃，即第十二，剩余之罪和欢喜二者，即第十四，根本和
重犯，即根本之罪二者，根本之欢喜和重犯之欢喜二者，即第十八，忆念和愚昧之调伏，给予二者，即第二十，受近圆戒，即第二十一，解除结界，即第二十二，特别之业七种，即第二十九，从剩余中产生，即如是三十。此外，祈请和
祈请二者之业，加上七十一，总共显示一百零一，其中布萨时应做之事有二十四，逐渐显示，即秘密提问和内部提问和布萨，以及对罪行普遍加持，以及对是否发生罪行犹豫不定，以及罪行不忏悔，以及罪行不确定，以及布萨时从祈请到罪行不确定五种应做之事，如法行事之时，这五种应做之事，以及进入正法，以及死者之财物和财物之影像和永久委托，以及使用旧法衣，以及现前、背地说坏话、粗语、恶意、轻蔑、太过分。以行为和言语伤害他人，使他人满足，以及在家中不情愿地制定学处，以及去那里，以及钵口朝下放置，生病，以及恶劣之处，僧团共同宣布等等。祈请和二者之业有四十七种，即划定大界限，以及划定小界限，以及在大界限内不离法衣之誓言，以及所说之誓言和从正法中驱逐之任命，以及安置卧具，以及在如法之房屋中行事，以及作为永久法衣，以及任命永久坐垫，以及驱逐永久者，以及行梵行，以及十二人之业，以及木杖，以及劝诫，以及公正者，以及承诺者，以及取消游戏，以及寺庙和房屋等。

【英语翻译】
If the committed offense is not clearly stated, then its nature should be investigated, ninth, granting the precepts of knowing the precepts, that is, tenth, the reconciliation of the Uposatha, that is, performing multiple Uposathas again from the Bhikshu Sangha, eleventh, abandoning the heretics, that is, observing and abandoning after four months, that is, twelfth, the remaining offenses and joys, that is, fourteenth, the root and
repetition, that is, the two root offenses, the root joy and the two repetition joys, that is, eighteenth, the discipline of mindfulness and ignorance, giving both, that is, twentieth, receiving full ordination, that is, twenty-first, dissolving the boundary, that is, twenty-second, seven special actions, that is, twenty-ninth, arising from the remainder, that is, thus thirty. Furthermore, petition and
the two actions of petition, plus seventy-one, generally showing one hundred and one, among which there are twenty-four things to do during the Uposatha, gradually showing, that is, secret questioning and internal questioning and Uposatha, and generally blessing the offenses, and being uncertain whether an offense has occurred, and the offense not being confessed, and the offense being uncertain, and from the petition to the uncertain offense, five things to do during the Uposatha, when acting according to the Dharma, these five things to do, and entering the Dharma, and the property of the dead and the image of property and permanent entrustment, and using old robes, and being present, speaking ill behind one's back, harsh words, malice, contempt, being too extreme. Harming others with actions and words, satisfying others, and unwillingly establishing precepts at home, and going there, and placing the alms bowl upside down, being sick, and bad places, the Sangha jointly announces and so on. The two actions of petition have forty-seven types, that is, defining the great boundary, and defining the small boundary, and the vow of not separating from the Dharma robe within the great boundary, and the spoken vow and the appointment of expelling from the Dharma, and placing bedding, and acting in a lawful house, and acting as a permanent Dharma robe, and appointing a permanent cushion, and expelling the permanent one, and practicing Brahmacharya, and the actions of twelve people, and the wooden staff, and exhortation, and the impartial one, and the promiser, and canceling the game, and temples and houses, etc.

============================================================

==================== 第 410 段 ====================
【原始藏文】
ྩིག་ཏུ་གནང་བ་དང༌། གླེང་པ་བསྐོ་བ་དང༌། ནད་པ་དང༌། རྒས་པ་ཆོས་གོས་དང་མི་འབྲལ་བར་གནང་བ་དང༌། ལོ་དྲུག་གི་ཁོངས་སུ་གདིང་བ་བྱེད་པར་གནང་བ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་འབྲེལ་བ་མེད་པར་འབྲིམ་པ་དང༌། མི་མཛེས་
པ་སྒྲོགས་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པ་དང༌། ནགས་ཉུལ་བ་དང༌། ཕྱག་མི་བྱ་བར་དམ་བཅའ་བ་དང༌། ཚད་མེད་པའི་འཁོར་འཆད་དུ་སྣང་བ་དང༌། ཁར་བ་དང་དྲ་བའི་སྡོམ་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་ཐ་དད་ཀྱང་རྙིང་པ་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་དང༌། དགེ་སློབ་མའི་སྡོམ་པ་དང་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང༌། བུ་ཆུང་དུ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པའི་སྡོམ་པ་དང༌། ལོ་ཉེས་ཀྱི་ཚེ་གཅིག་ཏུ་གཉེན་ཀ་རྒྱུ་བ་དང༌། ཞག་བཞི་བཅུའི་བར་དུ་གུད་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་སོ། བདག་གི་ཕྱིར་ལྷག་མ་མ་ཡིན་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ལྷག་མར་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པ་མ་གཏོགས་པར་བདག་གི་ཁར་དང༌། དྲ་བའི་སྡོམ་པ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་གོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་དང༌། སྡོམ་པ་ནོད་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་བདུག་པ་དབུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་དམ་བཅའ་བ་དང༌། ལྟུང་བ་བཤགས་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། ཚུལ་དུ་ཞུགས་ནས་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྲོ་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། དད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་འབུལ་བ་དང༌། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བསྙད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་བྱ་བའི་སྔགས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་སློས་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་འདི་དག་ཙམ་དུ་ཆེད་མི་ཆེ་བའི་ཕྱིར་ལན་གཅིག་གིས་ཆོ་ག་པའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ཕྱིར་གང་ཟག་ལ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་དད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང༌། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྲིན་དགེ་འདུན་ལ་མ་ཡིན་གྱི་གང་ཟག་ལ་སྙོད་ན་ཡང་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་ཡང་སློས་ཤིག་པའོ། །མདུན་དུ་གོང་གོང་པོར་འདུག་པ་ནི་ལྷག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་དང་ཕ་རོལ་གང་གི་ཕྱིར་ཡང་རུང་སྟེ། སྔགས་བརྗོད་པ་ནི་དགེ་འདུན་ནམ་གང་ཟག་ཕ་རོལ་པའི་མདུན་དུ་གོང་པོར་འདུག་པར་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་བྱེད་པའི་ནང་དུ་ནི་ལྷག་མ་བྱེད་པའང་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ཞུ་བ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དགེ་འདུན་ལ་ཞུས་པ་ཡང་གོང་གོང་པོར་འདུག་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གསང་སྟེ་སྟོན་པ་ལ་མ་གཏོགས་པར་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཕ་གུའི་སྟེང་དུ་རྟིང་བ་གཤིབ་ཅེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་གསང་སྟེ་སྟོན་པའི་ལས་བྱེད་པ་མ་གཏོགས་པར་གསོལ་བ་དང་བར་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ད

【汉语翻译】
允许责骂，委任发言人，允许病人和老人不离袈裟，允许六年内使用卧具，允许分发无钵的食物，宣布不美之名，向比丘尼展示，巡游森林，发誓不行礼，显现宣讲无量眷属，袈裟和网的誓言，即使寺庙不同，也要将旧的寺庙合为一体，比丘尼的誓言和梵行处的誓言，与小儿子一同居住的誓言，歉收之年一同行乞，以及四十天内独处等等。所谓“为了自己念诵非剩余咒语”，是指除了作为食物剩余物念诵的咒语之外，为了自己念诵袈裟和网的誓言，祈请等等，加持袈裟，皈依，出家，受戒，向佛塔顶礼并供奉香等誓言，忏悔罪过，布萨和如法行事，进入如法后加持使其走出结界之外，供奉完全清净的信仰，以及陈述如法行事等等，这些行为的咒语需要重复三遍。剩余物因为不那么重要，所以一次即可完成仪式。所谓“为了他人也对个人”，是指即使是完全清净的信仰和如法行事的行为，如果不是对僧众而是对个人陈述，也要重复三遍。所谓“在面前聚集”，是指无论是为了自己还是为了他人，念诵咒语时，都要在僧众或他人面前聚集。这表明，在这种做法中，也包括了剩余物的行为。所谓“请求也”，是指想要出家的人向僧众请求时，也要聚集在面前。所谓“除了秘密展示之外，在具足戒的父亲的座位上放置脚后跟”，是指在授予具足戒时，除了进行秘密展示的行为之外，祈请和障碍之法。

【英语翻译】
Allowing rebuke, appointing a speaker, allowing the sick and the elderly not to be separated from their robes, allowing bedding to be used within six years, allowing the distribution of food without bowls, announcing the name of the unbeautiful, showing to the nuns, wandering in the forest, vowing not to prostrate, appearing to preach to immeasurable retinues, the vows of robes and nets, even if the monasteries are different, to unite the old monasteries into one, the vows of nuns and the vows of the place of celibacy, the vows of living together with young children, begging together in times of bad harvests, and being alone for forty days, etc. The so-called "reciting non-residual mantras for oneself" refers to reciting the vows of robes and nets for oneself, except for the mantras recited as food remnants, making requests, etc., blessing the robes, taking refuge, ordaining, taking vows, prostrating to stupas and offering incense, etc., confessing sins, observing the Uposatha and acting according to the Dharma, entering the Dharma and blessing to go outside the boundary, offering completely pure faith, and stating acting according to the Dharma, etc. These action mantras need to be repeated three times. The remnants are not so important, so one time is sufficient for the ritual. The so-called "also to individuals for the sake of others" means that even if it is a completely pure faith and the act of acting according to the Dharma, if it is stated not to the Sangha but to an individual, it should also be repeated three times. The so-called "gathering in front" means that whether it is for oneself or for others, when reciting mantras, one should gather in front of the Sangha or the other person. This shows that the act of making remnants is also included in this practice. The so-called "requesting also" means that when someone who wants to be ordained requests the Sangha, they should also gather in front. The so-called "placing the heels on the seat of the fully ordained father, except for secret displays" means that when granting full ordination, except for the act of performing secret displays, the request and the Dharma of obstacles.

============================================================

==================== 第 411 段 ====================
【原始藏文】
ྲི་བ་དང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་བསླབ་པ་ནི་ནོད་པའི་ཚེ་རྟིད་པ་
གཉིས་གཤིབས་པའི་འོག་ཏུ་ཕ་གུ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །བུད་མེད་ནི་རློད་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཚེར་རློད་ཅན་ལ་སོགས་པའི་སྟན་ལ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །གཞན་ལ་རག་མ་ལུས་པའི་དགེ་འདུན་རྒན་རབས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མའི་ཆད་པ་དང༌། མགུ་བ་གསོལ་བ་དང༌། ཆད་པའི་ཞག་གྲངས་བསྙད་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་ཕྱིར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་གཞན་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པར་ཉིད་ཀྱི་བློས་ནུས་པ་ནི་དགེ་འདུན་རྒན་རབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་གོང་གོང་པོར་འདུག་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་གྱི་ཕྱིར་ནི་འགྲེང་ལ་འདུག་པས་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བ་ཞུ་བ་དང༌། དད་པ་དང་ཡོངས་སུ་དག་པ་དང༌། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་པ་དང༌། ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྲིན་དང་ཚུལ་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་དང་ཁྲིམས་བསྙད་པ་ལ་སོགས་པ་མལ་སྟན་ལེགས་པར་མི་སྤྱོད་པ་ལ་ཐར་དག་བསྐྱེད་པ་ལྟ་བུ་གཞན་གྱི་ཕྱིར་བྱ་བ་འགྲེང་ལ་འདུད་པས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གསང་སྟེ་བསྟན་ནས་ལམ་གྱི་བར་དུ་གཅིག་གིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བ་བསྟན་ཟིན་ནས་སླར་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བའི་ཚེ་ལམ་གྱི་བར་མ་དོ་ནས་བདག་གིས་དམའ་ས་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་དགེ་འདུན་ལ་ཞུ་བ་ལན་གཅིག་གིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་དང་ལྷུང་བཟེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འགྲེང་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་གི་སྔགས་དབྱུང་བ་ཡང་དེ་བཞིན། རུང་བར་བྱས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གོས་ལྷག་པར་རུང་བར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་གོང་མ་དང་འདྲ་སྟེ་འགྲེང་ལ་བྱའོ། །དེ་ནི་བཟུང་ལ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་རུང་བར་བྱ་བའི་རྫས་དེ་དག་གོང་མ་ལྟར་བྱ་བ་དང་ལག་ཏུ་བླངས་ཏེ་བཟུང་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་དང་སྨན་ནི་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་ལག་པ་གཡས་པས་བཀབ་སྟེའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་དང་སྨད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བླང་དུ་མི་རུང་བ་ནི་མདུན་དུ་བཞག་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པ་བླང་དུ་མི་རུང་བ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཚེ་ནི་མདུན་དུ་ཞོག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་པའོ། ལས་ནི་འདུག་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་དང་གཉིས་སམ་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་འདི་རྣམས་ཏེ་བྱེད་པའི་ཚེ་ན་འདུག་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་
དང་གཅིག་ལ་མ་བརྟེན་པ་ནི་དགེ་སློང་གང་ཟག་ལ་གསོལ་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོད་པའི་གྲངས་ལ་སོགས་པ་དགེ་འད

【汉语翻译】
受沙弥戒和比丘戒的时候，要在两个坐垫的下面放一个蒲团。女人是“有垢者”等，是指女人受比丘尼戒的时候，要在有垢者等的坐垫上坐。不依赖于他人的长老僧团，是指剩余的罪过，以及欢喜劝请，和陈说罪过的天数等等，为了自己的事情，不需要依赖于其他的咒语，自己能够胜任，就要在长老僧团的面前恭敬地坐着做。为了他人则是站立着坐着做，是指请求出家，以及信仰和完全清净，以及如法地向僧团陈述，以及如法地传话和如法地进入的时候和陈说戒律等等，对于不善用卧具而生起解脱的想法等，为了他人所做的事情要站立着鞠躬做。秘密地开示之后到路中间为止用一次，是指秘密开示完毕之后，再次向僧团禀告的时候，从路中间开始，自己从低处开始等等的时候，向僧团禀告做一次。加持物品也是，是指加持法衣和钵，站立着做。那些咒语的念诵也是那样，允许也是那样，是指对于衣服特别允许加持，也和前面一样，站立着做。那是拿着做，是指加持和允许的那些物品，和前面一样做，并且用手拿着做。钵和药是放在左边，用右手盖着，是指加持钵和药，要按照这些方法做。不允许拿的要放在前面，是指金银等等不允许拿的，在加持的时候，要放在前面加持。事业是坐着做，是指劝请两次或者劝请四次的事业，在做的时候要坐着做。僧团
和不依赖于一个，是指向比丘个人劝请，是指决定的数量等等，比丘

【英语翻译】
When receiving the vows of Śrāmaṇera and Bhikṣu, a cushion should be placed under two cushions. "Women are 'defiled ones,'" etc., refers to when women receive the vows of Bhikṣuṇī, they should sit on a cushion of defiled ones, etc. The elder Saṃgha that does not depend on others refers to remaining transgressions, as well as joyful entreaties, and stating the number of days of transgression, etc. For one's own affairs, without needing to rely on other mantras, being able to accomplish it oneself, one should sit respectfully in front of the elder Saṃgha and do it. For others, it is done by standing and sitting, referring to requesting ordination, as well as faith and complete purification, and reporting to the Saṃgha in accordance with the Dharma, as well as transmitting messages in accordance with the Dharma and entering in accordance with the Dharma, and stating the precepts, etc. For those who do not use bedding well and generate thoughts of liberation, etc., for things done for others, one should stand and bow. After secretly revealing, up to the middle of the road, do it once, referring to after secretly revealing, when reporting to the Saṃgha again, starting from the middle of the road, oneself starting from a low place, etc., report to the Saṃgha once. Consecrating items is also done, referring to consecrating robes and bowls, standing and doing it. Reciting those mantras is also the same. Allowing is also the same, referring to especially allowing the consecration of clothes, which is also the same as before, done standing. That is done by holding, referring to those items of consecration and allowance, done as before, and holding them in the hand. Bowls and medicine are placed on the left, covered with the right hand, referring to consecrating bowls and medicine, do it according to these methods. What is not allowed to be taken is placed in front, referring to gold and silver, etc., which are not allowed to be taken, when consecrating, place them in front and consecrate them. Activities are done sitting, referring to the activities of requesting twice or requesting four times, when doing them, sit and do them. Saṃgha
and not relying on one, refers to requesting an individual Bhikṣu, referring to the determined number, etc., Bhikṣu

============================================================

==================== 第 412 段 ====================
【原始藏文】
ུན་ལ་བསྙད་པ་དང༌། ཕྱི་དྲོ་གྲོང་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཟག་ལ་བསྙད་པ་ལྟ་བུ་དགེ་འདུན་དང་གང་ཟག་ལ་བསྙད་དགོས་པ་མ་ཡིན་པ་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དགེ་སློང་གང་ཟག་གི་མདུན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་ཆོས་གོས་རུང་བ་དང༌། དབྱུང་བ་དང༌། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིད་ཀྱིས་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཟླ་མེད་ན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་གསུམ་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །སྔ་མ་མ་ཕྱུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྔ་མ་ཕྱུང་བར་ཕྱི་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་མི་རུང་བའོ། །གཅིག་པོ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་དེའི་བསམ་པ་ཐོག་མར་བསྒྲུབས་པ་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་ཞེས་པ་ནི་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་མེད་པར་གཅིག་པོ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ནི་དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བསམ་པ་སྔན་ཚོགས་སུ་ཇེ་གྱིས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་གདོད་ཚིག་བརྗོད་ཅིག་པའོ།། དགེ་སློང་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ནི་སྟེང་གཡོགས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ཞིང་ཕྱག་བྱས་ཏེ་བདག་གི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཟླ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱའོ་ཅོག་གི་ཚེ་བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ཞིང་ཕྱག་བྱ་བར་འོས་ནའང་ཕྱག་བྱས་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་ཅིག་པའོ། །གསང་བ་སྟོན་པ་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གསང་བ་སྟོན་པ་ན་ཡང་དེ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་དུ་བཅུག་ཅིང་ཆོས་གོས་གཟར་ནས་གདོད་གསང་བ་སྨོས་ཤིག་པའོ། །སྦྱར་མ་དང་བཅས་པས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་འདུས་པ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་གོས་སྦྱར་མ་བྱིན་མ་ཐག་ཏུ་དེར་ཚོགས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སླར་ཡང་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་རོལ་དུ་ཡང་དགེ་འདུན་ལ་ཕྱག་ལན་གསུམ་དུ་འཚལ་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དང་ཚེས་གྲངས་སྙོད་པ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་གསོལ་བ་དང༌། མཁན་པོར་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་ཆེད་དུ་བྱ་བ་རྣམས་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཚེས་གྲངས་སྙོད་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། དད་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་འབུལ་བ་དང༌། ཆད་པའི་ཞག་གྲངས་སྙོད་པ་དང་ཆད་པའི་ལས་བར་ཆད་དུ་གཅད་པ་དང༌། ཡི་དམ་ནོད་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་རྣམས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གལ་ཏེ་གང་ཟག་
ལ་བདག་གི་ཕྱིར་གསོལ་བ་ཟིན་ནས་ཐབས་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྙད་ཅེས་པ་དང༌། གཅིག་གིས་ཀྱང་དེའི་རྗེས་ལ་དགེའོ་ཞེས་པ་ནི་བདག་གི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་མ་ཡིན་གྱི་ཆོས་གོས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ཟག་ལ་བྱེད་ན་དེ་དག་ཟིན

【汉语翻译】
对于僧团的陈述，以及傍晚进入城镇等对于个人的陈述，像这样不需要对僧团和个人陈述的物品加持等，就在比丘个人的面前做吧。如果没有，则说“法衣是允许的，取出和加持通过意念产生”，这是说如果没有比丘同伴，这三个用名字称呼的通过意念做也是可以的。 “之前的没有取出是不行的”这是说之前的咒语没有取出，后面的加持是不允许的。独自加持是首先成就其意念，口中说出言辞，这是说在没有同伴的情况下独自加持，比如布萨和如法行事等，就是首先将加持的意念聚集起来，然后在它的后面说出根本的言辞。与比丘一起是袒露右肩，行礼之后说“为了我念诵三遍咒语”，这是说与比丘同伴一起做的时候，应该袒露右肩并致敬，致敬之后念诵三遍咒语。“在揭示秘密时也是”这是说在揭示秘密的时候，也要让他行礼，袒露右肩，然后说出秘密。 “与缝补的法衣一起受近圆戒而聚集时”，这是说缝补的法衣刚一给予，就向在那里聚集的僧众们行礼吧。 “再次三次”这是说之前也要让向僧团行三次礼。 “因此和陈述日期是合掌”这是说请求出家和请求堪布等为了自己所做的事情，以及向僧团陈述日期，以及布萨和如法行事，以及奉献完全清净的信心，以及陈述犯戒的日数和断除犯戒的障碍，以及接受本尊等，在做这些的时候要合掌。如果对个人，在为了自己祈请完毕后，说“方法是这样的”，并且一个人也在其后说“好”，这是说为了自己，不是对僧团，而是对个人做加持法衣等事情的时候，就这样做完。

【英语翻译】
For statements to the Sangha, and entering towns in the evening, etc., statements to individuals, like this, things like blessing objects that do not need to be stated to the Sangha and individuals, do it in front of the individual Bhikshu. If not, say "The Dharma robe is permissible, taking out and blessing arise through intention," this means that if there is no Bhikshu companion, it is permissible to do these three, naming them, through intention. "The previous one not taken out is not okay" this means that if the previous mantra has not been taken out, it is not permissible to bless the later one. Blessing alone is to first accomplish its intention, speak the words, this means that blessing alone without a companion, such as Posadha and acting according to the Dharma, is to first gather the intention of blessing, and then speak the root words after that. Being with a Bhikshu is to expose one shoulder, prostrate and say "For me, recite the mantra three times," this means that when doing it with a Bhikshu companion, one should expose one shoulder and pay homage, and after paying homage, recite the mantra three times. "Also when revealing secrets" this means that when revealing secrets, also have him pay homage, expose one shoulder, and then speak the secret. "When gathering with the patched Dharma robe to receive full ordination," this means that as soon as the patched Dharma robe is given, bow to the Sangha gathered there. "Again three times" this means that before, also have them bow to the Sangha three times. "Therefore and stating the date is with folded palms" this means that requesting to renounce and requesting the Khenpo, etc., for things done for oneself, and stating the date to the Sangha, and Posadha and acting according to the Dharma, and offering completely pure faith, and stating the number of days of transgression and cutting off the obstacles of transgression, and receiving the Yidam, etc., when doing these, fold your palms. If to an individual, after finishing praying for oneself, say "The method is like this," and one person also says "Good" after that, this means that for oneself, not to the Sangha, but when doing things like blessing Dharma robes to an individual, do it like this.

============================================================

==================== 第 413 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་འོག་ཏུ་ཟླ་དེས་ནི་ཐབས་འདི་དག་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བརྗོད། ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ན་དགེའོ་ཞེ་འམ་ལེགས་སོ་ཞེས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདོད་པ་སྡང་བ་གཏི་མུག་འཇིགས་པར་འགྲོ་བ་རྣམས་མེད་ཅིང་བྱས་པ་དང་མ་བྱས་པ་དྲན་པ་དང་ནུས་པ་སྤྲོ་བར་བྱས་པ་ལ་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་ཁང་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་ལས་སུ་བསྐོའོ་ཅོག་འཛིན་ཞམ་མེད་ཅིང་ངོ་ཟློག་ཕོད་པ་དང་བྱའམ་མི་བྱ་བའི་དམིགས་ཕྱེད་ཅིང་ནུས་པ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །བྱས་ཟིན་ནས་བརྗོད་ཅེས་པ་ནི་གསོལ་བ་མ་གཏོགས་པའི་གསོལ་བ་དང་གཉིས་དང༌། གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་བྱས་ཟིན་ནས་འཇུག་ཏུ་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་པའང་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། དངོས་སུ་དགེ་སློང་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ་རུང་བའི་གནས་སུ་ཁང་བ་རྩིག་པ་དགེ་འདུན་གྱི་སྣང་བ་བྱིན་པ་གང་གི་ཕྱིར་བཟོད་ཅིང་མི་གསུང་བས་ན་དེ་དེ་བཞིན་དུ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །མཚམས་གཅོད་པ་ན་ཡང་བཅད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་མཚམས་བཅད་པའི་ནང་དུ་མི་འདུག་པའི་དགེ་འདུན་ལས་སུ་མི་རུང་བ་བཞིན་དུ་མཚམས་ཆོད་པ་ནི་མི་འདུག་པ་ཡང་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །འདུ་བར་བྱེད་པས་འདུ་བ་རྣམས་ལ་སྤྲན་པ་ནི་གཎྜཱི་བརྡུང་བ་དང་དྲི་བའི་ལན་གློན་གཉིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བསྡུ་བར་གཎྜཱི་བརྡུང་ཞིང་དགེ་འདུན་བསྡུ་བ་འདྲི་བ་རྣམས་ཀྱི་ལན་གློན་པ་གཉིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེས་དེའི་ཕྱིར་སྟན་གདིང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སྡུད་མར་བྱེད་པ་དེ་སྟན་གདིང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བསྐོས་པས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མལ་ཆ་འགོད་པར་བསྐོས་པ་ཆོ་ག་གི་དགེ་འདུན་བསྡུ་དགོས་ན་གཎྜཱི་བརྡུང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟན་གདིང་བྱང་ཆད་དེའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་རྒན་རིམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ནར་བདེ་བ་བསྟབས་པ་ཡན་ཆད་ཅི་བྱའོ་ཅོག་རྒན་རིམས་ཤ་དག་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལན་པ་ནི་བསྟབས་པ་མཆོག་ཅེས་པ་ནི་མལ་སྟན་ནོད་པ་ན་ཡང་གདམས་པ་ལ་སོགས་པ་ནོད་ཅིང་ལེན་པའི་ཚེ་ན་རྒན་རིམས་ཀྱིས་གང་གང་བླངས་པ་དེ་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །ལས་རྒྱས་པར་
སྨྲ་བའོ། །དེ་དང་མི་འདྲ་བ་རྣམས་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་བསྒོ་བ་ལས་འབྱུང་བ་སླར་མ་བཅོས་པར་ལས་མྱོང་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་དབྱེན་དང་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཉེས་པ་རྣམས་སླར་གཉེན་པོ་མ་བསྟེན་ཅིང་བཅོས་པ་མ་བྱས་ཀྱི་བར་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་མྱོང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་

【汉语翻译】
在……之下，那个月说，这些就是这样的方法。独自一人时，就说“好”或者“很好”吧。没有贪欲、嗔恨、愚痴、恐惧的众生，对于已做和未做之事，忆念和能力都得到激发，被委任为管家等职务，要做到没有偏袒、没有谄媚、能够反驳、能够分辨该做或不该做之事，并激发其能力。说完之后再说，是指除了祈请之外的祈请和两次祈请，以及祈请和四次祈请的事务做完之后，也请向僧团禀告。实际上，对于比丘“某某”这个名字适合居住的地方，建造房屋，给予僧团的景象，因为能够忍受而不说话，所以就像说“就这样接受吧”。在划定界限时，也要像切割一样地完成，是指在划定的界限内，不包括在内的僧人不能做的事情，同样，划定的界限不包括在内，也是不能做的事情。通过聚集来通知聚集的人，是指敲击犍椎和回答提问这两件事，是指为了聚集僧团而敲击犍椎，并回答聚集僧团的提问这两件事。因此，铺设坐垫，是指聚集僧团的人，也要做铺设坐垫等事情。因此，被委任的人也同样，是指如果委任了铺设床铺的仪式，需要聚集僧团，就要敲击犍椎等，铺设坐垫，完成那些事情。在一切方面都要按资历，是指从进入道路到舒适地休息为止，无论做什么都要完全按照资历来做。回答是指最好的休息，是指即使在接受床铺坐垫时，也要接受教诲等，在接受时，要显示按照资历所接受的一切都是值得尊重的。广泛地讲述事务。对于那些与之不同的，从询问等事务中产生的事情进行总结和展示，是指从吩咐中产生的事情，不要未经纠正就经历事务，等等，也就是说，对于从分裂和随顺等吩咐中产生的过失，在没有采取对治措施和进行纠正之前，不要经历僧团的事务。诵戒和仪轨

【英语翻译】
Underneath..., that month said, these are methods like these. When alone, say "good" or "very good." Beings without desire, hatred, delusion, or fear, whose memory and abilities are stimulated regarding what has been done and not done, are appointed to positions such as householders. They should be impartial, without flattery, able to refute, able to discern what should and should not be done, and stimulate their abilities. Saying after it is done refers to the request and two requests other than the request, and after the affairs of the request and four requests are completed, please also inform the Sangha. In reality, for the place where the name of the monk "so-and-so" is suitable to reside, building houses, giving the appearance of the Sangha, because they can endure and do not speak, it is like saying "accept it as it is." When setting boundaries, it should also be completed like cutting, which means that monks who are not included within the set boundaries cannot do things, and similarly, being excluded from the set boundaries also means they cannot do things. Notifying those who gather by gathering refers to the two things of striking the Ghaṇṭā and answering questions, which means striking the Ghaṇṭā to gather the Sangha and answering the questions of gathering the Sangha. Therefore, laying out cushions means that those who gather the Sangha should also do things like laying out cushions. Therefore, those who are appointed are also the same, which means that if the ritual of appointing bedding is appointed, and it is necessary to gather the Sangha, then strike the Ghaṇṭā, lay out cushions, and complete those tasks. In all aspects, seniority should be followed, which means that from entering the path to resting comfortably, whatever is done should be done completely according to seniority. Answering means the best rest, which means that even when accepting bedding and cushions, one should also accept teachings, etc., and when accepting, one should show that everything accepted according to seniority is worthy of respect. Speaking extensively about affairs. For those things that are different from that, summarizing and showing the things that arise from asking, etc., refers to the things that arise from instructions, do not experience affairs without correcting them, etc., that is to say, for the faults that arise from divisions and following instructions, do not experience the affairs of the Sangha until remedies have been taken and corrections have been made. Confession and discipline

============================================================

==================== 第 414 段 ====================
【原始藏文】
ནས་འབྱུང་བ་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱིན་བྱ་པ་དང༌། ཆོས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ནི་བསྒོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཉེས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་དག་གིས་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་གཉིས་མྱོང་བར་མི་བྱ་བམ་གཏོགས་སོ། །མཚམས་གུད་ན་འདུག་པ་གང་གི་ཡན་ལག་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འདུག་པ་ལྟ་བུ་མཚམས་ལོགས་ཤིག་ན་འདུག་པ་ནི་རུང་བ་དང་མི་རུང་བ་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཡན་ལག་ཏུ་འང་མ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཏོགས་ཕར་དེར་སོང་ན་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་སུ་བྱའོ་ཅོག་མཚམས་ཐ་མི་དད་ཅིང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ལས་དད་པ་བླངས་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་འཕགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་མཚམས་གཞན་དུ་སོང་ན་དད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །གཅིག་ཏུ་རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ན་གཉིས་ཀ་འདུག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱིས་སོ་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་གྱིས་མནན་ན་མཚམས་དེ་གཉིས་ཀར་གཏོགས་པའོ། །མནན་པ་ལ་འདུག་པར་ཐམས་ཅད་དུ་མནན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་དུ་མའི་སོ་ཤིང་ངམ་རེ་ལྡེ་ལ་སོགས་པས་མནན་ཏེ་མཚམས་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་ན་མཚམས་དེ་ཀུན་དུའང་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུས་ཚུལ་དུ་མར་ཞུགས་པས་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཏེ་ཚུལ་དུ་ཞུགས་ནའང་ཁ་དུ་མར་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པར་འགྱུར་བའོ། །མལ་སྟན་དུ་མ་བླང་དུའང་རུང་ཞེས་པ་དང༌། འདིས་གར་དགའ་བར་གནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུས་མལ་སྟན་ཁ་དུ་མ་ནས་ནོད་དུའང་རུང་བ་དང༌། གནས་ཀྱང་གར་དགའ་དགུར་འདུག་ཀྱང་རུང་བའོ། །བརྒྱལ་བས་ནི་བསྐང་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བསྐང་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྟ་བུ་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་ལ་མ་གཏོགས་ཤིང་དཀོན་མཆོག་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་གྱི་ལས་
ལ་བསྐང་བར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དགེ་འདུན་མ་ཚང་བའི་ཁ་རྒྱལ་བས་བསྐང་བ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་ལས་མ་ཡིན་པས་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ནའང་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །ལས་མཇུག་རྫོགས་པར་མ་བྱས་ཀྱི་བར་དུ་ཕལ་ཆེར་བྱས་ཀྱང་བྱས་ཟིན་པ་མ་ཡིན་པ་དོགས་པ་བསྩལ་བའི་ཕྱིར་ཕལ་ཆེར་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལས་སུ་བྱ་བ་ལ་ཕལ་ཆེར་ཟིན་ན་མཇུག་ཏུ་མ་ཕྱིན་ཀྱང་ཟིན་ཁོངས་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །ཕྱི་མ་མེད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གསོལ་བ་ཉི་ཚེའི་ལས་ཤིག་ན་སུམ་གཉིས་ཟིན་ན་བྲིན་ཁོངས་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ག

【汉语翻译】
“除了从……产生”是指为了戒律完全清净而进行布萨，为了佛法完全清净而从戒律产生，即对于那些因教敕而产生的过失，必须要做，因此用名称指出的这两者，不要经历，而是除了这些之外。 “在单独的界限中居住，也不是任何支分”是指像居住在虚空中一样，在单独的界限中居住，不是属于允许和不允许等任何支分，而是显示了这一点。 “一起属于那里，去那里就会毁灭”是指僧团的事务，所有界限不应不同，不应一起进行，从不相信中取出，像升到虚空中一样，如果去其他界限，则显示了信仰等那些会毁灭。 “一个脚的一边，两个都在”是指如果界限的牙齿被左右脚踩住，则该界限属于两者。 “踩住而居住，全部都踩住”是指如果用多个界限的牙齿、木头或篱笆等踩住，进行切断界限等事务，则显示了该界限也属于所有。 “像那样以多种方式进入规则，就会产生”是指像上面那样做，即使进入规则，也会以多种方式进入规则。 “即使不拿多个床垫也可以”和“以此在哪里喜欢就住在哪里”是指像那样，即使从多个床垫上拿也可以，住处也可以住在任何喜欢的地方。 “被昏厥所弥补是不行的”和“不是弥补”是指像佛陀一样，不属于僧团宝，因为是不同的宝，所以不能弥补僧团的事务，不要用不完整的僧团的份额来弥补。 “要做的事，不是事务就不会产生”是指受比丘戒等，所说的事务的仪轨，如果不按照仪轨做，则不能成为事务。 “在事务结束之前，即使做了大部分，也不是已经做完，为了消除疑惑，做了大部分”是指对于要做的事，如果大部分已经完成，即使没有完成，也应该算作完成。 “如果没有后一部分也可以”是指在祈请不完整的事务中，如果完成了三分之二，也应该算作完成。 同样地，

【英语翻译】
"Except arising from..." means that for the sake of completely pure discipline, one performs posadha, and for the sake of completely pure Dharma, arising from discipline, i.e., for those faults arising from instructions, it is necessary to do, therefore, these two mentioned by name, should not be experienced, but rather except for these. "Dwelling in a separate boundary, not being a limb of anything" means that like dwelling in the sky, dwelling in a separate boundary, it does not belong to any limb of what is permissible and impermissible, but shows this. "Belonging together, going there will be destroyed" means that the affairs of the Sangha, all boundaries should not be different, and should not be done together, taking from disbelief, like ascending into the sky, if one goes to another boundary, it shows that those such as faith will be destroyed. "One foot on one side, both are there" means that if the teeth of the boundary are stepped on by the left and right feet, then that boundary belongs to both. "Dwelling by stepping on, stepping on completely" means that if one steps on with the teeth, wood, or fence, etc. of multiple boundaries, and performs activities such as cutting off the boundary, then it shows that that boundary also belongs to all. "Entering the rule in such multiple ways, it will arise" means that doing as above, even if one enters the rule, one will enter the rule in multiple ways. "Even if one does not take multiple mattresses, it is okay" and "With this, wherever one likes, one dwells" means that like that, even if one takes from multiple mattresses, it is okay, and the dwelling can also dwell wherever one likes. "It is not permissible to compensate with fainting" and "It is not compensation" means that like the Buddha, it does not belong to the Sangha Jewel, and because it is a different Jewel, it is not permissible to compensate for the affairs of the Sangha, and do not compensate with the share of an incomplete Sangha. "What is to be done, it will not arise without the activity" means that taking ordination, etc., the rituals of the activities that are spoken of, if one does not do according to the ritual, then it cannot become an activity. "Before the activity is completed, even if most of it is done, it is not finished, in order to eliminate doubts, most of it is done" means that for what is to be done, if most of it is completed, even if it is not finished, it should be counted as finished. "If there is no latter part, it is okay" means that in a prayer for an incomplete activity, if two-thirds are completed, it should be counted as completed. Similarly,

============================================================

==================== 第 415 段 ====================
【原始藏文】
སོལ་བ་དང་གཉིས་པའི་ལས་ཤིག་ན་ཡང་ཞུ་བའི་སུམ་གཉིས་ཟིན་ན་ཟིན་ཁོངས་སུ་ཆུག་ཤིག་པ་དང༌། གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཤིག་ན་ཡང་ཞུ་བ་དང༌། སུམ་གཉིས་ཀྱི་ཐ་མའི་སུམ་གཉིས་ཟིན་ན་ཟིན་ཁོངས་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །མཚན་མ་མ་བརྗོད་ན་བཅད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་གཅོད་པའི་ཚེ་ལྷོ་བྱང་ཤར་ནུབ་ཀྱི་མཚན་མ་མ་སྨོས་པར་བཅད་ན་མཚམས་བཅད་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལས་གཞན་པ་ནི་ཆད་བ་པས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དབོག་ཕ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་ལྷག་མའི་ཆད་པ་ཅན་གྱིས་བྱས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །སྨོན་པས་བཏོན་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་སྨོན་པས་སོ་སོར་ཐར་པ་བཏོན་པ་ཡང་ལས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །དབྱེན་བྱེད་པ་ནི་གསོལ་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་བསྐང་དུ་མི་རུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་ན་ལས་སུ་མི་རུང་བ་བཞིན་དེ་བཞིན་དུ་དེ་དག་གི་དབྱེན་བྱས་སུ་ཟིན་ན་ཡང་དབྱེན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །མཚན་ཐ་དད་པ་ནི་འདིར་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་དགེ་སློང་གི་དབྱེན་བྱས་པ་དང༌། དགེ་སློང་ཕས་དགེ་སློང་མའི་དབྱེན་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དབྱེན་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །བཞད་གད་ཀྱིས་ནི་གང་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི་བཞད་གད་ཀྱིས་དབྱེན་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་བཞད་གད་ཀྱིས་མི་འགྲུབ་པའོ། །མི་སྐྱེ་བའི་བསམ་པས་དབྱེན་དང་འགོར་བ་ནི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་རུང་ཡང་རུང་མ་རུང་ཡང་རུང་བར་བསམས་ཏེ་དགེ་སློང་འགོར་
ཞིང་དབྱེན་བྱས་པ་ནི་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའོ། །དགེ་འདུན་དུ་མ་ལངས་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གཅིག་གིས་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་བཞིའི་དབྱེན་དང་བཀར་བ་བྱས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀྱིས་གཅིག་གམ་གསུམ་གྱིས་དབྱེན་དང་བཀར་བ་བྱས་པ་དང༌། གསུམ་གྱིས་གཅིག་གམ་གཉིས་གསུམ་གྱི་དབྱེན་དང་བཀར་བ་བྱས་ན་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །ཐ་དད་དུ་གནས་པ་ལས་གཞན་བསྐང་བར་མི་འོས་པ་འདུས་ཏེ་གསོལ་བ་དང་ཞུ་བ་བྱས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དུ་མར་གནས་པས་ཉིད་ཀྱིས་འཁོར་གྱི་གསོལ་བ་དང་ཞུ་བ་བྱ་བ་མ་གཏོགས་པ་ཞིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱིས་གསོལ་བ་དང་ཞུ་བའི་ལས་བྱས་ཀྱང་ལས་སུ་མི་འགྱུར་བའོ། །རིགས་པ་ཉིད་དགེ་འདུན་གྱིས་ཀྱང་མྱོང་བར་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྐང་བར་འོས་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་དུ་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ན་ཡང་གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ལས་མྱོང་བར་མ་གྱུར་ན་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །འདིའང་གསོལ་བ་ཐོས

【汉语翻译】
如果是有两个请求的羯磨，请求的三分之二完成，就算完成。如果是有四个请求的羯磨，请求以及三分之二的最后三分之二完成，就算完成。如果未说标志则不算遮断，意思是遮断时，如果未说东南西北的标志而遮断，则不算遮断。住所的律仪之外，有罪者也可以，意思是除了授予梵行住所的律仪之外，其他的羯磨，有剩余罪者做也可以。以愿望驱逐，意思是说以愿望驱逐别解脱，也可以做羯磨。制造分裂如请求，意思是说，如同不适合僧团补缺的人做请求等羯磨不算羯磨一样，同样，那些人即使制造分裂，也不算分裂。名称不同，在此不算肢分，意思是比丘尼制造比丘的分裂，或者比丘制造比丘尼的分裂等，不算分裂。以嬉笑，任何也不行，意思是说以嬉笑制造分裂等，任何以嬉笑都不能成就。以不生的想法分裂和延误，是粗罪，意思是想羯磨可做也可不做，延误比丘并制造分裂，是粗罪。如果僧团未起立，则犯堕罪，意思是说，一人对一二三四人制造分裂和驱逐，同样，二人对一人或三人制造分裂和驱逐，三人对一二三人制造分裂和驱逐，则犯堕罪。在不同处居住，不适合补缺者聚集而做请求和祈请也不行，意思是说，因为住在多处，除了自己眷属的请求和祈请之外，其他人做请求和祈请的羯磨也不行。道理本身僧团也未完成受用则不行，意思是说，适合补缺者在自己的眷属中做羯磨时，即使因为睡眠等原因而未完成羯磨受用，也不行。此处也听闻请求。

【英语翻译】
If it is a karma with two requests, if two-thirds of the request is completed, it is considered completed. If it is a karma with four requests, the request and the last two-thirds of the two-thirds are completed, it is considered completed. If the signs are not mentioned, it is not considered a boundary, meaning that when setting a boundary, if the signs of south, north, east, and west are not mentioned, it is not considered a boundary. Other than the vows of dwelling, even those with offenses can do it, meaning that except for bestowing the vows of dwelling in celibacy, all other karmas can be done even by those with remaining offenses. Expulsion by aspiration means that even expelling individual liberation by aspiration can be done as karma. Creating discord is like a request, meaning that just as those who are not suitable to fill vacancies in the Sangha cannot perform karmas such as requests, similarly, even if those people create discord, it is not considered discord. Different names are not considered limbs here, meaning that a Bhikshuni creating discord among Bhikshus, or a Bhikshu creating discord among Bhikshunis, etc., is not considered discord. With laughter, nothing is accomplished, meaning that creating discord with laughter, etc., nothing can be accomplished with laughter. Delaying and creating discord with the thought of non-arising is a grave offense, meaning that thinking that the karma can be done or not done, delaying a Bhikshu and creating discord is a grave offense. If the Sangha does not stand up, it is a Dukata offense, meaning that one person creating discord and expulsion against one, two, three, or four people, similarly, two people creating discord and expulsion against one or three people, three people creating discord and expulsion against one, two, or three people, it becomes a Dukata offense. Residing in different places, it is not appropriate for those who are not suitable to fill vacancies to gather and make requests and supplications, meaning that because they reside in many places, except for requests and supplications from their own retinue, it is not permissible for others to perform karmas of requests and supplications. The reason itself, even if the Sangha has not completed the experience, is not permissible, meaning that even when those who are suitable to fill vacancies are performing karma in their own retinue, if they have not completed the karma experience due to reasons such as falling asleep, it is not permissible. Here also, the request is heard.

============================================================

==================== 第 416 段 ====================
【原始藏文】
་ན་གྲུབ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེས་ཀྱང་གསོལ་བ་ནི་ཐོས་ལ་གཞན་མ་ཐོས་ན་ནི་ལས་སུ་རུང་བའོ། །སྐལ་བ་ཅན་འདྲ་བའི་ཕོ་ཉས་རབ་ཏུ་འབྱིན་པ་ནི་ཆོ་ག་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བདེན་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐལ་བ་ཡོད་པ་ནི་བདག་དང་འདྲ་བའི་ཕོ་ཉས་གསོལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ་རབ་ཏུ་འབྱིན་ན་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །གཞན་ཡང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ནི་སྐལ་བ་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཚེ་ཕོ་ཉས་བསྒྲུབ་པར་མ་ཟད་ཀྱི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ཡན་ཆད་གོང་མ་བཞིན་དུ་ཕོ་ཉས་བསྒྲུབ་བོ། །མི་མཐུན་ན་ཕོག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་གསོལ་བའང་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་འདོད་པ་ལ་བསླབ་པ་དབོག་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྱོད་དེ་ཉིད་ལེན་དུ་མ་བཏུབ་ན་ལས་སུ་མི་རུང་ཞིང་དང་པོ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་གསོལ་བ་ཡང་མི་བརྩན་ཏེ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །བཞམས་པས་བསྒོ་བ་ནི་ཆོ་གའོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱེན་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་བཞམས་ཤིང་བསྒོ་བ་བའི་ཆོ་ག་ཇེ་བྱ་དགོས་པས་ན་བཞམ་པའི་ཆོ་ག་སྔར་མ་བྱས་པར་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་ཀྱང་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །བཀར་བའང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་བཀར་བའི་ལས་བྱ་བ་ཡང་
སྔར་བཞམས་པའི་ཆོ་ག་མ་བྱས་པར་བཀར་བའི་ལས་དེ་བྱས་ན་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་མཉན་པ་ནི་དགོངས་ཤིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ནམ་གང་ཟག་ཕ་རོལ་པོ་ཉན་ན་ནི་དགོངས་ཤིག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱས་སུ་ཟིན་ན་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །དོན་གྱིས་ཚིག་རིམས་ལས་འགལ་ཡང་མི་སྐྱེ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ལས་སུ་བྱ་བའི་ཚིག་རྣ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མ་བྱས་ཏེ། བཙུན་པ་གསོན་ཅིག་བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དགེ་འདུན་ལས་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གསོལ་ལོ་ཞེས་པ་ལས་དགེ་འདུན་བཙུན་པ་གསོན་ཅིག །དགེ་འདུན་ལས་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པར་གསོལ་ལོ་ཞེས་གོ་རིམས་བསྣོར་ཏེ་བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་ལས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །འགལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ལས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་བསྣོར་བར་ནི་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མཚན་ཐ་དད་པ་བརྟེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕོ་མོའི་མཚན་སོ་སོར་བརྗོད་པ་བསྣོར་ན་ཡང་ལས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །དགེ་སློང་དང་དགེ་སློང་མའི་ལས་ལས་གཞན་པ་བྱས་ན་ཡང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ལས་དགེ་སློང་མ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་ཆོ་གས་བྱས་པ་ལྟ་བུས་

【汉语翻译】
“那成就”是指，那样祈请是听到的，其他没有听到也是可以的。有缘者一样的使者加以宣说，不是仪轨不是指，对于能见到真谛等具有缘分者，与我一样的使者祈请并救护等，做了之后加以宣说也是可以的。另外“受近圆戒以下”是指，像那样有缘者出家的时候，不只是使者成办，受近圆戒以下如前一样由使者成办。“不和合则不堕”以及“此处祈请也毁坏”是指，对于想要出家者，授予学处等，你不能接受那些，则是不行的，最初仅仅是祈请也不重视，而是显示毁坏。“以诃责来告诫是仪轨”是指，对于加入纷争等，最初就应该诃责并告诫，因为必须要做仪轨，所以没有事先做诃责的仪轨，即使做了祈请等的行为也是不行的。“驱摈也是同样”是指，做驱摈比丘的行为时，也是没有事先做诃责的仪轨，如果做了驱摈的行为也是不行的。“对方的听闻是请注意”等主要的是指，僧众或者对方倾听，如果没有做请注意等也是可以的。“意义上词语次第即使违背也不会产生”是指，没有按照要做之事的词语顺序，例如，尊者请听，尊者的僧众，名字叫这个，从僧众处求受近圆戒，如果把僧众尊者请听，从僧众处名字叫这个，求受近圆戒，这样颠倒顺序做了也是可以的。“不要违背”是指，如前一样即使可以没有不行的，但是不要颠倒。“名称不同依靠也不是”是指，如果颠倒念诵男女各自的名称也是可以的。“比丘和比丘尼的事业做了其他也是可以的”是指，例如比丘受近圆戒的事业，用比丘尼受近圆戒的仪轨来做

【英语翻译】
“That accomplishment” means that such a request is heard, and it is also possible if others do not hear it. A messenger like a fortunate one proclaims it, not that it is not a ritual, but that for those who have the opportunity to see the truth, a messenger like me prays and protects, etc., and it is also possible to proclaim it after doing so. Furthermore, "below receiving the full ordination" means that when such a fortunate person goes forth, not only is it accomplished by the messenger, but even below receiving the full ordination, it is accomplished by the messenger as before. "If it does not agree, it will not fall" and "Here, the request is also destroyed" means that for those who want to go forth, giving the precepts, etc., if you cannot accept those, then it is not possible, and the initial request alone is not valued, but it shows destruction. "To admonish with rebuke is the ritual" means that for those who join in disputes, etc., one should rebuke and admonish from the beginning, because the ritual must be done, so if the ritual of rebuke is not done beforehand, even if the actions of requesting, etc., are done, it is not possible. "Expulsion is also the same" means that when doing the act of expelling a monk, if the ritual of rebuke is not done beforehand, it is not possible to do the act of expulsion. "The other party's listening is please pay attention," etc., mainly means that if the Sangha or the other party listens, it is also possible if you do not do "please pay attention," etc. "Even if the order of words is violated in meaning, it will not arise" means that the order of words of what is to be done is not followed, for example, Venerable, please listen, the Sangha of the Venerable, the name is this, requesting full ordination from the Sangha, if the Sangha, Venerable, please listen, from the Sangha the name is this, requesting full ordination, even if the order is reversed like this, it is possible. "Do not violate" means that even if it is possible as before, do not reverse it. "Relying on different names is also not" means that if you reverse the recitation of the names of men and women, it is also possible. "It is also possible to do other things with the actions of monks and nuns" means that, for example, the act of a monk receiving full ordination is done with the ritual of a nun receiving full ordination.

============================================================

==================== 第 417 段 ====================
【原始藏文】
ཆོ་ག་གོ་བསྣོར་ཏེ་བྱས་ན་ཡང་ལས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །ལས་ཀྱི་དངོས་པོར་ཞུས་པར་གཏོགས་པའོ། །ལས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྫོགས་སོ།། །།སླར་བཅོས་པའི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི། མ་ཞི་བའི་དངོས་པོ་ཤེས་གླེང་བ་བས་བརྒལ། མངོན་སུམ་དུ་གཏུགས་ནས་ཆད་པའི་ལས་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པའི་དམིགས་ཡོད་པར་མངོན་གླེང་བ་བས་ཀྱང་བརྒལ། དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་བཀུག་ཅིང་མངོན་སུམ་དུ་ཐུག་ནས་ཆད་པ་བཅད་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདུར་མི་ཐུབ་ན་གྲགས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་དགུག་ཅིང་མངོན་སུམ་དུ་བྱར་མ་ཐུབ་ན་ཉས་པའི་གཡོང་མཚང་ཡོད་པར་གྲགས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །མ་མཐོང་བར་བསྙོན་པ་ནི་ཡོད་པ་བཙུགས་པས་ན་ཁས་བླངས་པ་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་ཁས་ལེན་དུ་མ་བཏུབ་སྟེ། བསྙོན་པའི་སྲན་ཚུགས་ན་མཚང་བཅད་པའི་ཕྱིར་
ཆད་པས་བཅད་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཆད་པས་མི་བཅད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའོ། །སྐབས་མ་ཕྱེ་ན་ཡང་མི་རུང་ཞེས་པ་ནི་གླེང་བའི་སྐབས་འབྱེད་དུ་མི་བཏུབ་པའི་སྲན་བཙུགས་པས་ཀྱང་མི་གློན་ཏེ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །གླེང་བ་ཉིད་ཀྱིས་མ་རྒལ་ན་རྒོལ་བ་མ་བསྐོས་ཞེས་པ་ནི་རྒོལ་བའི་ངོས་ངན་བྱེད་པ་ཉིད་མ་བྱུང་ན་རྒོལ་བ་གཅིག་ཆེད་དུ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །གཤེ་ཁྲོ་བསྡིགས་པ་དང་དགེ་འདུན་ལ་རྙེད་པ་དང་གནས་ཀྱི་གཞི་བརྗེས་བྱེད་པ་དང༌། རྒྱལ་པོ་ཞལ་ཆེ་བ་གཉེན། གང་ཟག་རྒྱབ་རྟེན་འཆར་བ་དང༌། དགེ་འདུན་ལ་མི་འཆར་བ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་འདུས་མི་བྱེད་པ་དང༌། ཁྱིམ་པ་དང་མུ་སྟེགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཆང་བ་མུ་སྟེགས་ལ། བརྟེན་པ་མི་རིགས་པ་སྤྱོད་པ་དགེ་སློང་གི་བསླབ་པ་མི་སློབ་པ་རྣམས་མི་བརྗེད་ལ་སྲོ་ཤིང༌། དགེ་འདུན་ལ་སྤུ་སྙོལ་གནོང་བཀུར་གིང་གོང་བྱེད། མཚན་མ་གསོལ་བ་འདེབས་ན་ཚངས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམ་པ་འདི་རྣམས་ལྟར་གྱུར་ན་གདོད་དགེ་འདུན་གྱི་ཉེས་པ་བར་གནང་ཞིང་ཚངས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་གཤེ་ཁྲོ་བསྡིགས་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་པའོ། །དགེ་འདུན་ལ་རྙེད་པ་དང་གནས་ཀྱི་ཞེ་བརྡེགས་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཉི་ཚེར་ཡང་མ་ཟད་དེ་གང་ཟག་ཡན་ཆད་ལ་རྙེད་པ་དང༌། གནས་ཀྱི་ཞེ་བརྡེགས་མི་བྱེད་ན་ཚངས་པར་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ནས་རྒྱ་བརྟེན་འཆའ་ཞེས་པའི་བར་དུ་སྨོས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལ་རྒྱབ་རྟེན་མི་འཆའ་ན་ཚང

【汉语翻译】
即使改变仪轨来做，也没有不行的。属于已陈述的业之事物。业之事物圆满了。

接下来阐述重新修改的事物：超过了知晓未平息的事物并进行谈论。诸如“现前对质后进行惩罚之业”等，超过了具有争斗等目的而进行的公开谈论。应召集到僧团中，现前对质后，进行判决惩罚之业。如果无法聚集，仅凭名声即可，即如果无法召集到僧团中并现前对质，则应结合已知的罪过恶名，进行惩罚判决。未见而否认，是因为确立了存在，所以不承认是支分，即无法承认罪行。如果坚持否认，因为遮盖了过失，所以必须进行惩罚判决，而不是不进行惩罚判决的支分。如果不区分场合也不行，即如果无法区分谈论的场合，即使坚持立场也不应谈论，这也表明不是支分。如果仅凭谈论无法胜过，则不要安排辩论者，即如果未出现辩论者的恶意行为，则应专门安排一位辩论者。

呵斥、愤怒、恐吓，以及对僧团的利养和住处的地基进行调换，以及国王的承诺亲友，依仗个人支持，以及不向僧团禀报等，不要参与其中。持有在家者和外道标志的外道，依赖不合理行为，不学习比丘戒律等，不要忘记并加以守护。对僧团进行诽谤、轻蔑、贡高我慢。如果祈求名号，则应清净，即如果以这些方式称呼这些名称，则应首先宽恕僧团的过失并使其清净。其中，呵斥、愤怒、恐吓，是指对在家者和出家人这样做。对僧团的利养和住处进行轻蔑，是指不仅对僧团，甚至对个人也不应进行利养和住处的轻蔑，否则应使其清净。从“国王”到“依仗支持”之间所说的是，如果对这些名称所指的人不给予支持，则应清净。

【英语翻译】
Even if the ritual is changed, there is nothing that cannot be done. It belongs to the stated object of action. The object of action is complete.

Next, to explain the objects of re-modification: It exceeds knowing and discussing the unpacified objects. Such as "the action of punishment after confronting in person," etc., exceeds the open discussion with the aim of fighting, etc. One should be summoned into the Sangha, confronted in person, and perform the action of judging and punishing. If it is impossible to gather, then by reputation alone, that is, if it is impossible to summon into the Sangha and confront in person, then one should combine the known faults and bad reputation and make a judgment of punishment. Denying what is not seen, because existence is established, therefore not admitting it as a limb, that is, it is impossible to admit the crime. If one insists on denying, because the fault is covered up, then one must make a judgment of punishment, and not a limb of not making a judgment of punishment. It is also not permissible if the occasion is not distinguished, that is, if it is impossible to distinguish the occasion of discussion, even if one insists on one's position, one should not discuss it, which also shows that it is not a limb. If one cannot overcome by discussion alone, then do not appoint a debater, that is, if the malicious behavior of the debater does not appear, then one should specifically appoint a debater.

Scolding, anger, intimidation, and exchanging the gains and the foundation of the dwelling place of the Sangha, as well as the promise of the king, relatives, relying on personal support, and not reporting to the Sangha, etc., should not be involved in. Outsiders who hold the symbols of householders and heretics, relying on unreasonable behavior, not learning the monastic precepts, etc., should not be forgotten and should be guarded. Slandering, despising, and being arrogant towards the Sangha. If one prays for a name, then one should purify it, that is, if one calls these names in these ways, then one should first forgive the faults of the Sangha and purify it. Among them, scolding, anger, and intimidation refer to doing these things to householders and renunciants. Despising the gains and dwelling place of the Sangha means that one should not despise the gains and dwelling place not only of the Sangha, but even of individuals, otherwise one should purify it. What is said from "king" to "relying on support" is that if one does not give support to those referred to by these names, then one should purify it.

============================================================

==================== 第 418 段 ====================
【原始藏文】
ས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་ཟག་ཅེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པའམ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་གང་ཡང་རུང་ཁྱིམ་པའི་མཚན་མ་ནི་རབ་ཏུ་མ་བྱུང་བའི་ཆ་ལུགས་སུ་བྱེད་པའོ། །མུ་སྟེགས་བའི་མཚན་མ་ཤེས་པ་ནི་འཕྲལ་བ་ལ་སོ་རིས་བྱེད་པ་དང༌། །རིགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་པའོ། །མུ་སྟེགས་པ་བརྟེན་ཅེས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ལ་འཇར་ཞིང་གཞོལ་བའོ། །མི་རིགས་པ་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་སྤྱད་པ་དང་སྤྱོད་ལམ་བགགས་པ་རྣམས་སྤྱོད་པའོ། །དགེ་སློང་གི་བསླབ་པ་མི་སློབ་ཅེས་པ་ནི་སྲོག་གཅོད་ལས་ལོག་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་མི་སློབ་པའོ། །སྲོ་ཤིང་ཞེས་པ་ནི་སྐྲ་ཡེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དམུས་བྱུང་བའོ། །དགེ་འདུན་ལ་སྦུ་སྙོལ་ཞེས་པ་ནི་སྙེམས་
ཤིང་བསྡོ་བ་དང་བྲལ་ཏེ་འཇར་བའོ། །གནོང་བཀུར་ཞེས་པ་ཉེས་པར་ཚོར་བའོ། །གིང་གོང་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་ཕོ་ཐེག་བཏང་ཞིང་གསགས་བྱེད་པའོ། །མཚན་ལས་ལྡོག་ཅེས་པ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཆོད་པའི་དམིགས་དེར་འདོར་ཞིང་གཏོང་བའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་ན་གདོད་ཚངས་པར་བྱ་བའི་གསོལ་བ་མི་འདེབས་ན་གོང་མ་རྣམས་ལྟར་བྱེད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཚངས་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་ན་ལས་སུ་བྱ་བ་གཞན་ཡང་སྟོན་པ་ནི་ལས་དབོག་པ། །འབྱུང་བ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཞིག་པ་བཀན་པ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་གསོལ་བ་འདེབས་ན་གདོད་ལས་སུ་གྱིས་ཤིག་པ་སྟེ། དེ་ལ་དབོག་ཅེས་པ་ནི་ཁང་པ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིག་ཏུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་ལས་དབྱུང་བའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་སྔོམ་པ་དབོག་པའོ།། གཞི་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་དུ་མི་འདོང་བར་བསླབ་པ་བཅས་པར་དེ་གཏོང་བའོ། །བཀན་ཅེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་སྟེ་བཏང་བའོ། ཆད་པ་བཅད་པའི་སྤྱིའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཉེས་པའི་དམིགས་ལས་ཆད་པའི་རིམ་པ་སོ་སོར་དབྱེ་བ་དང་སྟོན་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་པ་ལས་ཀྱིས་སྤྱོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་འཐབ་ཀྲོལ་བྱེད་པ་ལ་ནི་རྒྱ་གག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་གོར་མོར་བྱེད་ཅིང་མི་འཆོས་ནས་མེད་ཅེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱེད་ན་སྨ་དབབ་པའི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་སུན་འབྱིན་པ་ནི་བསྐྲད་ཅེས་པ་ནི་འདི་ལྟར་བྱེད་ན་མཛེས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་གང་ན་བྱེད་པའི་གནས་དེ་ནས་ཕྱུང་ལ་སྐྲོད་ཅིག་པའོ། །དེའི་ཆེད་ལ་འདུར་མི་བཏུབ་ཅིང་སྐབས་མི་འབྱེད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང་དེ་མ་མཐོང་བར་སྒྲོགས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྐྲོད་པའི

【汉语翻译】
应当书写。其中，所谓“人”，无论是居家者还是出家者，居家者的标志是做未出家的装束。了解外道徒的标志是，在瞬间做出牙齿的纹路，以及携带种姓的护身符等等。依赖外道徒是指依附和倾向于外道。行非正法是指行邪淫和违背戒律等行为。不学比丘的学处是指不学习断除杀生等事物。所谓“蓬乱”，是指头发蓬乱等自然生长的状态。对僧团进行诽谤是指傲慢、争斗、不和睦。感到惭愧是指意识到错误。做“金刚”是指泄精并积聚。从标志中退转是指放弃和舍弃因何而决定的目标。祈请是指，向僧团祈请时，如果最初不祈请清净，即使像前辈那样做完，也不要不清净。祈请时，还指示其他应做之事，即分配工作。驱逐、受具足戒者死亡、驱逐等等也是，意思是说，如果祈请这些被提及的名字，就应该首先去做。其中，所谓“分配”，是指开始建造房屋和寺庙等等。所谓“驱逐”，是指从剩余中驱逐。所谓“受具足戒”，是指授予比丘的戒律。所谓“基础”，是指不回家，而是放弃所受的戒律。所谓“驱逐”，是指将钵倒扣着扔掉。如此宣说了断除罪行的总体方式后，从罪行的对象中分别区分和指示断除的次第，即争吵打斗，称为“以业呵责”，即对于争吵打斗者，应当施以惩罚。对于僧团的剩余财产，如果粗暴对待，不加修缮而毁坏，如果这样做，就应当以剥夺僧衣的惩罚来断除。驱逐在家信徒，即“驱逐”，如果这样做，为了舍弃美丽，就应当从他所居住的地方驱逐出去。为了此事，不允许哀求，也不允许辩解，即使没有看到也宣告，即驱逐的

【英语翻译】
It should be written down. Here, "person" refers to anyone, whether a householder or a renunciate. The mark of a householder is to dress in the manner of one who has not renounced. Knowing the marks of non-Buddhists involves making tooth marks on the spur of the moment and carrying clan amulets, etc. Relying on non-Buddhists means clinging to and being inclined towards them. Practicing what is improper means engaging in sexual misconduct and violating precepts. Not learning the precepts of a bhikshu means not learning to abstain from killing, etc. "Unkempt" refers to hair that is naturally disheveled, etc. Slandering the sangha means being arrogant, quarrelsome, and lacking harmony. Feeling remorse means being aware of wrongdoing. "Doing Vajra" means ejaculating and accumulating. Reversing from the sign means abandoning and relinquishing the object for which one has decided. Petitioning means that when petitioning the sangha, if one does not initially petition for purity, even if one has done as the predecessors did, one should not be impure. When petitioning, one also indicates other tasks to be done, such as assigning work. Expulsion, the death of a fully ordained person, expulsion, etc., also mean that if one petitions for these names mentioned, one should first do it. Among these, "assigning" means starting to build houses and temples, etc. "Expelling" means expelling from the remainder. "Fully ordained" means bestowing the precepts of a bhikshu. "Foundation" means not going home but abandoning the precepts one has taken. "Expelling" means throwing away the begging bowl upside down. Having thus explained the general way of cutting off offenses, distinguishing and indicating the order of cutting off from the objects of offenses, such as quarreling and fighting, is called "reproaching by action," meaning that for those who quarrel and fight, punishment should be inflicted. If the remaining property of the sangha is treated roughly, not repaired, and destroyed, if this is done, it should be cut off with the punishment of stripping the robes. Expelling a layperson, i.e., "expelling," if this is done, in order to abandon beauty, one should be expelled from the place where he lives. For this reason, begging is not allowed, nor is arguing allowed, and even if it is not seen, it is proclaimed, i.e., the expulsion.

============================================================

==================== 第 419 段 ====================
【原始藏文】
་གཅོམ་ཚོར་ནས་འདུར་མི་བཏུབ་པ་དང༌། གླེང་པ་ལ་སྐབས་མི་སྟེར་བ་དང༌། སྙོན་ངས་པ་རྣམས་ཀྱང་བསྐྲད་པའི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །ཁྱིམ་པ་ལ་འཕྱ་ན་འགོང་ཐོད་དུ་དབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་ལ་ཁ་མ་ཀླས་པར་ཟེར་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་འགོང་ཐོད་དུ་དབྱུང་བ་འམ་ཉེས་པ་དེ་གཏོང་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །འདིར་ནི་ཚངས་པར་བྱ་བའི་ལས་ཀྱི་གོར་དེ་བཟོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་གཞན་དུ་ཚངས་
པར་བྱ་བའི་ལས་འདིའི་སྒབས་སུ་ཁྱིམ་པ་དེ་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །བསྡམ་པའི་གཉེན་པོར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཉེས་པར་གྲགས་པ་མི་འཆོས་ཤིང་བསྙོན་ངས་པ་དང༌། གཉེན་པོ་བསྒྲུབ་ཏུ་མི་བཏུབ་པ་དང༌། སྡིག་པའི་ལྟ་བ་མི་གཏོང་བ་རྣམས་བཀར་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པར་གྲགས་པ་བསྡམ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཉེས་པ་གཉེན་པོས་མི་འཆོས་པར་བསྙོན་ངས་པ་དང༌། གཉེན་པོས་བཅོས་སུ་མི་རུང་བ་དང༌། སྡིག་པའི་ལྟ་བ་མི་གཏོང་ན་བཀར་བའི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །ཉེས་པ་འདིའང་འདི་ཉིད་དུ་གཉེན་པོ་བྱས་ན་ནི་དགེ་འདུན་འདི་དག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱོད་ལ་འདྲ་བར་མཛད་དོ་ཞེས་དེ་ལ་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བ་དེ་ལ་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །ཉེས་པ་མི་བཅབ་ཅེས་པ་ནི་ཉིད་ཀྱི་ཉེས་པ་སུས་ཀྱང་ཡོང་ཡེ་མ་བཅབས་ཤིག་པའོ། །ཐ་ན་མིང་ཡང་བསྒྲགས་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པའི་རིགས་ཡིན་པར་མ་ཞུས་ན་ཉེས་པའི་མིང་ཙམ་ལ་ཡང་གཞན་ལ་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །ཉེས་བྱས་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་ཤེའམ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་བྱས་ཞེས་བསྒྲགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཉེས་བྱས་བསྒྲགས་པར་འགྱུར་བའོ། །སུ་ལ་བསྒྲགས་ཤེ་ན། རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྨོས་པ་ལས་མ་ཡིན་གྱི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་ལ་སྨྲོས་ཤིག་པའོ། །ལྟ་བ་ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་ཡང་བསྒྲགས་སམ་ཞེ་ན། གཞན་དུ་མི་ལྟ་བ་ལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་མི་ལྟ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུ་མི་ལྟ་བའི་དགེ་ཚུལ་ཡན་ཆད་ལ་ཡང་བསྒྲགས་སམ་ཞེ་ན། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་མཚན་མི་མ་ཐུན་པ་ལ་བསྒྲགས་སམ་ཞེ་ན། མཚན་མཐུན་པར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་སློང་ཕས་དགེ་སློང་ཕལ་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །མཐུན་མཐུན་དུ་བསྒྲགས་ན་དགེ་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་དགེ་ཚུལ་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་བཤགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་དེ་ཉིད་ལ་སྟེ། འདིའང་ཕྱི་མ་དང་བཅས་པར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ལ་བསྒྲགས་ཤིང་དེའི་ར

【汉语翻译】
感到羞愧而无法忍受，不给人说话的机会，以及将所有诽谤者驱逐出去的惩罚来决定吧。如果辱骂在家人，就将他赶出僧团，意思是如果对在家人口出恶言，僧团就应该将他赶出僧团，或者让他接受那个惩罚。在这里，“对于梵行之业的过失，应该容忍”的意思是，在其他情况下，对于这个梵行之业，应该请求对那个在家人宽容。对于被认为是应该制止的过失，如果不忏悔并诽谤，无法进行补救，不放弃罪恶的见解的人，就应该驱逐，意思是对于被认为是应该制止的过失，如果不通过补救来忏悔并诽谤，无法通过补救来纠正，不放弃罪恶的见解，就应该以驱逐的惩罚来决定。如果对这个过失也在这里进行补救，那么这些僧团就会对你做出同样的举动，所以要告诫他，意思是应该这样告诫那个被驱逐的人。不要隐瞒过失，意思是自己的过失绝对不要隐瞒。甚至要宣告名字，意思是如果没有说明是哪种过失，也要向他人宣告过失的名字。犯了过失，无论如何，意思是只要宣告“犯了过失”或“做了不好的事”，就等于宣告了犯了过失。向谁宣告呢？向安住于自性的人宣告，也就是说，不要对普通比丘说，而要对比丘说。如果向持有不同见解的安住于自性的人宣告呢？向不看其他地方的人宣告，也就是说，向不看其他地方的安住于自性的人宣告。如果向不看其他地方的沙弥以上的人宣告呢？向受具足戒的人宣告，也就是说，向受具足戒的人宣告。如果向不同戒律的比丘宣告呢？向戒律相同的人宣告，也就是说，比丘对比丘宣告。如果向相同的人宣告，那么沙弥也应该向沙弥宣告并忏悔吗？就是这样，这也是包括未来在内的，意思是沙弥也应该向受具足戒的人宣告，并接受他的

【英语翻译】
Decide with the punishment of feeling ashamed and unable to endure, not giving a chance to speak, and expelling all slanderers. If you insult a householder, expel him from the Sangha, meaning if you speak ill of a householder, the Sangha should expel him from the Sangha, or let him receive that punishment. Here, "for the fault of the work of celibacy, it should be tolerated" means that in other cases, for this work of celibacy, one should ask for tolerance for that householder. For those who are considered to be offenses that should be restrained, if they do not repent and slander, cannot be remedied, and do not abandon sinful views, they should be expelled, meaning that for offenses that are considered to be offenses that should be restrained, if they do not repent through remedies and slander, cannot be corrected through remedies, and do not abandon sinful views, they should be decided with the punishment of expulsion. If this offense is also remedied here, then these Sanghas will do the same to you, so warn him, meaning that the expelled person should be warned in this way. Do not hide faults, meaning that one's own faults should never be hidden. Even announce the name, meaning that if you do not explain what kind of offense it is, you should also announce the name of the offense to others. If you commit an offense, no matter what, meaning that as long as you announce "committed an offense" or "did something bad," it is equivalent to announcing that you have committed an offense. To whom should you announce it? Announce it to the one who abides in his own nature, that is, do not speak to an ordinary Bhikshu, but speak to a Bhikshu. If you announce it to someone who holds different views and abides in his own nature? Announce it to the one who does not look elsewhere, that is, announce it to the one who does not look elsewhere and abides in his own nature. If you announce it to a Shramanera or above who does not look elsewhere? Announce it to the one who has taken full ordination, that is, announce it to the one who has taken full ordination. If you announce it to a Bhikshu of different precepts? Announce it to the one who has the same precepts, that is, a Bhikshu announces it to a Bhikshu. If you announce it to the same person, then should a Shramanera also announce it to a Shramanera and confess? That's right, this also includes the future, meaning that a Shramanera should also announce it to the one who has taken full ordination and receive his

============================================================

==================== 第 420 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་ལ་བཤགས་པ་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་འདི་པ་རྣམས་ལ་ནའང་འདི་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་བསྙེན་ཡན་ཆད་འདིའི་
ཆོས་སུ་བལྟ་པའོ། །ཆོ་ག་བསྒྲགས་ན་ཉེས་བྱས་ཡོད་དུ་ཟིན་གྱི་བསྒྲགས་པར་ནི་མི་འགྱུར་བ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །མཚམས་གུང་ན་འདུག་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་མཚམས་ལོགས་ཤིག་ན་འདུག་པ་ལ་བསྒྲགས་ན་ཡང་བསྒྲགས་པར་འགྱུར་བའོ། །བསྒོ་བ་ལ་དབྱུང་བའོ། །ཆོ་ག་ནི་དགེ་འདུན་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱེན་དང་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒོ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཉེས་པའོ། །ཆོ་ག་ནི་དགེ་འདུན་ལ་བསྒོ་ཤིག་པའོ། །སོ་སོར་བཤགས་པ་ནི་དགེ་སྦྱོང་གི་གནས་དེར་འདུག་ལའོ་ཞེས་པ་དགེ་སྦྱོང་གི་གནས་སུ་འདུས་སོ་ཅོག་ལ་སོ་སོར་བཤགས་པའི་ཉེས་པ་བསྒོས་ཤིག་པའོ།། ཇི་སྐད་དུ་བསྒྲགས་ཤེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་བདག་གི་ནི་སྨད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པ་འགལ་བ་ཅན་བཤགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཆོས་དེས་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་བསྒྲགས་པའི་སྙད་འདི་སྐད་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བསྒྲགས་པ་ནི་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱའི་བཤགས་པ་ནི་གང་ཟག་གཅིག་ལ་གུང་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་དག་སྔགས་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲགས་པ་དེ་ཡང་སྔགས་བཞིན་དུ་ལན་གསུམ་དུ་བཟླས་མི་དགོས་པའོ། །བསྡམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་སློན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡམ་བར་བྱེ་བའི་ཉེས་པ་རྣམས་ནི་ཡིད་ཀྱིས་མི་བྱ་བར་དམ་བཅས་འདག་ཅིང་སློན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་དེ་དང་བཤགས་པ་ན་བཅས་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལས་གཞན་པ་སྟེ། ལུས་སམ་ངག་གི་ཉེས་པ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་བསྡམས་པ་དང༌། བཤགས་པ་གཉིས་ཀ་བྱས་པས་གདོད་འདག་པར་སྟོན་པའོ།། སུ་ལ་བཤགས་ཤེ་ན། གཅིག་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་དུ་མི་ལྟ་བ་དེ་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཉེས་པ་མི་འདྲ་ལ་ཞེས་པ་དང༌། སྡེ་ཡང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་གཅིག་ལ་བཤགས་པ་དང༌། དེའང་གཞན་དུ་མི་ལྟ་བ་དང༌། ཉེས་པ་མི་འདྲ་པ་དང༌། ལྟུང་བའི་སྡེ་མི་མཐུན་པ་ལ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །མེད་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྡེ་མི་མཐུན་པ་མེད་ན་ཉེས་པའི་དམིགས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་ལ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །སྤང་བ་ནི་རྗེ་སྤངས་ཤིང་ཕྲལ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྤང་བ་བཤགས་པའི་ཐབས་ནི་དངོས་པོ་ཇེ་སྤངས་ཏེ་དེ་དང་གཅིག་བྲལ་ནས་གདོད་བཤགས་ཤིག་པའོ། །ལྷག་མ་དང་བཅས་པར་
གཏོགས་པའི་ལྕི་པ་སྦོམ་པོའོ་ཅོག་ནི་དགེ་འདུན་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁུ་བ་ཆེད་དུ་འབྱིན་པར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མའི་ལྕ

【汉语翻译】
之后也要忏悔啊。对于这些法，也说是这样做的。直到居士都要看作是此法。如果宣告，即使已经犯了罪，也不会变成不宣告。即使住在中间，就像虚空一样，住在另外的处所，如果宣告，也会变成宣告。驱逐于教诲之外啊。仪轨是对僧众说的，是指从分裂和随顺等方面，从教诲中产生的罪过。仪轨是对僧众教诲啊。个别忏悔是指住在修行之处，意思是聚集在修行之处的所有人，都要宣告个别忏悔的罪过啊。如何宣告呢？“具寿们，我的成为应呵责之处，违越者，将要忏悔，因此法，我将个别忏悔。”是这样说的，意思是这样宣告。对此，宣告的方法是这样做的，忏悔是对一个人单独做的。这些不是像咒语一样，意思是宣告也不需要像咒语一样念诵三遍。应当防护的是用心来弥补，意思是对于随顺欲望等应当防护的罪过，要发誓不用心去做，从而消除并弥补。除此之外，就是与此忏悔时一起约束，意思是与前面不同，身体或语言的罪过，用心防护，并且做了忏悔，才能消除。向谁忏悔呢？向一个人，并且不看其他，向不同的罪过，以及不同的部类忏悔。即使没有，意思是如果没有不同的部类，也要向不同的罪过目标忏悔。舍弃是指完全舍弃并分离，意思是舍弃的忏悔方法是，首先舍弃事物，与它完全分离后才能忏悔。属于剩余的粗大之物，是对五僧众等说的，是指特意取出精液等剩余的重

【英语翻译】
Afterwards, you should also confess. It is said that this is also done for these Dharmas. Even lay practitioners should regard it as this Dharma. If it is proclaimed, even if a crime has been committed, it will not become unproclaimed. Even if one dwells in the middle, like the sky, if one dwells in a separate place and proclaims it, it will become a proclamation. To expel from the teachings. The ritual is said to the Sangha, referring to the offenses arising from divisions and compliance, etc., from the teachings. The ritual is to teach the Sangha. Individual confession means dwelling in the place of practice, meaning that all those gathered in the place of practice should proclaim the offenses of individual confession. How to proclaim? "Venerable ones, my becoming a place of reproach, a transgressor, will be confessed, therefore, by this Dharma, I will individually confess." That is what is said, meaning to proclaim in this way. For this, the method of proclamation is done in this way, confession is done to one person alone. These are not like mantras, meaning that proclamation does not need to be recited three times like a mantra. What should be guarded is to make amends with the mind, meaning that for the offenses that should be guarded, such as following desires, one should vow not to do them with the mind, thereby eliminating and making amends. Other than that, it is to be bound together with this confession, meaning different from the previous one, the offenses of body or speech, guarded with the mind, and only by making confession can they be eliminated. To whom should one confess? To one person, and not looking at others, to different offenses, and to different categories. Even if there are none, it means that if there are no different categories, one should confess to different targets of offenses. Abandonment means completely abandoning and separating, meaning that the method of confession of abandonment is to first abandon the thing, and only after completely separating from it can one confess. Belonging to the remaining coarse things is said to the five Sanghas, etc., referring to the remaining heavy things such as intentionally extracting semen.

============================================================

==================== 第 421 段 ====================
【原始藏文】
ི་བ་སྦོམ་པོ་ཅོག་དགེ་འདུན་ལྔ་ཡན་ཆད་ལ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །ལྷག་མ་མེད་པར་གཏོགས་པའི་ཕལ་ཆེ་སྟེ་ཆད་པ་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཕས་ཕམ་པའི་ལྕི་བ་སྦོམ་པོ་སྤྱད་དུ་མི་བཟོད་པ་ལ་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། ཡན་ལག་གཅིག་གིས་ཚངས་པའི་རྐུན་པོ་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་དུ་ལ་བཤགས་པ་ཆད་པ་མེད་དེ་དྲུག་ཡན་ཆད་ཕལ་པོ་ཆེ་ལ་བཤགས་ཤིག །འདི་ཡང་བ་ནི་བཞི་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རྩི་བུར་ཙམ་གྱི་ཚོད་རྐུ་བར་སྤྱོད་བའི་སྦོམ་པོ་ཡང་བ་དགེ་འདུན་བཞི་ལ་སོགས་པ་ལ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །ལྕི་ཡང་ནི་དངོས་པོ་དང་བསམ་པ་བསྡམས་ཆེ་ཆུང་ལས་ཕྱེ་ཤིག་པའོ། །འདི་ལ་འབད་བཞིན་དུ་རྐྱེན་དང་ལྡན་པར་ཤི་བ་ལས་ཟིན་པ་དང་འདྲ་བ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་འབྱིན་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བར་བརྩམས་པ་ལ་ཤི་བ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་དང་ལྡན་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཉེས་པ་བཤགས་པའི་སེམས་ཡོད་པས་ན་ལས་བྱས་ཟིན་པ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པ་སྟེ། དགེ་སློང་ལྷག་མ་འབྱིན་པར་ཆས་པ་ལམ་དུ་གཅན་གཟན་གྱིས་བསད་པ་ལྟ་བུའོ། །སྨོས་པས་བྱས་པ་ནི་སངས་ཏེ་དེས་ཤེ་ན། ཉེས་བྱས་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་སྨོས་པའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་པ་ཅོག་སངས་ཏེ་དྲན་ན་ཉེས་བྱས་དང་འདྲ་བས་ན་གང་ཟག་གཅིག་གི་མདུན་དུ་བསམ་པ་ལོག་པ་སྤྱད་པ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །མིང་དང་རིགས་སུ་བཅས་ཏེ་ཉེས་པ་བསྒྲགས་ཏེ་ཞེས་པ་ནི་བཤགས་པའི་ཚེ་ཉེས་པའི་མིང་གང་ཡིན་པ་དང་ཉེས་པའི་རིགས་གར་གཏོགས་པ་རྣམས་སྨོས་ལ་སྒྲོགས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་ནི་འདི་སྲིད་ཀྱི་བར་བཅབས་སོ་ཞེའམ་མ་བཅབས་སོ་ཞེའམ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་བཤགས་པ་ནི་བཅབས་སམ་མ་བཅབས་ན་ཡང་ཡུན་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བཅབས་པ་རྣམས་སྨོས་པ་ལ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །འདི་བྱུང་པས་འདག་པར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མའི་ཉེས་པ་ནི་དེ་ལས་ཕྱུང་བས་འདག་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་ལས་ཞག་དྲུག་ནོད་དེ་མགུ་བར་སྤྱད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་ཞག་དྲུག་གི་མགུ་བར་མནོས་ཏེ་སྤྱད་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་དབྱུང་དུ་རུང་བའོ། །དགེ་སློང་མ་ནི་ཟླ་པ་ཕྱེད་དོ་ཞེས་
པ་དང་འདི་ལྕི་བའི་ཆོས་ལས་འགལ་ན་ཡང་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་ནི་མགུ་བ་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་དགོས་པ་དང༌། ལྕི་བའི་ཆོས་ལ་འགལ་ན་ཡང་མགུ་བར་སྤྱད་དགོས་པར་སྟོན་པའོ། །བཅབས་པའི་ཉེས་པ་མེད་ན་གདོད་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་བཅབས་པའི་ཉེས་པ་མེད་ན་གདོད་མགུ་བ་དེ་དབོག་པར་བྱའོ། །བཅབས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། ཆད་པས་ན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་

【汉语翻译】
粗罪应当向五位或更多僧人忏悔。所谓“没有剩余的多数”，即“没有中断”，指的是犯了重大的根本罪，无法容忍的行为，比如行淫；或者像用一只手偷盗僧物等等，这些罪过是不能中断的，应当向六位或更多僧人忏悔。而“轻的”，比如偷盗价值相当于一株草的财物，这种轻微的粗罪，应当向四位或更多僧人忏悔。轻重之分，应当根据事物和意图的轻重大小来区分。所谓“即使努力忏悔，但因意外死亡，也如同完成”，指的是即使在开始进行除罪仪式时，就遭遇了死亡之类的意外，但因为有忏悔的心，所以显示如同已经完成。比如，一位比丘准备进行除罪，但在路上被野兽咬死。如果说了出来，罪业就清净了，如果问“这样呢？”，回答是“如同轻罪”，指的是在说出来的时候，所有罪业都清净了，如果还记得，就如同轻罪一样，所以应当向一个人忏悔违背意愿的行为。所谓“连同名字和种类一起宣告罪行”，指的是在忏悔的时候，应当说出罪行的名字和罪行所属的种类。僧众的剩余罪是指“隐瞒了这么久”或者“没有隐瞒”等等，忏悔僧众的剩余罪，无论是否隐瞒，都应当说出隐瞒了多久，然后进行忏悔。所谓“由此发生而得以清净”，指的是僧众的剩余罪，通过从中去除而得以清净。所谓“从僧众处获得六夜的欢喜，然后享用”，指的是从僧众处获得六夜的欢喜之后享用，才能像之前一样被驱逐。比丘尼是半个月，所谓“即使违背重法也应当享用”，指的是比丘尼必须进行半个月的欢喜仪式，即使违背了重法也必须享用。所谓“如果没有隐瞒的罪过，才能给予”，指的是如果没有隐瞒的罪过，才能给予欢喜。如果问“如何隐瞒？”，回答是“因为中断，所以不会发生”。

【英语翻译】
Gross offenses should be confessed to five or more monks. The so-called "majority without remainder," meaning "without interruption," refers to committing grave fundamental offenses that cannot be tolerated, such as engaging in sexual misconduct; or like stealing monastic property with one hand, etc. These offenses cannot be interrupted and should be confessed to six or more monks. As for "light offenses," such as stealing property worth only a blade of grass, this minor gross offense should be confessed to four or more monks. The distinction between light and heavy should be made according to the weight and magnitude of the object and intention. The saying, "Even if one dies accidentally while striving to confess, it is as if completed," means that even if one encounters an accident such as death while beginning the process of expiation, because there is a mind of repentance, it is shown as if it has been completed. For example, a monk prepares to undergo expiation but is killed by a wild animal on the way. If it is spoken out, the sin is purified; if asked, "What about this?" the answer is "Like a minor offense," meaning that when it is spoken out, all sins are purified, and if remembered, it is like a minor offense, so one should confess unwanted actions to one person. The saying, "Declare the offense together with its name and category," means that when confessing, one should state the name of the offense and the category to which the offense belongs. The remaining offense of the Sangha refers to "concealed for so long" or "not concealed," etc. When confessing the remaining offense of the Sangha, whether concealed or not, one should state how long it was concealed and then confess. The saying, "Purified by being removed from it," means that the remaining offense of the Sangha is purified by being removed from it. The saying, "Obtain six nights of delight from the Sangha and then enjoy it," means that only after obtaining six nights of delight from the Sangha and enjoying it can one be expelled as before. For a Bhikshuni, it is half a month. The saying, "Even if it violates the heavy precepts, it should be enjoyed," means that a Bhikshuni must undergo a half-month delight ceremony, and even if it violates the heavy precepts, it must be enjoyed. The saying, "If there is no concealed offense, it can be given," means that delight can only be given if there is no concealed offense. If asked, "How to conceal?" the answer is, "Because of the interruption, it will not happen."

============================================================

==================== 第 422 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ཏེ། ཆད་པའི་ལས་བྱས་ན་བཅབས་པའི་ཉེས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆད་པ་དེ་ལ་ཡུན་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་ལས་དེ་སྲིད་མནོད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་བཅབས་པའི་ཡུན་ཇི་སྲིད་བར་ཆད་པ་ཡང་དེ་སྲིད་དུ་མནོས་ཤིག་པའོ། །འདི་གཉིས་བྱེད་བཞིན་དུ་དེའི་དགེ་འདུན་ལྷག་མ་བྱུང་ན་བྱས་ཤིང་མནོས་པ་འཇིག་གོ་དེ་དེ་ལྟ་བས་ན་གཞི་ནས་བསླངས་ཏེ་དབོག་ཅེས་པ་ནི་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་གཉིས་མེད་པའི་ཚེ་དེ་དང་འདྲ་བའི་ལྷག་མ་ཕྱི་མ་བྱུང་བར་གྱུར་ན་སྔར་ནོས་ཤིང་བྱས་པ་རྣམས་ཞིག་པའི་ཕྱིར་ཡང་གཞི་ནས་བླངས་ཏེ་འཕྲོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བརྩམས་པ་ཡང་བྱེད་པ་བཞིན་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཆད་པ་དང་རྩ་བའི་ཆད་པ་དང༌། བསྐྱར་བ་རྣམས་རྩོམ་ཞིང་བྱེད་བཞིན་པའི་འཕྲོལ་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཉེས་པ་ཕྱི་མ་བྱུང་ན་ཡང་སྔ་མ་དེ་ཉིད་ཡིན་དུ་ཟད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་དེ་ལྟ་བས་ན་མ་སྐྱེས་པ་འདི་ནི་དེའི་ཚེ་གུད་དུ་བསླངས་ཏེ་དང་པོར་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོ་ག་མ་ཚང་བས་ཆད་པ་མ་སྐྱེས་པར་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཉེས་པ་ཕྱི་མ་བྱུང་ན་རྩ་བ་ནས་བསྐྱར་བ་ལ་མ་གཏོགས་པར་དེ་ཉིད་དང་ཉེས་པ་ཕྱིས་འབྱུང་བ་གཉིས་པོ་བྱ་བ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་དེ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་བར་ཡང་བཅོས་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་སྔ་མ་བྱེད་པའི་འཕྲོ་ལ་ཕྱིས་ཉེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཡང་གཞི་ལ་མ་དོར་བར་གཉེན་པོས་ཆོས་ཤིག་པའོ། །དེ་བས་ན་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཡང་བརྟེན་ཅེས་པ་ནི་རྩ་བའི་ཆད་པ་ནོད་པའི་ཚེ་ཕྱིས་བྱུང་བའི་ཉེས་པ་དང་གཉི་གའི་མིང་སྨོས་པ་ནོས་ཤིག་པའོ། །བཅས་པའི་དུས་ལས་ལྷག་པ་ལ་བརྟེན་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་ཕྱིར་བཅབས་པ་ལ་བཅབས་པའི་ཡུན་རིང་ན་སྔ་མའི་ཞག་གྲངས་ཀྱིས་ཕྱི་མའི་ཁར་མ་བསྣན་པར་མིང་ནི་གཉི་ག་སྨོས་ལ་ཕྱི་མ་ཡུན་རིང་པོའི་ཞག་གྲངས་ཀྱི་ཐད་དུ་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །འདི་གཉིས་ལས་ཀྱིས་དབོག་ཅེས་པ་ནི་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་གཉིས་
ག་ལས་ཀྱིས་ཕོག་ཤིག་པའོ། །ད་བྱུང་བ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་ལས་བྱུང་བ་ཡང་ལས་ཀྱིས་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །འདིར་སྤྱོ་ཞེས་པ་དང༌། གསོལ་བ་དང་ཞུ་བ་དང་པོའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ད་བྱུང་བ་དེ་གསོལ་བ་ཟིན་ནས་ལས་དང་པོ་རྩོམ་པའི་བར་དུ་སྤྱོ་ཞིང་ཚར་བཅད་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྩྭ་གཅལ་ལ་བསྙལ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་རྩྭ་གཅལ་གྱི་སྟེང་དུ་སྙོལ་ལ་གོང་མ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཟེངས་བསྟོད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟིན་བ་བསྙད་པའི་འོག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ཟིན་པར་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་པའི་འོག་ཏུ་དེ་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པ་གྱིས་

【汉语翻译】
确实如此。如果做了应该受罚的行为，那么隐瞒罪行就不会发生。如果问到这个惩罚要持续多久，那就是僧团的事务要持续那么久，也就是说，隐瞒了多久，惩罚也要持续那么久。如果正在做这两件事的时候，僧团的剩余事务没有完成，那么已经做过和接受过的惩罚就会消失。因此，要从头开始重新进行，也就是说，在没有惩罚和满意的情况下，如果出现了与此类似的后续剩余事务，那么之前接受和做过的惩罚都会消失，所以要重新开始，继续进行。 "开始也像做一样"，也就是说，以前的惩罚和根本的惩罚，以及重复的惩罚，在开始和进行的过程中，如果出现了与此类似的后续罪行，那么也只是表明与之前的罪行相同。 因此，对于未发生的罪行，要单独提起，并且也要首先进行，也就是说，如果仪式不完整，惩罚没有发生，并且出现了与此类似的后续罪行，那么除了从根本上重复之外，对于该罪行和后续发生的罪行这两者，在做之前就要先做。 "在那期间也要改正"，也就是说，在做之前的罪行的过程中，后来变成罪行的那个罪行，也不要放弃根本，要用对治法来纠正。 因此，为了那个目的，也要依赖那个，也就是说，在接受根本的惩罚时，要说出后来发生的罪行和两者的名字来接受。 "依赖超过规定的时间"，也就是说，如果先前隐瞒的时间比规定的时间长，那么不要将先前的时间长度加到后来的时间长度上，而是要说出两个罪行的名字，并将后来的罪行放在更长的时间长度上。 "这两者用事务来进行"，也就是说，惩罚和满意这两者，要用事务来进行。 "现在发生的也是"，也就是说，从剩余事务中产生的也要用事务来去除。 "此处呵斥"，以及"在祈请和请求到第一次之间"，也就是说，现在发生的那个，在祈请完毕到第一次开始事务之间，要呵斥和惩罚。 "铺在草垫上之后"，也就是说，将其铺在草垫上，像上面一样做。 "也要赞扬"，以及"在陈述完毕之后"，也就是说，在向僧团陈述完毕事务之后，要赞扬他。

【英语翻译】
Indeed. If an act deserving punishment is committed, then concealing the offense will not occur. If asked how long that punishment should last, it is said that the monastic affair should last that long, meaning that for as long as it was concealed, the punishment should also last that long. If, while doing these two things, the remaining affairs of the Sangha are not completed, then the punishments that have been done and accepted will disappear. Therefore, one must start anew, meaning that in the absence of punishment and satisfaction, if subsequent remaining affairs similar to this occur, then the punishments that were previously accepted and done will all disappear, so one must start anew and continue. "Starting is also like doing," which means that previous punishments and fundamental punishments, as well as repeated punishments, in the process of starting and doing, if subsequent offenses similar to this occur, then it only indicates that they are the same as the previous offenses. Therefore, for an offense that has not occurred, it should be raised separately and also done first, meaning that if the ritual is incomplete and the punishment has not occurred, and subsequent offenses similar to this occur, then apart from repeating from the root, for both that offense and the subsequent offense, one should do it before doing anything else. "During that time, one should also correct," which means that in the process of committing the previous offense, that offense that later became an offense, one should not abandon the root, but correct it with remedial methods. Therefore, for that purpose, one should also rely on that, meaning that when accepting the fundamental punishment, one should say the names of the subsequent offense and both of them to accept it. "Relying on exceeding the prescribed time," which means that if the previously concealed time is longer than the prescribed time, then one should not add the length of the previous time to the length of the later time, but rather say the names of both offenses and place the later offense on the longer length of time. "These two are done through affairs," which means that both punishment and satisfaction should be done through affairs. "What has now occurred is also," which means that what has arisen from the remaining affairs should also be removed through affairs. "Here, scold," and "Between the supplication and the request until the first," which means that what has now occurred, from the completion of the supplication until the first commencement of affairs, one should scold and punish. "After spreading it on the grass mat," which means that one should spread it on the grass mat and do it as above. "Also praise," and "After stating the completion," which means that after stating the completion of the affairs to the Sangha, one should praise him.

============================================================

==================== 第 423 段 ====================
【原始藏文】
ཤིག་པའོ། །བཅོས་པའི་དངོས་པོའོ།། །།བཅོས་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་བསྐྲད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕས་ཕམ་པ་བྱུང་བ་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་མ་བཞག་པར་སྐྲོད་ཅིག་པའོ། །འདིར་དགེ་འདུན་དབང་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་བསྐྲད་པའི་དབང་དགེ་འདུན་གྱི་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལ་འདི་དག་གཡེལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་དགེ་འདུན་འཛོད་ཉོལ་དུ་མ་དོར་བར་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་སྣང་བར་བྱས་པ་ཚངས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་སྣང་བར་བཀར་བ་ནི་གཏན་དུ་མ་སྤངས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆད་པས་གཅོད་པ་རྣམས་ལ་མ་བགྲོས་ན་ཆད་པས་བཅད་པ་ཚངས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ཆད་པས་གཅོད་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་མ་གཏོགས་པར་དགེ་འདུན་གཞན་གྱིས་ཆད་པས་བཅད་པ་དེ་འབྲལ་ཞིང་ཚངས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བསྐྲད་པ་ནི་སུན་པའི་གནས་སུ་མི་བཞག་ཅེས་པ་ནི་རིགས་སུན་པར་བྱེད་བྱེད་པ་གང་བྱས་པའི་གནས་དེ་ནམ་བཞག་པར་གུད་དུ་སྒྲོད་ཅིག་པའོ། །བཀར་བ་ཅོག་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཤིང་སྤྱོད་པ་མེད་ཅེས་པ་བཀར་བའི་ཆད་པས་བཅད་པ་དང༌། དགེ་འདུན་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་དང༌། ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གི་སྤྱོད་པ་གཅིག་ཏུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདིར་ཇི་ལྟར་འདུ་ཤེས་པ་བརྩན་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བར་མ་ཤེས་ཏེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཤིང་སྤྱོད་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཀྱི་བཀར་བ་ཤེས་ན་གདོད་ཉེས་པར་འགྱུར་བས་ན་ཇི་ལྟར་འདུས་པ་བརྩན་པའོ། །བྱེ་ན་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཞན་གྱིས་འདི་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཆོས་ཡིན་པ་དང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་
སོ་སོར་བྱེ་ན་གང་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་མ་ཡིན་པའི་རྣམས་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཤིང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གཅིག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འདི་གཉིས་ལྟར་བྱོས་ཤིག་པའོ། །ཆད་པ་གཞན་ལ་འདི་དག་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བ་མ་གཏོགས་པའི་སྤྱོ་བ་དང་སྨད་པ་ལ་སོགས་པ་ཆད་པ་གཞན་གྱིས་བཅད་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་གནས་ཤིང་མི་སྤྱོད་པ་ལ་འདི་གཉིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདིས་མཛའ་བོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་གནས་བཅའ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་གཞན་གྱིས་ཆོད་པ་འདི་དག་གི་གནས་བསྟེན་ནི་སུ་མཛའ་བ་ལ་ཆོས་ཤིག་པའོ། །ཆད་པས་བཅད་པ་བཤམས་པ་དང་ཞིག་པ་ཚེ་སྤོགས་པ་ལྟ་ན་སྣོད་སྤྱད་བཏོན་ཏེ་དོར་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པས་གཅད་པར་བཤམས་པ་དང་དབྱུང་བར་བཤམས་པ་ལས་དེར

【汉语翻译】
坏了。（藏文）是调整的对象。（藏文）调整的对象，询问等等，概括地说明，就是“戒律坏了，驱逐”等等。如果某人犯了堕罪，不要把他留在僧团里，把他驱逐出去。（藏文）这里所说的“僧团的权力”，就是指驱逐这类人的权力，僧团应该行使。（藏文）“不要忽略这些”，就是指对于这种戒律败坏的人，不要不加拣择地留在僧团里，要执行驱逐等等的事务。（藏文）“不予理睬，要使之清净”，就是说，对于显现出来的破戒者，不要永远不舍弃。（藏文）“对于以惩罚来制裁的人，如果不商议，那么惩罚的裁决就不会清净”，意思是说，首先，如果不包括那些以惩罚来制裁的僧人，那么其他僧人所作出的惩罚裁决就不会分离和清净。（藏文）“驱逐，就是不要放在令人厌恶的地方”，意思是说，对于那些做了令人厌恶的事情的人，不要把他们放在那个地方，要把他们隔离出去。（藏文）“被排除的人，不要一起居住和交往”，意思是说，被排除的、受到惩罚的人，不要和普通的僧人一起居住，不要在佛法和财物上共同享用。（藏文）“这里如何理解是重要的”，意思是说，如果不知道是被排除的人，而和他一起居住和交往，如果知道是无罪的排除，那么最初就会变成有罪的，所以如何理解是很重要的。（藏文）“如果分开，对于非法的一方，其他人不要做这两件事”，意思是说，如果把僧团分成如法和不如法的两方，那么如法的一方不要和不如法的一方一起居住和交往。（藏文）“一方不要”，意思是说，不如法的一方也要像如法的一方那样做。（藏文）“对于其他的惩罚，这些是不允许的”，意思是说，除了排除之外，对于呵责和贬斥等等其他惩罚，不要和受到惩罚的人一起居住和交往。（藏文）“以此依靠朋友并安住”，意思是说，受到其他惩罚的这些人，他们的依靠处是那些友善的人。（藏文）“如果看到准备惩罚或破坏的人在积累寿命，就要拿出器皿丢弃”，意思是说，如果看到准备惩罚或驱逐的人在那里。

【英语翻译】
Ruined. (Tibetan) It is the object of adjustment. (Tibetan) The object of adjustment, asking, etc., to summarize and show, is "the precepts are broken, expel," etc. If someone commits a defeat, do not leave him in the Sangha, expel him. (Tibetan) Here, "the power of the Sangha" refers to the power to expel such people, which the Sangha should exercise. (Tibetan) "Do not neglect these" means that for such a person who has broken the precepts, do not leave him in the Sangha without discrimination, but carry out the affairs of expulsion, etc. (Tibetan) "Ignore and purify" means that for those who appear to have broken the precepts, do not abandon them forever. (Tibetan) "If you do not consult with those who punish, then the punishment will not be pure," which means that, first of all, if you do not include those monks who punish, then the punishment made by other monks will not be separated and purified. (Tibetan) "Expulsion means not putting it in a disgusting place," which means that for those who have done disgusting things, do not put them in that place, but isolate them. (Tibetan) "Those who are excluded should not live and associate together," which means that those who are excluded and punished should not live together with ordinary monks, and should not share Dharma and wealth together. (Tibetan) "How to understand here is important," which means that if you do not know that you are excluded, and live and associate with him, if you know that it is an innocent exclusion, then it will initially become guilty, so how to understand is very important. (Tibetan) "If you separate, for the illegal party, others should not do these two things," which means that if you divide the Sangha into Dharma and non-Dharma parties, then the Dharma party should not live and associate with the non-Dharma party. (Tibetan) "One side should not," which means that the non-Dharma side should also do the same as the Dharma side. (Tibetan) "For other punishments, these are not allowed," which means that, except for exclusion, for other punishments such as rebuke and derogation, do not live and associate with the punished person. (Tibetan) "Rely on friends and abide by this," which means that the reliance of these people who have been punished by other punishments is those friendly people. (Tibetan) "If you see someone preparing to punish or destroy accumulating life, you should take out the utensils and discard them," which means that if you see someone preparing to punish or expel there.

============================================================

==================== 第 424 段 ====================
【原始藏文】
་མི་བཏུབ་ཅིང་སླར་སྤོགས་པ་ལྟ་ན་དེའི་རྫས་དང་སྣོད་སྤྱད་ཕྱི་རོལ་དུ་བཏོན་ལ་འོར་ཅིག་པའོ། །མཐུས་དབྱུང་ཞེས་པ་དང་འཇུས་པ་བཅད་ཅས་པ་དང་བཅད་དུ་མི་རུང་བ་དེ་གནས་དབྱུང་ཞེས་པ་ནི་འགྲོར་མི་བཏུ་བ་ན་ནན་གྱིས་དབྱུང་ཞིང་ཅི་ལ་འཇུས་པ་བཅད་པ་དང་བཅད་དུ་མི་རུང་ནའང་དེ་དང་བཅས་ཏེ་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་དེ་སླར་བཅོས་ཞེས་པ་དང༌། བསྐུལ་ནས་ཞེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་ན་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྒོ་སྐྱེས་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་ལྟར་བཅད་དམ་ཕྱུང་བ་ཞིག་དུ་གྱུར་ན་ཡོན་བདག་ལ་བསྐུལ་ཞིང་བཅོས་སུ་གཞུག་པའམ། གཙུག་ལག་ཁང་གི་སར་ཆོས་ཤིག་པའོ། །འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་བཀར་བ་མི་གཅུགས་ཞེས་པ་ནི་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་དཀྲོལ་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་དེའི་ནོན་དང་གཅུགས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཐབ་པ་ཞི་བར་འབད་ཀྱང་མ་བཏུབ་ན་བཀར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འཐབ་པ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནས་ཀྱང་ཞི་བར་བྱས་ཏེ་མ་བཏུབ་ན་སྐོར་ཅིག་པའོ། །དེས་པར་གཏོགས་པ་མ་ཞི་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ངེས་པར་འགྲོ་བ་ལ་ཁ་དུ་མ་ནས་རྩོད་པར་གྱུར་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་འབད་ཀྱང་མ་སློན་ན་དེ་འང་སྐོར་ཅིག་པའོ། །གནས་པ་ནི་གནས་ཀྱིས་ཞི་ཞེས་པ་ནི་གནས་གོང་མ་ལྟར་རྩོད་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན་གནས་ཀྱིས་ཇི་ནས་ཀྱང་མ་རྩོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འཐབ་གཅུགས་བྱེད་པ་ཡང་བཀར་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཅི་བཀར་རྩོད་པའི་དགེ་སློང་དེ་ཡང་བཀར་བའི་ཆད་པས་ཆོད་ཅིག་
པའོ། །དགེ་སློང་མ་དང་འདྲུལ་བར་སྤྱོད་པ་ཡང་བཀར་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བཀར་ནས་དགེ་སློང་མས་ཀྱང་ཕྱག་མི་བྱ་བའི་སྡོམ་པ་བཅའ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མ་དང༌། རྟག་ཏུ་འདྲུལ་བ་བཀར་བ་དང༌། བཀར་ནས་དགེ་སློང་མས་ཀྱང་ཕྱག་མི་བྱ་བའི་སྡོམ་པ་ཆོས་ཤིག་པའོ། །ཆད་པའི་དམིགས་གཞན་ལ་དེའི་ཕྱིར་སྙམ་ཞིག་པ་ནས་གཞན་བྱས་ཀྱང་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པས་བཅད་པའི་དམིགས་དང༌། ཆད་པས་བཅད་པའི་ལས་བྱ་བར་ནོར་བའི་ལས་སུ་མི་རུང་བ་མེད་དེ་བླ་བའོ། །གཞན་དུ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་ནོར་བར་ཡང་ཤེས་བཞིན་དུ་བྱས་པ་ནི་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །སྔ་མ་འཇིག་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ནོར་ཏེ་སླར་བསྐྱར་ནས་ལས་སྔ་མ་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །བཀར་བ་ལ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བའི་ཆད་པས་བཅད་པ་ལ་སྤྱོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆད་པ་གཞན་གྱིས་བཅད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་ཤིང་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆད་པ་དེ་དག་མི་སྐྱེའོ། །གྲགས་པ་དང་བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་དང་མདོ་དང་འདུལ་བ་མ་མོ་འཛིན་ཅིང་ཕྱོགས་དང་འཁོར

【汉语翻译】
不能拿走，如果想再拿，就把它的东西和器皿拿到外面去。所谓“用威力驱逐”，就是“抓住并切断”，以及“不能切断的就驱逐”，是指如果不能拿走，就强行驱逐，切断一切抓住的东西，即使不能切断，也要连同它一起驱逐出去。僧团重新修缮，劝请，如果不能完成就从寺庙里，是指如果门槛等像前面一样被切断或驱逐，就劝请施主进行修缮，或者在寺庙的土地上进行修缮。禁止争斗者干预，是指在争斗者争吵时，其他比丘不要干预或干涉。努力平息争端但不能成功就驱逐，是指比丘争斗等，无论如何都要平息，如果不能成功就驱逐。如果与此有关的事情没有平息，也驱逐，是指如果确定要进行的法事，因为各种原因发生争论，像前面一样努力但不能平息，也驱逐。安住是指用安住来平息，是指如果像前面一样发生争论，无论如何都不要争论。干预争斗者也驱逐，是指比丘无论如何都要用驱逐的惩罚来惩罚争斗的比丘。
与比丘尼发生不正当行为也驱逐，以及，驱逐此人后，比丘尼也不行礼，是指与比丘尼，经常发生不正当行为的驱逐，以及驱逐此人后，比丘尼也不行礼。对于其他惩罚的目标，因为那个缘故，认为，即使做其他的事情也可以，是指对于惩罚所惩罚的目标，以及对于惩罚所惩罚的行为，没有不能做的错误行为，这是更好的。不会产生其他，是指即使知道是错误，仍然故意去做，也是不能做的行为。之前的消失，是指像前面一样错误，再次重复，之前的行为就会消失。对于被驱逐者不会产生，是指对于被驱逐的惩罚所惩罚的人，即使已经被其他的惩罚，如呵责等所惩罚，因为不是一起安住和行为，所以那些惩罚不会产生。名声和巨大的福德，以及持有经和律的母亲，以及方向和眷属。

【英语翻译】
If it cannot be taken away, and one wants to take it again, then its belongings and utensils should be taken outside. "Expulsion by force" means "to seize and cut off," and "to expel what cannot be cut off" means that if it cannot be taken away, it should be forcibly expelled, cutting off everything that is grasped, and even if it cannot be cut off, it should be expelled together with it. "The Sangha should repair it again," "urge," and "if it is not completed, from the monastery," means that if the threshold, etc., is cut off or expelled as before, the patrons should be urged to repair it, or it should be repaired on the monastery's land. "Do not interfere with those who quarrel" means that when those who quarrel are arguing, other monks should not interfere or intervene. "If one strives to pacify a quarrel but cannot succeed, expel," means that monks who engage in quarrels, etc., should be pacified in every way, and if they cannot succeed, they should be expelled. "If the matter related to this is not pacified, also expel," means that if a Dharma practice that is to be carried out is disputed for various reasons, and one strives as before but cannot pacify it, they should also be expelled. "Abiding" means "to pacify with abiding," which means that if a dispute arises as before, one should not argue in any way. "Those who interfere with quarrels should also be expelled," which means that monks who quarrel should be punished with the punishment of expulsion in any case.
"Those who engage in improper conduct with nuns should also be expelled," and "after expelling this person, nuns should not bow," means that those who engage in improper conduct with nuns, and those who are constantly expelled, and after expelling this person, nuns should not bow. Regarding the target of other punishments, because of that reason, thinking that even doing other things is permissible, means that regarding the target punished by punishment, and regarding the actions punished by punishment, there is no wrong action that cannot be done, and this is better. "Other things will not arise" means that even if one knows it is wrong, deliberately doing it is an action that cannot be done. "The previous one disappears" means that if one makes a mistake as before and repeats it again, the previous action will disappear. "For those who are expelled, it will not arise" means that for those who are punished by the punishment of expulsion, even if they have already been punished by other punishments such as rebuke, those punishments will not arise because they do not abide and act together. Fame and great merit, and holding the mother of Sutra and Vinaya, and direction and retinue.

============================================================

==================== 第 425 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ཐོས་པ་ཡང་མང་པོ་ཅན་ནི་སྦོམ་པོའོ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་ལ་བཀར་བའི་ཆད་པས་བཅད་ན་དགེ་འདུན་གྱི་གཅུགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་སྦོམ་པོར་འགལ་བའོ། །དེ་ལ་གྲགས་པ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱལ་པོ་མན་ཆད་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་ཤེས་པའོ། །བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྩ་འཇིང་དང་གཞི་སློད་དུ་ལྡན་ནའོ། །ཁྱིམ་པ་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་དགེ་སློང་ལ་སོགས་པ་ལྔ་ལ་འཕྱ་ན་འང་འགོང་ཐོད་དུ་དབྱུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་དང་དགེ་ཚུལ་མ་དང་དགེ་སློབ་མ་ལྔ་ལ་འཕྱ་ཞིང་ཁ་ཚས་ཟེར་ན་ཡང་འགོང་ཐོད་དུ་དབྱུང་བ་འམ་དེ་གཏོང་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །གཤེ་བ་ནི་འཕྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་དགེ་སློང་ལ་གང་ཡང་རུང་རྟག་ཏུ་གཤེ་ཤིང་ཁ་ཚས་ཟེར་ན་ཡང་འཕྱ་བ་དང་ཁྲིན་ཅིག་པའོ། །ཆད་པའི་ལས་ཐུན་མི་མོང་བར་མ་དོགས་ཤིག་ཅེས་པ་ནི་ཆད་པས་གཅོད་དོ་ཅོག་དགེ་སློང་ཉི་ཚེ་ལ་བྱ་བ་མ་ཡིན་དགེ་སློང་མ་ཡང་ཆད་པས་གཅད་པའི་ནང་དུ་གཏོགས་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་དག་བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་རབ་ཏུ་དབྱུང་བ་ལ་འང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་རྣམས་བདུན་གྱིས་དགེ་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ལའང་གཅད་པ་དང་ཁྱིམ་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དགེ་སློང་ཕས་ཕམ་པ་མ་བྱུང་བ་ལ་
ཕྱར་ཀ་གཏོང་ཞིང་གཤེ་མ་རྒྱ་ན་ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་པར་བྱ་ཉེས་པ་ནི་ཁྱིམ་པ་འདི་དག་ལྟར་བྱེད་པ་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་བ་ཙམ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དམ་བཅའ་བས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གསོལ་བས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཁས་ཕུབ་པ་ལྷུང་བཟེད་ངོ་བོ་ཁས་ཕུབ་པ་འང་མ་ཡིན་གྱི་རྩིས་མགོ་བཅའ་བས་ཁས་ཕུབ་པར་བྱ་བ་དང་གསོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་པའི་ཁྱིམ་དུ་མི་འདོང་ཞེས་པ་དང༌། སྟན་ཆ་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་དང་ཕུལ་བའི་ཆོས་བཤམས་པ་ལམ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བསོད་སྙོམས་མི་བླང་ཞེས་པ་དང༌། ཆོས་མི་བཤད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་དམ་བཅས་བའི་ནང་དུ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་ཕུལ་བའི་ཆོས་བཤམས་པ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་ཡོ་བྱད་དུ་ཕུལ་ཞིང་བཤམས་པའོ། །ལས་གར་བྱས་པ་དེས་ཆུང་བ་རྣམས་ཁས་ཕུབ་པའོ། །ཁྱིམ་དུ་མར་ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་པའི་ལས་མཚམས་དུ་མར་ཅིག་ཅར་གཅོད་པ་དང་འདྲ་བར་བྱས་ན་ཅིག་ཅར་ཁས་ཕུབ་པའི་ལས་སུ་གྱུར་པར་སྟོན་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་བའི་ཁྱིམ་དང་བཀར་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཆ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱ

【汉语翻译】
而且听闻广博者，名为“斯布莫布”，如这些被点名的例子，如果以惩罚来制裁，因为成了僧团的障碍，所以违犯了粗罪。所谓“著名”，是指从国王以下，世间所有人都知道的。所谓“大福德”，是指具备根本和基础。在家众，例如对五种人，即比丘等进行诽谤，也要驱逐出境，意思是对比丘、沙弥、沙弥尼、式叉摩那五种人进行诽谤，恶语相向，也要驱逐出境，或者让他们离开。呵斥不是诽谤，意思是无论何时，在家众对比丘进行呵斥，恶语相向，也是诽谤和斥责。不要怀疑惩罚的范围不广，意思是所有以惩罚来制裁的，不只是对比丘而言，比丘尼也包括在惩罚的范围内。这些也适用于受具足戒的出家，而对在家众则不然，意思是七种惩罚也适用于沙弥等，但不适用于在家众。如果比丘没有犯波罗夷罪，
可以给予帮助，呵斥，如果陷入困境，应该逐出钵，过失是对于像这些行为的在家众，仅仅是逐出钵就可以了。所谓“发誓”，以及“祈请”，意思是像前面一样，逐出钵，不是真正地逐出钵，而是要以发誓来逐出钵，并通过祈请的仪式来进行。不要进入被逐出钵的家，不要使用坐具，供养的财物也不行，不要接受供养，不要说法，意思是像前面一样，按照誓言中的这些被提及的内容去做。所谓“供养的财物”，是指建造寺庙等等，以及供养和陈设供养三宝的物品。无论做了什么业，都要逐出小的。如果在家中，多次中断逐出钵的仪式，就像一次性中断一样，这表明会变成一次性逐出钵的仪式。对于非己方的人家，以及被点名者以上的份额不会产生，意思是对于非佛法的人的家

【英语翻译】
And also the one who has much learning is called "Sbo Mo Bo," like these examples that are named, if they are punished with a penalty, because they become an obstacle to the Sangha, they violate the gross offense. The so-called "famous" refers to what is known by everyone in the world, from the king down. The so-called "great merit" refers to having roots and foundations. Householders, for example, if they slander the five, such as monks, they should also be expelled, meaning that if they slander the five, namely monks, novices, novice nuns, and probationary nuns, and speak harshly, they should also be expelled, or let them leave. Scolding is not slander, meaning that no matter when, if a householder scolds a monk and speaks harshly, it is also slander and rebuke. Do not doubt that the scope of punishment is not broad, meaning that all those who are punished with a penalty are not only for monks, but also nuns are included in the scope of punishment. These also apply to ordination for those who have taken full vows, but not to householders, meaning that the seven punishments also apply to novices, etc., but not to householders. If a monk has not committed a Parajika offense,
help can be given, scolding, if in trouble, the bowl should be expelled, the fault is that for householders who do these things, just expelling the bowl is enough. The so-called "vow" and "request" mean that, as before, expelling the bowl is not really expelling the bowl, but expelling the bowl by making a vow and performing the ritual of requesting. Do not enter the house of the expelled bowl, do not use the seat, the offered property is also not allowed, do not accept offerings, do not preach the Dharma, meaning that, as before, do according to these mentioned contents in the vow. The so-called "offered property" refers to building temples, etc., and offering and displaying items for offering to the Three Jewels. Whatever karma is done, the small ones should be expelled. If at home, the ritual of expelling the bowl is interrupted many times, just like interrupting it once, this shows that it will become a ritual of expelling the bowl once. For the family of non-partisans, and the share above the named ones will not arise, meaning for the family of non-Dharma people

============================================================

==================== 第 426 段 ====================
【原始藏文】
ིམ་པ་དང་བཀར་བ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཁྱིམ་པ་ལ་ཁས་ཕུབ་པའི་ལས་བྱས་ཀྱང་དེའི་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །འདི་ལ་འགས་སྦྲན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་ཁས་ཕུབ་པའི་ལས་བྱས་ན་དེ་ལ་འགས་སྦྲན་ཅིང་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཟོད་པར་གསོལ་ན་གསོལ་བས་དགན་པ་ཞེས་པ་ནི་ལྷུང་བཟེད་ཁས་ཕུབ་པའི་ཁྱིམ་པ་དེ་འཆགས་ཤིང་བཟོད་པར་གསོལ་ན་གསོལ་བའི་ལས་ཀྱིས་དམ་བཅས་པ་དེ་ཐོང་ཤིག་པའོ། །བཅབས་པའི་སེམས་མ་སྐྱེ་ན་ཐ་མ་ཡང་ཚངས་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བཅབས་སེམས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་གཡོས་ན་ཕས་ཕམ་པ་ཚངས་པར་རུང་བའོ། །བསླབ་པ་སྤྱད་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་ཚངས་པར་རུང་བ་ཡང་བསླབ་པ་སྤྱད་ན་གདོད་འདོན་དུ་རུང་བའོ། །དེ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་འཐོབ་བོ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་དེ་ཡང་དགེ་འདུན་གྱིས་ཕོག་ན་གདོན་དུ་རུང་བའོ། །ལས་ཀྱིས་དབོག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བསླབ་པ་དབོག་པ་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་བསླབ་པ་གདོད་དབོག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དགེ་འདུན་གྱིས་ལས་བྱའོ། །ཆོས་དེས་གྱིས་
ཤིག་པའི་བསླབ་པ་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་དབོག་པར་བྱའོ། །ནམ་འཚོ་བའི་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ནམ་འཚོ་བའི་བར་དུ་བསླབ་པ་དེ་སྲུངས་ཤིག་པའོ། །ངོ་སྨིན་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ནི་གཅིག་གི་མདུན་དུ་བཤགས་པས་ཀྱང་འདག་གོ་ཞེས་པ་དང་མདོ་དང་འདུལ་བ་དང་མ་མོ་འཛིན་པ་དང༌། གྲགས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ངོ་སྨིན་པ་འམ་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་མ་སྤྱད་པ་ནི་ཆད་པ་དང༌། མགུ་བ་ལ་སོགས་པ་མ་བྱས་པར་གང་ཟག་གཅིག་གི་མདུན་དུ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་བཤགས་ན་འབྱང་ཞིང་འདག་ཏུ་རུང༌། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཞེ་ན། ཉེས་པ་ནི་བསམ་པས་སློན་གྱི་ཆད་པའི་ལས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་སྔ་མ་ལ་འགྱོད་ཅིང་ཕྱིན་ཆད་མི་བྱ་བའི་བསམ་པ་དེའི་གཉེན་པོར་འགྱུར་གྱི་ཆད་པའི་ལས་དེའི་གཉེན་པོར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོང་དུ་ཉེས་པའི་རིགས་སྨོས་ཏེའོ་ཞེས་འབྱུང་བའི་མིང་དང་རིགས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་ནི། འདིར་ཉེས་པའི་མིང་ནི་སྡེ་ཞེས་བྱ། བྱུང་བ་ནི་རིགས་ཞེས་བྱའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་ནི་ཕས་ཕམ་པ་དང་ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །རིགས་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕས་ཕམ་བ་ཞེས་པ་དང༌། འབྱིན་པ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་ཉེས་པ་ནི་དམིགས་གང་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དེའི་རིགས་ཡིན་པའོ།། བཅོས་པའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པའོ།། །།འདི་ལ་བཅོས་པའི་དངོས་པོར་གདགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞུང་ལས་ནི་ཀཽ་ཤ་བ་ཀ་ཀི་དངོ

【汉语翻译】
即使对包括在家人和被驱逐者在内的在家人做了开除的羯磨，那也不是羯磨。这里所说的“驱逐”，是指僧团做了开除的羯磨，要驱逐并告知他。如果请求宽恕，通过请求来解除，是指如果那个被开除钵的在家人忏悔并请求宽恕，那么通过请求的羯磨来解除那个誓言。如果未生起隐藏之心，最终也能清净，是指如果丝毫没有产生隐藏之心，那么堕罪也能清净。如果修行学处，是指像前面一样，即使能够清净，如果修行学处，最初也能恢复。那是从僧团获得的，是指那个学处也是，如果僧团给予，就能恢复。通过羯磨来恢复，是指像那样恢复学处，也不是最初恢复戒律的学处，而是僧团要做羯磨。通过那个法来做，要通过请求和四种羯磨来恢复学处。直到何时活着，是指直到活着为止，要守护那个学处。已经成熟，成为僧团的残余，即使在一个人面前忏悔也能清净，以及经、律和母论的执持者，以及名声等，是指已经成熟或者执持经部等，如果犯了残余罪，没有做惩罚和欢喜等，在一个人面前从内心深处忏悔，就能清净和消除。为什么那样呢？因为罪过是由意念造成的，不是由惩罚的羯磨造成的，意思是说，对以前的事情后悔，并且生起以后不再做的意念，那会成为对治，但惩罚的羯磨不会成为对治。上面已经说了罪过的种类，为了说明生起的名称和种类是什么样的，这里罪过的名称叫做“类”，生起叫做“种”，意思是说，名称就像堕罪和残余罪等。种类就像从非梵行中产生的堕罪，以及从给予中产生的残余罪等，罪过就是从哪个对境中产生的，那就是它的种类。属于对治的事物。为什么说这是对治的事物呢？因为经中说的是拘舍跋迦迦的实

【英语翻译】
Even if the karma of expulsion is performed on a householder, including householders and those who have been expelled, that is not a karma. What is meant by "expulsion" here is that if the Sangha performs the karma of expulsion, they should expel and inform him. If he asks for forgiveness, to release through asking means that if that householder who has been expelled from the bowl repents and asks for forgiveness, then through the karma of asking, that vow should be released. If a concealing mind does not arise, eventually it can be purified, meaning that if even a little concealing mind does not arise, then a defeat can be purified. If one practices the precepts, it means that even if one can be purified as before, if one practices the precepts, one can initially be restored. That is obtained from the Sangha, meaning that that precept also, if given by the Sangha, can be restored. To restore through karma means to restore the precepts in that way, but it is not the precept of initially restoring the vows, but the Sangha must perform the karma. To do through that Dharma, one must restore the precepts through requesting and the four karmas. Until when one lives, it means that until one lives, one must protect that precept. Having matured, becoming a remnant of the Sangha, even confessing in front of one person can purify, and the holders of the Sutras, Vinaya, and Matrika, and fame, etc., means that having matured or holding the Sutra Pitaka, etc., if one commits a remnant offense, without doing punishment and rejoicing, etc., confessing from the bottom of one's heart in front of one person, one can be purified and eliminated. Why is that so? Because the offense is caused by intention, not by the karma of punishment, meaning that regretting the previous things and generating the intention not to do them in the future, that will become an antidote, but the karma of punishment will not become an antidote. The types of offenses have been mentioned above, in order to explain what the name and type of arising are like, here the name of the offense is called "category", and arising is called "kind", meaning that the names are like defeat and remnant offenses, etc. The kinds are like the defeat arising from non-brahmacharya, and the remnant offenses arising from giving, etc., the offense is the kind from which object it arises. It belongs to the object of treatment. Why is this said to be an object of treatment? Because the Sutra says it is the reality of Kosa Vaka Kaki.

============================================================

==================== 第 427 段 ====================
【原始藏文】
ས་པོ་དང༌། ས་མར་གྱི་དངོས་པོ་ཞེས་འབྱུང་མོད་ཀྱི་དེའི་འཐབ་པ་ཉི་ཚེ་བ་ལས་དེ་སྐད་དུ་སྨོས་པར་ཟད་འདིར་ནི་འཐབ་ཉི་ཚེར་ཟད་ཀྱི་ལྷག་མ་ཀོར་མོར་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཅོས་པའི་དངོས་པོ་ཕལ་ཆེར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར། བཅོས་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་སྨོས་པ་ཡིན་ན་དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང༌། གོ་ཆུ་རུབ་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་འདིར་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་མ་ཤེས་པ་དང༌། སེམས་ཀྱིས་བཅབས་པར་མ་བཤགས་པ་བརྗིད་པ་དང་བྱས་སམ་མ་བྱས་ཇི་དང་ཇི་འདྲ་བར་མ་ནུས་པ་དང་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་བཀར་བ་རྣམས་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་ནི་བཅབས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་མི་ཤེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མར་འགྱུར་རམ་མི་འགྱུར་
བར་མི་ཤེས་པའོ། །སེམས་ཀྱིས་བཅབས་པར་མ་བཤགས་པར་བརྗེད་ཅེས་པ་ནི་བཅབས་པར་མ་བྱས་པར་ཐལ་བྱུང་དུ་བརྗོད་པའོ། །བྱས་སམ་མ་བྱས་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པར་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་པ་བདག་གིས་དེས་ཉེས་པ་བྱས་སམ་མ་བྱས་སམ་སྙམ་དུ་གསལ་པོར་མི་དྲན་པའོ། །ཇི་དང་ཇི་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་ན་ཡང་ལྷག་མ་བྱས་སམ་ལྟུང་བ་བྱས་སམ་གང་བྱས་སུ་མ་ངེས་པ་དང༌། བྱས་ན་ཡང་ཆེད་དུ་བྱས་སམ་ཆེད་དུ་མ་བྱས་གོས་ལ་སོགས་པ་གསལ་པོར་མི་དྲན་པའོ། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་ནི་ཡོང་ཡང་ལྷག་མ་ལ་སོགས་པ་མི་སློབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཀར་བ་ཞེས་པ་ནི་སུ་དང་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་བའམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཐ་མལ་པའི་འདུ་ཤེས་སྟོན་ན་ཕས་ཕམ་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཕས་ཕམ་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ཉེས་པ་བྱས་ན་ཡང་བཅབས་པར་མ་ཟད་ཀྱི་ཉེས་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །མ་བཅབས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་མ་བཅབས་པའི་སྔ་རོལ་དུ་སྤྱད་པ་ཡང་ཕས་ཕམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །མ་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་མ་ཤེས་པར་ཉེས་པ་སྤྱད་པ་ནི་མ་ཤེས་པ་བརྩན་ཏེ། ཉེས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དོ། །ཡིད་མ་ཆེས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པར་འགྱུར་བར་འདོད་ཅིང་གླེང་བ་ཡོད་པ་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་ན་ཡང་ཡིད་མ་ཆེས་པས་སློན་ཏེ་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའོ། །མི་ཤེས་པར་བསམས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གླེང་གཞི་བསྐུལ་བ་ལ་ནི་མི་ཤེས་པར་བརྙས་ཏེ་སྤྱད་ན་ཡང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པའོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་པ་ལ་སྔ་མ་ཡང་ཤེས་པ་ནི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཆད་པ་རྣམ་

【汉语翻译】
虽然有提到酥油和奶油的物品，但那只是因为它们的冲突很小才那样说，这里说“改造的物品”，是因为包括了冲突小之外，还包括了剩余的全部使用等大部分改造过的物品。如果说“改造的物品”，那么就包括了时间和非时，以及铠甲武器的物品等，在这里显示，对于僧众的剩余罪，不知道，以及心里隐瞒没有坦白，忘记了，做了或没做，怎样和如何都不能，没有受近圆戒，以及被驱逐等，都不会变成隐瞒，等等。像这些用名字说出的，就不是隐瞒。其中，不知道僧众的剩余罪，就是不知道是否会变成僧众的剩余罪。
忘记了没有用心隐瞒而坦白，就是没有隐瞒而无意中说出来。做了或没做，没有受近圆戒而知道，就是知道自己是否犯了罪，但不清楚地记得。怎样和如何，就是即使犯了罪，也不能确定是犯了剩余罪还是堕罪，或者犯了什么罪，即使犯了罪，也不能清楚地记得是有意还是无意，衣服等等。没有受近圆戒，是因为即使来了，也不会学习剩余罪等等。被驱逐，是因为和谁都不能一起住，或者没有一起使用，所以不会变成隐瞒。如果显示普通人的想法，即使犯了波罗夷以下的罪，在行为的时候，即使犯了波罗夷以下的罪，也不会只是隐瞒，也不会变成罪。没有隐瞒也是，在没有隐瞒戒律之前使用，也不会变成波罗夷等的罪。不是不知道，就是不知道会变成罪而使用，这是重视不知道，不能说不会变成罪。即使不相信，就是想要变成罪并且有议论，即使不相信，也不能因为不相信而免除，不是不会变成罪。即使认为是不知道，就是对于他人发起议论，即使因为不知道而轻视使用，也不是不会变成罪。住在其他地方，也知道以前的事情，就是对于使用等等的惩罚种类

【英语翻译】
Although there is mention of items like butter and ghee, it is only said that way because their conflict is minor. Here, the term "modified items" is used because it includes not only minor conflicts but also most modified items, such as the remaining complete usage. If we say "modified items," then it includes time and non-time, as well as items of armor and weapons, etc. Here, it shows that not knowing the remaining sins of the Sangha, and not confessing what is concealed in the mind, forgetting, whether done or not done, how and in what way unable, not having taken full ordination, and being expelled, etc., will not become concealed. Like these things mentioned by name, they are not concealed. Among them, not knowing the remaining sins of the Sangha means not knowing whether it will become a remaining sin of the Sangha or not.
Forgetting to confess without concealing with the mind means speaking unintentionally without concealing. Knowing whether it was done or not done, not having taken full ordination, means knowing whether one has committed an offense, but not clearly remembering. How and in what way means that even if a sin is committed, it cannot be determined whether it is a remaining sin or a downfall, or what sin was committed, and even if a sin was committed, it cannot be clearly remembered whether it was intentional or unintentional, clothing, etc. Not having taken full ordination is because even if one comes, one will not study the remaining sins, etc. Being expelled means that one cannot live together with anyone, or there is no shared use, so it will not become concealed. If the thought of an ordinary person is shown, even if one commits a sin below Parajika, even when acting, even if one commits a sin below Parajika, it will not only be concealed, but it will also not become a sin. Not concealing also means that using before not concealing the precepts will not become a sin such as Parajika. Not not knowing means that using without knowing that it will become a sin is valuing not knowing, and it cannot be said that it will not become a sin. Even if one does not believe, it means that one wants to become a sin and there is discussion, even if one does not believe, one cannot be excused because of not believing, it is not that it will not become a sin. Even if one thinks that one does not know, it means that one is initiating a discussion with others, even if one despises use because one does not know, it is not that it will not become a sin. Living in another place, also knowing the previous things, means the types of punishment for use, etc.

============================================================

==================== 第 428 段 ====================
【原始藏文】
བཞིས་ཆོད་པའི་ས་གཞན་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་ནི་སྔ་མ་སྟེ་བཅས་པ་མན་ཆད་ཉེས་པ་ཀུན་སྐྱེ་བར་སྟོན་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ལྷག་མ་བཅབས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ནི་ཤེས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བཞིན་དུ་བཅབས་པ་ནི་ཆེད་དུ་བཅབས་པ་ནི་ཆེད་དུ་བཅབས་པ་དང་འདྲ་བའོ། །གང་བཅབས་པ་མི་འབྱུང་བའི་ས་དེར་ནི་སྤྱད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་བཀར་བའི་ས་ལྟ་བུ་བཅབས་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བ་དེར་ནི་ཆད་པ་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བྱ་མི་དགོས་པའོ། །མ་གུས་པས་སྤྱད་པ་བཏང་ན་ཉེས་
བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་ལ་སོགས་པ་ཁ་མཆུ་འདི་སྙེད་སུས་ནུས་ཞེས་མ་གུས་པར་བསམས་ཏེ་སྤྱོད་པ་བཏང་ན་ཡང་གཏོང་བའི་ཉེས་བྱས་བླ་ཐབས་སུ་སྐྱེ་བའོ། །དེའི་སྡེ་རྡུལ་སྤྱོད་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་པའི་ཆད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། དེའི་སྦོམ་པོ་དང་དེའི་ཉེས་བྱས་ཡན་ཆད་འབྲམ་མཛེར་ཡང་མ་ཤོར་བར་བྱས་པ་ལས་ཉེས་བྱས་ལ་སོགས་པ་ཤོར་ན་ཉེས་བྱས་བླ་ཐབས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཡོད་པ་ལས་བཅོས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བཤགས་པའི་རྟེན་དགེ་སློང་ཡོད་བཞིན་དུ་མ་བཤགས་པར་འཛོང་ཉོལ་དུ་བོར་ན་ཉིན་རེ་ཉེས་བྱས་རེ་རེར་འགྱུར་བའོ། །མི་སྤྱོད་པའི་ས་ནས་སླར་བསྐོར་བ་ནི་དེའི་སོ་ནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་བྱེད་པའི་འཕྲོ་ལ་དགེ་ཚུལ་ལམ་ཁྱིམ་པར་བབས་ཏེ་སླར་འཁོར་ན་སྔོན་གྱི་སོ་ནས་བཟུང་པའོ། །དངོས་པོ་སྦྱངས་ལ་ལྷག་མར་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་སྔོན་ཆད་པའི་ལས་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱས་པ་ཕྱིན་ཆད་ཇི་སྙེད་ལུས་པ་ལེགས་པར་སྦྱངས་ལ་ཕྱིས་ཇི་སྙེད་ལུས་པ་དེའི་འཕྲོ་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱེད་དུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །བཅབས་པའི་དུས་མི་དྲན་ན་དེ་ལས་ཉུང་གོར་མ་ཆག་པ་ལ་བརྟེན་ཅེས་པ་ནི་བཅབས་པའི་ཆད་པ་ནོད་པ་ན་ཡུན་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་བཅབས་པ་གསལ་པོར་མི་དྲན་ན་ཞག་གམ་ཟླ་གྲངས་འདི་ཙམ་ལས་མི་ཉུང་ན་གོར་མ་ཆག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚམས་ཀྱིས་ཟུང་ལ་ཆད་པའི་ལས་ཕོབ་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་མི་ཉུང་གོར་མ་ཆག་པའི་ཚོད་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཡང་གཙང་བའི་མཐས་གཟུང་ངོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཞག་གྲངས་འདི་ཙམ་ཕན་ཆད་ཉེས་པ་འདི་མེད་དེ་གཙང་ངོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེའི་གཙང་བའི་སོ་ཚུན་ཆད་ལས་མི་ཉུང་གོར་མ་ཆག་པ་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་བའོ། །གཙང་བའི་མཐའ་དེ་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། གཙང་བའི་མཐའ་དེ་ཟླ་བ་བཞི་འོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདི་ནི་དཔེར་ཟད་ཀྱི་ཟླ་བ་སྔ་རོལ་ན་ནི་གཙང་ངོ་ཞེས་པ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་སྔ་རོལ་ན་ནི་གཙང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་གཙང་གོར་མ་ཆག་པ་དེའི་ཟླ་ཚིགས་

【汉语翻译】
对于安住在其他已决断之地的那些人来说，显示了从最初的根本戒开始，一切罪过都会产生。僧团的剩余罪藏匿的疑惑，所谓“明知”，是指在疑惑的同时藏匿，与故意藏匿相同。在藏匿不发生的那个地方，也并非要实行惩罚，是指像没有受具足戒者和被驱逐者的地方，对于不构成藏匿罪过的地方，也不需要进行惩罚等。如果不恭敬地放弃惩罚，就会犯错，是指如果认为“谁能承受得了这么多的惩罚等诉讼”，因不恭敬而放弃实行惩罚，那么放弃的罪过也会额外产生。实行那个罪类的惩罚也是，是指在实行剩余罪的惩罚时，对于那个粗罪和那个小罪等，也要做到不遗漏，如果遗漏了小罪等，就会额外产生小罪。从存在的事物中进行弥补也是，是指在有忏悔所依的僧侣存在的情况下，不忏悔而懒惰地放弃，那么每天都会产生一个罪过。从不实行惩罚的地方重新开始，所谓“从那个起点开始”，是指在惩罚进行到一半时，如果降为沙弥或在家众，然后重新出家，那么就从之前的起点开始。将事物研究清楚后，再完成剩余的部分，是指像之前一样，先前做了多少工作，之后还剩下多少，要好好研究清楚，然后从之后剩下的部分开始继续做。如果记不清藏匿的时间，那么就依靠不少于那个期限，是指在接受藏匿的惩罚时，如果记不清藏匿了多久，那么就以“不少于几天或几个月”这样的界限来确定，然后进行惩罚。那么，如何确定不少于那个期限的限度呢？应该以清净的终点来衡量，也就是说，要说“从这几天开始，这个罪过就没有了，是清净的”，要依靠那个清净的起点来确定不少于那个期限。那么，清净的终点是多少呢？清净的终点是四个月，也就是说，比如在耗尽的月份之前是清净的，或者在六个月之前是清净的，像这样，清净的期限

【英语翻译】
For those who dwell in other places where judgments have been made, it shows that all offenses arise from the initial root vows onwards. The doubt of concealing the remaining offenses of the Sangha, so-called "knowing," refers to concealing while doubting, which is the same as intentionally concealing. In that place where concealment does not occur, there is also no need to carry out punishment, which means that in places like those who have not taken full ordination or those who have been expelled, there is no offense of concealment, and there is no need to carry out punishments, etc. If punishment is abandoned disrespectfully, an offense is committed, which means that if one thinks disrespectfully, "Who can bear so many punishments and lawsuits?" and abandons the execution of punishment, then the offense of abandoning will also arise additionally. Also, carrying out the punishment of that category, which means that when carrying out the punishment for the remaining offense, for that gross offense and that minor offense, etc., one must ensure that nothing is omitted. If minor offenses, etc., are omitted, then additional minor offenses will arise. Also, making amends from existing things, which means that if there is a monk who is a basis for confession, and one does not confess but lazily abandons it, then one offense will arise each day. Starting again from a place where punishment is not carried out, so-called "starting from that point," means that if one is reduced to a novice or a householder while the punishment is in progress, and then ordains again, then one should start from the previous starting point. After studying the matter clearly, then complete the remaining part, which means that, as before, how much work has been done previously, and how much remains afterwards, one should study it carefully, and then continue from the remaining part afterwards. If one does not remember the time of concealment, then rely on not less than that period, which means that when receiving the punishment for concealment, if one does not clearly remember how long it was concealed, then one should determine it with a limit of "not less than a few days or months," and then carry out the punishment. So, how should one determine the limit of not less than that period? One should measure it by the end point of purity, that is, one should say, "From these days onwards, this offense is no longer there, it is pure," and one should rely on that starting point of purity to determine not less than that period. So, how much is the end point of purity? The end point of purity is four months, that is, for example, it is pure before the month of exhaustion, or it is pure before six months, like this, the period of purity.

============================================================

==================== 第 429 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱིས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །དེ་ལས་མི་ཉུང་གོར་མ་ཆག་པའི་ཟླ་གྲངས་འདི་སྙེད་ཀྱི་བར་དུ་བཅབས་སོ་ཞེས་དེའི་ཟླ་ཚིགས་ངེས་པ་ཁོ་ནར་སྨོས་སམ་ཞེ་ན། བཅབས་པ་ནི་ཚད་མེད་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ཙམ་ཚུན་ཆད་མེད་པའང་གཏོལ་མེད་པར་བཅབས་པའོ་ཞེས་ཚིགས་སུ་སྨོས་པར་བྱའོ། །ཚད་མེད་པར་སྨོས་པའི་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་ཁུ་བ་ཕྱུང་བ་ལས་ཕྱུང་བ་ནི་ཚད་
མེད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆེད་དུ་བསམས་ཏེ་ཁུ་བ་ཕྱུང་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅབས་པ་ནི་ཚད་མེད་པའོ་ཞེ་འམ་རེག་པ་ལས་བྱུང་བའི་བཅབས་པ་ཚད་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུར་ཉེས་པའི་དམིགས་ཇི་ལས་བཅབས་པའི་ཚད་འདི་སྐད་དུ་ངེས་པར་སྨྲོས་ཤིག་པའོ། །འདིར་འདོད་པ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་སྙེད་དུ་འགྲོ་བར་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་ནི་བདག་ལ་ཉེས་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པའི་ཆད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མནོས་ཏེ་འབྲལ་བར་རྩོལ་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རུང་བའོ། །ཚད་མ་ངེས་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་དུས་ཀྱི་ཚད་མ་ངེས་པ་དང་ཉེས་པའི་ཚད་མ་ངེས་པའོ། །དེ་ལ་དུས་ཀྱི་ཚད་མ་ངེ་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐབས་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལྟ་བུ་ཡིན། ཉེས་པའི་ཚད་མ་ངེས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི་འདི་མི་ཤེས་ན་ཚད་མེད་པའོ་ཞེས་པ་རྟེན་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉེས་པའི་དམིགས་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཅབས་པ་ཐམས་ཅད་གསལ་པོ་ར་མི་དྲན་ན་ཚད་མེད་པ་ཞིག་བཅབས་སོ་ཞེས་སྤྱི་བམ་དུ་བསྡུས་ལ་ཆད་པ་ནོས་ཤིག་པའོ། །ཕལ་ཆེར་མང་པོའི་ཚད་ཅིག་ཅར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་སྣ་མང་ལ་ཉེས་པ་ཇི་སྙེད་བཅབས་པའི་གྲངས་དང་ཚད་ཡོད་ན་དེའི་ཚད་དང་གྲངས་དུ་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་སྨོས་ཤིག་པའོ། །དུས་ལྷག་པའི་འོ་ཞེས་པ་ནི་བཅབས་པའི་དུས་ཐ་དད་པ་ནི་གང་ཡུན་རིང་དུ་བཅབས་པའི་དུས་དང་སྤྱར་ཏེ་ཆད་པ་ཕོག་ཤིག་པའོ། །མིང་ནི་སོགས་པ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་མང་པོ་ཞིག་གི་ཆད་པ་ཅིག་ཅར་དུ་ནོན་ན་བཅབས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མིང་ཀུན་སྨོས་མི་དགོས་ཀྱིས་གཅིག་གི་མིང་སྨོས་ཏེ་འདི་ལ་སོགས་ཏེ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཅིག་གི་མིང་སྨོས་པ་དེ་གང་གིས་མིང་སྨོས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ལྕི་བ་དང་བསམས་པ་རྔམས་ཆེར་བྱས་པས་གཙོ་གཟུང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ལྷག་མ་མང་དུ་བཅབས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་གང་ལྕི་བ་དང༌། གང་བསམས་པ་རྔམས་ཆེར་བྱས་པ་དེས་གཙོ་གཟུང་ལ་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་བསྡུས་ཤིག་པའོ། །སྤྱོད་པའི་ཚེ་སྔོན་འབྱུང་བ་ཡང་སླར་གསོ་བར་འདོད་ན་དབོག་པ་ནི་ཐ་དད་སྤྱད་པ་ནི་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་གཅིག་གི་ཆད་པ་ནོས་ཏེ། སྤྱོད་

【汉语翻译】
请您接受吧！从那以后，在不少于这个月数的时间里隐瞒了，是说了那个月数的确定时间吗？隐瞒是没有限量的。要这样说：“直到这个时间为止，也是无法估量的隐瞒了。”要这样分段说。如果问：说了没有限量的理由是什么呢？回答说：特意想了之后射精，从那里面产生的隐瞒是没有限量的。或者说，特意想了之后射精所产生的隐瞒是没有限量的吗？或者说，从接触所产生的隐瞒是没有限量的吗？像这样，从过失的目标，隐瞒的量要明确地说出来。这里说，要做到有多少欲望就有多少，就是说，即使我接受了有多少过失的所有惩罚，努力去摆脱，也是可以那样做的。没有确定的量也有两种，即时间的量没有确定和过失的量没有确定。那么，时间量没有确定的方法，就像上面所说的那样。显示过失量没有确定的方法是，如果不知道这个，那就是没有限量的，这是依靠。就是说，如果所有隐瞒的过失目标都不能清楚地记得，那就是隐瞒了没有限量的东西，要总括起来接受惩罚。大多数是很多量的总和，就是说，对于各种各样的过失，如果隐瞒的过失的数量和量是确定的，那就按照那个量和数量来说。剩余的时间，就是说，隐瞒的时间不同，就是把长期隐瞒的时间和一起，给予惩罚。名字等等，就是说，如果一次性接受很多剩余的惩罚，就不需要说出所有隐瞒的名字，说出一个名字，说“这个等等”就可以了。如果问：说出一个名字，用哪个名字来说呢？回答说：以重大的和想法严重的作为主要抓住的，就是说，在很多隐瞒的剩余中，哪个是重大的，哪个是想法严重的，就抓住那个主要的，把剩余的都包括在“等等”之中。在行为的时候，如果想恢复以前发生的，给予是不同的，使用是一个，就是说，接受一个剩余的惩罚，行为

【英语翻译】
Please accept! From then on, it was concealed for a period of not less than this number of months. Was the definite time of that number of months mentioned? Concealment is limitless. It should be said like this: "Until this time, it was also concealed immeasurably." It should be said in segments like this. If you ask: What is the reason for saying limitless? The answer is: Ejaculating after deliberately thinking about it, the concealment arising from that is limitless. Or, is the concealment arising from ejaculating after deliberately thinking about it limitless? Or, is the concealment arising from contact limitless? Like this, from the target of the fault, the amount of concealment should be clearly stated. Here it says, to achieve as much desire as there is, that is, even if I accept all the punishments for how many faults there are, and try to get rid of them, it can be done that way. There are also two kinds of uncertain quantity, namely the uncertain quantity of time and the uncertain quantity of fault. So, the method of not determining the amount of time is as mentioned above. The method of showing that the amount of fault is not determined is that if you don't know this, then it is limitless, this is reliance. That is, if all the concealed fault targets cannot be clearly remembered, then it is concealing something limitless, and you should accept the punishment in summary. Most of them are the sum of many quantities, that is, for various faults, if the number and quantity of concealed faults are certain, then say according to that quantity and number. The remaining time, that is, the concealed time is different, that is, put the long-term concealed time together and give punishment. Names etc., that is, if you accept many remaining punishments at once, you don't need to say all the concealed names, say one name, and say "this etc." is enough. If you ask: Say one name, which name should you use to say it? The answer is: Take the major and seriously thought-out ones as the main ones to grasp, that is, among the many concealed remainders, which one is major and which one is seriously thought-out, grasp that main one, and include the remainders in "etc.". When acting, if you want to restore what happened before, giving is different, using is one, that is, accept one remaining punishment, behavior

============================================================

==================== 第 430 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཚེ་སྔོན་བཅབས་པ་གཞན་ཡང་མཐོལ་ཏེ། གོ་ཆུ་རུབ་ཏུ་འབྲ་བར་འདོད་ན་ཆད་པ་དབོག་པ་ནི་སོ་སོར་ཕོག་ལ་སྤྱད་པ་ནི་ཅིག་ཅར་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཅབས་པ་དང་མགུ་བ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་
ནི་ཆད་པ་སྔ་མ་གཅིག་གིས་མགུ་བ་དང་ཉེས་པ་ཕྱི་མ་གཅིག་གི་ཆད་པ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱར་མི་རུང་བའོ། །དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང་གོ་ཆུ་རུབ་ཀྱི་དངོས་པོའོ།། །།དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང་གོ་ཆུ་རུབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་མཐའ་ཕྱི་དེ་ཉིན་གྱི་སྐྱ་རེངས་ལ་མ་ཐུག་ན་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་མཐའ་ཕྱི་དེ་ཉིན་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ལ་མ་ཐུག་གི་བར་དུ་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བསྙད་པའི་ཡན་ལག་མེད་ན་དེའི་བསམ་པས་བཅབས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙད་པའི་ཟླ་དགེ་སློང་མེད་ན་དེ་ལྟར་སྙིང་ནས་མེད་པར་བསམས་པས་མ་བཤགས་པ་ནི་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྐབས་མེད་པ་དང་འགྲོ་བའི་དབང་གིས་ན་མེད་པ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མཐོལ་བའི་དགེ་སློང་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་ན་བ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མཐོལ་བའི་སྐབས་མེད་པ་དང་གུད་དུ་འགྲོ་དགོས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འཆགས་སུ་མ་ཁོམ་པ་ལྟ་བུ་ནི་མཐོལ་བའི་རྟེན་དགེ་སློང་མེད་པ་དང་འདྲ་སྟེ་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཆེད་དེའི་དབང་དུ་བྱས་ནའང་ཞེས་པ་ནི་མཐོལ་བར་འདོད་པས་དགེ་སློང་མེད་པའི་གནས་སུ་ཆེད་ཀར་བྱོལ་ན་ཡང་བཅབས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དོན་མེད་ན་ཉེས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གུད་དུ་བྱོལ་ཏེ་སོང་བ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །འཇུག་ཚུན་ཆད་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ལ་མ་ཐུག་གི་བར་དུ་བཅབས་པ་ནི་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའོ། །བཅབས་པའི་སེམས་མ་ཡལ་ན་སེམས་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་ལན་གཅིག་བཅབས་པར་བསམས་ནས་ཕྱིན་ཆད་བརྗེད་དེ་བཅབས་སེམས་མངོན་དུ་མ་བྱུང་ན་ཡང་བཅབས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཕས་ཕམ་པ་བྱུང་བ་སླར་མ་བཅོས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བཅོས་པའི་གཉེན་པོ་ཡང་མེད་པས་ན་སླར་བཅོས་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་དང་དུས་མ་ཡིན་པ་དང་གོ་ཆུ་རུབ་ཀྱི་དངོས་པོ་ཞུས་པའོ།། །།དེ་ལ་གཞུང་ལས་ནི་གང་ཟག་གི་དངོས་པོ་ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་འདིར་མིང་འདི་སྐད་དུ་གདགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བཅབས་པའི་དུས་ནི་འདི་ལྟ་བུ་འམ་བཅབས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ལྟུང་བ་མང་པོ་རྣམས་གཉེན་པོ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱར་རུང་བ་ནི་འདི་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་བས་ན་དོན་དང་མཐུན་པར་བྱ

【汉语翻译】
在隐瞒罪过的时候，也要坦白其他以前隐瞒的罪过。如果想要聚集在一起忏悔，那么惩罚要分别接受，而忏悔则要一起进行。隐瞒和满足不是这样的，意思是说，不能用一个先前的惩罚来满足，也不能用一个后来的罪过的惩罚一起来进行。时间和非时间和聚集在一起忏悔的事物。

时间和非时间和聚集在一起忏悔的事物，从询问中产生，总结来说明，就是一天的结束如果没有遇到第二天的曙光，就不会变成隐瞒罪过，等等。一天的结束如果没有遇到第二天的曙光升起，就不会变成隐瞒罪过。如果没有陈述的支分，那么他的想法就不是隐瞒罪过，意思是说，如果没有陈述的僧侣，那么像这样从心里没有想到忏悔，就不会变成隐瞒罪过。没有机会和因为行走的原因而像没有一样，意思是说，即使有忏悔的僧侣，但是因为生病等等的原因没有忏悔的机会，或者因为需要离开的原因而没有时间忏悔，就像没有忏悔的所依僧侣一样，不会变成隐瞒罪过。即使特意这样做了，意思是说，想要忏悔的人，特意逃到没有僧侣的地方，也不会变成隐瞒罪过。没有意义就会犯下恶作，意思是说，像上面一样逃离到别处，就会犯下恶作。直到进入之前也是，意思是说，在没有遇到曙光升起之前隐瞒罪过，就会犯下恶作。如果隐瞒罪过的想法没有消失，就是那个想法，意思是说，一开始想隐瞒一次，之后忘记了，即使隐瞒罪过的想法没有显现，也会变成隐瞒罪过。如果犯了堕罪没有再次补救，就是没有罪过，因为也没有补救的对治，所以不需要再次补救。时间和非时间和聚集在一起忏悔的事物，询问完毕。

其中，经文中说的是“人的事物”，为什么在这里这样称呼这个名称呢？因为说明了隐瞒罪过的时间是像这样，或者隐瞒罪过是像这样，以及许多堕罪可以用一个对治一起进行是像这样，所以与意义相符。

【英语翻译】
When concealing transgressions, one should also confess other previously concealed transgressions. If one wishes to confess together in a group, then the punishments should be received separately, while the confession should be done together. Concealing and being satisfied are not like that, meaning that one cannot be satisfied with a single previous punishment, nor can one perform the punishment for a later transgression together. Time and non-time, and the objects of confessing together.

Time and non-time, and the objects of confessing together, arising from questioning, are summarized to explain that if the end of a day does not meet the dawn of the next day, it will not become concealing transgressions, and so on. The end of a day will not become concealing transgressions until it meets the rising dawn of the next day. If there is no branch of statement, then his thought is not concealing transgressions, meaning that if there is no monk to whom to confess, then thinking from the heart that there is no confession like this will not become concealing transgressions. Not having the opportunity and being like not having due to the reason of going, meaning that even if there is a monk to confess to, but due to reasons such as illness, there is no opportunity to confess, or because of the need to leave, there is no time to confess, it is like not having a monk to rely on for confession, and it will not become concealing transgressions. Even if done intentionally, meaning that the person who wants to confess intentionally flees to a place where there are no monks, it will not become concealing transgressions. If there is no meaning, one will commit a misdeed, meaning that fleeing elsewhere as above will result in committing a misdeed. Even until entering, meaning that concealing transgressions until not meeting the rising dawn will result in committing a misdeed. If the thought of concealing transgressions has not disappeared, it is that thought, meaning that if one initially thinks of concealing once, and then forgets, even if the thought of concealing transgressions does not manifest, it will become concealing transgressions. If one has committed a defeat and does not remedy it again, it is without fault, because there is also no antidote for remedy, so there is no need to remedy it again. Time and non-time, and the objects of confessing together, questioning completed.

Among them, the scripture says "the object of a person," why is this name given here? Because it explains that the time of concealing transgressions is like this, or concealing transgressions is like this, and that many transgressions can be performed together with one antidote is like this, so it is in accordance with the meaning.

============================================================

==================== 第 431 段 ====================
【原始藏文】
་བའི་ཕྱིར་མིང་
འདི་སྐད་དུ་གཞག་བ་ཡིན་ནོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་པས་སྤྱད་པའི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི་དགེ་སློང་རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ཁ་གསག་དང་ཕྱག་དང་ལྡང་བ་དང་ཐལ་མོ་དང་གང་ལ་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་སྤྱོད་པས་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་སློང་ཐ་མལ་པའི་གིང་གོང་ལ་སོགས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་སྤྱོད་པས་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱི་གང་གིས་མི་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་ཀྱང་དེ་ལ་འོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་དག་གིས་ཀྱང་ཁ་གསག་ལ་སོགས་པ་འདི་ཆད་པ་དང༌། མགུ་བ་སྤྱོད་པ་ལ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གོ་མ་རེས་དབེན་པ་མ་ཡིན་པར་འདི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་བཅག་ཅེས་པ་ནི་གོམ་རེས་དབེན་པ་མ་གཏོགས་པར་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཁ་བསྡམས་ཏེ་མ་འཆག་ཤིག་པའོ། །ངན་སྙིགས་ཀྱི་སྟན་མ་ཡིན་པར་མི་འདུག་ཅེས་པ་ནི་ཆད་པ་པ་དེ་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པའི་དྲུང་དུ་འདུག་པའི་ཚེས་ཡང་སྟན་ངན་པ་རབ་ཏུ་བྱ་བ་མ་གཏོགས་པའི་སྟན་འདྲ་བའམ་དེ་བས་མ་ཐོ་བ་ལ་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །ཕྱི་བཞིན་དུ་འགྲང་བ་མ་ཡིན་པར་ཁྱིམ་དུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་གྱི་གཡོག་མ་གཏོགས་པར་ཁྱིམ་པའི་ཁྱིམ་དུ་མ་འགྲོ་ཤིག་པའོ། །བླ་གབ་གཅིག་པར་མི་ཉལ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་དང་ཁྱིམ་གཅིག་ཏུ་མ་ཉལ་ཅིག་པའོ། །རབ་ཏུ་འབྱིན་པ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་གནས་སྦྱིན་པ་དགེ་ཚུལ་འཇོག་པ་རྣམས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པས་ཆོད་པ་དེས་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །གསོལ་བ་དང་ཞུ་བ་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཐ་མལ་པ་རྣམས་།གསོལ་བ་དང་ཞུ་བའི་ལས་བྱེད་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་གྲངས་སུ་འཇུག་ཅིང་འདི་དག་ལེན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལས་བྱེད་པ་དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ཡིད་བརྟན་པ་ཉིད་དུ་བསྐོས་ཀྱང་རུང་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུའི་ལས་སུ་བསྐོས་ན་ཡང་ཁས་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །སྔར་བསྐོས་པ་ཡང་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ་ལ་སྟོན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདོན་པ་གཞན་ཡོད་ན་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་སོ་སོར་ཐར་པ་མི་འདོན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་བསྐོས་ན་ཡང་ལས་དེ་བཏང་བ་དང༌། དགེ་སློང་མའི་སྟོན་པ་བྱེད་ན་ཡང་བཏང་བ་དང༌། གདོན་པ་གཞན་ཡོད་ན་སོ་སོར་ཐར་པ་མ་འདོན་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ཉམས་པ་མི་གླེང་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་ལས་མ་བཀར་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་མ་བཀར་
བའི་དགེ་སློང་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་གླེང་ཤིག་པའོ། །བསྡིགས

【汉语翻译】
之故，立此名。于他处所用之物，显示者，乃比丘自性安住之口食、及礼拜、及起立、及合掌、及于何处所断、及欢喜受用，不应执为己有等。如是普通比丘之饮食等，如名言所说之此等，以断及欢喜受用，莫取之。此二者之何者不应为，乃他人亦于彼应如是说者，乃普通比丘等亦口食等此等，于断及欢喜受用，莫作之。步履所离非为伴，不应与此相杂行，谓步履所离之外，不应与普通比丘等相杂闭口不行。非为恶劣之座，不应坐，谓断罪者于普通比丘之跟前坐时，亦除恶劣之座极应作外，于相似之座或较其更劣者，莫坐之。非如后饱足，不应入家，谓除其他比丘之仆役外，不应入在家者之家。不应共覆一衣而眠，谓不应与普通比丘共一室而眠。不应作授具足戒、依止、沙弥等事，谓以断罪所断者，不应作名言所说之此等。不应受祈请及请求，谓普通比丘等，于作祈请及请求之业之僧众数中，不应加入，且莫受此等。作事业者，纵使指定为教诫比丘尼者，亦可为僧众所信赖者，谓纵使指定为如名言所说之此等事业，亦不应承诺。先前指定者亦应舍弃，及非为教诫比丘尼者，及若有其他诵戒者，不应以说戒而诵别解脱戒，谓先前指定者亦应舍弃彼业，及若作教诫比丘尼者亦应舍弃，及若有其他诵戒者，莫诵别解脱戒。不应说比丘之过失，及若未从僧众中驱摈，谓未从僧众中驱摈之比丘，不应说其戒律毁损等过失。威胁

【英语翻译】
Therefore, this name is given. To show the objects used in other places, such as the food, prostrations, standing up, palms together, where to cut off, and the enjoyment of happiness, which a monk should not claim as his own. For example, ordinary monks' food and other things, as mentioned by name, should not be taken by cutting off or enjoying happiness. Which of these two should not be done is that others should also say so to him, that is, ordinary monks should not do these things such as food, cutting off, and enjoying happiness. Do not walk together with this unless it is a secluded place for walking, that is, do not walk together with ordinary monks in a secluded place, keeping your mouth shut. Do not sit on a bad seat, that is, when the offender sits in front of an ordinary monk, do not sit on a similar or inferior seat, except for a bad seat that should be made. Do not go to a house unless you are full like after a meal, that is, do not go to the house of a householder unless you are a servant of another monk. Do not sleep under the same cover, that is, do not sleep in the same room with an ordinary monk. Do not perform ordination, dependence, novice monk, etc., that is, those who are cut off by the punishment should not do these things mentioned by name. Do not accept requests and petitions, that is, ordinary monks should not be included in the number of the Sangha who perform the work of requests and petitions, and should not accept these. Even if the one who does the work is designated as the one who instructs the nuns, he can be trusted by the Sangha, that is, even if he is designated for such work as mentioned by name, he should not promise. The one who was previously designated should also be abandoned, and he should not be the one who instructs the nuns, and if there is another reciter, he should not recite the Pratimoksha Sutra by reciting the precepts, that is, the one who was previously designated should also abandon that work, and if he is the one who instructs the nuns, he should also abandon it, and if there is another reciter, he should not recite the Pratimoksha Sutra. Do not speak of the faults of the monk, and if he has not been expelled from the Sangha, that is, do not speak of the faults of the monk who has not been expelled from the Sangha, such as the violation of the precepts. Threatening

============================================================

==================== 第 432 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང་སྐབས་སུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་ཁྱེད་ལ་གླེང་བའི་སྙད་ཡོད་དོ་ཞེས་བསྡིགས་པ་དང་གནན་འདི་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུ་གཞུག་གོ་ཞེས་པ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ལུང་དང་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དང༌། གསོལ་བ་དང་ཞུ་བ་རྣམས་མི་བཀྱིག་ཅེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་བཀྱིག་ཏུའང་མི་དབང་བའོ། །འདི་དག་དང་མི་འདྲེ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལས་མ་གལ་བ་རྣམས་དང་ཡང་མ་འདྲེ་ཤིག་པའོ། །ཆད་པས་གཅད་པའི་དམིགས་ཏེ་སྤང་ཞེས་པ་དང༌། ཉེས་པ་གཞན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བདག་བསླབ་པ་གང་གི་ཕྱིར་ཆད་པས་ཆོད་པའི་ཉེས་པ་དེ་མི་བྱ་བར་སྤང་བ་དང༌། བསླབ་དང་བསླབ་པ་གཞན་གྱིས་ཉེས་པ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ལ་མི་བསྔོ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ལ་བསྡོར་ཡང་མི་དབང་བའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བར་ཡིད་ལ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་དག་ལྟར་བྱས་པས་ན་གདོད་བདག་གི་ཉེས་པ་བཅིལ་ཅིང་སྤོངས་སོ་སྙམ་དུ་སོམས་ཤིག་པའོ། །དེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་དཀའ་བླས་སུ་བྱ་བ་གང་ཞེ་ན། ནང་པར་ལངས་ནས་སྒོ་དབྱེ་མེ་མར་སྣོད་བླང་གཙུག་ལག་ཁང་གདབ་ཅིང་ཕྱག་ལྕི་གསར་གྱིས་བྱུགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། བཤང་གཅིའི་གནས་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱི་བ་དང་ས་དང་དུས་ཀྱི་རྐྱེན་དུ་ཆུ་གཞག་ཅེས་པ་དང༌། ཝ་ཀ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། སྟན་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། དུས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་འདུག་པ་དང་དེའི་སྣོད་སྟ་གོན་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ནུས་ན་སྟོན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཞེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་སྨྲ་བ་ལ་བསྐུལ་ཞེས་པ་དང༌། ཟས་དྲངས་ནས་གཎྜཱི་བརྡུངས་ཞེས་པ་དང༌། ཚ་བའི་ཚེ་དགེ་སློང་དག་ལ་བསིལ་ཡབ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཇུག་ཏུའོ་ཞེས་པ་དང༌། གདུགས་ཚོད་རྒྱུས་ནས་སྟན་ཆ་དབེན་པར་བརྟུལ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་འོག་རེ་དོར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཆད་པས་ཆོད་པ་དེས་མིང་གིས་སྨོས་པ་དེ་དག་ལྟ་བུའི་དཀའ་སླ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་ཡང་དེར་མ་ཟད་པ་ནི་འདུ་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྱག་དར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལྕི་གསར་གྱིས་བྱུག་ཅེས་པ་དང༌། འདུ་བའི་ཚེ་གདིང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་བར་དུ་གཏོགས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ནུས་ན་ཚེ་གྲངས་བསྙད་ཅེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་དགེ་སློང་གཞན་ལ་བསྐུལ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆད་པས་ཆོད་པ་དེས་
ནུབ་ཀར་ཡང་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཕྱི་བདར་བྱ་བ་དང༌། སྟན་གདིང་བ་ནས་སྟོན་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་བར་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེས་ག

【汉语翻译】
所谓“不要介入争端”，是指当有人威胁或压迫你，说你有话要说时，不要介入。“不要拒绝诵经、斋戒和仪式”，是指你不能拒绝这些被提及的事项。“不要与这些人混杂”，是指不要与那些不属于僧团的人混杂。“以惩罚为目标而放弃”和“其他过错”，是指为了自己所受的戒律，不要犯下任何会被惩罚的过错，也要避免因其他戒律而产生的过错。“不要将梵行之行托付于他人”，是指你不能将梵行之行委托给他人。“要记住通过苦行来净化”，是指要像那些苦行者一样，通过苦行来减轻和消除自己的过错。那么，应该如何进行苦行呢？早上起床后，打开门，点燃灯，拿取器皿，打扫寺庙，用新泥涂抹地面等。“清洗大小便之处”，“在户外、地上和需要时准备水”，“清洗厕所”，“铺设座位”，“了解时间，准备坐具和器皿”，“如果可以，讲述佛陀的功德”，“如果不能，鼓励他人讲述”，“用斋后敲击犍稚”，“天气炎热时，为比丘们扇风”，这些都是所有受具足戒者的职责。“用伞遮蔽，在隐蔽处铺设座位”，“丢弃钵下的残渣”，这些都是以惩罚为目标而进行的苦行。此外，“要意识到并清扫佛塔”，“用新泥涂抹地面”，“在集会时铺设座位等，以及其他与功德相关的事项”，“如果可以，念诵戒律的数目”，“如果不能，鼓励其他比丘念诵”，这些都是以惩罚为目标而进行的苦行。
晚上也要清扫寺庙的外部，从铺设座位到讲述佛陀的功德等，都要像这些一样去做。

【英语翻译】
"Do not intervene in disputes" means do not intervene when someone threatens or oppresses you, saying you have something to say. "Do not refuse recitations, fasts, and rituals" means you cannot refuse these mentioned matters. "Do not mingle with these people" means do not mingle with those who do not belong to the Sangha. "Abandon with punishment as the target" and "other faults" mean that for the sake of the precepts you have taken, do not commit any faults that would be punished, and also avoid faults arising from other precepts. "Do not entrust the practice of Brahmacharya to others" means you cannot entrust the practice of Brahmacharya to others. "Remember to purify through asceticism" means to think that by doing as those ascetics do, you can alleviate and eliminate your faults. So, how should one practice asceticism? After waking up in the morning, open the door, light the lamp, take the vessels, clean the temple, smear the ground with fresh mud, etc. "Clean the places for urination and defecation," "prepare water outdoors, on the ground, and when needed," "clean the toilet," "lay out the seat," "know the time, prepare the seat and vessels," "if possible, speak of the Buddha's virtues," "if not, encourage others to speak," "strike the ghanta after the meal," "fan the monks when it is hot," these are the duties of all fully ordained monks. "Cover with an umbrella, lay out the seat in a secluded place," "discard the remnants under the bowl," these are the ascetic practices aimed at punishment. Furthermore, "be aware and sweep the stupa," "smear the ground with fresh mud," "lay out the seats at the assembly, etc., and other matters related to merit," "if possible, recite the number of precepts," "if not, encourage other monks to recite," these are the ascetic practices aimed at punishment.
In the evening, also clean the exterior of the temple, from laying out the seats to speaking of the Buddha's virtues, etc., do as these things are done.

==================== 第 433 段 ====================
【原始藏文】
ཞན་ཡང་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་ནུབ་མོ་ཆུ་དུས་ཀྱི་རྐྱེན་དང་སྦྱར་བས་དགེ་སློང་དག་གི་རྐང་པ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། བསྐུ་བ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མི་བཏུབ་ན་སྣུམ་དབུལ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་གནས་ཀྱི་སྙིགས་མ་འོས་ཞེས་པ་དང༌། རྙེད་པའོ་ཅོག་ནི་འོས་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་བའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དྲིང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་གནས་ངན་སྙིགས་མ་བྱིན་ཅིག་པ་དང༌། རྙེད་པའོ་ཅོག་གི་ཤས་དབང་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་དང་བསླབ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། འདོན་དུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་དང༌། བསླབ་པ་བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱི་དཀའ་སླས་སུ་བྱ་བའང་གོང་མ་དང་འདྲ་བར་སྟོན་པ་དང༌། སོ་སོར་ཐར་པ་ནི་འདོན་དུ་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །སྔ་མ་ནི་ཚངས་པར་བྱས་པས་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱི་མ་ནི་དགྲ་བཅོམ་པ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་ནི་ཚངས་པར་བྱས་པས་སྔོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཕྱི་མ་སྟེ། བསླབ་པ་བྱིན་པ་ནི་དགྲ་བཅོམ་ན་གདོད་སྔོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བའོ། །བྲལ་བ་དང་སྤྱད་ཟིན་ཀྱང་སྒོ་ད་ཕྱེ་ཞིང་གནས་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་ཅེས་པ་ནི་ཆད་པ་དང༌། །མགུ་བ་སྤྱད་ཟིན་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་བྱུང་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དཀའ་བླས་བྱ་དགོས་པ་དང༌། ངན་སྙིགས་ཀྱི་གནས་ན་འདུག་ཅིང་དགེ་བའི་ཕྱོགས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་གྱི་སོ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྤྱོས་པ་སྨད་པ་བསྐྲད་པ་འགོང་ཐོད་བ་ཀར་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་སྤྱོད་པ་བཞིན་དུ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྒོ་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ངན་ལས་སུ་བྱ་བ་རྣམས་དང་འདྲ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདོན་དུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུའི་རྣམས་སོ་སོར་ཐར་པ་འདོན་དུ་ནི་མ་གཞུག་ཤིག་པའོ། །བཀར་བ་ནི་གཞན་གྱིས་སྤང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཚེ་རྙེད་པ་རྣམས་མི་འོས་ཞེས་པ་དང༌། དབྱེ་བ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བཀར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་གནས་པར་སྤང་བ་དང༌། བཀར་བའི་ཚེ་རྙེད་པའི་ཅོག་དེ་ལ་མི་སྦྱིན་པ་དང་བྱ་བ་བཞིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱེ་ནས་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་པའང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་སོ་སོར་དབྱེ་བ་
ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་བཀར་བ་གཞན་བཞིན་དུ་ལྷན་ཅིག་མི་གནས་པ་ལ་སོགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རང་བཞིན་དུ་མི་གནས་པ་ལས་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་དང་བསླབ་པ་ཅན་ནོ

【汉语翻译】
此外，应做之事是指结合夜晚水时之缘由，为比丘们洗脚等，以及涂油等，若不能则施油等，此处指住所之污垢适合，所得之物适合，以及善方面的帮助。如是等等，就像这些被提及的名字一样去做吧。给予其恶劣住所之污垢，以及显示所得之物的部分权力。寻找其自性及学习也同样如此，不投入诵读是指寻找自性及给予学习二者的难易程度，也如上述一样显示，别解脱戒是不投入诵读的。前者是梵行使之转变为自性，后者是阿罗汉那哦，这是指前者。寻找其自性是梵行使之转变为先前的自性，这是指后者。给予学习是阿罗汉时最初转变为先前的自性。即使分离和享用完毕，门仍然打开，住所等等也是如此，是指惩罚和满足享用完毕，直到僧团的出现仪式完成之前，打开门等等必须要做难易程度的区分，住在恶劣污垢的住所，努力行善等等，如先前一样去做吧。呵责、诽谤、驱逐、降伏、击打等等也同样如此，是指用这些被提及的名字也像惩罚和满足享用一样，寺庙的开门等等恶劣之事也同样去做吧。不投入诵读是指如上述一般，别解脱戒是不投入诵读的。击打是指被他人抛弃，那时所得之物不适合，以及如区分一般，是指击打那一切不一起居住而抛弃，以及击打之时不给予所得之物，如是去做吧。分开后成为非法方面也同样如此，是指僧团各自区分，对于非法方面，像其他击打一样，不一起居住等等去做吧。不以自性居住，而是惩罚、满足和学习者。

【英语翻译】
Furthermore, what should be done refers to combining the cause of the water time at night, such as washing the feet of the monks, and applying oil, etc. If not possible, then apply oil, etc. Here, it refers to the suitability of the dirt of the dwelling, the suitability of what is obtained, and the assistance in the virtuous aspects. Do as these mentioned names are, like these. Give the dirt of their bad dwelling, and show the part of power of what is obtained. Seeking its nature and learning are also the same, not putting into recitation means seeking the nature and giving learning, the difficulty of both is also shown as above, the Pratimoksha is not put into recitation. The former is that the Brahmacharya transforms it into nature, the latter is Arhat nao, which refers to the former. Seeking its nature is that the Brahmacharya transforms it into the previous nature, which refers to the latter. Giving learning is that when one is an Arhat, one initially transforms into the previous nature. Even if separated and enjoyed, the door is still open, and the dwelling, etc., are also the same, which refers to punishment and satisfaction after enjoyment. Until the ceremony of the Sangha's appearance is completed, opening the door, etc., must be done with a distinction of difficulty. Living in a bad and dirty dwelling, striving for virtue, etc., do as before. Reproaching, slandering, expelling, subduing, striking, etc., are also the same, which means that with these mentioned names, just like punishment and satisfaction of enjoyment, opening the door of the monastery, etc., do the same with bad deeds. Not putting into recitation means that, as mentioned above, the Pratimoksha is not put into recitation. Striking means being abandoned by others, and at that time, what is obtained is not suitable, and like the distinction, it means abandoning all those who do not live together, and at the time of striking, not giving what is obtained, do so. Separating and becoming an unlawful aspect is also the same, which means that the Sangha is separated individually, and for the unlawful aspects, like other strikings, do not live together, etc. Not dwelling by nature, but rather punishment, satisfaction, and learners.

============================================================

==================== 第 434 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་རྣམས་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་མ་ཡིན་པ་ལས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་དུ་མི་གནས་པ་དང། དགེ་འདུན་དུ་མ་ཚང་བ་ལས་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་དང་བསླབ་པ་རྣམས་མནོས་ཀྱང་མི་ཕན་པའོ། །དགེ་སློང་གི་གནས་དེ་ན་བཀོད་པ་ལས་བཀོལ་ན་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མང་ཡང་མི་སྤང་ཞེས་པ་དང༌། སོ་སོར་ཐར་པ་དང་གནས་བརྟན་དུ་ལྡན་པར་སྲིད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སྦྱོང་གི་གནས་ན་ཕལ་གྱི་བཀོད་པ་ལས་ཁ་ཅིག་བཀར་བ་ལས་ཆད་པ་དང༌། མགུ་བ་བྱས་ཀྱང་མི་ཕན་པ་དང་མང་ཡང་སྤང་དུ་མི་རུང་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་དགོས་པ་དང༌། སོ་སོར་ཐར་པ་དང་གནས་བརྟན་དུ་ལྡན་པ་གང་ན་ཡོད་པ་དེར་ཆད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གང་ན་ཟླ་བ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་དེར་ཁྲིན་གཅིག་པ་རྣམས་འདོམ་པར་མི་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་གནས་དེ་ན་ཆད་པ་སྤྱོད་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ལ་བདག་ཀྱང་ཆད་པ་སྤྱོད་པ་དང་གནས་དེ་ན་རྩ་བའི་མགུ་བ་སྤྱོད་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ལ་བདག་ཀྱང་རྩ་བའི་ཆད་པ་སྤྱོད་པ་ཞིག་ན་འདི་དག་ལྟར་ཁྲིན་གཅིག་པའི་རྣམས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྤྱད་དུ་མི་རུང་གིས་དེར་མ་སྤྱོད་ཅིག་པར་གུད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཞན་དུའང་དང་པོ་གཉིས་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཆོད་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་སྟེ་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་གཉིས་སྤྱོད་པའི་ཚེ་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཆོད་པར་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་འདུས་པ་རྣམས་ལ་ཟིན་ཅིང་ལུས་པ་བསྙད་ཅེས་པ་དང༌། རིང་པོར་མི་སྤྱོད་ན་ཉིན་རེ་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ནི་གསུམ་བཞི་ཞིང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་དང་མགུ་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ་ཞག་གྲངས་སུ་སྤྱད་ཟིན་པ་དང༌། ཕྱིན་དུས་རིང་པོར་མི་སྤྱོད་པ་ཞིག་ན་ནི་ཉིན་རེ་དགེ་འདུན་འདུས་པ་བསྙད། ཡུན་རིང་དུ་སྤྱོད་པ་ཞིག་ན་ནི་ཞག་གསུམ་བཞི་ཙམ་གྱིས་སྤྱད། དགེ་འདུན་འདུས་པ་རྣམས་ལ་སྙོད་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་ལ་འདིའི་ཕྱིར་མི་དཔྱ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་ནི་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་སྤྱོད་པ་ལ་དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་འདྲེན་ཀྱང་དུའང་མ་དཔྱ་ཤིག་པའོ། །འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་འོང་བར་ཐོས་ལ་དེས་འཇིགས་ན་དགེ་འདུན་ནམ་གང་ཟག་གི་མདུན་དུ་བཏང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་འཐབ་ཀྲོལ་ཅན་འོངས་པས་གཙེས་སུ་དོགས་ན་གང་ཟག་ལ་ནི་གོང་གོང་བོར་
འདུག་ནས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་གསོན་ཅིག་བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དང་ཆད་པ་སྤྱོད་པ་དང༌། དགེ་སློང་གུད་ནས་མཆི་བར་རིགས་མི་འཕྲོག་པས་ན། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཆད་པའི་ཆོ་ག་རེ་ཞིག་གཞི་ལ་དོར་ཞིང་ཕྱིས་བསྒྲུབ་པར་འཚལ

【汉语翻译】
所谓“不生于地上”以及“非比丘尼”，是指其自性不住留，以及从僧团不圆满之处，即使领受了堕罪、悦意和学处，也无益处。所谓“即使安置于比丘的住处也被驱逐”以及“即使众多也不舍弃”以及“或许具有别解脱和住立”，是指在修行者的住处，从一般的安置中，驱逐某些人而导致堕罪，即使做了悦意也无益处，即使众多也不可舍弃，因为对一切都必须做，以及别解脱和住立存在于何处，就在那里努力进行堕罪等事业。所谓“凡是行持三个月等的地方，不要使用单一的容器来衡量”，是指在那个地方，有行持堕罪三个月等，而我也有行持堕罪，以及在那个地方，有行持根本悦意三个月等，而我也是行持根本堕罪之人，像这些人一样，不能一起使用单一的容器，不要在那里使用，而是要分开。另外，最初的两个不要被曙光所中断，是指最初的，也就是行持堕罪和悦意二者之时，不要在界限之外被曙光所中断。所谓“向僧众禀告已完成和剩余的”以及“若不长久行持则每日”以及“其他则是三四日”，是指行持堕罪和悦意之时，已经行持了多少天，以及如果不是长久行持，那么就每天向僧众禀告，如果是长久行持，那么就三四天禀告一次，向僧众禀告。所谓“不要因此而责备他们”，是指对于行持堕罪和悦意之人，即使其他比丘引导，也不要责备他们。所谓“听说有争斗者前来，若因此而恐惧，则应送往僧团或个人面前”，是指如果因为有争斗的比丘前来而担心受到伤害，那么对于个人，就应该一直待在上面，然后说：‘具寿请听，我的名字叫某某，正在行持堕罪。’因为不应该从其他比丘那里抢夺离开的权利，所以说：‘我的名字叫某某，暂时将堕罪的仪轨放在一边，以后再进行。’

【英语翻译】
The phrase "not born on the ground" and "not a Bhikshuni" refer to the fact that their nature does not abide, and that even if they receive the downfall, pleasure, and precepts from an incomplete Sangha, it is of no benefit. The phrases "even if placed in a Bhikshu's dwelling, they are expelled," "even if numerous, they are not abandoned," and "perhaps possessing individual liberation and abiding" refer to the fact that in the dwelling of practitioners, some are expelled from the general arrangement, leading to downfall. Even if pleasure is done, it is of no benefit, and even if numerous, they should not be abandoned, because it must be done for all. And wherever individual liberation and abiding exist, strive there to perform the actions of downfall, etc. The phrase "wherever three months, etc., are practiced, do not use a single container to measure" means that in that place, there are practices of downfall for three months, etc., and I also practice downfall. And in that place, there are practices of fundamental pleasure for three months, etc., and I am also a practitioner of fundamental downfall. Like these people, a single container cannot be used together; do not use it there, but separate it. Furthermore, the first two should not be interrupted by dawn, meaning that the first, that is, when practicing downfall and pleasure, should not be interrupted by dawn outside the boundary. The phrases "report the completed and remaining to the Sangha," "if not practiced for a long time, then daily," and "others then every three or four days" refer to the fact that when practicing downfall and pleasure, how many days have been practiced, and if it is not practiced for a long time, then report to the Sangha every day. If it is practiced for a long time, then report to the Sangha every three or four days. The phrase "do not blame them for this" means that even if other Bhikshus guide those who practice downfall and pleasure, do not blame them. The phrase "if you hear that a quarrelsome person is coming, and if you are afraid of this, then you should send them to the Sangha or to an individual" means that if you are worried about being harmed by a quarrelsome Bhikshu coming, then for an individual, you should always stay above and say, 'Venerable one, please listen, my name is so-and-so, and I am practicing downfall.' Because the right to leave should not be taken away from other Bhikshus, it is said, 'My name is so-and-so, I will temporarily put aside the ritual of downfall and perform it later.'

============================================================

==================== 第 435 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་བདག་ལ་བྲུན་བར་མ་དགོངས་ཤིག་ཅེས་པ་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་འདི་སྐད་ཟློས་ལ་གཞི་ལ་འོར་ཅིག་པའོ། །དགེ་འདུན་ལ་ཡང་བཙུན་པ་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་སྙེད་ཅིག་པའོ། །འཇིགས་པ་མེད་པར་གྱུར་ནས་དེ་ཉིད་དུ་མནོད་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་འཇིགས་པ་མེད་པར་གྱུར་ནས་སྔོན་གྱི་སོ་ནས་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་པས་སྤྱད་པའི་དངོས་པོའོ།། །།ས་གཞན་ལ་གནས་པས་སྤྱད་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་ཆད་པ་དང་མགུ་བ་སྤྱོད་པ་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་བཀབ་པ་གཅིག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ན་ཉིན་ཞག་གཅིག་ཡལ་ལོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ལྷན་ཅིག་ཉལ་ན་ཡང་ཆད་པའི་ཞག་གྲངས་ལ་གཅོད་པར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མ་བསྟན་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྐྱ་རེངས་ཀྱིས་ཚོད་དམ་དགེ་འདུན་ལ་མ་བསྙད་ན་ཡང་ཞག་གྲངས་ལས་གཅོད་པར་སྟོན་པའོ། །མཚམས་དེའི་ཉིན་པར་རྣམས་མེད་ན་འདི་མི་སྐྱེ། དེའི་ཉིན་པར་བྱས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱས་པའོ། །སླར་འཁོར་ན་མཚམས་གཞན་དུ་སླར་སོང་ཡང་བླ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ལ་བསྙད་པ་ཡང་མཚམས་དེ་ན་འཁོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་བསྙད་ན་མི་ཕན་པ་དང༌། དགོངས་སླར་འཁོར་ན་ནི་གུད་དུ་སོང་བ་ཡང་བླ་བའོ། །བླ་གབ་གཅིག་གི་འོག་ཏུ་ཆད་པ་པ་དང་ཆད་པ་ལྷན་ཅིག་མི་ཉལ་ཞེས་པ་ནི་ཆད་པ་པ་རྣམས་བླ་གབ་གཅིག་གི་འོག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་མ་ཉལ་ཅིག་པའོ། །དེ་དང་གཞན་པའི་མུ་སྟེགས་པ་ལྷན་ཅིག་ནི་འདིར་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་གཞན་པའི་མུ་སྟེགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་ཡང་བླ་བའོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་པས་སྤྱད་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པའོ།། །།གཞུང་ལས་ནི་ཆད་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་འབྱུང་ལ་འདིར་མིང་འདི་སྐད་དུ་གདགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལྷག་མའི་ཆད་པ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་ཀྱི་བསླབ་པ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་ལ་གནས་པའོ་ཅོག་གི་ཆོ་ག་སྟོན་པས་ན་དོན་དང་སྦྱར་ཏེ་ས་གཞན་ལ་གནས་པས་སྤྱད་པའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་ཡིན་ནོ། །བསྟད་པའི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ལ་རྩ་བ་
བཅབས་པས་གླེང་ངོ་ཞེས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དེའི་རྩ་བ་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མ་གྲགས་པ་རྩ་བར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འཕྲུལ་གྱིས་མིག་དང་རྣ་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་དུ་གྲགས་པའམ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ལྟ་བུས་གླེངས་པ་ནི་གླེང་བའི་རྩ་བའམ་བཞིར་མི་རུང་བའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བསྙད་ཟིན་ནས་བྱུང་བའ

【汉语翻译】
请诸位有寿命者，不要对我生气，像这样念诵两遍三遍咒语的词句，然后放在地上。对于僧团，也像这样说“僧众比丘请听”等等。变成无畏之后，就在那里接受，就像前面一样，变成无畏之后，从以前的牙齿开始咬住。这是居住在其他地方所享用的事物。

居住在其他地方所享用的事物，是从请求中产生的，概括地显示出来，即如果一起睡在遮盖罪过和满足、享用，以及自然安住的地方，一天就过去了等等。像这样，即使一起睡觉，也显示出要计算罪过的天数。还有“在结界之外”和“即使不禀告”，即在结界之外，以曙光为限，或者即使不向僧团禀告，也显示出要计算天数。如果那个结界的白天没有，这个就不会产生。做了那个白天，就是僧团做的。如果返回，即使再次去了其他结界也无效，即即使向僧团禀告，如果不是向安住在那个结界的人禀告，也没有用。如果考虑返回，那么单独离开也是无效的。罪人和有罪之人不要睡在同一个遮盖物下，即罪人们不要睡在同一个遮盖物下。和他们以及其他的外道一起，在这里没有罪过，即即使和另外的外道一起睡觉也是无效的。这是居住在其他地方所享用的事物。

经文中说的是“罪过的事物”，为什么在这里这样命名呢？因为显示了剩余的罪过，不仅仅是微小的，还有布施戒律等等，以及居住在他处的所有仪轨，所以结合意义，属于居住在其他地方所享用的事物。为了显示所依的事物，下面说“因为隐藏而谈论”，那么什么是不隐藏的根源呢？即“不著名就不能成为根源”等等。即以幻术使眼睛和耳朵等在世间著名，或者以神通等，像这样谈论，就不能作为谈论的根源或依据。从道理上说，禀告之后才产生。

【英语翻译】
Please, those with life, do not be angry with me. Recite the words of the mantra two or three times like this, and then place it on the ground. For the Sangha, also say "Monks of the Sangha, please listen" and so on. After becoming fearless, accept it there, just like before, after becoming fearless, bite from the previous tooth. This is the object enjoyed by residing in another place.

The object enjoyed by residing in another place arises from request, and is shown in summary, that is, if one sleeps together in a place that covers faults and satisfaction, enjoyment, and natural abiding, one day passes, and so on. Like this, even if sleeping together, it shows that the number of days of transgression must be counted. Also, "outside the boundary" and "even if not reported" mean that outside the boundary, limited by dawn, or even if not reported to the Sangha, it shows that the number of days must be counted. If there is no daytime of that boundary, this will not arise. Doing that daytime is done by the Sangha. If one returns, even if one goes to another boundary again, it is ineffective, that is, even if one reports to the Sangha, it is useless if one does not report to those who reside in that boundary. If one considers returning, then leaving alone is also ineffective. The guilty and the sinful should not sleep under the same cover, that is, the guilty should not sleep together under the same cover. With them and other heretics, there is no fault here, that is, even sleeping with another heretic is ineffective. This is the object enjoyed by residing in another place.

The scriptures say "the object of transgression," why is it named this way here? Because it shows the remaining transgressions, not just the minor ones, but also the giving of precepts and so on, and all the rituals of residing elsewhere, so combining the meaning, it belongs to the object enjoyed by residing in another place. To show the object of reliance, it says below "because it is hidden, it is discussed," then what is the root that is not hidden? That is, "what is not famous cannot become a root" and so on. That is, using illusion to make the eyes and ears etc. famous in the world, or using supernormal powers etc., talking like this cannot be used as the root or basis of discussion. From the point of view of reason, it arises after reporting.

============================================================

==================== 第 436 段 ====================
【原始藏文】
ི་བཀྱིགས་པ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་བསྙད་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ཚུལ་ནས་མི་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་ཀྱང་བཀྱིགས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ནད་པས་བྱེད་པའང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་ནད་པས་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་པར་བྱེད་པའང་གོང་མ་འདྲ་བར་མི་རུང་བའོ། །ཕྲིན་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཕྲིན་གྱིས་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་ནའང་དེ་བཞིན་དུ་མི་རུང་བའོ། །ནད་པ་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཞན་གྱིས་ནི་ནད་པ་དགེ་འདུན་གྱི་ཆད་པ་ནད་པ་འཆོས་ན་ཕྲིན་ལས་མི་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བཀྱིགས་ཀྱང་བཀྱིགས་པར་མི་ཆུད་དོ། །འདི་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཀྱིགས་པར་མི་འགྱུར་བའི་རྣམས་དགེ་འདུན་གྱིས་ཀྱང་སྡོམ་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ནད་པ་ལ་སོགས་པས་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་པ་ལ་དགེ་འདུན་གྱིས་མི་སྡོམ་པའི་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ནད་པ་སྟེ་སྦྱོར་མི་ནུས་ཀྱི་སྡོད་ཅིག་ཅེས་པ་དང༌། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཕྲིན་པ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནད་པ་པས་གླེང་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལན་གདབ་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ་ནད་པ་དེ་ལྟར་བཀྱིགས་ན་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ནད་པ་ཡིན་ཏེ། སྦྱོར་མི་ནུས་ཀྱིས་སྡོད་ཅིག་ཅེས་དེ་བྱ་བ་དེང་ཕྲིན་དུ་སྤྲིང་སྟེ། འཁྱིགས་ན་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཕྲིན་པ་ཁྱོད་མ་སྨྲ་ཤིག་ཅེས་པ་དང༌། ནད་པ་ལ་འཁྱིགས་ན་འདི་ནད་པ་སྟེ། གླེང་དུ་མི་རུང་གིས་མ་གླེང་ཅེས་ལན་གདབ་ཅིང་མི་སྡོམ་པར་བྱ་བའོ། །བྱས་པའམ་བྱེད་པའི་དངོས་ཉིད་མ་གཏོགས་ན་གླེངས་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་བྱས་པའི་དམིགས་གང་ཡིན་པ་དང༌། ཉེས་པ་མེད་པའམ་མི་སུ་ཡིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནན་རྟགས་མེད་པར་གླེངས་ཀྱང་གླེང་བར་མི་ཆུང་བའོ། །ལྷག་མས་ཀྱང་དུས་མ་ཡིན་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལས་བཟློག་པས་གླེང་ན་ཡང་སྐབས་སམ་དུས་མ་ཡིན་པར་ནི་མ་གླེངས་ཤིག་པའོ། །དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་ཉེ་བར་མ་བཞག་པས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སྔ་ནས་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་དུ་བཅབས་པར་གླེངས་པའི་ལས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །མི་དབེན་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་
ནི་མི་མང་བའི་མདུན་ན་མ་རེག་མི་འཕྲོད་པའི་མདུན་དུ་མ་གླེངས་ཤིག་པའོ། །སྐབས་མ་ཕྱེ་བར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་སྐབས་མ་ཕྱེ་བའི་བར་དུ་གླེང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ནི་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བའི་ཚེ་ནི་སྐབས་ཕྱེ་བ་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །མི་དྲན་ན་དྲན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གླེངས་པའི་ཚེ་ཉེས་པ་བྱས་པར་མི་དྲན་ཞེས་ཟེར་ན་དྲན་པར་སེམས

【汉语翻译】
所谓“遮止不生”，是指在如法产生的业已陈述完毕之后，不如法产生者，即使遮止也不会变成遮止。所谓“病人所作亦如是”，是指病人如法产生遮止，也如上述一样不行。所谓“信使亦然”，是指信使如法产生遮止，也同样不行。所谓“对病人也一样”，是指其他比丘如果为病人作僧团的处罚，遮止说：“请不要为病人作事业”，也无法成为遮止。所谓“此不应受”，是指上述所说不会变成遮止的那些，僧团也不应禁制。如果病人等如法产生遮止，僧团不予禁制，应如何申辩呢？应回答说：“具寿，你是病人，不能作，住着吧！”以及“具寿，是信使！”以及“这不是病人所说！”意思是说，如果这样遮止病人，就应说：“具寿，你是病人，不能作，住着吧！”并将此事以信函告知。如果遮止信使，就应说：“具寿，信使，你不要说！”如果遮止病人，就应回答说：“这是病人，不能说，不要说！”并应不予禁制。所谓“除非已作或正作之实事，否则亦可言说”，是指对于已作罪业的对境，以及无罪者或任何人，即使没有确凿的证据而谈论，也不会减少谈论的机会。所谓“其余者亦不应于非时作”，是指与上述所说之非时等相反，即使谈论，也不应在不适当的场合或时间谈论。所谓“不以正念和正知安住则不行”，是指不要事先以正念和正知隐藏而谈论。所谓“不于不隐蔽处不行”，是指不要在人多的面前，不要在不应接触之处谈论。所谓“不于未分别时不行”，是指在未分别清楚情况之前，不要谈论。所谓“如法产生即是彼”，是指如法产生之时，即显示未分别清楚情况。所谓“若不忆念，则应令忆念”，是指在谈论之时，如果说不记得作过罪业，就应令其忆念。

【英语翻译】
The so-called "preclusion does not arise" means that after the karma arising from the Dharma has been stated, even if the non-Dharma arising is precluded, it will not become a preclusion. The so-called "what the sick person does is also the same" means that the sick person's preclusion arising from the Dharma is also not allowed like the above. The so-called "the messenger is also the same" means that even if the messenger precludes the arising from the Dharma, it is also not allowed. The so-called "also to the sick person" means that if other monks make a Sangha punishment for the sick person, precluding it by saying, "Please do not do the karma for the sick person," it will not become a preclusion. The so-called "this should not be accepted" means that the Sangha should not prohibit those mentioned above that will not become a preclusion. If the sick person and others preclude the arising from the Dharma, and the Sangha does not prohibit it, how should it be defended? It should be answered, "Venerable, you are sick, you cannot do it, stay!" and "Venerable, it is the messenger!" and "This is not what the sick person said!" It means that if the sick person is precluded in this way, it should be said, "Venerable, you are sick, you cannot do it, stay!" and inform this matter by letter. If the messenger is precluded, it should be said, "Venerable, messenger, do not speak!" If the sick person is precluded, it should be answered, "This is the sick person, you cannot speak, do not speak!" and it should not be prohibited. The so-called "unless it is a fact that has been done or is being done, otherwise it can also be said" means that for the object of the committed sin, and for the innocent or anyone, even if talking without solid evidence, it will not reduce the opportunity to talk. The so-called "the rest should also not be done at the wrong time" means that contrary to the above-mentioned non-time, etc., even if talking, it should not be talked about in an inappropriate occasion or time. The so-called "it is not possible without abiding in mindfulness and awareness" means do not talk about it by hiding it with mindfulness and awareness in advance. The so-called "not in a non-concealed place" means do not talk in front of many people, do not talk in a place that should not be touched. The so-called "not at the time of non-separation" means do not talk until the situation is not clearly distinguished. The so-called "arising from the Dharma is that" means that at the time of arising from the Dharma, it shows that the situation is not clearly distinguished. The so-called "if you do not remember, you should make it remember" means that at the time of talking, if you say that you do not remember committing a sin, you should make it remember.

============================================================

==================== 第 437 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །མ་ཕྱེ་ན་འདི་ལ་བསྡིགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྐབས་འབྱེད་དུ་མ་བཏུབ་ན་བསྡིགས་ཤིག་པའོ། །བསྡིགས་པའི་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ལ་བྱ་བ་ཡོད་དེ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་བསྡིགས་པའི་སྙད་ཡོད་ཀྱིས་གནས་འདི་ནས་མ་ཞུམ་པར་མ་འགྲོ་ཤིག་ཅེས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཚར་བཅད་ཅིང་གཏན་ལ་དབབ་པའི་སྙད་མང་དུ་ཡོད་ཀྱིས་སྡོད་ཅིག་ཅེས་ཚིག་གིས་སྙད་འདི་སྐད་དུ་བསྡིགས་ཤིག་པའོ། །དེས་ཀྱང་དུལ་བར་མ་གྱུར་ན་ལུང་དགག་ཅེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཏེའང་མི་སློན་ན་ལུང་མ་སྦྱིན་ཅིག་པའོ། །འདི་ལ་གཏམ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཏམ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ལུང་དགག་པར་མ་ཟད་ཀྱི་གཏམ་མི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེས་ཀྱང་གསོ་སྦྱིན་བཀྱིགས་ཞེས་པ་དང༌། འོན་ཀྱང་ཚུལ་ནས་མི་དབྱུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མ་སློན་ན་གསོ་སྦྱིན་བཀྱིགས་པ་དང༌། དེས་ཀྱང་མ་སློན་ན་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་པ་རྣམས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདིར་བཀྱིགས་པ་བཀྱིགས་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ན་ཚངས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དྲུག་སྡེས་དགེ་སློང་ཅིག་ལ་སྐུ་རེར་བཀྱིགས་བ་ཕྱིས་དྲུག་སྡེ་པོ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གསོ་སྦྱིན་བྱས་པས་ཚངས་པར་གྱུར་པ་བཞིན་དུ་དང་པོ་སུས་བཀྱིགས་པ་དེས་བརྩངས་ནས་གཞན་བྱ་མི་དགོས་པར་ཚངས་པའོ།། སྐབས་ཕྱེ་ཡང་རང་རེང་བྱེད་ན་སྐོབས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་སྐབས་ཕྱེར་ཟིན་གྱི་རྣ་ལམ་མམ་ལྷན་པོར་མི་བཏུབ་ན་སྐོབས་སུ་གཞུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྐོབས་སུ་གཞུག་པའི་ཐབས་སུ་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདིའམ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གི་གནས་སུ་དངོས་པོ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་དང༌། གང་ཡང་རུང་གིས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་ཉེས་པའི་སྒྲོ་གདགས་པའམ་ཉེས་པ་བསྟན་ཅིང་གཏུར་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཏུ་ཉེས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་བྱས་ཀྱི་ཞེའམ། གར་ཡང་རུང་སྟེ། ཉེས་པ་ཅི་བྱས་པ་རྣམས་ངས་གླེང་ངོ་ཞེས་ཉེས་པ་རྔམས་ཆེ་བསྐད་དུ་བྱ་བ་དང༌། ཉེས་པའི་དངོས་ཉིད་བསྟན་ཅིང་གཏུར་
བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྟ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་འཚོ་བ་ཉམས་པ་གླེངས་པ་ལ་སོགས་པའོ་ཅོག་རྩ་བ་ཡོད་ན་གདོད་སྐྱེའོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་ལ་གླེང་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ལྟར་བྱ་བ་ཡང་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དང་དོགས་པའི་རྩ་བ་ཡོད་ན་གདོད་རྒལ་བའམ་གླེང་བར་ཆུད་པའོ། །གྱི་ནའི་རྩ་བས་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་འོལ་

【汉语翻译】
应当容忍迁就。如果不分开，就应当恐吓，意思是如果不能分开，就恐吓。如果问应当如何恐吓，回答说：‘有寿命者，你是有事情的，有寿命者，你有恐吓的理由，不要从这里灰心丧气地离开。’意思是说，有寿命者，你有很多惩罚和决定的理由，所以住下吧。’用这些话来恐吓。即使这样也不能调伏，就禁止给予（僧团的）食物，意思是像前面一样做了也不能劝服，就不要给予食物。对于这个人，不要说话等等，意思是对于这样的人，不仅要禁止给予食物，而且不要说话等等。即使这样也禁止行布萨，然而不从僧团中驱逐，意思是像前面一样做了也不能劝服，就禁止行布萨，即使这样也不能劝服，就禁止从僧团中驱逐。这里，禁止了又禁止，一起做就清净了，意思是六群比丘对一个比丘单独进行呵责，后来六群比丘自己又一起行布萨，就像这样清净了一样，最初是谁禁止的，就由谁来主持，不需要其他人来做，就清净了。即使分开了，如果仍然各自为政，就应当施加压力，意思是即使已经分开了，如果不能听从教诲或者不能和合，就应当用方法施加压力。如果问应当如何施加压力，回答说：‘在这个或那个地方，有这个或那个东西。’无论用什么方式说，都是为了捏造罪名或者揭露罪行，并且威胁说：‘在某个地方做了这样的罪行吗？’或者无论在哪里，我都会揭露你所做的罪行。’用严厉的语气说出罪行，并且揭露罪行的真相，加以威胁。
如果谈论戒律、见解、行为和生活上的过失等等，如果这些都有根据，那么就可以指责，意思是如果存在戒律上的过失等等，那么就像前面所说的那样，如果这些过失是基于所见、所闻和所怀疑的，那么就可以指责或者谈论。不要以臆测为根据，意思是不要以没有确凿证据的猜测

【英语翻译】
It should be tolerated and accommodated. If it cannot be separated, then it should be intimidated, meaning if it cannot be separated, then intimidate. If asked how to intimidate, the answer is: 'O long-lived one, you have matters to attend to, O long-lived one, you have reasons to intimidate, do not leave here discouraged.' It means, O long-lived one, you have many reasons for punishment and decision, so stay. 'Use these words to intimidate. Even if this cannot be tamed, then prohibit giving (the Sangha's) food, meaning if doing as before cannot persuade, then do not give food. For this person, do not speak, etc., meaning for such a person, not only should food be prohibited, but also do not speak, etc. Even if this is done, prohibit the Uposatha, but do not expel from the Sangha, meaning if doing as before cannot persuade, then prohibit the Uposatha, and even if this cannot persuade, then prohibit expulsion from the Sangha. Here, prohibiting again and again, doing it together becomes pure, meaning the Six Groups of monks individually rebuke a monk, and later the Six Groups of monks themselves perform the Uposatha together, just as it becomes pure in this way, whoever prohibited it initially should preside over it, and no one else needs to do it, and it becomes pure. Even if separated, if they still act independently, then pressure should be applied, meaning even if they have been separated, if they cannot listen to teachings or cannot reconcile, then pressure should be applied by means of methods. If asked how to apply pressure, the answer is: 'In this or that place, there is this or that thing.' Whatever way it is said, it is to fabricate charges or expose crimes, and threaten: 'Did you commit such a crime in a certain place?' Or wherever it is, I will expose the crimes you have committed.' Speak of the crimes in a stern tone, and expose the truth of the crimes, and threaten.
If discussing faults in discipline, views, conduct, and livelihood, etc., if these have a basis, then they can be reproached, meaning if there are faults in discipline, etc., then as mentioned before, if these faults are based on what is seen, heard, and suspected, then they can be reproached or discussed. Do not base it on conjecture, meaning do not base it on speculation without solid evidence.

============================================================

==================== 第 438 段 ====================
【原始藏文】
ཚོད་དུ་མཐོང་བའམ་དོགས་པས་ནི་གླེང་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདིར་དངོས་པོ་བདེན་པ་མི་བརྩན་ཞེས་པ་ནི་རྒོལ་བ་དེ་ལ་ཉེས་པའི་སྐྱོན་ནི་ཡོད་མོད་ཀྱི་རྒོལ་བ་དེས་ཡོད་པར་མ་ཤེས་ཏེ། སྐུར་བརླང་བཏབ་པ་དང་ཉེས་པ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པ་སྙམ་ཞིག་སྟེ། བརྒལ་བ་ལྟ་བུ་དངོས་པོ་བདེན་པ་ལྟ་བུ་ནི་མི་བརྩན་གྱི་རྒོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །བྱེད་པའི་མཚན་མ་དང༌། ཕ་རོལ་གྱི་ཁ་ན་ཞོ་བ་དང༌། བདག་ལ་ཟེར་བ་ཡོད་པ་གསུམ་གྱིས་ཐོས་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་གྱིས་ཟོས་ན་ཐོས་པའི་རྩ་བ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལ་བྱེད་པའི་མཚན་མ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་པོ་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཐོས་པའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་ཁ་ན་ཞོ་ཞེས་པ་ནི་མི་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་གཏམ་ཟེར་བ་ཐོས་པའོ། །བདག་ལ་ཟེར་བ་ཡོད་ཅེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་སྐྱེལ་བ་ཡོད་པའོ། །ཡིད་མཆེས་ན་རྩ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕ་རོལ་སློས་ཤིང་ཟེར་བ་ལ་བདག་ཡིད་མ་ཆེས་པ་ནི་ཐོས་པའི་རྩ་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །བསྟན་པའི་དངོས་པོའོ།། །།བསྟན་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་རྒྱུས་ཤེས་པ་དུ་མ་ནི་གླེང་བ་ལ་སོགས་པར་སུ་མོས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉེས་པ་ཡོད་པར་རྒྱུས་ཤེས་པ་མང་ན་རྒོལ་ཞིང་གླེང་བ་ནི་སུས་བྱས་ཀྱང་སླ་བའོ། །ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པར་དེ་མི་བཀྱིག་ཅེས་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་མ་ཡིན་པར་ཡང་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་དང་གསོ་སྦྱིན་གྱི་དུས་མ་ཡིན་པར་ནི་བཀྱིག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཁྱིག་པ་བུད་མེད་ལ་གཞན་སྐྱེས་པ་ནི་བཀྱིགས་པ་བྱས་སམ་བྱེད་པ་ནི་བཀྱིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་བཀྱིགས་པ་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་བཀྱིགས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལས་དགེ་སློང་ཕ་ལས་མཚན་གྱུར་ན་དེ་ལ་དེ་བཞིན་རང་བཞིན་ཉམས་པ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཉམས་པས་བཀྱིགས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་གཅིག་པས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཞིག་པ་དང་སྡེ་མི་གཅིག་པས་བཀྱིགས་པར་མི་འགྱུར་
པའོ། །འདི་གཉིས་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་མ་ཉམས་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་མི་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བཀྱིགས་ཀྱང་བཀྱིགས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །བསྟན་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པའོ།། །།གཞུང་འདི་ལས་གསོ་སྦྱིན་བཀྱིགས་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་འབྱུང་བ་འདིར་འདི་སྐད་དུ་བརྟགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསོ་སྦྱིན་བཀྱིགས་པ་ཉི་ཚེར་ཟད་ཀྱི་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་པ་དང༌། ལུང་བཀག་ཅིང་སྐོབས་སུ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པའི་

【汉语翻译】
不要因为猜测或怀疑而争论。这里说“不尊重真实的事物”，是指反驳者虽然有错误的缺点，但反驳者自己并不知道，像是诽谤或认为没有过错却有过错一样，像反驳一样，不尊重真实的事物，而是显示反驳者自己的观念受到尊重。听到做事的征兆、别人的闲话和说自己的坏话这三件事，是指通过这三种方式听到就是听闻的根本。其中“做事的征兆”是指听到做爱声音。“别人的闲话”是指听到说不正当行为的话。“说自己的坏话”是指有别人搬弄是非。如果不相信，就不是根本，是指别人诽谤和说坏话，自己不相信，就不能成为听闻的根本。这是所教导的事物。//所教导的事物，从询问中产生，概括地显示，是指如果通过原因知道很多，那么无论谁都容易争论等，意思是如果通过原因知道很多过错，那么无论谁来反驳和争论都很容易。不是从行为中产生的，就不要禁止，不是斋戒日，也不是那样，是指不是从行为中产生，也不是斋戒日的时候，就不要禁止。束缚妇女或与他人所生者，是指做了束缚或正在做束缚，就不是束缚，是指即使束缚了妇女，也不会成为束缚。如果比丘从父亲那里改变了名字，那么对他来说，就像自性消失了一样，是指因为自性消失了，所以不会成为束缚。不是因为戒律相同，是指因为戒律破损和僧团不同，所以不会成为束缚。这里说“不是”是指对于自性没有消失和戒律不相同等等，即使束缚也不会成为束缚。这是所教导的事物。//这部论典中说“斋戒日束缚的事物”，这里为什么这样考察呢？因为斋戒日束缚只是暂时的，而从行为中产生的束缚，以及遮止教法并放入保护中等等，在所教导的各种事物中存在。

【英语翻译】
Do not argue based on speculation or doubt. Here, "not respecting true things" means that although the opponent has a flaw of error, the opponent himself does not know it, like slander or thinking that there is a fault when there is none, like refuting, not respecting true things, but showing that the opponent's own concept is respected. Hearing the signs of doing things, other people's gossip, and saying bad things about oneself, means that hearing through these three ways is the root of hearing. Among them, "signs of doing things" refers to hearing the sound of making love. "Other people's gossip" refers to hearing talk about improper behavior. "Saying bad things about oneself" means that there are others who are gossiping. If you don't believe it, it's not the root, which means that others slander and say bad things, and if you don't believe it yourself, it cannot become the root of hearing. This is what is taught. //What is taught, arises from inquiry, and is shown in summary, means that if you know a lot through reasons, then it is easy for anyone to argue, etc., meaning that if you know a lot of faults through reasons, then it is easy for anyone to refute and argue. If it does not arise from behavior, do not prohibit it, and if it is not a fasting day, it is not like that, which means that if it does not arise from behavior, and it is not a fasting day, then do not prohibit it. Binding women or those born to others means that if you have done binding or are doing binding, it is not binding, which means that even if you bind women, it will not become binding. If a monk changes his name from his father, then for him, it is as if his nature has disappeared, which means that because his nature has disappeared, it will not become binding. It is not because the precepts are the same, which means that because the precepts are broken and the sangha is different, it will not become binding.
Here, "not" means that for those whose nature has not disappeared and whose precepts are not the same, etc., even if they are bound, it will not become binding. This is what is taught. //This treatise says "things bound on the fasting day", why is this investigated here? Because binding on the fasting day is only temporary, while binding arising from behavior, and preventing the Dharma and putting it into protection, etc., exist in the various things taught.

============================================================

==================== 第 439 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར་འདི་སྐད་དུ་བཏགས་སོ་ལས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི་དགེ་འདུན་འབྱེད་པའི་མཐུ་ཡོད་པ་ལ་མ་དད་བཞིན་དུ་མི་གླེང་གླེང་ནའང་ཁྱད་དུ་མི་གསོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་འབྱེད་པར་ནུས་པའི་མི་ལ་མ་དད་བཞིན་དུ་གླེང་བ་དང་དེ་ཉིད་གཞན་ལ་གླེང་ན་ཡང་ཁྱད་དུ་མ་གསོད་ཅིག་པའོ། །གང་དུ་ཡང་ཁོན་ཡོད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་མི་བསྡད་ཅེས་པ་ནི་ཁོན་ཡོད་པ་དང་ཕྲད་ན་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཡུན་རིང་དུ་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །གུད་དུའང་གཉིས་སམ་གསུམ་གྱིས་གོ་བཙལ་ཏེའོ་ཞེས་པ་ནི་གྲལ་དུ་བཀད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐབས་གཞན་དུའང་ཅིག་ཅར་བསྡམས་ཏེ་མ་འཁོད་པར་གོ་གཉིས་སམ་གསུམ་གྱིས་བར་དུ་ཆོད་ལ་འདུག་ཤིག་པའོ། །གཅིག་གིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་ཉེས་པ་ནི་ཁོན་ཡོད་པའི་གང་ཟག་གཅིག་གིས་ཀྱང་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་འདུག་པ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་གཉིས་ཀྱི་གནས་སོ་སོར་སྦྱིན་ཞིང་མནོད་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་འདི་གཉིས་ཀྱི་གནས་དབོག་པའི་ཚེ་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མ་བབ་པར་ཕོག་པ་དང་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མ་གབ་པར་ནོས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་དང་འདུལ་བས་དེར་གྱུར་ལ་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ལ་ཇི་ནས་ཀྱང་ཞེན་པར་ཤེས་ན་དགེ་འདུན་མཐུན་པ་ལ་ཡལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་རྟག་ཆད་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཁ་མ་དུམ་བའམ་སྤྱད་པ་ལྕི་ཡང་གི་འདུལ་བ་ཁ་མ་དུམ་སྟེ། རྩོད་ན་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་རྣམས་སྙིང་ནས་གཏོང་དུ་མི་བཏུབ་ཅིང་ཞེན་ཆེས་ཆེ་བར་མངོན་ན་དགེ་འདུན་མཐུན་པ་ཡལ་ཞིང་མེད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལས་གཞན་པ་དང་འདུས་ཏེ་ལས་བྱས་ཀྱང་མི་སྐྱེ་ཞིང་གཅིག་ལ་གཅིག་བསྐལ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་བའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བས་ན་དེ་དང་འདུས་ཏེ་ལས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་ལས་སུ་མི་རུང་བ་དང༌། གཅིག་ལ་གཅིག་བསྐལ་པར་ཡང་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་དག་དེའི་གཉེན་པོར་འཐབ་ཅེས་པ་དང༌། ཆོས་
འདི་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་སྡེ་གཉིས་སུ་ཆད་པ་ལྟར་མ་འོས་པར་རྩོད་ན་དགེ་ཚུལ་མ་ཡིན་ཆད་ཆོས་འདི་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་མ་བྱ་ཤིག་པའོ། །ལྡང་བ་སྟན་ལ་གཉར་ཏམ། བྲེ་མོ་གཏམ་ཀུན་དགའ་བ་རྣམ་པར་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་སྡེར་གྱུར་ན་ཆོས་མ་ཡིན་པར་ལྟ་བ་ལ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ལྟ་བུ་བསྟི་སྟང་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་ལ་གཏམ་ཞེས་པ་ནི་ཚིག་ཐ་མལ་པའོ། །བྲེ་མོ་གཏམ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་གཅུགས་པའི་གཏམ་མོ། །ཀུན་དགའ་བ་ཞེས་པ་ནི་ནད་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྟ་

【汉语翻译】
又因此说，以业区分事物显示，对于具有分裂僧团能力者不信，不要议论，议论也没有差别等等。即对于有能力分裂僧团的人不信而议论，以及将此事向他人议论，也没有差别。无论在哪里，都不要与怀有恶意者同住，即遇到怀有恶意者，不要与他长久共处。分开时，也要间隔两三个座位，即在排列座位等场合，不要紧密地排列在一起，而是要间隔两三个座位而坐。一个人也同样，与他为恶，即怀有恶意的人，一个人也像前面一样与他同住等等。这两个人的位置要分开给予，接受时也是，即分配这两个人的位置时，也不要让他们紧挨着，接受供养时，他们也不要紧挨着。如果通过佛法和戒律知道他们变成了那样，并且无论如何都执着于非佛法，那么僧团的和合就会消失，即对于事物常断的佛法不和合，或者对于行为轻重的戒律不和合，如果争论，并且知道他们从内心无法放弃对非法方面的观点，并且非常执着，那么就表明僧团的和合消失了。因此，与他们之外的人聚集一起做事也不会产生结果，并且一个人也不会变成另一个人的依靠，即如前所述，因此与他们聚集一起做事也不会成功，并且一个人也不会变成另一个人的依靠。那些人与此为敌，并且，不要礼拜这些持某种见解的人，即如前所述，如果像分裂成两派一样不合适地争论，那么就不要礼拜那些不符合戒律的、持某种见解的人。站立时在坐垫上摩擦，或者说轻浮的言语，以及看待令人愉快的事物，也不要礼拜，即如前所述，如果分裂成派别，那么对于以名称提及的这些持有非法见解的人，也不要轻视。其中，“言语”是指普通的言辞。“轻浮的言语”是指引人入胜的言语。“令人愉快的事物”是指减轻疾病等等。看待

【英语翻译】
Furthermore, it is said that showing things divided by karma, do not discuss those who have the power to divide the Sangha without faith, even if you discuss it, there is no difference, etc. That is, do not discuss those who have the power to divide the Sangha without faith, and there is no difference in discussing this matter with others. No matter where, do not live with those who harbor malice, that is, when you encounter those who harbor malice, do not live with them for a long time. When separating, also leave two or three seats apart, that is, in occasions such as arranging seats, do not arrange them closely together, but sit with two or three seats apart. One person is also the same, being evil with him, that is, those who harbor malice, one person also lives with him like before, etc. The positions of these two people should be given separately, and when accepting, it is also the case, that is, when distributing the positions of these two people, do not let them be close together, and when accepting offerings, they should not be close together either. If you know through the Dharma and Vinaya that they have become like that, and no matter what, they are attached to non-Dharma, then the harmony of the Sangha will disappear, that is, there is no harmony in the Dharma of permanence and impermanence, or there is no harmony in the Vinaya of heavy and light behavior, if there is a dispute, and you know that they cannot give up the views on the illegal aspects from the bottom of their hearts, and they are very attached, then it shows that the harmony of the Sangha has disappeared. Therefore, gathering with people other than them to do things will not produce results, and one person will not become the reliance of another, that is, as mentioned above, therefore gathering with them to do things will not succeed, and one person will not become the reliance of another. Those people fight against this, and, do not worship these people who hold certain views, that is, as mentioned above, if you argue inappropriately like splitting into two factions, then do not worship those who do not conform to the precepts and hold certain views. Rubbing on the cushion when standing, or saying frivolous words, and looking at pleasant things, also do not worship, that is, as mentioned above, if you split into factions, then do not despise these people who hold illegal views mentioned by name. Among them, "words" refers to ordinary words. "Frivolous words" refers to fascinating words. "Pleasant things" refers to alleviating diseases, etc. Looking at

============================================================

==================== 第 440 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མལ་པར་ལྟ་བའོ། །རྣམ་པར་ལྟ་ཞེས་པ་ནི་ཁོང་མོར་ལྟ་བའོ། །ལག་བརྡས་མལ་སྟན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་རྣམས་ལ་མལ་སྟན་ཡང་མ་སྨྲ་བར་ལག་བརྡས་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དེས་ཐོས་པར་གཞོགས་སྤད་ཀྱིས་ཞེས་ཁ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལ་མལ་སྟན་བྱིན་པའི་ཚེ་དགེ་སློང་འདིའི་མལ་སྟན་ནི་འདིའོ་ཞེས་དགེ་སློང་གཞན་ལ་བྱ་བ་སྐད་དུ་བྱའོ། །ཞེས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པའོ།། །།གནས་ནི་མཐའ་ཁོབ་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི་དེའི་གནས་ཀྱང་གཙུག་ལག་ཁང་ཐ་མ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །ང་ཡང་རྒན་རབས་ཤིག་ན་ཞེས་ཟེར་ན་འདི་སྐད་གྱི་གཏམ་དྲུང་གྲགས་པ་ཁྱེད་ཀྱང་བདག་ཤཱཀྱའི་སྲས་ཀྱི་དགེ་སྦྱོང་སྙམ་མམ་ཁྱེད་ཀྱི་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་གནང་དུ་ཟད་ཀྱི་འདི་དག་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཀྱི་མི་འཐོབ་པོ་ཞེས་གཞོགས་གཏམ་གྱིས་ལ་ལན་གླན་ཞེས་པ་ནི་རྒན་རབས་ཤིག་སྟེ། གོང་མ་ལྟར་བྱས་པ་དང་འཁང་ན་དགེ་སློང་གཞན་ལྟར་བྱ་བ་སྐད་གྱིས་ལ་ལན་འདི་སྐད་ཐོབ་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མས་ནི་སྟན་ལས་འཕགས་པ་མི་བཏང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པ་འོངས་ན་དགེ་སློང་མས་སྟན་ལས་མི་ལྡང་བར་ནི་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དགེ་བསྙེན་གྱིས་ཀྱང་བསོད་སྙོམས་བྱིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་དགེ་བསྙེན་དག་གིས་ཀྱང་བསོད་སྙོམས་ནི་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་ཚངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་འདུམ་པ་མ་རྙེད་ཀྱི་བར་དུ་འདུམ་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་དགེ་འདུན་སོ་སོར་བྱ་བ་ལས་སླར་ཚངས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱིས་འདུམ་བར་མ་བྱས་ཀྱི་བར་དུ་མཐུན་པ་མི་འགྲུབ་པའོ། །གསོ་སྦྱིན་མ་བྱས་པར་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་མི་འཐོབ་ཅེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བྱེ་བ་ལས་སླར་འདུམ་པའི་དགེ་འདུན་གྱིས་གསོ་སྦྱིན་མ་བྱས་ཀྱི་བར་དུ་སྔོན་གྱི་སོར་མི་ཆུད་པའོ། །འདི་
ནི་སྦྱིན་ཞིང་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་སྦྱིན་པའི་ཆོས་ཇེ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་གསོ་སྦྱིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྡར་སྦྱིན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་འདི་ལས་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཀྱིས་གསོ་སྦྱིན་པའི་ལས་ཇེ་བྱས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་གདོད་གསོ་སྦྱིན་ངོ་བོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྔ་མ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་སྡེ་འདུམ་པ་ཡང་གསོལ་བ་དང་བཞིའི་ལས་ཇེ་བྱས་ན་གདོད་འདུམ་པར་འགྱུར་བའོ། །འདུམ་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་ཡེ་འདྲོག་གི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱིན་རུང་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་བྱེ་བ་ལས་འདུམ་པའི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱིན་པ་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དང༌། ལྟས་ངན་བྱུང་བའི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བ་ད

【汉语翻译】
“བ་”的意思是平常地看。“ྣམ་པར་ལྟ་”的意思是斜着看。用手势布施坐垫的意思是对那些不信佛法的人，连坐垫也不要说，用手势布施吧。 “དེས་ཐོས་པར་གཞོགས་སྤད་ཀྱིས་ཞེས་ཁ་ཅིག་”的意思是，在给他们坐垫的时候，要对其他的僧人说：“这个僧人的坐垫是这个。”有些论师是这样解释的。住所是边远的地方，意思是说，他们的住所也要给最末等的寺庙。如果有人说：“我也是老资格了。”如果听到这样的话，就反驳他说：“你以为你也是释迦牟尼佛的弟子吗？你以为你的上师慈悲为怀，会允许你这样做吗？像你这样的人是得不到的。”用讽刺的话来回答他们。所谓老资格，就是像上面那样做了，如果抱怨，就和其他的僧人一样，用言语来回答，让他们得到这样的回答。比丘尼不应该从座位上站起来，意思是如果看到不信佛法的人来了，比丘尼不要从座位上站起来。居士们也应该布施食物，意思是居士们也应该给他们食物。即使这些都完成了，但在没有达成和解之前，也不会产生和解，意思是像上面那样，即使僧团各自完成了各自的事情，但在僧团没有达成和解之前，也不会达成和谐。在没有举行布萨之前，不能恢复原状，意思是像这样分裂之后，在重新和解的僧团没有举行布萨之前，不能恢复到以前的状态。这
是布施和做，意思是说，在以前布施的功德的基础上，举行布萨吧。如果问如何举行布萨，那就是用这些仪式，用祈请和四种羯磨的仪式来增加布萨的功德，然后举行真正的布萨。以前也是这样，以前分裂的僧团，如果增加了祈请和四种羯磨的仪式，才能达成和解。为了和解、吉祥和消除不祥，可以举行布萨，意思是说，为了从分裂的僧团中达成和解，可以举行布萨，以及为了消除不信佛法和不祥的预兆，应该举行布萨。

【英语翻译】
"Ba" means to look at it normally. "Nampar ta" means to look at it askance. Giving a cushion with a gesture means to those who do not believe in the Dharma, do not even speak of a cushion, but give it with a gesture. "Des thospar zhogs spadyis zhes kha cig" means that when giving them cushions, say to the other monks, "This monk's cushion is this one." Some teachers explain it this way. The dwelling is a remote place, meaning that their dwelling should also be given to the lowest monastery. If someone says, "I am also a senior." If you hear such words, retort, "Do you think you are also a disciple of Shakyamuni Buddha? Do you think your compassionate teacher would allow you to do this? People like you cannot get it." Answer them with sarcastic words. The so-called seniority is doing as above, and if you complain, answer with words like other monks, so that they get such an answer. A bhikkhuni should not stand up from her seat, meaning that if she sees someone who does not believe in the Dharma coming, a bhikkhuni should not stand up from her seat. Lay practitioners should also give alms, meaning that lay practitioners should also give them food. Even if these are completed, reconciliation will not arise until reconciliation is achieved, meaning that as above, even if the Sangha has completed its respective tasks, harmony will not be achieved until the Sangha has achieved reconciliation. Without performing the Uposatha, one cannot return to the original state, meaning that after such a split, one cannot return to the previous state until the re-reconciled Sangha has performed the Uposatha. This
is giving and doing, meaning that on the basis of the merits of the previous giving, hold the Uposatha. If you ask how to hold the Uposatha, it is to increase the merits of the Uposatha with these rituals, with the rituals of request and the four karmas, and then hold the real Uposatha. It was the same before, and the previously split Sangha could only be reconciled if the rituals of request and the four karmas were added. Uposatha can be held for reconciliation, auspiciousness, and elimination of inauspiciousness, meaning that Uposatha can be held to achieve reconciliation from the split Sangha, and Uposatha should be held to eliminate disbelief in the Dharma and inauspicious omens.

============================================================

==================== 第 441 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། ནད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་འདྲོག་གི་ཕྱིར་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བ་རྣམས་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །འདིའི་དུས་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ལས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གསོ་སྦྱིན་བྱ་བ་ནི་བཅུ་བཞིའམ་བཅོ་ལྔ་ཚེས་གྲངས་དང་སྦྱར་བ་མེད་ཀྱི་དེ་ལྟ་བུ་བྱུང་བའི་ཚེ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལས་བྱེད་པའི་དངོས་པོའོ།། །།ལས་ཀྱི་བྱེ་བ་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་དང༌། མ་ན་བིག་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པར་སྨྲས་པས་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་དབྱེ་བའི་བསམ་པས་ལས་གུད་དུ་བྱས་ན་བྱེ་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་མ་ཡིན་པར་ལྟ་བས་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་དགེ་འདུན་གཞན་དང་བྱེ་ཡང་བླ་བར་བསམས་ཏེ་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་ན་བྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །འདི་དག་སོ་སོའི་ལས་སུ་མི་རུང་བ་ཞེས་པ་དང༌། ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ན་མི་རུང་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སོ་སོར་བྱེད་ན། སོ་སོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལས་སུ་རུང་གིས་བསྣོལ་མར་ནི་མི་རུང་བའོ། །ཆོས་སྨྲ་བས་བྱས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཚམས་གཅོད་ཅིང་དགྲོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གཞན་གྱིས་ལས་སུ་རུང་བའོ། །སྐམ་ལ་གནས་པ་ཡོད་ན་དེས་དགེ་སློང་མས་ལུང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པའི་འདམ་དུ་མ་སོང་བའི་སྐམ་ལ་འདུག་པས་དགེ་སློང་མའི་ལུང་བྱིན་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་ཆོས་ཀྱི་ཕྱོགས་པས་བསྐལ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་སྐམ་ལ་གནས་པ་འདི་ལྟ་བུ་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད་དེ་མ་དྲིས་པར་ལས་བྱས་ན། ལས་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བར་སྟོན་པའོ། །ཡོ་ན་དེ་ཉིད་འཇིག་ཅེས་པ་ནི་སྐམ་ལ་གནས་པ་དེ་ཕྱོགས་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་བལྟས་པ་འཇིག་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བས་ན་སྐམ་ལ་གནས་པ་དེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་ལྟ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་དང་ཕྱོགས་དང་
ཕྱོགས་གཞན་དུ་བལྟས་ཀྱང་ལུང་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་སོ་སོར་ཆད་དུ་བྱེད་པའི་ཚེ་ལུང་བྱིན་ཅིག་པའོ། །བྱེ་ན་ནི་འདི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཤག་པོར་བྱེད་ན་ནི་ལུང་མ་བྱིན་ཅིག་པའོ། །གསོལ་ན་འདུམ་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་ནི་དེ་དག་ལུང་དབོག་པར་གསོལ་ན་ཁྱེད་ཅི་འདུམ་པར་གྱིས་ཤིག་དང༌། གདོད་ལུང་སྦྱིན་ནོ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དབྱར་གྱི་ཆོས་སྨྲ་བར་འགྲོ་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་གྱི་རྙེད་པ་རྣམས་ཆོས་སྨྲ་བ་དབང་བའོ། །འདུས་པ་གཉིས་ལས་མ་བགོས་པར་སྦོམ་དུ་བྱིན་ཅིག་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བྱེ་བའི་དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་ལ

【汉语翻译】
哦，对于病人等因意外情况而进行的布施等事，并非不可行。所谓“此时即以此为基础”，是指如前所述，布施等事与十四或十五的日期无关，但若发生此类情况，则应进行。这是行事的物品。

关于行为的分类，从物品请求中产生，以及从摩纳维迦中产生，总括地显示，如果有人说这不是正法，那么在结界内，以区分的意念将行为分开，则成为分类，等等。如果以非正法的观点，即使在结界内与其它僧团分离，也认为更高，而将行为单独进行，则成为分类。这些各自的行为是不可行的，以及“不是自己的派别则不行”，是指如果这样各自进行，则各自派别的行为是可以的，但交叉则不行。所谓“说法者所作即僧团所作”，是指以正法为观点的人们，进行结界、解除等行为，其它僧团也是可以做的。如果存在于干燥之地，则由比丘尼给予认可，是指未陷入争论泥潭，处于干燥之地的人应给予比丘尼认可。

所谓“这些正法派别将变为劫”，是指像这样处于干燥之地的人，在结界内未经询问而行事，则表明将变为断事业等。所谓“如果倾斜则立即毁灭”，是指处于干燥之地的人，如果追随一方，则将毁灭。所谓“此事不可为”，是指因此不要让处于干燥之地的人偏向一方。比丘尼的僧团和派别，以及
即使看待其它派别也给予认可，是指在比丘尼的僧团各自分裂时，应给予认可。所谓“如果分开则不是这个”，是指如果明确地分开，则不应给予认可。所谓“如果祈请则置于调解”，是指如果祈请给予认可，那么你们应进行调解，然后给予认可。所谓“前往夏季说法者”，是指夏季的所得归说法者所有。所谓“未经两个集会分配而给予整体”，是指对于分开的两个僧团

【英语翻译】
O, for the sick and others, there is nothing wrong with giving alms etc. due to unexpected circumstances. The so-called "this time is based on this itself" means that, as mentioned above, giving alms etc. is not related to the 14th or 15th day of the month, but if such a thing happens, it should be done. This is the object of action.

Regarding the classification of actions, it arises from the request of objects, and from Manavika, it is shown in summary. If someone says that this is not Dharma, then within the boundary, if the action is separated with the intention of distinguishing, it becomes a classification, and so on. If, from the point of view of non-Dharma, even if separated from other Sanghas within the boundary, it is considered higher, and the action is performed separately, it becomes a classification. These respective actions are not permissible, and "if it is not one's own faction, it is not permissible," means that if they are done separately in this way, the actions of their respective factions are permissible, but not if they are crossed. The so-called "what is done by the speaker of Dharma is done by the Sangha" means that those who view it as Dharma, perform actions such as setting boundaries and releasing them, and other Sanghas can also do it. If there is someone in a dry place, then the Bhikshuni should give approval, which means that someone who has not fallen into the swamp of dispute and is in a dry place should give approval to the Bhikshuni.

The so-called "these Dharma factions will become kalpas" means that if someone like this in a dry place acts within the boundary without asking, it indicates that it will become cutting off actions etc. The so-called "if it leans, it will be destroyed immediately" means that if someone in a dry place follows one side, it will be destroyed. The so-called "this should not be done" means that therefore, do not let someone in a dry place favor one side. The Bhikshuni's Sangha and faction, and
even looking at other factions, give approval, which means that when the Bhikshuni's Sangha is divided separately, approval should be given. The so-called "if separated, it is not this" means that if it is clearly separated, approval should not be given. The so-called "if requested, place in mediation" means that if requested to give approval, then you should mediate, and then give approval. The so-called "going to the summer Dharma speaker" means that the gains of summer belong to the Dharma speaker. The so-called "give the whole without distributing from the two assemblies" means that for the two separate Sangha groups

============================================================

==================== 第 442 段 ====================
【原始藏文】
་ཡོན་བདག་གིས་སོ་སོར་མ་བགོས་པར་སྤྱི་རིལ་དུ་ཕུལ་ན་ཆོས་སྨྲ་བ་རྣམས་དབང་བར་འགྱུར་བའོ། །ཀུན་དུ་འང་དེ་འམ་ཞེ་ན། དེ་དག་ཀྱང་དགེ་འདུན་དུ་ཚང་བར་འགྱུར་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་སྨྲ་བའི་ཕྱོགས་རྣམས་དགེ་འདུན་དུ་ཚང་ན་གདོད་གོང་མ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཚང་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་གཞན་མ་ཚང་ལ་དེ་དག་ན་གང་གི་ཐུ་པར་འོངས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་ནི་དགེ་འདུན་དུ་མ་ཚང་བ་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བ་རྣམས་དགེ་འདུན་དུ་ཚང་ན་གང་གི་ཐུ་བར་འོངས་པར་དབང་བའོ། །མདུན་དུ་བཞག་པའང་དེ་བཞིན་གལ་ཏེ་གཉི་གའི་ཐུ་བར་འོངས་ན་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གཉིས་ཀར་ན་གཉི་གའོ་ཞེས་པ་ནི་གཉིས་ཀའི་ཐུ་བར་འོངས་ན་གཉིས་ཀ་དབང་བའོ། །བགོ་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་དུ་མ་ཡིན་གྱི་གང་ཟག་གི་སྐལ་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་གཉིས་དགའ་བར་བྱེད་ཤས་སུ་བགོ་བ་མ་ཡིན་གྱི་གང་ཟག་གི་གྲངས་མང་ཉུང་གི་ཤས་སུ་བགོས་ཤིག་པའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱེ་བའི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་ཞུས་པ་དང་མ་ན་པའི་ཀའོ། །འཁོར་ལོས་བྱེ་བའི་དངོས་པོར་སྟོན་པ་ནི་གཅུགས་གཞུག་པའི་ཕྱིར་གསོལ་བ་འམ་ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་བཙུད་པས་ཆོས་དང་བྲལ་བ་ནི་དགེ་འདུན་ཕྱེ་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འཕགས་པའི་ལམ་དང་བྲལ་བའི་གསོ་བའམ་ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་བཙུད་པས་གཅུགས་བཅུག་ན་དགེ་འདུན་བྱེ་བ་ཡིན་བར་སྟོན་པའོ། །འབྱེད་པར་བྱེད་པ་འང་དགེ་འདུན་མ་ཚང་བ་དང་གཞན་ཡང་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་ལུས་པ་དགེ་འདུན་དུ་མ་ཚང་ན་འདིར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བྱེད་པ་དགེ་འདུན་དུ་མ་ཚང་ངམ་ཕྱི་མ་ལུས་པ་དགེ་འདུན་དུ་མ་ཚང་ན་དབྱེན་དུ་མི་ལྡང་བའོ། །འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་འབྱེད་པ་མ་
ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་དགེ་འདུན་གྱི་ཁ་བསྐང་དུ་མི་རུང་བའོ། །ཕྱེའོ་ཅོག་གིས་མཚམས་མེད་པར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ན་གདོད་ཡོད་བཞིན་ན་མཚམས་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་མ་ཡིན་པར་ཤེས་བཞིན་དུ་གཅུགས་བཅུག་སྟེ་ཕྱེ་ན་གདོད་མཚམས་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །ཆོས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཕྱེ་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་ལུས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལས་བཟློག་པ་ནི་འདོད་ཁམས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་ཕན་བཏགས་པར་འདུ་ཤེས་པ་ལྟ་བུ་ཕན་གདགས་པའམ་བསོད་ནམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས་ཕྱེ་ན་ཡང་མཚམས་མེད་པར་འགྱུར་བའོ། །འཁོར་ལོས་ཕྱེ་བའི་དངོས་པོའོ།། །།རྩོད་པའི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི་འཁྲུག་པའི་ར

【汉语翻译】
如果施主没有分别地全部供养，那么说法者们将有权支配。总是这样吗？如果他们也成为僧团的成员，那就是说，说法者们如果成为僧团的成员，那么最初就像上面那样。如果不是僧团的成员该怎么办呢？如果其他人不是僧团的成员，而他们是，那么谁有优先权呢？也就是说，如果从法的角度来看，不是僧团成员，而从非法的一方来看，他们是僧团成员，那么谁有优先权呢？如果放在前面也是一样，如果双方都有优先权该怎么办呢？双方都有，那就是说，如果双方都有优先权，那么双方都有权支配。分配的方法该怎么做呢？不是僧团的份额，而是个人的份额，也就是说，不是把僧团的两部分分成使双方高兴的部分，而是按照个人数量的多少来分配。属于事业分割的物品是请求和玛纳帕的“嘎”。以轮宝分割的物品是指为了引入而请求或强迫接受戒律，与法分离就是分裂僧团等等。也就是说，如果与圣道分离而请求或强迫接受戒律而引入，就表明是僧团的分裂。进行分裂也是，如果不是僧团成员，或者在结界内剩余的不是僧团成员，那么这里不会改变，也就是说，如果进行分裂的不是僧团成员，或者之后剩余的不是僧团成员，那么不会构成分裂。进行分裂的不是分裂，也就是说，仅仅进行分裂本身是不能弥补僧团的空缺的。仅仅通过分裂就会构成无间罪吗？如果法和非法本身最初就存在，那么就是无间罪，也就是说，如果明知是法和非法而引入并进行分裂，那么最初就会构成无间罪。如果分裂对法的认识也是，也就是说，与剩余的涅槃相反，比如认为对欲界感官有益，或者以功德的认识进行分裂，也会构成无间罪。以轮宝分割的物品。 争论的物品是指争吵的

【英语翻译】
If the donor offers everything without dividing it separately, then the Dharma speakers will have the right to dispose of it. Is it always like that? If they also become members of the Sangha, that is to say, if the Dharma speakers become members of the Sangha, then initially it will be like the above. What should be done if they are not members of the Sangha? If others are not members of the Sangha, but they are, then who has priority? That is to say, if from the perspective of Dharma, they are not members of the Sangha, but from the side of non-Dharma, they are members of the Sangha, then who has the right to priority? If it is placed in front, it is the same, what should be done if both sides have priority? Both sides have it, that is to say, if both sides have priority, then both sides have the right to dispose of it. How should the method of distribution be done? Not the share of the Sangha, but the share of the individual, that is to say, not dividing the two parts of the Sangha into parts that make both sides happy, but distributing according to the number of individuals. The items belonging to the division of activities are the request and the "ka" of Manapa. The item divided by the wheel is to show that requesting or forcing to accept the precepts for the sake of introducing, and separating from the Dharma is splitting the Sangha, and so on. That is to say, if one is separated from the noble path and requests or forces to accept the precepts and introduces them, it shows that it is a split of the Sangha. To cause division is also, if one is not a member of the Sangha, or if the remainder within the boundary is not a member of the Sangha, then it will not change here, that is to say, if the one who causes the division is not a member of the Sangha, or if the remainder afterwards is not a member of the Sangha, then it will not constitute a division. Causing division is not division, that is to say, merely causing division itself cannot make up for the vacancy of the Sangha. Will it constitute an unforgivable crime merely through division? If Dharma and non-Dharma themselves initially exist, then it is an unforgivable crime, that is to say, if one knowingly introduces and divides Dharma and non-Dharma, then initially it will constitute an unforgivable crime. If dividing the perception of Dharma is also, that is to say, contrary to the remaining Nirvana, such as thinking that it is beneficial to the senses of the desire realm, or dividing with the perception of merit, it will also constitute an unforgivable crime. The item divided by the wheel. The item of dispute refers to the quarrel.

============================================================

==================== 第 443 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུ་ནི་བཞི་སྟེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུག་པའི་རྒྱུ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་པར་སྟོན་པའོ། །བཞི་གང་ཞེ་ན། དངོས་པོ་དོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཁ་མི་འདུམ་པ་དང༌། སྤང་བ་དང་ཉེས་པ་ཅན་དང་ལས་འདུམ་པ་མི་སྟེར་བ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་མི་མཐུན་པས་རྩོད་པའི་རྒྱུ་ནི་དངོས་པོའི་དོན། །རྟག་ཆད་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཁ་མི་འདུམ་པ་ལས་འབྱུང་བ་ཉིད་དང་ལུང་མི་སྟེར་བར་རྩོད་པའི་རྒྱུ་གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་ལས་སྤངས་ཤིང་བཀྱིགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་དང༌། ལྟུང་བའི་རྩོད་པའི་རྒྱུ་ཉེས་པ་ཡོད་མེད་ལས་འབྱུང་བ་དང༌། བྱ་བས་རྩོད་པའི་རྒྱུ་ལས་འདུར་མི་བཏུབ་པ་ལས་འབྱུང་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །མཚན་མ་དང་པོ་ནི་གྲག་པར་བྱ་བས་འཇིལ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དོན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཁ་མི་འདུམ་པས་ནི་རྩོད་པ་ནི་རྟག་ཆད་ལ་སོགས་པ་གང་གི་ཕྱིར་ཁ་མི་འདུམ་པ་དེ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་གཡེངས་ཏེ་བཅད་པས་འཇིལ་ཞིང་སློན་པར་སྟོན་པའོ། །མཚན་མ་གཉིས་པ་ནི་འདི་དང་བརྩངས་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སྤང་བ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་ཡོད་པ་ནི་ངེས་པར་བཅད་པས་ཞི་བར་བྱ་བ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པ་ནི་དྲན་པ་དང་མ་རྨོངས་པ་སྦྱིན་ཞིང་བརྩངས་པས་འཇིལ་བར་སྟོན་པའོ། །མཚན་མ་གསུམ་པ་ནི་བཅོས་པ་དང་སེམས་སུ་བཅུག་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་ཅན་ལའང་ཉེས་པར་མངོན་པ་དང༌། མི་མངོན་པ་གཉིས་ཡོད་དེ་དེ་ལ་ཉེས་པར་མངོན་པ་ནི་གཉེན་པོ་ལ་བརྟེན་དུ་བཅུག་ཅིང་བཅོས་པས་སློན་པར་སྟོན་པ་དང༌། ཉེས་པར་མངོན་པ་ནི་དྲན་པ་ཚོལ་ཞིང་སེམས་སུ་བཅུག་པས་
འཇིལ་པར་སྟོན་པའོ། །ཐ་མ་ནི་བྱིན་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལས་ལ་འདུར་མི་བཏུབ་པས་རྩོད་བ་ནི་འདུར་བཙུད་པས་ཞི་བར་སྟོན་པའོ། །རྩོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་ན་གཟུ་བོས་བཅད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གཉིས་རྩོད་པ་མ་དུམ་ན་གཟུ་བོས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་ངོ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གཟུ་བོ་དེ་ཡང་དགེ་སློང་ཡིན་ནའོ། །དགེ་སློང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདྲང་བའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདྲང་བས་ཆོད་ཅིག་པའོ། །སུ་འདྲང་ཞེ་ན། དེ་དག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པ་དག་འདྲང་བའོ། །འདྲང་བ་དུ་ཞེ་ན་གཅིག་ཡན་ཆད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། གཟུ་བོ་གཅིག་ཡན་ཆད་དུའང་རུང་བའོ། །དགེ་སློང་གཅིག་ལ་འདྲང་བར་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྐམ་ལ་གནས་པ་ལ་འདྲང་དུ་གཟུད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐམ་ལ་གནས་པའི་དགེ་སློང་དེ་དག་འདྲང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་དགེ་འདུན་གྱིས་གཏན་དུ་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་

【汉语翻译】
所谓“因有四”等等，是指显示争端的因有四种。四种是什么呢？即对于事物之真实意义不相一致，以及对于应断除者、有过失者和不给予工作调解等，这就是说，由于不一致，争论的因是事物之意义。对于常断等之真实意义不一致而产生，以及不给予理由而争论的因，从布萨和戒律产生，从断除和遮止产生，以及堕罪的争论之因，从有无过失产生，以及行为的争论之因，从工作不能调解产生等，这些都显示出来。第一个特征是“以宣说而平息”，即对于事物之真实意义不一致，争论是对于常断等，因为对于什么不一致，就必须唯一地专注，从而以切断来平息和劝解。第二个特征是“以此而争辩”，即断除有两种，有因的和无因的。其中，有因的必须以切断来平息，无因的则以给予忆念和不迷惑，并通过争辩来平息。第三个特征是“以纠正和置于心中”，即对于有过失者，也有显现为过失的和不显现的两种，其中，显现为过失的，则依赖于对治，置于其中并通过纠正来劝解，不显现为过失的，则寻求忆念并置于心中，从而平息。最后一个是“以给予”，即对于工作不能调解，争论是通过调解来平息。如果争论本身供养，则由公正者裁决，即如果两位比丘的争论没有平息，则由公正者裁决。比丘也是，即公正者也是比丘。什么样的比丘呢？是正直者，即由正直者裁决。谁正直呢？是那些，即争论者正直。正直者有多少呢？一个以上，即公正者一个以上也可以。对于一位比丘，如何成为正直者呢？将安住于寂静者置于正直，即让那些安住于寂静的比丘成为正直者。像这样，僧团永久任命。

【英语翻译】
The so-called "four causes" and so on, refer to showing that there are four kinds of causes for disputes. What are the four? They are disagreement on the true meaning of things, and not giving up what should be abandoned, those with faults, and work mediation. That is to say, due to disagreement, the cause of the dispute is the meaning of things. It arises from disagreement on the true meaning of permanence and annihilation, etc., and the cause of arguing without giving reasons arises from posadha and discipline, from cutting off and preventing, and the cause of arguing about transgressions arises from the presence or absence of faults, and the cause of arguing about actions arises from the inability to mediate work, etc. These are all shown. The first characteristic is "pacified by proclamation," that is, disagreement on the true meaning of things, the dispute is about permanence and annihilation, etc., because what is disagreed upon must be uniquely focused on, so as to pacify and exhort by cutting off. The second characteristic is "arguing with this," that is, there are two kinds of abandonment, with cause and without cause. Among them, those with cause must be pacified by cutting off, and those without cause are pacified by giving mindfulness and non-confusion, and by arguing. The third characteristic is "by correcting and placing in the mind," that is, for those with faults, there are also two kinds, those that appear as faults and those that do not appear. Among them, those that appear as faults rely on remedies, are placed in them, and are exhorted by correcting, and those that do not appear as faults seek mindfulness and place it in the mind, thereby pacifying. The last is "by giving," that is, for work that cannot be mediated, the dispute is pacified by mediation. If the dispute itself is offered, it is decided by the impartial, that is, if the dispute between the two monks is not pacified, it is decided by the impartial. The monk is also, that is, the impartial is also a monk. What kind of monk is it? It is the upright, that is, it is decided by the upright. Who is upright? It is those, that is, the disputants are upright. How many are upright? More than one, that is, more than one impartial person is also possible. For one monk, how to become upright? Place those who abide in silence in uprightness, that is, let those monks who abide in silence become upright. Like this, the Sangha permanently appoints.

============================================================

==================== 第 444 段 ====================
【原始藏文】
རྩོད་པ་ཞི་བར་བྱེད་པའི་དགེ་སློང་སྐམ་ལ་གནས་པ་ནི་ཡང་དགེ་འདུན་གྱིས་གཏན་དུ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ལས་བསྐོ་ཞེ་ན། འདིར་འཐབ་གཅུགས་མི་བྱེད་པ་ལས་བསྐོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ནས་ཀྱང་འདུམ་བར་བྱེད་ཀྱི་རྩོད་པར་མི་བྱེད་པ་ལས་སྐོས་ཤིག་པའོ། །ཁྲེལ་ཡོད་ཅིང་བསླབ་པ་ལ་གནན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་བསླབ་པ་ལ་གནན་ཏོ་ཅོག་ལ་ཁྲེལ་ཡོད་པ་དང༌། བསླབ་པ་ལ་གནན་བ་ལས་བསྐོས་ཤིག་པའོ། །འདུལ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ངེས་པ་དང་ཞལ་ཆེ་ལོ་དྲུང་ལ་མཁས་རབ་བོ་ཞེས་པ་ནི་འདུལ་བའི་ལྕི་ཡང་དང་ལྟུང་བ་མི་ལྟུང་བའི་དམིགས་ཕྱེད་པ་དང༌། ཞལ་ཆེའི་ཚུལ་ལ་མཁས་པ་ལས་སྐོས་ཤིག་པའོ། །བྱེ་ཞིག་ཅན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་དེས་དབྱངས་ཤིང་རྨེལ་བ་ལས་ཕྱིས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་སྐྱེད་ཕྱིན་པར་མི་ནུས་པའོ། །བརླིང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཟུང་ཐུབ་པའོ། །བསམ་བས་རང་པར་མི་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་ཞིང་རོ་མཐུར་གྱི་ཁར་མི་འདོར་བའོ། །སྙོམས་པ་ཞེས་པ་ནི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པས་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །འགོ་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། དབྱང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པ་དང༌། ལན་འགོ་བ་དང་དབྱངས་ནས་སླར་ཤད་ཀྱིས་དབྱང་བའོ། །མཛངས་པ་ཞེས་པ་ནི་འོག་བ་མི་རྨོངས་པ་མཁས་པའོ། །བདག་གིས་མ་ཕེབས་ན་དགེ་འདུན་ལ་དབུལ་ཞེས་པ་ནི་སྐམ་ལ་གནས་པ་གོང་མ་ལྟ་བུས་ཞི་བར་མ་ནུས་ན་དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་མ་ནུས་ན་གཟུ་བོ་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་
འདུན་གྱིས་ཀྱང་བསྡུམ་པར་མ་ནུས་ན་དེ་དག་ཆོས་པའི་གཟུ་བོ་ཆང་ཁྱུར་ལེན་པ་དམིགས་ཀྱིས་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་དུ་ལངས་པ་ལས་མི་བསྙུང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་བསྒོ་བའང་བཞི་མན་ཆད་ལས་མ་བསྙུང་ཤིག་པའོ། །གཟུ་བོ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མ་ཆེམས་ན་སྣོད་བསྒོ་ཞེས་པ་ནི་གཟུ་བོ་སྔ་མས་མི་ནུས་ན་སྣོད་ཅིག་པའོ། །མ་ནུས་ལ་ཕྱི་མའང་མ་བསྐོས་ན་ཁུངས་གང་ཡིན་པ་དེར་གཏད་ཅེས་པ་ནི་གཟུ་བོ་སྔ་མས་མ་ཆོད་ལ་ཕྱི་མའང་མ་བསྐོས་ན་སུ་ལས་འོངས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁུངས་སུ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །སླར་ལྷགས་རྩ་བའི་དགེ་འདུན་གྱིས་རྩོད་པའི་ཁ་འདྲི་མ་ཁ་བསྐོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གྱུར་ཏེ། སླར་ལྷགས་ན་རྩ་བའི་དགེ་འདུན་དེ་དག་གིས་གུད་དུ་སྦྱོང་དུ་ཁྲིད་ཅིག་པའི་དགེ་སློང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དེས་ནི་གནས་བརྟན་དང་ལྡན་ཞིང་སོ་སོར་ཐར་པ་དང་ལྡན་པའི་དགེ་འདུན་ལ་དབུལ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲིད་ཁྲིད་པའི་དགེ་སློང་གིས་ཀྱང་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །སྔོན་གྱི་ལོ་དྲུང་བསྙད་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དབུལ་བ་ཞེས

【汉语翻译】
平息争端的住于寂静处的比丘，也应由僧团永久指派。如何指派呢？就像“在此不作争斗”等，即从任何方面都能调解而不作争斗者中指派。具有惭愧且安住于学处，即对一切学处皆有惭愧，并从安住于学处者中指派。于律藏极为了解且精通口头传承和年长者，即通晓律藏的轻重和堕罪与非堕罪的区别，并从精通口头传承之规者中指派。具有辨别力，即他能辨别并消除过失，之后他人也无法再增益。稳重，即能忍受。不以嗔怒行事，即不因愤怒而口出恶言。平静，即不为欲望等所动。开始和扬言，即争端，开始回答和扬言后再次以遮止来扬言。贤善，即不愚昧，聪慧。若自己无法平息则交付僧团，即若住于寂静处者等无法平息，则交付僧团。若彼等无法做到则指派调解人，即若僧团也无法调解，则特别指派那些公正不偏袒的调解人。不得少于在僧团中站立者，即如前所述的劝诫也不得少于四人。若彼等调解人自己无法裁决则劝请他人，即若之前的调解人无法做到则劝请另一人。若无法做到且未指派后者则交付于来源处，即若之前的调解人无法裁决且未指派后来的调解人，则交付于从何处来者之来源处。再次来临时，根本僧团应指派询问争端缘由者，即如前所述，再次来临时，根本僧团应指派一位比丘，引导其前往别处进行调解。他应交付于具有功德且具足别解脱戒的僧团，即引导者比丘也应交付于如是之僧团。应陈述之前的年长者，并在三个月内交付。

【英语翻译】
A monk dwelling in solitude who pacifies disputes should also be permanently appointed by the Sangha. How should he be appointed? It is like "not fighting here," etc., that is, he should be appointed from among those who can reconcile in any way and do not fight. He should be ashamed and abide by the precepts, that is, he should be ashamed of all the precepts, and he should be appointed from among those who abide by the precepts. He should be very knowledgeable about the Vinaya and proficient in oral transmission and elders, that is, he should know the difference between the heavy and light of the Vinaya and the distinction between offenses and non-offenses, and he should be appointed from among those who are proficient in the rules of oral transmission. He should have discernment, that is, he can discern and eliminate faults, and others cannot add to them later. He should be stable, that is, able to endure. He should not act with anger, that is, he should not speak evil words out of anger. He should be calm, that is, not moved by desires, etc. Beginning and proclaiming, that is, disputes, beginning to answer and proclaiming again by stopping. He should be wise, that is, not ignorant, intelligent. If he cannot pacify himself, he should hand it over to the Sangha, that is, if those dwelling in solitude, etc., cannot pacify it, they should hand it over to the Sangha. If they cannot do it, they should appoint a mediator, that is, if the Sangha cannot reconcile it, they should especially appoint those impartial mediators. There should be no fewer than those standing in the Sangha, that is, the exhortations mentioned above should not be less than four people. If those mediators themselves cannot judge, they should ask others, that is, if the previous mediators cannot do it, they should ask another person. If they cannot do it and do not appoint the latter, they should hand it over to the source, that is, if the previous mediators cannot judge and do not appoint the later mediators, they should hand it over to the source from which they came. When they come again, the root Sangha should appoint someone to ask the reason for the dispute, that is, as mentioned above, when they come again, the root Sangha should appoint a monk to lead them to another place for reconciliation. He should hand it over to the Sangha that has merit and possesses the vows of individual liberation, that is, the leading monk should also hand it over to such a Sangha. The previous elders should be stated, and it should be handed over within three months.

============================================================

==================== 第 445 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་དེས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་རྩོད་པ་དང་སྐམ་ལ་གནས་པ་ལ་སོགས་པས་ཇི་ལྟར་མ་ཆོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལོ་དྲུང་བསྙད་ནས་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་བར་དུ་དགེ་འདུན་དེ་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་ནི་དེས་དེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་སྐད་དུ་ལོ་དྲུང་སྙོད་པ་ནི་རྩོད་པ་ཁྲིད་ཁྲིད་པའི་དགེ་སློང་དེས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཏད་པ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་མདོ་འཛིན་པ་དང་འདུལ་བ་འཛིན་པ་དང༌། མ་མོ་འཛིན་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟླ་བ་དྲུག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཏོད་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་གིས་ཀྱང་གནས་བརྟན་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་དག་གིས་ཀྱང་མ་ནུས་ན་གནས་བརྟན་ཀུན་གྱིས་ཤེས་པར་གྲགས་ཤིང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཕུལ་ཞེ་ན་མཐའ་མེད་པར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གནས་བརྟན་ལ་དབུལ་བ་ནི་དུས་འདི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པར་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །དེ་དག་འདིས་གོ་འདུན་དང་སོ་ཤིང་ཡན་ཆད་དག་ཀྱང་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་འཁོད་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདོང་ཞིང་འཆག་པ་དང༌། གཏམ་དང་བྲེ་མོ་གཏམ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པ་དེ་དག་ལས་གནས་བརྟན་དེ་
མིང་གིས་སྨོས་པ་དེ་རྣམས་འདི་དག་ཀྱང་བདག་གིས་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འཁོར་ན་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་ཅག་ཀྱང་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་ནས་འཐབ་ཅིང་མཚང་འབྲུ་བ་དང༌། འཁོན་ཅིང་རྩོད་པར་གྱུར་པ་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་རྙེད་ཅིང་ཉེས་པ་རྙེད་ཀྱིས་ལེགས་པ་མ་རྙེད་དོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་མཚང་མ་འདྲུ་མ་འཁོན་མ་རྩོད་ཅིག་གཉིས་འཐབ་པ་དང༌། གཅིག་འཕམ་གཅིག་རྒྱལ་གྱི་གཉིས་རྒྱལ་མི་སྲིད་དོ། །གཉིས་བང་འགྱེད་དང༌། གཉིས་མི་རྒྱལ་གྱི་གཅིག་རྒྱལ་ལ་གཅིག་འཕམ་མོ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་དེས་གོང་མ་ལྟར་ཐིབས་ཀྱིས་གནན་པ་དང། དེ་དག་འཁོར་ན་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་ཐར་ངག་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །མང་བརྩན་པར་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པ་གཅིག་གོ་ཞེས་པ་ནི་མང་པོ་ཁ་ཐབས་སུ་དོར་བ་ཡང་གཞིལ་བའི་རྣམ་པ་གཅིག་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །འདི་ནི་ཆོས་རྣམ་པར་ངེས་པ་ལ་སྲིད་ཀྱི་ཚུལ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་གམ་མི་རྟག་པའམ། ཉེས་པར་འགྱུར་རམ་མ་གྱུར་པར་ཁམ་དུམ་བ་ལ་ནི་མང་པོའི་ཁ་ཐབས་སུ་དོར་གྱི་གང་ཟག་གི་ཉེས་པ་བྱས་སམ་མ་བྱས་པར་ཁ་མི་འདུམ་པ་ནི་མང་བརྩན་པར་མི་རུང་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་ཞེ་ན། དེའི་ལོ་དྲུང་ཆུད་

【汉语翻译】
那么，对于那些因争论和安住于干燥等原因而无法解决的问题，应说明原委，并在三个月内献给僧团。 "这些是那些"的意思是，如前所述，说明原委，就是让引导争论的僧侣去做。 那些被委托的人也应该委托给持经者、持律者和持母者，以及“六个月”的意思是，那些僧团也应该在六个月内委托给持经者等。 "那些也应该委托给长老等"的意思是，如果持经者们也无能为力，就应该献给所有长老都知道且声名显赫的人。 如果问献到什么时候为止，那就是没有尽头，意思是献给长老，没有说到这个时间为止，就献出去。 "那些人不要拥有包括坐垫和牙签在内的一切"，以及"不要一起居住，不要一起行走，不要交谈和说笑"的意思是，从那些争论中，那位长老
被点名的人，这些也不要自己做。 眷属啊，有寿命者，你们出家于善说之法和律，却争斗和揭短，结怨和争论，有寿命者，你们没有找到好的，却找到了过失，没有找到好的。 有寿命者，不要揭短，不要结怨，不要争论，两人争斗，一人失败一人胜利，两人都胜利是不可能的。 两人赛跑，两人不胜，一人胜一人败，就是这样，长老像前面一样严厉地压制，那些眷属啊，要发出这样的话语。 多数人压制是一种成办的方式，意思是说，把多数人的意见抛在一边，也是一种摧毁的方式。 这不是对法进行明确，而是对政事的处理方式进行明确，意思是不管是常还是无常，是变成过失还是没有变成过失，在食物方面可以抛弃多数人的意见，但在个人是否犯了过失方面，如果意见不一致，就不能用多数人压制。 为什么那样呢？ 因为那会使原委

【英语翻译】
Then, for those problems that cannot be resolved due to disputes and dwelling in dryness, etc., the reasons should be explained, and it should be offered to the Sangha within three months. "These are those" means that, as mentioned before, explaining the reasons is to let the monks who lead the disputes do it. Those who are entrusted should also entrust it to the Sutra holders, Vinaya holders, and Matrika holders, and "six months" means that those Sanghas should also entrust it to the Sutra holders, etc., within six months. "Those should also be entrusted to the elders, etc." means that if the Sutra holders are also unable to do anything, it should be offered to all the elders who know and are famous. If you ask until when to offer, it is endless, meaning that it is offered to the elders, without saying until this time, just offer it. "Those people should not own everything, including cushions and toothpicks," and "do not live together, do not walk together, do not talk and joke" means that from those disputes, that elder
Those who are named, these should not be done by themselves. Kinsmen, O long-lived ones, you have renounced the well-spoken Dharma and Vinaya, but you fight and expose shortcomings, harbor grudges and argue, O long-lived ones, you have not found the good, but have found faults, and have not found the good. O long-lived ones, do not expose shortcomings, do not harbor grudges, do not argue, two people fight, one fails and one wins, it is impossible for both to win. Two people race, two people do not win, one wins and one loses, that's it, the elder suppresses severely as before, those kinsmen, you should utter such words. The suppression of the majority is a way of accomplishing, meaning that discarding the opinions of the majority is also a way of destroying. This is not clarifying the Dharma, but clarifying the way of handling political affairs, meaning that whether it is permanent or impermanent, whether it becomes a fault or does not become a fault, in terms of food, the opinions of the majority can be discarded, but in terms of whether an individual has committed a fault, if the opinions are not consistent, the majority cannot be used to suppress it. Why is that? Because that would make the reasons

============================================================

==================== 第 446 段 ====================
【原始藏文】
པར་བྱ་བ་ནི་རྩོད་པས་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཉེས་བྱས་སམ་མ་བྱས་པ་ནི་དེ་དག་གཉིས་ཀྱིས་ཤེས་སུ་ཟད་དེ་ཕལ་གཞན་གྱིས་གཅད་དུ་མངོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོང་མ་ལྟར་མ་བརྩན་པར་བྱ་བའང་ཀུན་ལ་བྱ་བར་རུང་ངམ་ཞེ་ན། དེ་དག་ཁ་དྲག་ལ་དུས་ཀར་འདོར་ཞིང་འཐེན་པ་དང་ལན་རྔམས་ཆེར་བྱེད་དེ་བྱེ་བར་དོགས་ན་འདི་ལ་བརྟེན་ཏོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པ་འདི་དག་ཀྱང་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ་ཞེ་ཚབས་ཀྱང་མི་ཆུང་བར་རྩོད་ཅིང་དགེ་འདུན་བྱེ་བའི་གཅུགས་སུ་འགྱུར་བ་ལྟ་ན་གདོད་མང་པོ་བརྩན་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསྡམ་པར་བྱ་བའི་དོན་མ་ཡིན་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་མང་པོ་བརྩན་པར་བྱ་བ་འང་བསྡམ་པར་བྱ་བ་ཙམ་གྱི་དོན་ཕྲན་ཚེགས་མ་ཡིན་ན་གདོད་དེ་ལྟར་བྱ་བའོ། །གནས་བརྟན་གྱི་བར་དུ་ཚེགས་བྱུང་བའི་མཇུག་ཏུའོ་ཞེས་པ་ནི་མང་པོ་བརྩན་པར་བྱ་བ་ཡང་སྐམ་ལ་གནས་པ་ནས་བརྟེན་ལ་ཐུག་པའི་བར་དུ་གོང་མའི་རྒྱུད་བཞིན་བྱ་སྟེའང་མ་སློན་ན་གདོད་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྩ་བ་འདི་དགེ་འདུན་
གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མང་པོ་བརྩན་པར་བྱ་བའི་དགེ་འདུན་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་གྱི་རྩ་བའི་དགེ་འདུན་དེ་དག་གིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མང་པོ་བརྩན་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། འདིའི་ཁ་བསྡུ་བ་ནི་ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་བཙུད་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་བཙུད་པ་ལ་ཚུལ་ཤིང་གི་གྲངས་གང་མང་བའི་ཁར་འོར་ཅིག་པའོ། །ཚུལ་ཤིང་འབྲིམ་པ་བསྐོ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་ཚུལ་ཤིང་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བཤད་ཅེས་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་ནི་མི་སྒུ་མི་ཡོ་མི་འཁྱོར་ལ་མདོག་བཟང་དྲི་ཞིམ་འཇམ་རབ་ཏུ་བྱ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བསྙད་ཅེས་པ་དང༌། ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་པར་གྱིས་ཐམས་ཅད་འདུ་བར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཤིང་བྲིམ་པ་བསྐོ་བ་དང༌། འབྲིམ་པར་བསྐོས་པ་དེས་སྡེ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་འདི་ལྟར་བྱ་བ་དང་དགེ་འདུན་བསྡུ་བའི་སྙད་འདི་སྐད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དད་པ་འབུལ་ཤིང་བསྡུ་བའི་ཉམས་དྲོད་ལས་ནི་ཅི་ནས་ཀྱང་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཤིང་ལྷག་པ་གཏན་མི་བྲིམ་ཞེས་པ་ནི་དད་པས་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དྲོད་ལས་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་རྟག་ཏུ་བྱེད་ན་ཚུལ་ཤིང་མ་བྲིམ་ཤིག་པའོ། །འབྲིམ་པའི་ཚེ་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་ལག་པ་གཡས་པས་ཅིག་ཤོས་ནི་གཡོན་པས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཡིན་པ་དང་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཤིང་ལག་པ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐུར་བའི་ཐབས་ཀྱང་འདི་ལྟ

【汉语翻译】
所谓“舍弃争端”，意思是说，因为争论而浪费时间。是否犯戒，只有他们两人知道，因为其他人无法判断。如果像以前一样不尊重，是否可以对所有人这样做呢？如果他们说话严厉，有时抛弃和拉拢，并且严厉地回答，如果害怕分裂，就依靠这个。这些争论也是指持经者等，而且争论激烈，如果看到会变成僧团分裂的原因，那么首先要用这种方法来尊重多数。所谓“不是为了约束的目的”，意思是说，尊重多数，如果不是仅仅为了约束的目的，那么首先要这样做。所谓“在长老之间发生争执的结尾”，意思是说，尊重多数，也要像从住在干燥地方到依靠的长老之间的传统一样去做，如果仍然不听从，那么首先要这样做。所谓“这个根本僧团”，意思是说，尊重多数，不是由其他僧团，而是由那些根本僧团来做。如果问如何尊重多数，那么，这里的总结是，通过让人拿取筹码。让人拿取筹码，就是在筹码数量多的那一边倾斜。所谓“任命分发筹码者”以及“他说筹码有两种”以及“法的筹码是不弯曲、不倾斜、不扭曲，颜色好、气味香、柔软的，另一种则相反”以及“为了聚集僧团而陈述”以及“分发筹码，让所有人都聚集起来”，意思是说，任命分发筹码者，被任命分发者要像这样分发两方的筹码，并且要像这样为了聚集僧团而陈述。所谓“从信仰供养和聚集的温暖中，无论如何也不要分发更多的非法筹码”，意思是说，如果总是从信仰聚集等的温暖中偏向非法的一方，就不要分发筹码。所谓“分发时，法的筹码用右手，另一种用左手”，意思是说，区分合法和非法的筹码，用左右手传递的方法也是这样。

【英语翻译】
The so-called "abandoning disputes" means that time is wasted due to arguments. Whether or not a precept has been violated is only known by the two of them, because others cannot judge. If one does not respect as before, is it permissible to do this to everyone? If they speak harshly, sometimes abandon and entice, and answer harshly, if they are afraid of division, they rely on this. These disputes also refer to those who uphold the sutras, etc., and the arguments are fierce. If it is seen that it will become a cause of division in the Sangha, then first use this method to respect the majority. The so-called "not for the purpose of restraint" means that respecting the majority, if it is not merely for the purpose of restraint, then one should do so first. The so-called "at the end of disputes among the elders" means that respecting the majority should also be done like the tradition from those who live in dry places to the elders who rely on them. If they still do not listen, then one should do so first. The so-called "this root Sangha" means that respecting the majority is not done by other Sanghas, but by those root Sanghas. If one asks how to respect the majority, then the summary here is that it is done by having people take lots. Having people take lots means leaning towards the side with the greater number of lots. The so-called "appointing a distributor of lots" and "he said there are two kinds of lots" and "the lots of the Dharma are not bent, not inclined, not twisted, with good color, fragrant smell, and soft, while the other is the opposite" and "stating for the purpose of gathering the Sangha" and "distributing lots, let everyone gather together" means appointing a distributor of lots, and the one appointed to distribute should distribute the lots of the two sides in this way, and should state in this way for the purpose of gathering the Sangha. The so-called "from the warmth of faith offerings and gathering, do not distribute more illegal lots under any circumstances" means that if one always leans towards the illegal side from the warmth of faith gatherings, etc., one should not distribute lots. The so-called "when distributing, the lots of the Dharma are given with the right hand, and the other with the left hand" means that the method of distinguishing between legal and illegal lots and passing them with the right and left hands is also like this.

============================================================

==================== 第 447 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་བཀབ་ལ་དེ་ནས་སྐད་སྦྱར་ཞིང་བསྟན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཤིང་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གང་ན་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་ནས་བསྟན་ཅིང་སྐད་སྦྱོར་ཅིག་པའོ། །སྐད་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། གནས་བརྟན་འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་སྟེ་མི་སྒུ་མི་ཡོ་མི་འཁྱོར་ལ་མདོག་བཟང་དྲི་ཞིམ་འཇམ་རབ་ཀྱིས་བར་ཤེས་ཤིག་ཅེས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐད་སྦྱར་ཞིང་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་གཞུག་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཅིག་ཤོས་སློང་ན་ཚིག་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཤིང་ལེན་ན་ཚིག་ལན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགབ་ཅིང་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་སྟེ། ཅི་ནས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་
ཡུས་སུ་བྱུང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགབ་པ་དང་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། མདོར་ན་ཇི་ནས་ཆོས་ཀྱི་ཡུས་སུ་འབྱུང་བའི་ཚུལ་གྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚེ་དང་ལྡན་པ་མཁན་པོ་དང་སློབ་དཔོན་དང་མཁན་པོ་གཅིག་པ་དང༌། གཏམ་ཟླ་དང་བྲེ་མོ་གཏམ་གྱི་ཟླ་དང༌། བཤེས་དང་གཅུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་བླངས་ཟིན་པས་ན་དེ་དག་དང༌། འཁོན་ཏ་རེ་ཞེས་རྣ་བར་གཤུབ་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་གཟུད་ཅེས་པ་ནི་དགེ་སློང་ཕལ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་ཤིང་ལེན་དུ་གཟུད་པའི་ཐབས་དང་སྙད་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཤིང་མི་བླང་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཚུལ་ཤིང་ཡང་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །མདོ་དང་འདུལ་བ་དང་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ལ་མ་དྲིས་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དབྱེ་བར་དགའ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཆོས་མ་ཡིན་པས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མདོ་སྡེ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་ནས་མ་དྲིས་པ་དང༌། བྱེ་ཡང་བླ་བ་དང༌། ཆོས་མ་ཡིན་པར་བསམས་ཏེ་ཚུལ་ཤིང་ལེན་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཤེས་ནའང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེའི་མོད་ལ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཕྱིས་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དང༌། དགེ་འདུན་དབྱེ་བར་འོང་བ་ལྟ་ན་འང་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །མཉམ་ན་ཉན་ཐོས་ཆེན་པོའི་ཕྱིར་ཚུལ་ཤིང་གཅིག་བླང་ཞེས་པ་ནི་མཉམ་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ན་ཉན་ཐོས་ཆེན་པོའི་ཚུལ་ཤིང་གཅིག་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁར་སྣོན་ཅིག་པའོ། །ཆོས་མ་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་ཞི་ནའང་མི་བསྐྱར་ཞེས་པ་ནི་མདོར་ན་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བྱིན་པས་ཞི་བར་གྱུར་ནའང་དེ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མི་འདུམ་བར་རྩོད་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ནི་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། གོང་དུ་ལུང་མི་སྟེར་བ་རྩོད་པ་ནི་འདི་དང་གསང་བས་སོ་ཞེས་སྨོས

【汉语翻译】
应当这样做。遮盖之后再发声宣说，所说的就是关于法的是非木，手的左右在哪边等等，事先说明并发出声音。如何发出声音的方法呢？这位长老就是法的准绳，不要弯曲，不要倾斜，不要摇晃，颜色要好，气味要香，要非常柔软，要知道这些，是这样说的。发出声音，让取法的是非木的方法应当这样做。另一种情况，如果索要，两次回答之间不要给予，所说的就是如果取非法的是非木，就在两次回答之间做。遮盖和区分无论怎样都可以，无论如何都要使其成为法的
依据，所说的就是遮盖和无论怎样做都可以，总之无论如何都要以成为法的依据的方式来做。具寿的堪布和阿阇梨和堪布一样，谈伴和玩笑话的谈伴，善友和亲近者们也已经取了法的准绳，因此对他们，以及“空达热”这样在耳边低语，让取法的是非木，所说的就是一般的比丘也要用这样的方法和借口来让他们取法的是非木。不要取非法的是非木，所说的就是非法的是非木也不要取。没有询问经和律以及经部持有者就不要这样做，不喜欢区分，因为不是法所以不要这样做，所说的就是没有事先询问经部持有者等等，区分也很困难，想到不是法就不要取是非木。即使知道这些会改变也不要这样做，所说的就是当时不要这样做，之后如果不是法，以及看到僧团会分裂也不要取。如果平等，为了大声闻就取一个是非木，所说的就是如果变成平等，就在法的一方增加一个大声闻的是非木。如果不是法，即使那样平息了也不要重复，所说的就是总之如果给予了非法的一方而平息了，也要那样做。不和解时平息争端的仪轨就是这样说明的。上面不给予教证的争端就是用这个和秘密来解决的，这样说。

【英语翻译】
It should be done like this. After covering it, then pronounce and declare, what is said is about the Dharma's right and wrong wood, which side the hands are on, etc., explain in advance and make a sound. How to make a sound? This elder is the standard of Dharma, do not bend, do not tilt, do not shake, the color should be good, the smell should be fragrant, it should be very soft, you should know these, that's what it says. The method of making a sound and letting people take the Dharma's right and wrong wood should be done like this. In another case, if asked for, do not give between two answers, what is said is that if you take the non-Dharma's right and wrong wood, do it between two answers. Covering and distinguishing can be done in any way, but in any case, it must be made the basis of the Dharma, what is said is that covering and doing it in any way is fine, in short, do it in a way that becomes the basis of the Dharma in any case. The venerable Abbot and Acharya and the Abbot are the same, the talking companion and the joking companion, the good friend and the close ones have also taken the Dharma's standard, so for them, and whispering in the ear like "Khonta Re", let them take the Dharma's right and wrong wood, what is said is that ordinary monks should also use this method and excuse to let them take the Dharma's right and wrong wood. Do not take the non-Dharma's right and wrong wood, what is said is that you should not take the non-Dharma's right and wrong wood either. Do not do this without asking the Sutra and Vinaya and the Sutra holder, do not like to distinguish, because it is not Dharma, so do not do this, what is said is that without asking the Sutra holder etc. in advance, it is also difficult to distinguish, do not take the right and wrong wood thinking it is not Dharma. Even if you know these will change, do not do this, what is said is that do not do this at that time, later if it is not Dharma, and do not take it if you see the Sangha will split. If it is equal, take one right and wrong wood for the sake of the great Shravaka, what is said is that if it becomes equal, add one great Shravaka's right and wrong wood to the side of the Dharma. If it is not Dharma, even if it is pacified like that, do not repeat it, what is said is that in short, if it is given to the non-Dharma side and pacified, do it like that. The ritual for pacifying disputes when there is no reconciliation is explained like this. The dispute of not giving the teaching above is solved with this and secrecy, so it is said.

============================================================

==================== 第 448 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་རྣམ་པ་གཅིག་གིས་གོང་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་གསང་བ་སྟོན་པ་ནི་མ་ཉེས་པར་གླེངས་ན་གཙང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མ་ཉེས་པ་ལ་གླེངས་ན་དྲན་པ་དང་མ་རྨོངས་པས་སོང་ཤིག་པའོ། །མ་ཉེས་པར་གླེངས་པ་དེ་ལ་རྣམ་པ་དུ་ཡོད་ཅེ་ན་གླེང་བ་དེ་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། དངོས་པོ་མེད་པ་དང༌། ནོར་བའི་དབང་དང༌། བཅོས་པ་ལ་མ་ལྟོས་པ་དང༌། སྨོས་པས་བྱས་པ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་འདི་བཞི་ལྟ་བུས་གླེངས་ན་མ་ཉེས་པ་ལ་གླེངས་པ་ཞེས་
བྱའོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་མེད་ཅེས་པ་ནི་ཉེས་པའི་དམིགས་ཡེ་མེད་པའོ། །ནོར་བའི་དབང་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་མ་བྱས་པ་ལ་ལྟུང་བ་བྱས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུར་བརྒལ་བ་ནོར་བའོ། །བཅོས་པ་མ་ལྟོས་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པའི་གཉེན་པོ་བྱས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་གླེང་ཞིང་རྒོལ་བའོ། །སྨོས་པས་བྱས་ཞེས་པ་ནི་སྨོས་ཏེ་མ་དྲན་པའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་པའོ། །དེ་བཞི་ལྟ་བུས་བརྒལ་ན་གཙང་བའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་གསུམ་ནི་དྲན་པའི་འདུལ་བ་བྱིན་པས་ཤེས་པ་དང་ཐ་མ་ནི་མ་རྨོངས་པའི་འདུལ་བ་བྱིན་པས་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་པ་དང་ནོར་པ་དང་བཅོས་བ་ལ་མ་ལྟོས་པ་ཉེས་པ་གསུམ་ནི་ཉེས་པར་མི་དྲན་ཞེའམ་ཉེས་བྱས་སུ་མི་དྲན་ཞེས་ཟེར་ན་དེ་སྐད་དུ་ཟེར་བ་དང་སྦྱར་ཏེ་གཙང་བའོ། །སྨོས་པས་བྱས་པ་ནི་མ་སྨོས་ཤིང་དྲན་པའི་ཚེ་ཉེས་བྱས་སུ་མི་དྲན་པའོ་ཞེས་ཟེར་ན་དེའི་ཁར་བོར་ལ་གཙང་བའོ། །ལྟུང་བའི་རྩོད་པ་སྟོན་པ་ནི་ཉེས་པ་ཅན་གྱིས་འཁྲུག་པ་ནི་གསུམ་སྟེ། ས་མེད་པ་དང་གཅུགས་ཡོད་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཕྱོགས་གཅིག་པ་དང༌། དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་གསུམ་ནི་ལྟུང་བའི་རྩོད་པ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་བཅུགས་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཕྱོགས་སུ་ཆད་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དགེ་འདུན་སེར་སྡེར་ཆད་པ་གཅུགས་པ་ཡིན་པའོ། །དེ་དག་གི་གཉེན་པོ་སྟོན་པ་ནི་དངོས་པོ་ནི་ཁས་བླངས་བ་གཉེན་པོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གཅུགས་མེད་པ་ནི་བདག་གིས་ཉེས་སོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པ་གཉེན་པོར་འགྱུར་བའོ། །གཉིས་པ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་འདུལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གི་གཅུགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཉེས་པ་ནི་གླེང་བ་དང་བཅས་ཏེ་དགེ་འདུན་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཀུག་ཅིང་སྨྲ་ཞིང་སྦྱངས་པས་འདུམ་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ནི་རྩྭ་བཏིང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཅུགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཉེས་པ་ནི་རྩྭ་བསྙིལ་བ་དང་འདྲ་བར་ནང་འདུམ་བ་གཉེན་པོར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ནང་འདུམ་པའི་ཚེ་ཉ

【汉语翻译】
上面以一种方式显示，揭示秘密就是如果无罪而被指责，那就是清净。如果无罪而被指责，那就是通过忆念和不迷惑来消除。如果无罪而被指责，那有多少种方式呢？指责有四种方式：无实物、因错误、不依赖于补救、因言语而做。如果以这四种方式指责，就称为无罪而被指责。

其中，无实物是指根本没有罪过的目标。因错误是指，例如，没有做完剩余的事情，却说犯了堕罪，这是错误的辩驳。不依赖于补救是指，在罪过的对治已经做完之后，仍然指责和反驳。因言语而做是指，说了之后，在不记得的时候犯了罪。如果以这四种方式辩驳，那么如何做才能清净呢？三种实物是通过给予忆念的调伏来了解，最后一种是通过给予不迷惑的调伏来了解。也就是说，无实物、因错误、不依赖于补救这三种罪过，如果说不记得犯了罪，或者不记得做了罪，那么与所说的话结合起来就能清净。因言语而做，如果没有说，在记得的时候不记得犯了罪，那么就在此基础上放弃，就能清净。揭示堕罪的争论是指，有罪之人争吵有三种情况：没有根据，以及存在分裂为二种情况：单方面和僧团全体。也就是说，以上所说的这三种情况就是堕罪的争论。其中，什么是“分裂”呢？就是分裂成各个派别。也就是说，僧团分裂成各个派别就是分裂。

揭示这些的对治方法是，实物是通过承认来作为对治等等。也就是说，对于没有分裂的情况，承认“我犯了罪”就成为对治。第二种是现前调伏，也就是说，对于变成单方面分裂的罪过，连同指责一起，在僧团面前召唤、陈述和忏悔，就能和解。第三种是覆盖草，也就是说，对于变成僧团全体分裂的罪过，就像覆盖草一样，内部和解就能成为对治。在内部和解的时候，

【英语翻译】
It has been shown above in one way that revealing secrets means that if one is accused without guilt, it is called purification. If one is accused without guilt, it is to be eliminated through mindfulness and non-confusion. How many ways are there to accuse without guilt? There are four ways to accuse: without substance, due to error, not relying on remedy, and done by speech. If one accuses in these four ways, it is called accusing without guilt.

Among them, "without substance" means that there is no object of offense at all. "Due to error" means that, for example, if one has not finished the remaining things, but says that one has committed a downfall, it is a mistaken refutation. "Not relying on remedy" means that after the remedy for the offense has been done, one still accuses and refutes. "Done by speech" means that after speaking, one commits an offense when one does not remember. If one refutes in these four ways, how can one purify oneself? The three substances are understood by giving the discipline of mindfulness, and the last one is understood by giving the discipline of non-confusion. That is to say, for the three offenses of without substance, due to error, and not relying on remedy, if one says that one does not remember committing an offense, or does not remember doing an offense, then combining it with what is said, one can purify oneself. For "done by speech," if one has not spoken, and when one remembers, one does not remember committing an offense, then abandoning it on that basis, one can purify oneself. Revealing the dispute of downfalls means that there are three situations in which an offender argues: without basis, and with division, there are two situations: one-sided and the entire Sangha. That is to say, these three situations mentioned above are the dispute of downfalls. Among them, what is "division"? It is to be divided into various factions. That is to say, the Sangha being divided into various factions is division.

Revealing the remedies for these is that the substance is to take acceptance as the remedy, and so on. That is to say, for the situation without division, admitting "I have committed an offense" becomes the remedy. The second is the direct discipline, that is to say, for the offense that becomes a one-sided division, summoning, stating, and confessing in front of the Sangha, along with the accusation, one can reconcile. The third is covering the grass, that is to say, for the offense that becomes a division of the entire Sangha, internal reconciliation, like covering the grass, can become the remedy. When internally reconciling,

============================================================

==================== 第 449 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པ་བཤགས་པའི་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། མང་པོའི་དོན་དུ་ནི་གཅིག་གིས་དགེ་འདུན་མ་ཡིན་པ་ལ་བཤགས་པའི་གཉེན་པོ་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་ལ་ཉེས་པ་ཡོད་པའི་
ཕྱོགས་ཀྱི་ནང་ནས་གཅིག་ཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་དགེ་འདུན་ལ་བཤགས་པ་མ་ཡིན་པའི་གང་ཟག་ལ་བཤགས་པ་རྣམས་བཤག་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དུ་མ་ནི་ཅིག་ཅར་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པའི་སྣ་གྲངས་དུ་མ་ཡོད་པ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཅིག་ཅར་དུ་བཤགས་ཤིག་པའོ། །ཅིག་ཅར་དུ་བཤགས་པའི་སྙད་ཇི་སྐད་དུ་བྱ་ཞེ་ན། གང་ཉེས་པ་སྨོས་པ་དང་ཤེས་པར་བྱ་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གང་ཡིན་པ་དང་གང་ཟག་སུ་སུས་ཉེས་པ་རྣམས་སྨོས་ཤིང་ཕ་རོལ་གྱིས་གོ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་ལྟར་བྱ་བ་གང་གི་ཚེ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཐ་དད་པ་དུ་མ་ནའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་སོ་སོར་ཆད་པ་རྣམས་འདུམ་ན་གདོད་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁས་མ་བླངས་པ་དང་གྱི་ན་པ་ནི་བཤགས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་པ་དང༌། ཉེས་མེད་པར་ཁས་བླངས་ཏེ་གྱི་ནར་བཤགས་པ་ནི་བཤགས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཅིག་ཅར་དུ་གླེང་དུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་པ་དུ་མ་འང་གང་ཟག་དུ་མལ་གླེང་བ་ཅིག་ཅར་དུ་བྱར་རུང་བའོ། །གླེང་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་གཅིག་ལ་གླེང་བ་པ་དུ་མས་གླེང་དུའང་རུང་བའོ། །དེ་ལྟར་རུང་བའི་གྲངས་སུ་མ་ཆད་ཀྱི་ཞེ་ན། འདིར་འདིའི་གྲངས་ཆད་པ་མེད་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། དུས་གླེང་དུའང་རུང་སྟེ་གྲངས་ཆད་པ་མེད་པའོ། །ལུས་དང་ངག་ཏུ་བསྡམས་པ་དང་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ཤེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་དབུས་སུ་སྙིང་ནས་ཆོས་དང་འདུལ་བ་དང་དེ་ལས་ལོག་པ་རྣམས་ལོག་པར་མི་སྒྲོག་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་གླེང་བ་པ་ནི་བརྩན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པ་འདི་གསུམ་ལྟ་བུའི་གླེང་བའི་བརྩན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་པ་ཆོས་ཤེས་ལ་ནི་དངོས་པོའི་དོན་ཏོ། །འདུལ་བ་ཤེས་པ་ནི་སྤྱད་པའི་ཆོ་གའོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་དང་ལོག་པར་སྒྲོགས་པ་ནི་གཅད་ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་དང་ལོག་པར་སྨྲ་བས་གླེངས་ནས་དགེ་འདུན་གྱིས་མཉན་པར་འཕྲལ་དུ་ཆོད་ཅིག་པའོ། །འདི་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཞིང་སྡེ་སྣོད་འཛིན་ལ་མི་ཤེས་པ་ནི་ཤད་ཀྱིས་སྦྱང་ཞེས་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་བསྡམས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ལོག་པར་སྒྲོགས་པའང་མ་ཡིན་པ་དང་སྡེ་སྣོད་ནི་འཛིན་ལ་དེའི་དོན་མི་ཤེས་པས་གླེངས་ན་ནི་མ་ཉེས་པར་ཤད་ཀྱིས་སྦྱོངས་ཤིག་པའོ། །རྣམ་པ་གསུམ་
དང་ལྡན་པའི་གླེངས་པར་བརྩན་པར་བྱ་བ་ཡང་བརྟག་མི་དགོས་པར་དེའི་ཁ་ཐབས་སུ་འདོར

【汉语翻译】
那么，忏悔的方法应该如何做呢？为了大众的利益，应该由一个人向非僧众进行忏悔，也就是说，有罪过的一方中的一个人，为了所有人的利益，向不是僧众的人忏悔所犯下的罪过。多种罪过同时忏悔，是指有多种罪过的情况下，也应该同时忏悔。同时忏悔的理由应该如何说呢？应该说出所犯的罪过并使其被知晓，也就是说，应该说出是什么罪过，是谁犯的罪过，并让对方明白。在什么情况下应该这样做呢？在多个不同的派别中，也就是说，如果各个派别之间达成和解，那么首先应该这样做。不承认罪过或者犹豫不决，就不能算是忏悔，也就是说，承认有罪过，或者不承认有罪过而犹豫不决地忏悔，就不能算是忏悔。可以同时谈论，也就是说，多种罪过也可以同时向多个人谈论。谈论也是如此，也就是说，也可以由多个人向一个人谈论。如果这样可以，那么数量上有限制吗？这里没有数量上的限制，也就是说，无论何时谈论都可以，没有数量上的限制。身语行为谨慎，通晓三藏，并且在僧团中真心实意地不宣扬与佛法、戒律相违背的事物，具备这三种条件的谈论者应该受到尊重，也就是说，应该尊重具备这三种条件的谈论者。所谓通晓佛法，是指懂得事物的意义。所谓通晓戒律，是指懂得行为的仪轨。戒律败坏和宣扬邪说，应该立即制止，也就是说，如果有人因为戒律败坏和宣扬邪说而进行谈论，那么僧团在听到后应该立即制止。如果不是这样，而且虽然持有三藏却不理解其含义，那么就应该用鞭子抽打，也就是说，如果不是身语行为谨慎，也不宣扬邪说，而且虽然持有三藏却不理解其含义，那么在谈论时就应该无罪地用鞭子抽打。具备这三种条件的谈论者应该受到尊重，而且不需要考察就可以直接采纳他的建议。

【英语翻译】
So, how should the method of confession be done? For the benefit of the many, one person should confess to someone who is not a member of the Sangha, that is to say, one of the parties who has committed an offense, for the benefit of all, should confess the offenses committed to a person who is not confessing to the Sangha. Confessing multiple offenses at the same time means that in the case of multiple offenses, they should also be confessed at the same time. How should the reason for confessing at the same time be stated? The offenses committed should be stated and made known, that is, what offenses were committed and who committed them should be stated and made known to the other party. When should this be done? In many different factions, that is, if the various factions reach a reconciliation, then this should be done first. Not admitting guilt or hesitating does not count as confession, that is, admitting guilt, or not admitting guilt and confessing hesitantly, does not count as confession. It is permissible to talk about it at the same time, that is, multiple offenses can also be talked about to multiple people at the same time. Talking is also the same, that is, it can also be talked about by multiple people to one person. If this is permissible, is there a limit to the number? There is no limit to the number here, that is, it can be talked about at any time, there is no limit to the number. One who is careful in body and speech, knows the Tripitaka, and sincerely does not propagate things that are contrary to the Dharma and discipline in the Sangha, a speaker who possesses these three qualities should be respected, that is, a speaker who possesses these three qualities should be respected. To know the Dharma is to understand the meaning of things. To know the discipline is to know the rituals of behavior. If the discipline is corrupted and heresy is propagated, it should be stopped immediately, that is, if someone talks about it because the discipline is corrupted and heresy is propagated, then the Sangha should stop it immediately after hearing it. If this is not the case, and although one holds the Tripitaka but does not understand its meaning, then one should be whipped, that is, if one is not careful in body and speech, nor propagates heresy, and although one holds the Tripitaka but does not understand its meaning, then one should be whipped innocently when talking about it. A speaker who possesses these three qualities should be respected, and his advice can be adopted directly without investigation.

============================================================

==================== 第 450 段 ====================
【原始藏文】
་རམ་ཞེ་ན། འདིའི་བསམ་པ་འང་བརྟག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གསུམ་དང་ལྡན་པས་རྒོལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་བརྒལ་བ་དམིགས་སུ་ཕེབས་སམ་མ་ཕེབས་པ་ནི་རྟོགས་ཤིག་པའོ། །ཇིས་བརྟག་ཅེ་ན་དམིགས་སུ་མ་ཕེབས་པའོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེས་གླེངས་པའང་དམིགས་སུ་ཕེབས་ན་བརྒལ་དུ་ཟིན་ཀྱང་མ་བརྩན་པའོ། །དེ་ལ་དམིགས་པ་གང་ཞེ་ན། ཡུལ་དུས་སྤྱོད་ལམ་བྱས་པ་ནི་དམིགས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་རྣམས་ཀྱི་དམིགས་སུ་ཕེབས་ན་ནི་དམིགས་སུ་ཕེབས་པ་ཡིན་པའོ།། དེ་ལ་ཡུལ་ཞེས་པ་ནི་ལྐོག་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་པ་དང་ལམ་ཀ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །དུས་ཤེས་པ་ནི་ཉིན་པར་རམ་མཚན་མོ་ལྟ་བུའོ། །སྤྱོད་ལམ་ཤེས་པ་ནི་འགྲེང་ངམ་འདུག་པ་ལྟ་བུའོ། །བྱས་ཞེས་པ་ནི་ཕམ་པའམ་ལྷག་མ་ལ་སོགས་པ་བྱས་པའོ། །ཐོད་རྒལ་དང་རྔན་སྡང་གིས་གླེང་བ་ནི་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་ཅི་ཟེར་བ་ལྟ་བུར་ཚིག་འཁྲུལ་པ་དང་ཁོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གླེང་བ་ནི་གླེང་བར་མི་ཚུད་དེ་མི་བརྩན་པའོ། །གླེངས་ཏེ་ཁས་བླངས་ན་ཟིན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གླེངས་པ་དང་ཉེས་པ་ཡོད་པ་བདེན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པ་ནི་གླེང་བའི་མཐའ་འམ་གླེང་བའི་མཇུག་ཉིད་དེ་ཡིན་པའོ། །བདེན་པ་མཐོང་བ་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་ཞུགས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་སྨྲ་བ་ནི་ཁྱིམ་པ་ཞིག་ནའང་ཚད་མར་བྱ་ཞེས་པ་གླེང་བ་དུས་དང་དངོས་པོ་གཉིས་ལ་བདེན་པའམ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་ཁྱད་ཡོད་དམ། ཡོན་ཏན་ཆེ་ཆུང་གིས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མི་འབད་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་རྩོད་པར་གྱུར་ཏེ། ཆོ་ག་ལ་གཅུགས་པའི་ནན་མ་ཆུང་ཤིག །རྩོད་པའི་དངོས་པོའོ།། །།རྩོད་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་བྱ་བས་རྩོད་པ་ནི་ཞིའོ་ཅོག་འདུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱ་བ་རྩོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདུར་མི་བཏུབ་པའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ཡིན་ཏེ། མི་མཐུན་པས་རྩོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་འདུ་དགོས་སྤང་བ་ལ་རྩོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་འདུ་ཉེས་པ་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཡང་འདུ་དགོས་པས་ན་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞི་བའོ་ཅོག་འདུལ་བར་འགྱུར་བའོ། །བསྐང་བར་མི་འོས་པ་ནི་དགེ་
འདུན་གྱི་བྱ་བ་ལ་གཟུ་བོར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་ཞིག་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བསྐང་བར་མི་འོས་པ་ནི་གཟུ་བོར་ཡང་མི་ཆུད་པའོ། །འོག་མ་རྣམས་ནི་བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་དབང་བྱའོ་ཞེས་པ་དང༌། བུད་མེད་ཀྱི་ལ་ཡང་སྐྱེས་པ་དབང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་ཚུལ་ལ་སོགས་པ་ཆད་པས་གཅོད་པའི་དབང་བསྙེན་པར་རྫོགས་པས་བྱ་བ་དང༌། དགེ་སློང་མ་ཆད་པས་གཅད་པའི་དབང་དགེ་སློང་གིས་གྱིས་ཤི

【汉语翻译】
如果问什么是“然”（རམ་ཞེ་ན།），那就是说不要考察这个想法。因为具备这三点，即使辩论失败，也要弄清楚是否达到了辩论的目的。如果问怎么考察，那就是没有达到目的。如果他所说的话达到了目的，即使辩论失败也不算数。那么，什么是目的呢？地点、时间、行为是目的。如果达到了这些目的，那就是达到了目的。其中，地点是指隐蔽与否，以及是否是道路等等。时间是指白天或夜晚。行为是指站立或坐着。做了是指失败或剩余等等。如果用强迫和怨恨来辩论，说“不生”（མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་），就像问“为什么”（ཆེད་ཅི་ཟེར་བ་ལྟ་བུར་）一样，因为言辞混乱和怀有恶意而辩论，这不算辩论，不算数。如果辩论后承认了，那就是结束。承认辩论和错误是真实的，这就是辩论的结束或辩论的终结。无论是通过看到真相还是加入功德的差别来说话，即使是居士也要作为衡量。辩论在时间和事物上，有真实或看到与没看到的差别吗？不是为了用功德的大小来平息而不努力，这就会变成争论。仪式上附加的命令很小。这是争论的事物。从询问争论的事物中产生，总结并展示，比如用行为争论就是“平息，全部聚集”（ཞིའོ་ཅོག་འདུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ།）。所谓用行为争论，是因为无法聚集而争论。因为不一致而争论也需要聚集，因为为了舍弃而争论也需要聚集，因为有过错也需要聚集，所以行为等等就是平息，全部调伏。不适合弥补的是，僧团的事务不是公正的，对于没有受具足戒和破戒等等，不适合弥补，也不算公正。下面的是受具足戒者有权处理，以及女人的堕落也由男人掌管，是指沙弥等破戒后，由受具足戒者来处理，比丘尼破戒后，由比丘来处理。

【英语翻译】
If asked, what is "ram" (་རམ་ཞེ་ན།)? It means not to examine this thought. Because it possesses these three points, even if the debate is lost, it is necessary to understand whether the purpose of the debate has been achieved. If asked how to examine, it means the purpose has not been achieved. If what he said achieves the purpose, even if the debate is lost, it does not count. So, what is the purpose? Place, time, and behavior are the purpose. If these purposes are achieved, then the purpose is achieved. Among them, place refers to whether it is hidden or not, and whether it is a road, etc. Time refers to day or night. Behavior refers to standing or sitting. "Did" refers to failure or surplus, etc. If arguing with coercion and resentment, saying "not born" (མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་ནི་), like asking "why" (ཆེད་ཅི་ཟེར་བ་ལྟ་བུར་), because the words are confused and there is malice, this is not considered a debate, it does not count. If after the debate, it is admitted, then it is over. Admitting that the debate and the mistake are true, this is the end of the debate or the conclusion of the debate. Whether speaking through seeing the truth or adding the difference of merit, even a householder should be taken as a measure. In debate, in terms of time and things, is there a difference between truth or seeing and not seeing? It is not that one does not strive to pacify with the size of merit, this will become a dispute. The command attached to the ritual is small. This is the object of dispute. Arising from asking about the object of dispute, summarizing and showing, for example, arguing with action is "pacify, gather everything" (ཞིའོ་ཅོག་འདུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ།). The so-called arguing with action is arguing because it cannot be gathered. Because arguing due to disagreement also requires gathering, because arguing for the sake of abandoning also requires gathering, because of fault also requires gathering, so action etc. is pacifying, taming everything. What is not suitable for making up is that the affairs of the Sangha are not impartial, for those who have not taken full ordination and have broken precepts, etc., it is not suitable for making up, and it does not count as impartial. The following is that those who have taken full ordination have the right to handle, and the fall of women is also controlled by men, referring to the fact that after novices and others break the precepts, those who have taken full ordination handle it, and after bhikkhunis break the precepts, bhikkhus handle it.

============================================================

==================== 第 451 段 ====================
【原始藏文】
ག་པའོ། །འཚོ་བའམ་བསྙེན་པར་རྫོགས་པ་ཉམས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་བར་ཤེས་པ་ནི་ཤི་བའམ་བབས་ན་རྩོད་པའང་འཇིག་པའོ། །སྦང་བར་འགྱུར་བ་དང༌། ཕྱོགས་གཞན་ཡན་ཆད་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་སྤང་བར་གྱུར་པ་དང༌། ཕྱོགས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་ཀྱང་རྩོད་པ་རང་འཇིག་པར་སྟོན་པའོ། །གུང་དུ་སོང་བ་དང་ནད་ཡུན་རིངས་ཀྱིས་ཐེབས་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་ལོངས་པའང་ཀུངས་སོའི་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་ལྟར་གུད་དུ་སོང་བའམ་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་པ་ལ་སོགས་པ་བརྒལ་བ་འམ་རྒོལ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་རྩོད་པ་རང་འཇིག་གོ །རྩོད་པའི་དངོས་པོ་ཞུས་པའོ།། །།གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟོན་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་བས་མཆོག་པ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་ཕྱག་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། མཚུངས་ན་རྒན་པ་ལའོ་ཞེས་པ་དང་མཚན་གཞན་པ་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་མཚུངས་ཀྱང་གང་རྒན་རབས་ལ་ཕྱག་བྱ་བ་དང་མཚན་ཐ་དང་པ་སྟེ་བུད་མེད་ལ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །སྐྱེས་པ་མི་དམའ་བ་ལ་བུད་མེད་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ལས་མི་དམའ་བའི་དགེ་སློང་གསར་བུ་ཞིག་ཡིན་ན་ཡང་དགེ་སློང་མ་ཡིས་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ས་གཞན་ལ་གནས་པ་ཞིག་པ་དགེ་སློང་མས་བསླུས་པ་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་དུ་མར་གནས་པ་མཚམས་མེད་པ་བྱས་པ་ཉལ་བ་མཉམ་པར་གཞག་པ་འབྲེལ་པ་ཡེངས་པ་རྒྱབ་ཀྱིས་ལྟ་བ་གྲོང་ན་གནས་པ། ཟས་ལ་བཀད་པ་རྣམས་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་གནས་ན་འདུག་པ་ནི་ཕྱག་བྱ་བ་ལ་མ་གཏོགས་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་ཁྱིམ་པས་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་ནི་ཁྱིམ་པའོ་ཅོག་གིས་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཕྱག་
བྱ་བ་དང༌། མི་བྱ་བ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཡན་ལག་དུ་བྱ་བའོ་ཅོག་སྟོན་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ངོས་གཅིག་གི་དབུས་སུ་དྲི་གཙང་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཐད་ཀར་སྒོ་ཁང་ཞེས་པ་དང༌། གྲུ་བཞི་ནི་དགེ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གྲུ་བཞིར་བྱས་པ་ངོས་གཅིག་གི་དབུས་སུ་དྲི་གཙང་ཁང་རྩིག་ཅིང་དེ་དང་བྱང་སྟད་ཀྱི་མདུན་དུ་སྒོ་ཁང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ངོས་གསུམ་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གྲུ་བཞིར་འདུག་པ་ལ་ངོས་གསུམ་ནི་དྲི་གཙང་ཁང་དང་གནས་ཁང་བྱས་ལ། སྒོ་རོལ་གྱི་ངོས་གཅིག་གནས་ཁང་ཁྱད་ཞུགས་ན་ཁྱིམ་པར་ཟིན་གྱིས་ཀྱང་དེའི་ཁ་ཐབས་སུ་འོར་ཅིག་པའོ། །ཆེ་བཞིས་ཕྱེ་

【汉语翻译】
何耶？知晓生活或受具足戒衰损则寂灭，如同死亡或降临则争论亦灭。变为舍弃以及其他方面，即是说即使变为舍弃以及变为其他方面，争论也会自行寂灭。年老体衰以及久病缠身等，这是“等”字的意思。不能满足也一样，如同前文所说，无论是年老体衰还是久病缠身等，无论超越还是反驳，任何一种情况发生，争论都会自行寂灭。这是询问争论的实物。

再者，显示处所的实物是，对于比别解脱戒更高尚者，出家人应当礼拜等等。如果相同，则应礼拜年长者，如果戒腊不同则不然，意思是即使别解脱戒相同，也应礼拜年长者，戒腊不同，即对于女性则不然。如果男子不低于，则女子应当礼拜，意思是即使是别解脱戒不低于自己的新出家比丘，比丘尼也应当礼拜。除了住在其他地方、被比丘尼欺骗、住在不如法的各种地方、造作五无间罪、共同睡眠、关系混乱、心怀散乱、背地里观看、住在村落中、被食物诱惑的人之外，意思是说，住在以上所列举的这些地方的人，不包括在礼拜的对象之内。对于出家人，在家人应当礼拜，意思是说，对于出家人，所有在家人都应当礼拜。对于佛陀，所有人都应当礼拜，意思是说，对于佛陀，所有人都应当礼拜。如是开示了应当礼拜和不应当礼拜的对象之后，接下来开示寺庙的各个组成部分，即“建造寺庙”，以及“在一面的中央建造净室”，以及“在其正对面建造门房”，以及“四方形则吉祥”，意思是说，寺庙建造为四方形，在一面的中央建造净室，并在其正对面的北方建造门房。还有三面，意思是说，寺庙是四方形的，三面建造净室和住所，如果门外的另一面也作为住所，即使被俗人占据，也要在其旁边留出一个空位。分为四个大块。

【英语翻译】
What? Knowing that life or the complete ordination is weakened, it will be pacified, just as death or descent will also destroy the dispute. Becoming abandoned and other aspects also mean that even if it becomes abandoned and becomes other aspects, the dispute will automatically subside. Old age and prolonged illness, etc., this is the meaning of "etc.". Not being satisfied is the same, as mentioned above, whether it is old age or prolonged illness, etc., whether it is transcendence or rebuttal, in any case, the dispute will automatically subside. This is asking about the substance of the dispute.

Furthermore, showing the object of the place is that for those who are more noble than the Pratimoksha vows, monks should pay homage, etc. If they are the same, then the elders should be worshiped, and if the precepts are different, it is not the case, meaning that even if the Pratimoksha vows are the same, the elders should be worshiped, and if the precepts are different, that is, for women, it is not the case. If the man is not lower, then the woman should worship, meaning that even if it is a newly ordained monk whose Pratimoksha vows are not lower than her own, the bhikkhuni should also worship. Except for those who live in other places, are deceived by bhikkhunis, live in various places that are not in accordance with the Dharma, commit the five heinous crimes, sleep together, have chaotic relationships, are distracted, look behind their backs, live in villages, and are tempted by food, it means that those who live in these places listed above are not included in the objects of worship. For monks, lay people should worship, meaning that for monks, all lay people should worship. For the Buddha, everyone should worship, meaning that for the Buddha, everyone should worship. After showing the objects that should be worshiped and should not be worshiped in this way, the next step is to show the various components of the temple, that is, "building a temple", and "building a clean room in the center of one side", and "building a gatehouse directly opposite it", and "a square is auspicious", meaning that the temple is built in a square shape, a clean room is built in the center of one side, and a gatehouse is built in the north directly opposite it. There are also three sides, meaning that the temple is square, and the three sides are built with clean rooms and residences. If the other side outside the door is also used as a residence, even if it is occupied by lay people, a space should be left next to it. Divided into four large pieces.

============================================================

==================== 第 452 段 ====================
【原始藏文】
ནའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱེ་བའང་བརྩན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་པ་དེས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཉེས་སམ་མ་ཉེས་སུ་མ་ངེས་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཡོད་བཞིན་པ་ནི་ངེས་པ་ཞེས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པས་བརྒལ་ཀྱང་མི་བརྩན་པ་སྟེ་དངོས་སུ་ནི་ཀ་རའི་ཆུ་ལ་སྐྱོ་མར་ནོར་བལྟ་བུའོ། །འདི་ནི་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་དུ་ངེས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དབེན་པ་མཐོང་བས་ཕྱེ་བ་ནི་ཁས་བླངས་པ་བཞིན་དུ་གཙིགས་ཆེ་བའོ། །ཁས་མི་ལེན་པ་ནི་བསྙོན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔར་ཉེས་པ་ཡོད་པ་ཁས་བླངས་པ་ཕྱིས་བསྙོན་པ་ནི་སྔར་ཁས་བླངས་པ་དེ་མི་བརྩན་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུར་བསྙོན་ངེས་པ་ལ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུར་བྱ་ཞེ་ན། དགེ་འདུན་ལ་ཁས་ལེན་ཅིང་བསྙོན་པ་ནི་རྟོག་ཏུ་གཞུག་ཅེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་བུ་དེ་སེམས་སུ་ཆུག་ཤིག་པའོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གྱ་གྱུ་མེད་པ་དེ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོང་ཡང་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་འདི་ལ་ཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ་ཞེས་འཆད་དོ་ཞེས་པ་གོང་མ་ལྟར་དགེ་འདུན་ལ་གྱ་གྱུར་བྱེད་པ་ནི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ལ་དགེ་སློང་ཅིག་གིས་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་བཙུན་པའི་དགེ་འདུན་གསོན་ཅིག་དགེ་སློང་མེ་བཞི་སྒྱེས་འདི་དགེ་འདུན་གྱི་དབུས་སུ་ཁས་ལེན་ཅིང་བསྙོན་པས་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་འདིར་རང་བཞིན་ཚོལ་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་འབྱུང་གི་མེ་བཞི་སྐྱེས་རྒན་རབས་ལ་དེའི་རང་བཞིན་བཙལ་བར་གསོལ་ལོ་ཞེས་མི་འབྱུང་བས་ན། དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་
དུ་གཞུག་པ་ཡང་ཆད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་འཆད་པར་སྟོན་པའོ། །དེ་ནི་མདོ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་མི་བཟང་ཞེས་པ་ནི་གོང་མ་སྐད་དུ་བྱ་བ་ཡང་ཀུན་དགའ་བོ་དགེ་སློང་འགའ་ཞིག་དགེ་འདུན་གྱི་དབུས་སུ་ཁས་ལེན་ཅིང་ཡང་ལེན་ཀྱང་བསྙོན་པར་བྱེད་ན་དགེ་སློང་དེ་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་རྙེད་པས་ན་ལེགས་པར་མ་རྙེད་ཀྱི་ཉེས་པ་རྙེད་ཀྱིས་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་སོང་ལ་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བར་གསོལ་ཅིག་ཅེས་བསྒོ་བར་བྱའོ། །དེའི་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་སོང་ལ་དེའི་རང་བཞིན་བཙལ་བ་གསོལ་ལོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་ཀྱང་ཆོས་དང༌། འདུལ་བ་བཞིན་དུ་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་དབོག་གོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ན། གཞུང་ལས་འདི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་གོང་མ་སྐད་དུ་འཆད་པ་དེ་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །གལ་ཏེ་གོང་མ་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་ཡིན་ན་ཆད་པ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས

【汉语翻译】
“拿喔”的意思是，分开也应当尊重。怀疑者说“不是”，意思是不确定有罪或无罪，因为存在怀疑本身就不是确定，即使辩论也不尊重，实际上就像把卡拉水误认为酸奶一样。 “这就像承认的一样确定”，意思是，因为看见了隐秘之处而分开，就像承认的一样重要。 “不承认就是否认”，意思是，先前承认有罪，后来又否认，这表明先前承认的那个不被尊重。 如果像这样确定了否认，应该怎么办呢？ 对僧团承认又否认，意思是“置于考察”，像这样放在心里吧。 为了有利于寻找它的自性而寻找它的自性，意思是，为了有利于像那样没有虚伪，而寻找它的自性，虽然可以这样说，但表明这是为了那个目的而说的。 有些人解释说，这是以惩罚的方式，意思是，像上面那样对僧团虚伪，就是所有僧团聚集在一起时，应该由一位比丘祈请，应该做的事情是，尊敬的僧团请听，这位名叫“火生”的比丘，在僧团中承认又否认，因此僧团应该让他在这里被置于寻找自性。经文中说的是“置于寻找自性”，而不是说“火生”向长老祈求寻找他的自性。因此，将他置于寻找自性也是一种惩罚的方式，一些论师这样解释。 这是因为与经相违而不好的，意思是，像上面那样说话，也是因为，阿难陀，如果有些比丘在僧团中承认又承认，但也否认，那么应该对比丘说：有寿者，你因为没有找到，所以没有好好找到，而是找到了罪过，进入僧团中去祈求寻找它的自性吧。 他进入僧团中去祈求寻找它的自性。 僧团也应该像法和律一样，给予寻找它的自性，因为经文中是这样说的。 因为与经文中这样说相违背，所以表明像上面那样解释是不允许的。 如果是像上面那样解释的方式，那么用七种断罪的方式……

【英语翻译】
"Nao" means that even if separated, it should be respected. The doubter says "no," meaning it is uncertain whether there is guilt or innocence, because the existence of doubt itself is not certain, and even if debated, it is not respected, actually like mistaking Kara water for yogurt. "This is as certain as admitted," meaning that because the hidden place is seen and separated, it is as important as admitted. "Not admitting is denying," meaning that previously admitting guilt and then denying it later shows that the previously admitted one is not respected. If denial is determined in this way, what should be done? Admitting and then denying to the Sangha means "put into investigation," put it in your mind like this. Seeking its own nature in order to benefit from seeking its own nature means that in order to benefit from being without hypocrisy like that, seeking its own nature, although it can be said like this, it shows that it is said for that purpose. Some explain that this is in the manner of punishment, meaning that being hypocritical to the Sangha as above means that when all the Sangha are gathered together, it should be requested by a bhikkhu, and what should be done is, venerable Sangha, please listen, this bhikkhu named "Fire-born" admits and denies in the Sangha, therefore the Sangha should let him be placed here to seek his own nature. The sutra says "put into seeking its own nature," instead of saying "Fire-born" asks the elders to seek his own nature. Therefore, putting him into seeking his own nature is also a way of punishment, some teachers explain it this way. This is because it is not good because it contradicts the sutra, meaning that speaking like the above is also because, Ananda, if some bhikkhus admit and admit again in the Sangha, but also deny, then it should be said to the bhikkhu: O long-lived one, because you have not found it, you have not found it well, but have found fault, go into the Sangha and ask to seek its own nature. He went into the Sangha and asked to seek its own nature. The Sangha should also, like the Dharma and Vinaya, give the seeking of its own nature, because the sutra says so. Because it contradicts what is said in the sutra, it shows that it is not permissible to explain it like the above. If it is the way of explaining like the above, then with the seven kinds of offenses...

============================================================

==================== 第 453 段 ====================
【原始藏文】
་དཀྱུས་སུ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་ཤེ་ན། ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་བྱའོ་ཞེ་ན་མི་འདོད་པས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། གོང་མ་ལྟར་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་ཡང་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་དཀྱུས་སུ་ནི་དེ་ལྟར་མ་སྨོས་སོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་དེ་ལྟར་མི་བཏུབ་པའི་ཕྱིར་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ཇི་ལྟར་མི་རུང་ཞེ་ན། སྤྱོ་པ་ལ་སོགས་པའང་དེ་ལྟར་མ་བཞག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་ལས་ཀྱང་འཐབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་མོད་ཀྱི་བདུན་གྱི་དཀྱུས་ནས་མ་བཀོལ་བའི་ཕྱིར་གོང་མ་སྐད་དུ་བྱ་བ་ཡང་མི་རུང་བའོ། །དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་དེ་ཉེས་པར་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་བའི་ཕྱིར་བསྙོན་པའི་ཆད་པས་གཅོད་པའོ་ཞེས་ཟེར་ན་ཡང་འགལ་བར་སྟོན་པ་ནི་ཁས་བླངས་ཤིང་བསྙོན་པར་ངོ་ཟིན་པའི་གྲགས་པ་ཡང་མ་མཐོང་བར་འགྱུར་བས་སོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྙོན་པར་མཐོང་ཞིང་ཉེས་པར་གྲགས་པ་ཡང་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཟེར་བ་ཡིན་པས་ན། བཀར་བས་གཅད་པ་ལ་ཐུག་གི་དེའི་རང་བཞིན་ཚོལ་བ་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མེད་པའི་ཕྱལ་པོར་འདུག་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །བླང་ཞེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གནས་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ཕུལ་ན་བླང་དུ་རུང་བ་དང་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱི་གནས་སུ་གཞན་གྱིས་དགེ་འདུན་དགེ་འདུན་དགེ་སློང་གང་ཟག་གི་ཕྱིར་གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་བྱེད་ན་གནང་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌།
གལ་ཏེ་སྦྱིན་བདག་ཡོད་ན་ནི་དེས་གནང་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་གནས་ཀྱི་ཟླ་ལ་དགེ་འདུན་ནམ་གང་ཟག་གི་གནས་གཞན་གྱིས་བརྩིགས་ན་གནང་བར་བྱ་བ་དང༌། སྦྱིན་བདག་ཉིད་ཡོད་ན་ནི་དེའི་ཁ་ཐབས་སུ་འོར་ཅིག་པའོ། །གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ནང་ངམ་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྟི་ཀར་བྱར་རུང་ཞེས་པ་དང་བསྟི་ཁང་གི་གནས་འདི་གཉིས་ཀར་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །བདག་གིས་ཁྲོན་པར་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྐྱེན་སྤང་བའི་ཕྱིར་མདའ་ཡབ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བུད་མེད་ཆུ་སློང་ན་ཁ་གླུགས་སུ་མ་ཡིན་གྱི་སྙིམ་པར་བླུད་ཅེས་པ་ནི་བདག་ཅག་གི་གནས་ན་ཁྲོན་པ་ཡོད་ལ་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་ཆུ་ཆུར་འོང་ན་མིག་ལམ་དུ་མི་བབ་པར་མདའ་ཡབ་ཀྱིས་བཅད་ཅིང་བུད་མེད་ཆུ་སློང་བ་ལ་ཡང་སྦྱིན་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དབྱར་གྱི་ཁོངས་སུ་འོང་ན་དེའི་རྙེད་པ་འོས་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཚེ་རྙེད་པ་ཡང་དབྱར་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ན་ཞེས་པ་ནི་དབྱར་གྱི་ཁོངས་སུ་དགེ་སློང་གུད་ནས་འོངས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་ལོན་ན་དེའི་རྙེད་པ

【汉语翻译】
为什么在通常情况下没有提到呢？如果说为了平息而要区分，那是因为不希望这样。就像前面所说的那样，寻求它的自性也只是为了平息而已，所以在通常情况下就没有那样说。如果这样说，也是不允许的，因为它表明了不允许。为什么不允许呢？因为像呵责等也没有那样放置。即使像呵责等的程度，也像是平息争斗等一样，但因为没有从七者的通常情况下使用，所以像前面所说的那样做也是不允许的。如果说寻求它的自性并没有看到过失，所以用否认的惩罚来惩处，这样说也是显示了矛盾，因为已经承认并且否认被认识的名声也会变得看不到。因为这样说，否认被看到并且过失被宣扬也没有看到。因此，最终会面临斥责的惩罚，而寻求它的自性也不会改变。即使像无有的闲聊一样坐着也是可以的。接受，以及住在寺庙里，意思是如果供养寺庙就可以接受，以及请住在寺庙里。如果其他人为了僧团、僧团、比丘个人的缘故，在僧团的地方建造住所，应该允许。如果施主存在，那么就由他来允许，意思是如果其他人为僧团的地方建造僧团或个人的住所，应该允许。如果施主自己存在，那么就由他来决定。在城市内部或外部都可以建造住所，以及住所的地方这两者都可以做。如果我说在井边，为了避免贪欲的因缘，应该设置箭垛，以及如果妇女取水，不要直接倒入嘴里，而是倒入手中，意思是如果我们的地方有井，如果妇女等来取水，为了不让她们进入视线，应该用箭垛隔开，并且妇女取水时，也请用这样的布施方法。如果在夏季的范围内到来，那么他的所得是合适的，以及那时得到的财物，如果夏季长期居住，意思是如果在夏季的范围内，有其他的比丘到来并且长期居住，那么他的所得。

【英语翻译】
Why wasn't it mentioned in the usual course? If it is said that it should be differentiated in order to pacify, it is because it is not desired. Just as mentioned before, seeking its own nature is only for the purpose of pacifying, so it was not mentioned in the usual course. If one says this, it is not permissible because it shows that it is not allowed. Why is it not allowed? Because even things like rebuke are not placed in that way. Even the extent of things like rebuke is like pacifying disputes, but because it is not used from the usual course of the seven, it is not permissible to do as mentioned before. If one says that seeking its own nature does not see fault, so one should punish with the punishment of denial, saying this also shows contradiction, because even the fame of having admitted and denied being recognized will become invisible. Because it is said in this way, denying being seen and proclaiming fault is also not seen. Therefore, one will ultimately face the punishment of rebuke, and seeking its own nature will not change. Even sitting like an empty chatter is acceptable. Accepting, and residing in the temple, means that if the temple is offered, it can be accepted, and please reside in the temple. If others build a residence in the place of the Sangha for the sake of the Sangha, the Sangha, or an individual Bhikshu, it should be allowed. If the patron exists, then he should allow it, meaning that if others build a residence for the Sangha or an individual in the place of the Sangha, it should be allowed. If the patron himself exists, then he should decide. It is permissible to build a residence inside or outside the city, and both of these places of residence are acceptable. If I say at the well, in order to avoid the cause of desire, a parapet should be set up, and if women draw water, do not pour it directly into the mouth, but pour it into the hands, meaning that if there is a well in our place, if women and others come to draw water, in order not to let them enter the line of sight, it should be separated by a parapet, and when women draw water, please use this method of giving. If one comes within the scope of summer, then his gains are appropriate, and the wealth obtained at that time, if one stays for a long time in summer, meaning that if another Bhikshu comes within the scope of summer and stays for a long time, then his gains.

============================================================

==================== 第 454 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་དབང་བའོ། །རྙེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཟས་ལས་སུ་མི་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། རྙེད་པ་མ་འཐོབ་པ་ལ་ཡང་ཟས་ནི་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་ཟས་ཉི་ཚེ་ཟས་ལ་རྙེད་པ་མི་འཐོབ་པ་ལས་སུ་མ་བསྐོ་ཤིག་པའོ། །རྙེད་པ་མི་འཐོབ་པ་ཡང་ཟས་ནི་མ་བཀྱིགས་པར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །།གཞན་གྱིས་རྙེད་པར་མི་གཅེ་ན་ཅེས་བ་དང། དེའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པར་སོང་བ་ལས་གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་གདུགས་ཚོད་བབ་སྟེ་ཟོས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཞེས་པ་དང༌། ལོ་ཉེས་ཀྱི་ཚེ་ཉིད་ཀྱི་ནས་མ་ཁྱེར་བ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། །དགེ་སློང་གིས་ཚད་ལས་ལྷག་པར་བླངས་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་ཟན་བསྐུགས་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་གྱི་དོན་ཆེད་གཞན་གྱི་ཕྱིར་སོང་སོང་བ་ལས་གདུགས་ཚོད་བབ་སྟེ་གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་དུ་ཟོས་པ་དང་མུ་གེའི་ཚེ་ཚད་བཀར་ཟན་བསྐུགས་ཤིག་པ་དང༌། དགེ་སློང་གཞན་གྱི་ཁོང་འཐེབ་ལ་ཟ་བ་ལ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་གྱི་རྙེད་པ་ལ་མི་བརྩན་པར་བྱ་བའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གཡེལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྱིན་བདག་འཆོས་སུ་གཞུག་མ་གྲུབ་ན་དགེ་འདུན་གྱིས་ལས་ཅི་ནུས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཉིད་ཀྱིས་བཅོས་པ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་ཞིག་རལ་དུ་གྱུར་པ་ཡལ་བར་མ་དོར་བར་ཡོན་བདག་ལ་བསྐུལ་བའམ། དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་རམ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཅོས་པ་རྣམས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྙེད་པ་ལེན་པས་
གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཕྱག་དར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་རྙེད་པ་ལེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དེའི་ཕྱག་དར་ཀྱང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དད་པས་བྱིན་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཡོན་བདག་གིས་བསྐོན་མཁུར་མཁུར་དུ་བྱིན་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་རྙེད་པ་ལ་མ་གཏོགས་པའོ། །སྒོ་བཅད་ལ་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་འགྲོ་ཞེས་པ་དང་བསྲུང་བ་གཞག་སྟེའོ་ཞེས་པ་དང་མེད་ན་རིན་སྦྱིན་ཞེས་པ་ནི་གུད་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་གཙུག་ལག་ཁང་སྒོ་བཅད་པ་དང༌། སྲུང་མ་གཞག་པ་དང༌། སྲུང་མའི་ཟས་མེད་ན་སྦྱིན་པ་རྣམས་སོ། །རྐུན་པོས་དབང་དུ་བྱས་པའི་གདེང་དྲོད་ཡོད་པར་དེས་སྒོ་མི་དབྱེ་ཞེས་པ་དང༌། ཁང་ཏོག་ཏུ་འཛེགས་ལ་ཞིང་ཁྱོད་རིམས་ཀྱིས་མ་ཐེབས་སམ་ཞེས་བརྡ་བྱ་ཞིང་སྨྲར་གཞུག་པ་ནི་འདིའི་ཐབས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། འདིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་གནས་དང་མིང་དང་ཕ་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། འཇིགས་པ་དང་བཅས་ནས་མ་རྟོགས་ཀྱི་བར་སྒོ་མི་དབྱེ་ཞེས་པ་ནི་ནུབ་མོ་དགེ་སློང་གུད་ནས་འོངས་ཏེ་སྒོ་ཕྱེ་ཞེས་ཟེར་ན། རྐུན་པོས་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པ་དང༌། མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་གདེང་དྲོད་མ་བཅད་གྱི་བར་དུ་སྒོ་མི་དབྱེ་བ་དང༌། བརྟག་པའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ

【汉语翻译】
是为有权力者。所谓“非所得之物不得充作食物”，以及“对未得之物也应布施食物”，是指对微薄的食物，未得之物不得充作役使之物。对未得之物，也应不吝惜地布施。又说“不应吝惜他人之所得”，因此，若非为了此事，而是去了其他寺庙，适逢斋食而食，则无罪。歉收之年，自己未带粮食亦无罪。比丘若过量取食，亦无罪，但并非为了特意乞讨食物，而是为了其他事情去了别处，适逢斋食而在其他寺庙食用，或饥荒之时定量乞讨食物。除了其他比丘腹泻而食用的情况外，不应贪图他人之所得。不应荒废寺庙。若施主未能完成修缮，僧众应尽力而为。所谓“亲自修缮”，是指寺庙破败时，不应弃之不顾，应劝请施主，或用僧众之财物，或亲自修缮。收取所得者应负责寺庙的清洁。所谓“以信心布施之物非寺庙所有”，是指施主以特别方式布施之物，不属于寺庙的财产。所谓“关闭门户从寺庙离开”以及“安排守护”以及“无则施予报酬”，是指离开时，应关闭寺庙的门户，安排守护，若无守护之食物，则应布施报酬。若盗贼控制局面，未确定情况之前，不得开门。若有人爬上屋顶，暗示说“你的田地没有被瘟疫侵袭吗？”，应以此方式询问并使其说话，这是方法。应知晓此人的住处、姓名、父亲等信息。在恐惧未消除之前，不得开门，即若夜晚有陌生比丘前来要求开门，应确定是否为盗贼所控制，在未确定情况之前，不得开门。应按照这些方法进行查验。

【英语翻译】
This is for those in power. It is said, "What is not obtained should not be used as food," and "Food should also be given to what is not obtained," which means that for meager food, what is not obtained should not be used for service. What is not obtained should also be given without hesitation. It is also said, "One should not be stingy with what others have obtained," therefore, if it is not for this matter, but one goes to another monastery and happens to eat a meal, there is no fault. In a year of poor harvest, it is also not a fault if one does not bring one's own food. If a monk takes more than the limit, there is also no fault, but it is not for the purpose of begging for food, but for other matters one goes elsewhere, happens to eat a meal in another monastery, or begs for food in a famine. Except for cases where other monks have diarrhea and eat, one should not covet what others have obtained. The monastery should not be neglected. If the patron is unable to complete the repairs, the Sangha should do what they can. "Repairing oneself" means that when a monastery is dilapidated, it should not be abandoned, but the patron should be urged, or the Sangha's property should be used, or one should repair it oneself. Those who receive the income should be responsible for cleaning the monastery. "What is given with faith is not owned by the monastery" means that what the patron gives in a special way does not belong to the monastery's property. "Closing the door and leaving the monastery" and "Arranging for guards" and "If there is none, give a reward" means that when leaving, the monastery's door should be closed, guards should be arranged, and if there is no food for the guards, a reward should be given. If thieves are in control, the door should not be opened until the situation is determined. If someone climbs on the roof and hints, "Has your field not been affected by the plague?", one should ask in this way and make him speak, this is the method. One should know this person's residence, name, father, and other information. The door should not be opened until the fear has been eliminated, that is, if a strange monk comes at night and asks to open the door, one should determine whether he is controlled by thieves, and the door should not be opened until the situation is determined. These methods should be used for investigation.

============================================================

==================== 第 455 段 ====================
【原始藏文】
། །དགོན་པ་པས་ཁྱི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ནད་པར་ལངས་མ་ཐག་ཏུ་གཙུག་ལག་ཁང་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཐན་ཀོར་བྱུང་ལ་ཞེས་པ་དང༌། བརྟུགས་ན་བྱས་པ་འདོན་གཅིས་ན་བརྩལ་སེན་མོས་བྲུད་ན་དལ་བསྙམ་ཞིང་དེའི་ཤུལ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ལྷག་མ་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུའོ་ཞེས་པ་ནི་དགོན་པ་པས་ཁྱི་བཅང་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཡན་ལག་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ཀློག་འདོན་འབོགས་ཤིང་དོན་སྟོན་པའོ། །འདོན་པ་འབོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ནི་ཅི་དགའ་བར་རོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། སྡོམ་པ་འབོགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་ནི་འགྲོ་ཉལ་འདུག་འཕྲེས་ཅི་དགར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གསར་བུས་ནི་དང་པོར་ཕྱག་བྱས་ལ་ཁམས་སྙོམས་སམ་དྲི་ཞིང་ནོན་པའི་སྤྱོད་ལམ་དུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང་ལུས་དང་སེམས་མཐུད་པ་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌། དྲང་པོར་ཞེས་པ་དང༌། འཆག་ན་ནི་གོམ་པ་གཅིག་གིས་དབེན་ཅིང་འགྲོ་བས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། འགྲེང་ན་ནི་ལངས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདུག་གམ་འཕྲེས་ན་འདུག་སྟེའོ་ཞེས་པ་དང༌། ངན་སྙིགས་ཀྱིས་སྟན་ལའོ་ཞེས་པ་དང༌།
གཞན་ན་བསྐོས་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་བསྒོ་བའི་བར་དུ་གོང་གོང་པོར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། ནོད་པ་ཕལ་ཆེ་ན་ཞུས་ཏེའོ། །ཁ་ཐོན་ནི་ཐོས་པའི་དངོས་པོའོ། །ཉེན་ཀོར་ནས་སྤགས་ལ་མཐོང་བའི་ཉེན་ཀོར་འདུག་སྟེའོ་ཞེས་པ་དང༌། ལུང་ནི་དབེན་པར་སོང་ལ་བསྒྲུབ་ཅེས་པ་དང༌། ལེགས་པར་གླགས་ལེགས་པར་ཞུས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱས་ཏེ། དབོག་པ་དང་མནོད་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ལུང་དང་ཀློག་འདོན་ནོད་པས་མ་ནོར་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་བྱ་ཞིང་མནོས་ཟིན་ནས་བསླབ་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་བྱ་བ་དང༌། འབོགས་ཤིང་ནོད་ཅིང་ནོད་པའི་ཚེ་བསྟར་ཞིང་ནན་ཏན་གྱིས་ཞིག་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཀློག་ཅིང་འདོན་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ལས་སུ་བསྒོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་སྟོན་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཟས་དང་སྐོམ་དང་སྐྱོ་མ་དང་ཐུག་པ་དང་བཅའ་བ་དང་འབྲས་བུ་འགོད་པ་དང་སྒོ་བསྐོ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་བསྒོ་ཞིང་འགོད་པ་སྐོས་ཤིག་པའོ། །ལྷག་རོལ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷག་མ་ཕྱི་ཉིན་འབྲིམ་པར་བྱེད་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷག་རོལ་འབྲིམ་པ་ཡང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །སྣོད་སྤྱད་སྦེད་པ་ཞེས་པ་དང༌། དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་ཞེས་པ་དང༌། གཏན་པ་པ་ཞེས་པ་དང༌། ཆོས་གོས་ཞེས་པ་དང༌། འ

【汉语翻译】
寺院的人拿着狗，生病的人刚起来就去寺庙和佛塔转圈等等。如果咳嗽就发出声音，如果痒就用指甲抓，如果慢就忍着，然后在那个地方画坛城等等。把钵里的剩饭给它等等。寺庙佛塔的近处外面等等，这些都是寺院的人拿着狗的方法。像这样展示了寺庙的支分，然后给予读诵并说明意义。给予读诵的行为是随心所欲等等。给予戒律的行为是行走、睡觉、坐着、做事都随心所欲等等。新来的人首先要磕头，问候是否安好，这是按压的行为等等。合掌等等，是连接身体和心等等。正直等等。行走是走一步路，远离行走等等。站立是站起来等等。坐着或做事是坐着等等。用不好的东西做垫子等等。
其他的是安排等等。在没有安排之前，是高高在上等等。接受的大部分是请求等等。口头说的是听到的事物。从危险的地方到堆积的地方，有看到危险的地方等等。去寂静的地方修行等等。好好地学习，好好地请教，没有疑惑地做。给予和接受也是如此，这是通过给予经典和读诵来不犯错误的方法，接受之后，学习和修持的方法，给予和接受的时候，像这样依次认真地做。像这样展示了读诵的方式，然后展示了安排工作的方式，比如寺庙、食物、饮料、酸奶、面条、腌菜、水果的摆放和门的安排等等，这些用名字说出的都要安排和摆放。剩余的食物等等。如果把剩余的食物分给第二天，那就是了，剩余食物的分发也要安排。隐藏器皿等等。夏季的大布等等。固定的人等等。法衣等等。

【英语翻译】
The monks holding dogs, and the sick going around temples and stupas as soon as they get up, etc. If coughing, make a sound, if itchy, scratch with nails, if slow, endure, and then draw a mandala in that place, etc. Give the leftovers from the bowl to it, etc. Outside the vicinity of temples and stupas, etc., these are the methods of monks holding dogs. Like this, the branches of the temple are shown, and then reading is given and the meaning is explained. The behavior of giving reading is as one pleases, etc. The behavior of giving vows is to walk, sleep, sit, and do things as one pleases, etc. The newcomer should first prostrate, ask if they are well, this is the behavior of pressing, etc. Joining palms, etc., is connecting body and mind, etc. Upright, etc. Walking is taking one step, away from walking, etc. Standing is standing up, etc. Sitting or doing is sitting, etc. Using bad things as a cushion, etc.
Others are arranging, etc. Before arranging, it is being high above, etc. Most of the acceptance is requesting, etc. What is said orally is what is heard. From a dangerous place to a piled-up place, there is seeing a dangerous place, etc. Go to a quiet place to practice, etc. Study well, ask well, and do without doubt. Giving and receiving are also like that, this is the method of not making mistakes by giving scriptures and reading, after receiving, the method of learning and practicing, when giving and receiving, do it in order and carefully like this. Like this, the way of reading is shown, and then the way of arranging work is shown, such as temples, food, drinks, yogurt, noodles, pickles, the placement of fruits, and the arrangement of doors, etc., these things mentioned by name should be arranged and placed. Remaining food, etc. If the remaining food is distributed to the next day, that is it, the distribution of remaining food should also be arranged. Hiding utensils, etc. The big cloth of summer, etc. The fixed person, etc. Dharma robes, etc.

============================================================

==================== 第 456 段 ====================
【原始藏文】
གོད་པ་ཞེས་པ་དང༌། ཁང་སྐྱོང་དང་འཐེབ་ཅེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་བྱེད་པའང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །ཁ་ཕྱིས་རྫི་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལས་ནི་འགྲིམ་པ་དང༌། ཟོས་ཟིན་ནས་སྦེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁ་ཕྱིས་རྫི་སྐོས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ལས་གང་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི་མདོ་འོག་མའོ། །ཆུས་པ་ཞེས་པ་ནི་འབྲིམ་ཞིང་ཆུའི་ཞལ་ཏ་བྱེད་པ་གཅིག་ཀྱང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །མཛེས་འཆོས་ཤེས་པ་དང༌། བལྟས་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་མི་མཛེས་པ་སྤྱོད་ན་སེ་གོལ་གྱིས་སྦྲན་ཏེ་མཛེས་པ་འཆོས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ་ཟས་ཀྱི་ཚེ་རྒན་རིམས་སུ་བྱ་བ་དང༌། སྒྲ་བསྐྱུངས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡམས་པ་རྣམས་དང་ཤིན་ཏུ་གཡོགས་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཚེ་ཡང་སྒྲ་བསྐྱུང་བ་ལ་སོགས་པར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མཛེས་འཚེས་བསྒོ་བ་དང་དེས་བཅོས་པའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དག་ར་བ་ཞེས་པ་དང༌། དེས་ཐོག་མར་ཟོས་ལ་ཟ་བའི་ཚེ་སྨྱིག་མ་ཐོགས་ཏེ་བྱ་རོག་དང་བྱེའུ་དང་ཕུག་རོན་ལ་སོགས་པ་བསྐྲད་ཅེས་པ་ནི་དག་ར་བ་བསྐོ་བ་དང་དེའི་ལས་འདི་ལྟ་བུར་
གྱིས་ཤིག་པའོ། །མལ་སྟན་པ་ཞེས་པ་དང༌། གླས་པ་ཞེས་པ་དང༌། ཟ་བའི་ཚེ་འདུལ་བ་དང་བརྟགས་པ་ཡོད་ན་བསྒོ་བ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་པ་དང༌། གླས་པ་དང་བསྒོ་བ་རྣམས་ཀྱང་སྐོས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཀྱི་དངོས་པོའོ།། །།གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་མུན་ཁུང་དུ་ཕྱག་ལ་ཚལ་བའི་ཚེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཚིག་བསྙད་ཅེས་པ་ནི་མུན་ཁུང་དུ་མགོ་འདུང་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བར་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཚིག་ཕྱུང་ཤིག་པའོ། །གཞན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་ཞུགས་པའི་ཚེ་དེའི་ཐན་ཀོར་དུ་ལྷགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གནས་བརྟན་ལ་སོགས་པ་འགའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་དུ་སོན་པའི་ཚེ་དེའི་དྲུང་ན་ཕྱག་བྱ་བར་འོས་པ་གཞན་འཁོད་ན་ཡང་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཚངས་པའི་ཕྱག་ནི་འདིར་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་མལ་དུ་ཕྱིར་ཕྱག་བྱས་ན་ཕྱག་བྱ་པར་ཆུད་པའོ། །འཁོན་ཡོད་པ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་འཁོན་ཡོད་པ་ལ་མགོ་འདུད་ཅིང་ཕྱག་མ་འཚལ་ཅིག་པའོ། །ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་ཨ་རོག་གྱ་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱག་བྱ་བ་འདས་པ་ལ་ཡང་ཕྱག་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་གི་ལེན་ཨ་རོག་གྱ་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། །དགེ་སློང་ཁོན་ཡོད་པ་ཤིན་དུ་སྦྲུལ་དུ་གྱུར་པས་བསད་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། ཁོན་པ་ཤི་བ་ལ་ཡང་བཟོད་པར་གསོལ་ཞིང་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྨེ་ས་པ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ་ཞེས་པ་ད

【汉语翻译】
所谓“戈巴”，以及“看房者”和“分配者”，是指以上述名字提到的人员的职务也应委任。所谓“擦拭者”，以及“其工作是巡视，吃完后藏起来”，是指擦拭者也应委任。指示其工作内容的是下部经文。所谓“水官”，是指负责分水和管理水的一个人也应委任。所谓“美化者”，以及“看到那些出家的人使用不美之物，就用铃铛提醒，让他们使用美之物”，例如，吃饭时要按长幼顺序，声音要小，要非常节制，要盖好，向佛塔礼拜时也要小声等等，是指要按照美化者的教导和这些美化的方法去做。所谓“驱鸟者”，以及“他首先吃，在吃的时候拿着竹竿驱赶乌鸦、麻雀和鸽子等”，是指要委任驱鸟者，并让他做这样的工作。
所谓“铺床者”，以及“被雇佣者”，以及“吃饭时如果有违背戒律和需要观察的情况，也要告知”，是指铺床者、被雇佣者和告知者也应委任。是住所的物品。

住所的物品，从琐碎之物等处出现的内容，汇总起来进行说明，例如“在黑暗处礼拜时，要说礼拜”这句话，是指在黑暗处低头礼拜时，要说“礼拜”这句话。在向他人礼拜时，如果其周围有其他应该礼拜的人，也要礼拜，是指在去向住持等一些人礼拜时，如果其旁边有其他值得礼拜的人，也要礼拜。所谓的梵天之礼，就是指在这里做的。是指在这样的座位上向后礼拜，也算是礼拜到了。不要向有仇恨的人礼拜，是指不要向有仇恨的人低头礼拜。不要说“阿若嘎”来回应礼拜，以及不要向已逝之人礼拜，是指要用“阿若嘎”来回应礼拜。如果僧人有仇恨，就像被剧毒的蛇咬了一样，即使仇人死了，也要请求宽恕并礼拜。不要向贱民礼拜

【英语翻译】
The so-called "Gopa," as well as "house watcher" and "distributor," refer to the duties of the people mentioned by these names, which should also be assigned. The so-called "wiper," as well as "whose job is to patrol and hide things after eating," means that the wiper should also be appointed. The lower scripture indicates the content of his work. The so-called "water officer" refers to one person who is responsible for distributing water and managing water, and should also be appointed. The so-called "beautifier," as well as "seeing those who have renounced the world using unsightly things, they should be reminded with bells to use beautiful things," for example, when eating, the order of seniority should be followed, the voice should be low, very restrained, covered well, and when prostrating to the stupa, the voice should also be low, etc., means that one should follow the teachings of the beautifier and these methods of beautification. The so-called "bird chaser," as well as "he eats first, and while eating, he holds a bamboo pole to drive away crows, sparrows, pigeons, etc.," means that the bird chaser should be appointed and let him do this kind of work.
The so-called "bed maker," as well as "the hired person," as well as "when eating, if there are violations of discipline and situations that need to be observed, they should also be informed," means that the bed maker, the hired person, and the informer should also be appointed. These are the items of the residence.

The items of the residence, the content that appears from trivial things, etc., are summarized and explained, for example, the sentence "When prostrating in the dark, say prostration," means that when bowing in the dark, say the word "prostration." When prostrating to others, if there are other people around who should be prostrated to, you should also prostrate, which means that when you go to prostrate to the abbot and some others, if there are other people worthy of prostration next to him, you should also prostrate. The so-called Brahma's prostration refers to what is done here. It means that prostrating backwards in such a seat is also considered a prostration. Do not prostrate to those who have hatred, which means do not bow to those who have hatred. Do not say "Aroga" in response to prostration, and do not prostrate to the deceased, which means that you should use "Aroga" to respond to prostration. If a monk has hatred, it is like being bitten by a highly poisonous snake, even if the enemy dies, you should ask for forgiveness and prostrate. Do not prostrate to untouchables.

============================================================

==================== 第 457 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། སྨེ་ས་པས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྨེ་ས་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞས་པ་དང༌། སྨེ་ས་པ་ནི་གཉིས་ཏེ་སོ་ཤིང་ཡན་ཆད་ཟ་བ་དང་མི་གཙང་བའི་གནས་ན་འདུག་ཅིང་དེ་ལས་བྱེད་པ་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་ཟས་ཟ་བ་དང་མི་གཙང་བའི་ལས་བྱེད་པའི་སྨེ་ས་པས་ཕྱག་མི་བྱ་བ་དང༌། སྨེ་ས་པ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ་བ་དང་གཅིག་གིས་གཅིག་ཕྱག་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །གཅེར་བུ་ཁྱེད་རངས་ན་འདིར་སྨེ་ས་པ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་འདི་གཉིས་ཀྱང་སྨེ་ས་པ་དང་འདྲ་བས་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་ཕྱག་མ་བྱེད་མ་ལེན་ཅིག་པའོ། །ཕྱག་ནི་གཉིས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་དང་རྐང་པ་ལ་གཟུང་བའོ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་ནི་རྣམ་པ་འདི་གཉིས་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །སྦྲིད་པ་བྱུང་བ་ལ་སོས་ཞེས་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རྒན་པོ་དང་ཁྱིམ་པ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་དང༌། གཞོན་པ་ལ་ཨ་རོག་གྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རྒན་པ་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྲིད་པ་བྱུང་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་རྒས་པ་
དང་ནད་པ་མ་གཏོགས་པ་སྦྲིད་པ་བྱུང་བ་ལ་སོས་ཞེས་མི་བྱ་བའི་རྒན་པ་ལ་ནི་ཕྱག་བྱ་བ་དང༌། གཞོན་པ་ལ་ནི་ཨ་རོག་གྱ་བྱ་བ་དང༌། བདག་སྦྲིད་པ་བྱུང་ན་ནི་གཞན་ལ་ཕྱག་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་མིང་རུས་སམ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་མི་བརྗོད་ཅེས་པ་དང༌། མིང་རུས་ཀྱང་ཉེ་བའི་ཚིག་མེད་པར་མི་སྨོས་ཞེས་པ་དང༌། རྒན་རབས་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདིའི་རྐྱེན་དུ་ནི་ཉེ་བའི་ཚིག་གནས་བརྟན་ནམ་ཚེ་དང་ལྡན་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། སྔ་མ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཞེ་འམ། གཽ་ཏ་མ་ཞེས་མི་བྱ་བ་དང༌། ཤཱཀྱ་དང་གཽ་ཏ་མ་ཞེས་བརྗོད་ན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་ཞེ་འམ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཞེས་ཉེ་བའི་ཚིག་དང་སྦྱར་བ་དང༌། རྒན་རབས་ལའང་གནས་བརྟན་ནམ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་ཉེ་བའི་ཚིག་མེད་པར་མ་འབོད་ཅིག་པ་དང༌། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ནི་ཉེ་བའི་ཚིག་ཏུ་གནས་བརྟན་ནམ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱར་མི་རུང་བར་སྟོན་པའོ། །ལས་སར་པ་པས་ལྟུགས་འདྲུལ་དུ་འགྱུར་བའི་གནས་སུ་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་ཞེས་པ་དང༌། སྐྱེད་ཤིང་རྫིང་དང་འཆགས་སར་ལྡན་ཞེས་པ་དང་ཉེ་སྤྱོད་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིག་པའི་གནས་མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདུ་འཛི་མེད་པ་འུར་སྒྲ་ཆུང་བའོ། །ཚ་ཚོ་མེད་པ་དབྱངས་མེད་པར་ཞེས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུར་སྐྱོན་མེད་པར་གཙུག་ལག་ཁང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྦྱིན་བདག་གིས་གཙུག་ལག་ཁང་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཟོང་གཏད་ལ་ལུང་ཡོད་ན་དེའི་ཚེ་སྤྱད་བྱ་ཞེས་པ་དང་འ

【汉语翻译】
哦。不说“贱民”，不说“这不属于我”，也不说“也是贱民”。贱民有两种：一种是吃树枝等物，住在不洁净的地方，并且做那些事；另一种是吃食物和做不洁净的事。不要向贱民敬礼，不要向贱民敬礼，不要互相敬礼。如果你赤身裸体，那么在这里就像贱民一样，因为你们两个都像贱民一样，所以不要互相敬礼。敬礼有两种：五指合拢的敬礼和抓住脚的敬礼。这表明敬礼有两种形式。不要对打哈欠的人说“愿安乐”，除非是老人和在家之人。对年轻人说“阿罗伽”，对老人敬礼，即使打哈欠也是如此。除了老人和病人，不要对打哈欠的人说“愿安乐”，要对老人敬礼，对年轻人说“阿罗伽”，如果我自己打哈欠，就让别人向我敬礼。不要对如来说“名字、种姓或长寿”，即使说名字和种姓，也不要不带敬语。不要对长者这样说。这样做的原因是，要加上敬语“长老”或“长寿”。前面说的不可以，就是不要对如来说“长寿”或者“乔达摩”。即使说“释迦”和“乔达摩”，也要加上“薄伽梵”或者“善逝”等敬语。对长者也不要不带敬语“长老”或“长寿”来称呼。这表明，对薄伽梵不能使用“长老”或“长寿”等敬语。律藏师说，在容易潮湿腐烂的地方建造寺庙，要具备树木、水池和空地，也要有近用之物。这就是说，要按照建造寺庙的地方名称所说的这些地方来做。没有喧嚣，声音小。没有污垢，没有声音。这就是说，要像这样毫无过失地建造寺庙。如果施主为了建造寺庙而委托了财物，并且允许使用，那么就可以使用。

【英语翻译】
O. Do not say "low caste person," do not say "this does not belong to me," and do not say "also a low caste person." There are two kinds of low caste people: one who eats branches and so on, lives in an unclean place, and does those things; the other who eats food and does unclean things. Do not pay homage to a low caste person, do not pay homage to a low caste person, do not greet each other. If you are naked, then here you are like a low caste person, because you are both like low caste people, so do not greet each other. There are two kinds of greetings: a greeting with five fingers together and a greeting that grabs the feet. This shows that there are two forms of greeting. Do not say "May you be well" to a person who yawns, unless it is an old person or a householder. Say "Aroga" to a young person, pay homage to an old person, even if they yawn. Except for the elderly and the sick, do not say "May you be well" to a person who yawns, pay homage to the elderly, say "Aroga" to the young, and if I myself yawn, let others pay homage to me. Do not say "name, lineage, or longevity" to the Tathagata, and even if you say name and lineage, do not say it without honorifics. Do not say this to elders. The reason for doing this is to add the honorifics "Elder" or "Long Life." What was said earlier is not allowed, that is, do not say "Long Life" or "Gautama" to the Tathagata. Even if you say "Shakya" and "Gautama," add honorifics such as "Bhagavan" or "Sugata." Do not call elders without the honorifics "Elder" or "Long Life." This shows that honorifics such as "Elder" or "Long Life" cannot be used for the Bhagavan. The Vinaya Master said that temples should be built in places that are prone to dampness and decay, and should have trees, ponds, and open spaces, as well as things for near use. This means that you should do it according to these places mentioned in the place name of building a temple. No noise, small sound. No dirt, no sound. This means that you should build a temple like this without fault. If the patron entrusts property for the purpose of building a temple and allows it to be used, then it can be used.

============================================================

==================== 第 458 段 ====================
【原始藏文】
དི་དག་གཞག་པའི་ཁང་པ་ཡང་དབོག་ཅེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་རྩིག་པའི་ཟོང་སྦྱིན་བདག་གིས་བྱིན་ལ་ཅི་ལེགས་པར་གྱིས་ཤིག་པའི་ལུང་བྱིན་ན། སྟ་འཇོར་ཡན་ཆད་དེའི་ཡོ་བྱད་ཀྱང་རྒྱུ་དེ་ལས་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། དེ་དག་སྦ་བའི་ཁང་པའང་ཕོག་ཤིག་པའོ། །འབྲུ་མར་ལ་སོགས་པ་དེའི་ཡོ་བྱེད་ཀྱང་རན་པར་ཉོ་ཞེས་པ་ནི་ཤིང་རྟའི་མིག་བསྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་མར་ཡང་ཉོས་ཤིག་པའོ། །ལས་སར་པའི་ཟན་ནི་ཟླ་རོགས་ཀྱི་ཐང་བཞིན་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། གནས་དེ་ན་གཙུག་ལག་ཁང་མེད་ན་གཙུག་ལག་ཁང་ཉེན་འཁོར་གྱིའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྣུམ་གྱི་རྙེད་པ་བླང་ཞེས་པ་ནི་ལས་སར་པའི་ཟན་ཐང་གཙུག་ལག་ཁང་ན་འཁོད་པ་གཞན་གྱི་ཐང་ལས་ལྷག་པར་མ་ཟ་ཤིག་པའོ། །དེ་ན་གཙུག་ལག་ཁང་མེད་ན་ཉེ་འཁོར་གྱི་གཙུག་ལག་
ཁང་ན་དགེ་སློང་འཁོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐང་དུ་ཟོས་ཤིག་པ་དང༌། ཐང་ལས་ལྷག་ན་ནི་དེ་བཞིན་དུ་འང་ལོང་ཤིག་པའོ། །གཙུག་ལག་ཁང་ནི་རིམ་པ་ལྔ་མན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་མའི་གཙུག་ལག་ཁང་ནི་རིམ་གསུམ་མོ་ཞེས་པ་དང༌། དྲི་གཙང་ཁང་དང་སྒོ་ཁང་ནི་རིམ་གཉིས་ཀྱིས་གླག་ཅེས་པ་ནི་སོས་མོས་ཀྱིས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་རིམ་པ་གོང་དུ་བསྟན་པ་ལས་དྲི་གཙང་ཁང་དང་སྒོ་ཁང་ནི་རིམ་པ་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་གློག་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་སྤྱི་ལྕི་ཞེས་མི་མཐུན་ན་རིམ་གཅིག་དབྲི་བ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་རྩེག་མང་སྟེ། འོག་མས་མི་མཐུན་ན་རིམ་འགའ་ཕྲི་ཡང་བླ་བའོ། །བརྩམས་ནས་ཆེ་ཆུང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོས་པ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་དང་སྐུ་གཟུགས་ནི་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། རྙིངས་པའི་ཕྱིར་ནི་ཟིན་པ་མཉམ་པར་ན་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱོགས་བཅོས་བར་ཞེས་པ་ནི་དང་པོ་རྩོམ་པའི་ཚེ་ཆེ་ཆུང་བཅོས་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་གཞིག་པ་དང༌། སྐུ་གཟུགས་དང་མཆོད་རྟེན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་གཞིག་པ་དང༌། རྙིངས་ན་ཟིན་པ་ཡང་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞིག་པ་དང༌། ཕྱོགས་འགའི་རལ་ཚེམས་བྱ་བ་ནི་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། གདུགས་ལ་སོགས་པ་དབོག་པ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། བརྗེ་བའི་ཕྱིར་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། གཅིག་མ་ཟིན་པར་མི་དབོག་ཅེས་པ་ནི་གདུགས་ལ་སོགས་པ་བརྗེ་བའི་ཕྱིར་དབོག་པ་ནི་ཉེས་མེད་པ་དང༌། རྗེས་མ་མ་ཟིན་གྱི་བར་དུ་སྔ་མ་མ་དབོག་ཤིག་པའོ། །སྐྱེས་རབས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་འདྲི་བ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། བཤིག་པ་ཡང་སྔ་མ་དེ་དག་ཉིད་བཞིན་དུ་བྱེད་ན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེས་པའི་རབས་ཀྱི་རི་མོ་དང་དྷརྨའི་གླེགས་བམ་གྱ

【汉语翻译】
关于“放置这些东西的房间也可以拆除”是指，建造寺庙的材料，如果施主已经布施，并给予“好好地做”的许可，那么连同斧头等工具，也用这些材料来制作，并且建造一个储藏这些东西的房间。关于“谷物、酥油等物品的用具也要适量购买”是指，也要购买涂抹车轮轴等的谷物、酥油。关于“工地上吃的食物要像同伴的份额一样”以及“如果那个地方没有寺庙，就在附近的寺庙里”以及“接受酥油的报酬”是指，在工地上吃的食物，住在寺庙里的人，不要比其他人的份额吃得多。如果那里没有寺庙，就在附近的寺庙里，僧人们的份额里吃，如果比份额多，也要同样地拿走。关于“寺庙不超过五层”以及“比丘尼的寺庙是三层”以及“厕所和门房用两层来建造”是指，根据各自的意愿，寺庙的层数如上所述，厕所和门房要用两层来建造。关于“如果这些总的来说不一致，减少一层也没有罪过”是指，如果有很多层，下面的不一致，减少几层也是可以的。关于“为了开始后做大做小而修改”以及“佛塔和佛像也是为了建造”以及“因为陈旧，即使完成得一样也可以”以及“修补部分”是指，最初建造的时候，为了修改大小而拆除之前的，为了建造佛像和佛塔而拆除之前的，因为陈旧，即使完成得和之前一样也拆除，修补部分地方是没有问题的。关于“伞等也可以拆除”以及“为了更换”以及“没有完成一个之前不要拆除”是指，为了更换伞等而拆除是没有罪过的，在后一个没有完成之前，不要拆除前一个。关于“本生传等的顺序和询问佛语”以及“拆除后也像之前一样做也可以”是指，本生传的图画和佛法的经卷

【英语翻译】
Regarding "The room for placing these things can also be demolished" means that the materials for building the temple, if the benefactor has already given alms and given permission to "do it well," then even tools such as axes should be made from these materials, and a room for storing these things should be built. Regarding "Utensils for grains, ghee, etc. should also be purchased in moderation" means that grains, ghee, etc. for smearing the axles of wheels should also be purchased. Regarding "The food eaten at the construction site should be like the share of a companion" and "If there is no temple in that place, then in the nearby temple" and "Accept the reward of ghee" means that the food eaten at the construction site, those living in the temple, should not eat more than the share of others. If there is no temple there, then eat in the nearby temple, in the share of the monks, and if it is more than the share, take it away in the same way. Regarding "The temple should not exceed five stories" and "The nun's temple is three stories" and "The toilet and gatehouse should be built with two stories" means that according to their respective wishes, the number of stories of the temple is as mentioned above, and the toilet and gatehouse should be built with two stories. Regarding "If these are generally inconsistent, there is no fault in reducing one story" means that if there are many stories, and the ones below are inconsistent, it is okay to reduce a few stories. Regarding "Modifying to make it bigger or smaller after starting" and "Stupas and Buddha statues are also for building" and "Because it is old, it is okay even if it is completed the same" and "Repairing parts" means that when building initially, demolishing the previous one in order to modify the size, demolishing the previous one in order to build Buddha statues and stupas, demolishing it because it is old, even if it is completed the same as before, and there is no problem in repairing parts of the place. Regarding "Umbrellas, etc. can also be demolished" and "For replacement" and "Do not demolish one before completing one" means that there is no fault in demolishing umbrellas, etc. for replacement, and do not demolish the previous one until the latter one is completed. Regarding "The order of Jataka tales, etc. and inquiring about the words of the Buddha" and "It is okay to do it like before even after demolishing" means the pictures of Jataka tales and the scriptures of Dharma.

============================================================

==================== 第 459 段 ====================
【原始藏文】
ིས་ཀྱང་དེ་དག་ཉིད་བྲི་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཤིག་ཅིང་བཅོས་པ་ནི་བླ་བའོ། །བརྩམས་པའི་འཕྲོ་གཞན་གྱིས་བྱས་ན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་གཅིག་གིས་བརྩམས་ཏེ་མ་ཟིན་པའི་འཕྲོ་གཞན་གྱིས་བྱས་ཀྱང་བླའོ། །གང་ཡིན་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་ཕྱིར་ན་ཕྱེད་ཙམ་སློང་ན་གཏད་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བསྟན་པའི་ཚེ་དགུན་གྱི་དུས་ཤིག་ན་ནི་ཕྱི་དྲོ་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་ཤིག་ན་སྔ་དྲོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟས་ཀྱི་བྱ་བའི་དུས་འཐེབ་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ནས་སྟ་གོན་མ་བྱས་པར་བསོད་སྙོམས་ལ་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ནི་རྐང་ལག་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་པ་དང༌། སྡོང་བ་བྱེད་པས་སྔ་དྲོ་ན་གཡར་སུ་ཤོམ་དུ་གཞུག་ཕྱི་དྲོ་ནི་སྐོམ་དང་རྐང་ལག་གི་
སྐུད་དོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་དག་གི་ཕྱིར་གཙུག་ལག་ཁང་བརྩིགས་ན་ཕྱེད་ཙམ་ཟིན་ནས་ཐབས་འདི་ལྟར་བཏང་བ་དང༌། ལས་སར་པ་པས་ཡོན་བདག་ལ་སྦྲན་ཅིང་སྙེ་མདོང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཁང་གི་སྒོ་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། སྒོ་འཕར་འཇུག་ཞེས་པ་དང༌། ལག་གཟུངས་དང༌། ཀར་གྱུར་བྱ་ཞེས་པ་དང། སྐར་ཁུང་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། དབུས་སུའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱི་རུབ་ལ་ནང་ཡངས་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། ཤར་བུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྒོ་འཕར་དང་གཟེར་གཏན་དང་རྐེད་གཏན་དང་རྐང་གི་དབྱིག་པ་རྣམས་བཅང་ཞེས་པ་དབུག་ཅིང་བཏབ་ཅེས་པ་དང༌། གནས་ཁང་གི་སྒོར་ཁྱམས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སོ་ཕག་གི་གཅལ་རིམ་པ་བདུན་ནམ་བརྒྱད་གཏམས་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་བཟངས་བྲེ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་ཀ་བ་བསྒྲེང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་ཀ་ཞུའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་གདུང་བྲེ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱམ་དགོད་ཅེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་ལེབ་ཅེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་སོ་ཕག་གི་གཅལ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་སོ་ཕག་གི་ཕྱེ་མ་ཞེས་པ་དང༌། མི་ལྷུང་བའི་ཕྱིར་མུ་ཀོར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མི་ལྡིག་པར་བརྟེན་མ་གཞུག་ཞེས་པ་དང༌། ལྕགས་གཟེར་གདབ་ཅེས་པ་དང༌། འཛེག་པའི་ཕྱིར་ཐེམ་སྐས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཐ་མ་ནི་དེའི་འོ་ཞེས་པ་དང༌། བར་མ་ནི་སའིའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་མ་ནི་ཤིང་གིའོ་ཞེས་པ་དང༌། སྐས་འཇོག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་ངམ་སྨྱིག་གམ་ཐག་པའི་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། རྫབ་ཏུ་མི་འགྱུར་བར་མཐངས་ས་དང༌། སྒོ་ཁང་དུ་སོ་ཕག་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱེ་མ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་ཐལ་གྱི་ཕྱེ་མ་ཞེས་པ་དང༌། མེད་ན་ཤིང་ལེབ་ཀྱི་རྐང་སྟེགས་ཞེས་པ་དང༌། འོད་དོར་དང་སོ་ཕག་གིས་སོ་ཞེས་པ

【汉语翻译】
而且为了书写那些，拆毁和修改旧的是更好的。 “已经开始的未完成部分由其他人完成也可以”，意思是说，如果一个人开始但没有完成，其他人完成也是可以的。 “为了任何僧团，如果要求一半，应该给予”，以及“讲述时，如果是冬季的某个时候，那么在下午，如果是春季的某个时候，那么在早上”，以及“食物工作的时间也可以减少”，以及“然后未经准备就去乞食”，以及“那是手脚等”，以及“做树干，早上放入柳条筐中，下午是水壶和手脚的绳子”，意思是说，如果为了僧团建造寺庙，完成一半后就这样安排，工作场所的人员应该告诉施主，并像这样制作箭杆。 “安置住所的门”，以及“放入门扇”，以及“手柄”，以及“做成弯曲的”，以及“安置窗户”，以及“中央的……”，以及“外面窄而里面宽敞，像大海一样”，以及“做东面的……”，以及“门扇和钉子、腰钉和脚的橛子等应该拿着，挖洞并钉入”，以及“在住所的门上做门廊”，以及“砖砌的地面铺七层或八层”，以及“在其上铺设优质木材”，以及“在其上竖立柱子”，以及“在其上放置柱帽”，以及“在其上放置梁”，以及“在其上放置椽子”，以及“在其上放置木板”，以及“在其上铺设砖砌的地面”，以及“在其上铺设砖粉”，以及“为了不掉落，做成圆形”，以及“为了不倾斜，不要放入”，以及“钉入铁钉”，以及“为了攀爬，做楼梯”，以及“最下面的是石头的”，以及“中间的是泥土的”，以及“最上面的是木头的”，以及“应该放置楼梯”，以及“木头或竹子或绳子的也行”，以及“为了不变成泥泞，要夯实地面”，以及“在门口铺设砖”，以及“在其上铺设粉末”，以及“在其上铺设石灰粉”，以及“如果没有，就用木板的脚凳”，以及“用光线和砖头……”，
  "english_translation": "And also, in order to write those, it is better to demolish and modify the old ones. "Even if the unfinished part that has been started is done by others," means that even if one person starts but does not finish, it is okay for others to finish. "For the sake of any Sangha, if half is requested, it should be given," and "When teaching, if it is sometime in winter, then in the afternoon, if it is sometime in spring, then in the morning," and "The time for food work can also be reduced," and "Then go for alms without preparation," and "That is hands and feet, etc.," and "Making a tree trunk, put it in a willow basket in the morning, and in the afternoon it is a kettle and ropes for hands and feet," meaning that if a monastery is built for the sake of the Sangha, after half is completed, arrange it in this way, and the people at the work site should tell the patrons and make arrow shafts like this. "Place the door of the dwelling," and "Put in the door leaf," and "Handle," and "Make it curved," and "Place the window," and "The central...," and "Outside narrow and inside spacious, like the ocean," and "Make the eastern...," and "The door leaf and nails, waist nails and foot pegs, etc. should be held, dig holes and nail them in," and "Make a porch at the door of the dwelling," and "Fill the brick floor with seven or eight layers," and "Lay good wood on top of it," and "Erect pillars on top of it," and "Place pillar caps on top of it," and "Place beams on top of it," and "Place rafters on top of it," and "Place wooden boards on top of it," and "Lay a brick floor on top of it," and "Lay brick powder on top of it," and "In order not to fall, make it round," and "In order not to tilt, do not put it in," and "Drive in iron nails," and "In order to climb, make stairs," and "The lowest one is of stone," and "The middle one is of earth," and "The highest one is of wood," and "Stairs should be placed," and "Wood or bamboo or rope is also okay," and "In order not to become muddy, tamp the ground," and "Lay bricks at the doorway," and "Lay powder on top of it," and "Lay lime powder on top of it," and "If not, use a wooden footstool," and "With light and bricks..."

【英语翻译】
And also, in order to write those, it is better to demolish and modify the old ones. "Even if the unfinished part that has been started is done by others," means that even if one person starts but does not finish, it is okay for others to finish. "For the sake of any Sangha, if half is requested, it should be given," and "When teaching, if it is sometime in winter, then in the afternoon, if it is sometime in spring, then in the morning," and "The time for food work can also be reduced," and "Then go for alms without preparation," and "That is hands and feet, etc.," and "Making a tree trunk, put it in a willow basket in the morning, and in the afternoon it is a kettle and ropes for hands and feet," meaning that if a monastery is built for the sake of the Sangha, after half is completed, arrange it in this way, and the people at the work site should tell the patrons and make arrow shafts like this. "Place the door of the dwelling," and "Put in the door leaf," and "Handle," and "Make it curved," and "Place the window," and "The central...," and "Outside narrow and inside spacious, like the ocean," and "Make the eastern...," and "The door leaf and nails, waist nails and foot pegs, etc. should be held, dig holes and nail them in," and "Make a porch at the door of the dwelling," and "Fill the brick floor with seven or eight layers," and "Lay good wood on top of it," and "Erect pillars on top of it," and "Place pillar caps on top of it," and "Place beams on top of it," and "Place rafters on top of it," and "Place wooden boards on top of it," and "Lay a brick floor on top of it," and "Lay brick powder on top of it," and "In order not to fall, make it round," and "In order not to tilt, do not put it in," and "Drive in iron nails," and "In order to climb, make stairs," and "The lowest one is of stone," and "The middle one is of earth," and "The highest one is of wood," and "Stairs should be placed," and "Wood or bamboo or rope is also okay," and "In order not to become muddy, tamp the ground," and "Lay bricks at the doorway," and "Lay powder on top of it," and "Lay lime powder on top of it," and "If not, use a wooden footstool," and "With light and bricks..."

============================================================

==================== 第 460 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། འདོམ་གང་ཆད་དུ་བྱས་པ་ནི་འདི་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་གི་གནས་ཁང་མིང་གིས་སྨོས་པའི་རྣམ་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སེང་གེའི་སྟན་གྲུ་བཞིར་བྱ་བ་དང༌། རྐང་པའང་སེང་གེའི་ཐོད་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དཔེ་བའི་ལག་གཟུངས་གྲྭ་བཞིར་ལྕགས་ཀྱི་ཡང་མིག་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། ལེབ་མས་བཏགས་ཞེས་པ་དང༌། འདིར་གློད་ཅན་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་དུ་བླ་རེ་ཞེས་པ་དང༌། འཕན་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། གཏིང་ཟུག་པ་ཞིག་ན་ནི་སོ་ཕག་གི་ཐེམ་སྐས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྤྲོ་བ་ཞིག་
ན་ནི་ཤིང་གིའོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་ན་སྐས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་རྟེན་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མཆོད་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་དུ་ལོ་མ་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། རྩ་བ་མང་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་རྐང་པ་མི་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། མ་གྲུབ་ན་རྡོའི་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་སེང་གེའི་སྟན་འདི་ལྟ་བུར་བྱ་ཞིང་རྐང་རྟེན་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པས་བསྐུས་ཤིང་མཆོད་པའི་སྟེང་དུ་ལོ་མ་ལ་སོགས་པ་གཅལ་དགྲམ་ཞིང་རྐང་པ་ཞོག་ཤིག་པའོ། །བྱ་རོག་དང་བྱིའུ་དང་ཕུག་རོན་ལ་སོགས་པས་ཟན་ཟ་བའི་ཚེ་མི་གཙེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུས་གདབ་ཅེས་པ་དང༌། འདི་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་བལ་བ་ཛའི་རང་མོན་ཛའི་དང༌། ཤ་ནའི་དང༌། ཤིང་བལ་གྱི་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང་གྲྭ་བཞིར་ཟུང་ང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལ་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་གི་ནི་འགས་ཤིང་འཇིག་པས་ན་ལྕགས་ཀྱིའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་མཐོངས་གདོད་ཞེས་པ་དང༌། ཟོས་ཟིན་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དྲོ་ཀར་འདི་བཅད་ཅེས་པ་ནི་བྱེའུ་ལ་སོགས་པ་མི་ཐར་བར་གཙུག་ལག་ཁང་གི་མཐོངས་སུ་མཐོངས་རྒྱས་གདབ་པའི་དཔྱད་དང་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྫི་ཆར་ཀྱི་གཟན་མཐོངས་སུ་ལེབ་མ་གཞན་ཅེས་པ་དང༌། ཀ་བའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། གསལ་བའི་མཐོངས་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། མེད་ན་ཐགས་སམ་རེ་ལྡེ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། དབྱར་གྱི་ཟླ་བ་ནི་ལོན་ནས་དབོག་ཅེས་པ་ནི་མཐོངས་སུ་ཆར་ཁེབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བསིལ་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བསིལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་རྩིག་པ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཀ་བ་སྦྲེང་ཞེས་པ་དང༌། སྐར་ཁུང་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། སྟན་གྱི་སོ་དའི་ཐ་མར་ཁ་ད་ཆད་དུ་འབབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཤར་བུ་དང་སྒོ་འཕར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་བསིལ་ཁང་འདི་ལྟ་བུར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བཀད་ས་དང་མེ་ཁང་དང་འདུན་ཁང་དང་འཆགས་སའི་ཁང་བ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རྩིག་ངོས་ལ་བཅར་བའི་ཁང་བྲན་དང་ཞེས་པ་ནི

【汉语翻译】
，佛塔也同样如此。截取一捧的量，意思是“就这样做”，就像寺庙的房间名称所说的这些形式一样去做。狮子座的垫子要做成四方形，脚也要做成狮子的头。书架的把手四角要安装铁环，用木板固定。这里要铺上柔软的垫子，上面盖上丝绸，还要有伞盖。如果地基很深，就要做砖砌的台阶，如果地基浅，就要做木头的。如果没有建成，就用梯子。还要有脚凳，供奉，上面铺上树叶，树根也要多。这是为了不连接脚。如果没有建成，就用石头。像这样制作狮子座的垫子，用藏红花等涂抹脚凳，在供奉的上方铺上树叶等，把脚放上去。为了乌鸦、麻雀和鸽子等吃食物时不受干扰，要设置绳索。这有四种类型：巴瓦扎的、让门扎的、夏纳的和木棉的。四角要做成环状，并安装在那里。木头的容易腐烂，所以要用铁的。在一侧设置开口，为了吃完后进入。像这样切割，是为了防止小鸟等逃脱，在寺庙的开口处设置遮挡物的测量和仪式。在屋檐的开口处设置其他的木板，在柱子之间。设置明亮的开口，如果没有，就用布或栅栏。夏季的月份到了之后再拆除，像这样在开口处设置遮雨棚。建造凉亭，为了凉爽，在外围建造墙壁，连接柱子，设置窗户，垫子的边缘要倾斜向下，设置窗户和门，像这样建造凉亭。建造厨房、火房、集会场所和建造场所的房间，以及靠近墙壁的房间。

【英语翻译】
, and the stupa is also the same. Cutting off a handful means "do it like this," just like these forms mentioned by the names of the temple rooms. The lion's seat should be made square, and the legs should also be made into lion's heads. Iron rings should be installed on the four corners of the bookshelf handles, and fixed with wooden boards. Here, a soft cushion should be laid, covered with silk, and there should also be an umbrella. If the foundation is deep, brick steps should be made, and if the foundation is shallow, wooden ones should be made. If it is not built, use a ladder. There should also be a footstool, offerings, and leaves laid on top, and there should be many roots. This is so that the feet are not connected. If it is not built, use stone. Make the lion's seat like this, smear the footstool with saffron, etc., spread leaves, etc. on top of the offerings, and put your feet on it. In order to prevent crows, sparrows, pigeons, etc. from being disturbed when eating food, ropes should be set up. There are four types: Balavaja's, Rang Monja's, Shana's, and Kapok's. The four corners should be made into rings and installed there. Wood is easy to rot, so use iron. Set up an opening on one side, so that they can enter after eating. Cut it like this, in order to prevent birds, etc. from escaping, and set up the measurement and ritual of setting up a cover in the opening of the temple. Set up other wooden boards in the opening of the eaves, between the pillars. Set up bright openings, and if not, use cloth or fences. Remove it after the summer months arrive, and set up a rain shelter in the opening like this. Build a pavilion, and to keep it cool, build walls on the outside, connect the pillars, set up windows, the edges of the cushions should be inclined downwards, set up windows and doors, and build a pavilion like this. Build a kitchen, a fire room, a meeting place, and a room for building, as well as rooms close to the wall.

============================================================

==================== 第 461 段 ====================
【原始藏文】
་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱི་ཁང་པ་གྱིས་ཤིག་པ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཕྱི་རའི་ངོས་ལ་བཅར་བའི་ཁང་བྲན་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ས་གང་ཡང་རུང་ཞེས་པ་དང༌། ཡང་ཐོག་ཀྱང་ཞེས་པ་དང་འདིར་ཡང་ཁྱམས་གཞན་དུ་མུ་སྐོར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ས་ཁང་བྱས་ཀྱང་བླ་བ་དང༌། གཙུག་ལག་ཁང་གི་གྲུ་བཞི་ཡང་ཐོག་ཁྱམས་བཞིན་དུ་མུ་སྐོར་བྱ་ཞིང་མི་ལྡེག་པར་ལྕགས་གཟེར་གྱིས་གདབ་པ་ལ་སོགས་
པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཀུན་དགའི་ཕྱི་རས་བསྐོར་བ་དང་ཞེས་པ་དང༌། རྩིག་པ་ལ་སྟོར་ཁུང་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། ཤིང་ཐགས་དང་འོབས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གཙུག་ལག་ཁང་ལ་ཕྱི་རས་བསྐོར་བ་དང༌། འོབས་དང་ཤིང་ཐགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྐོར་ཅིག་པའོ། །གང་ཟག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་གང་ཟག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཕྱིར་དང་ཚང་མང་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དང་ལྡན་པ་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །མཐའ་དག་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་མངོན་དུ་བསྒོམ་པར་གནས་ཁང་རྩིག་ངོས་ལ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བཞི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མཐའ་དག་ས་སྔོན་པར་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མིག་རྟེན་གནས་ཁང་གི་ངོས་བཞིར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཀུན་དགར་རི་མོ་བྲིར་རུང་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གནས་སུ་རི་མོ་བྲིས་ཀྱང་བླ་བའི་ཕྱིར་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རི་མོར་བྲི་བ་དེ་དག་གང་ཞེ་ན་སྒོར་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། སྒོ་ཁང་དུ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་པ་དང༌། རྒྱུད་ལྡ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་དུ་ལྷ་དང་མི་ཞེས་པ་དང༌། རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་དག་འཁོར་ལོའི་ཟོ་བ་བཞིན་དུ་སྐྱེ་བ་དང༌། འཆི་བ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། དབུས་སུ་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གི་དབྱི་བས་ཕུག་རོན་སྦྲུལ་ཕག་ལྟ་བུར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྔ་མ་གཉིས་གཏི་མུག་གིས་ཟ་བར་ཞེས་པ་དང༌། རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཞེས་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པར་ཟོས་པར་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོར་སྟོན་པར་ཞེས་པ་དང༌། ཐོག་ཏུ་བརྩམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཞེས་པ་དང༌། འདི་སྟོན་པ་གཞག་ཅེས་པ་དང༌། འདིའི་ཐན་ཀོར་དུ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དང་བདུད་འཇོམས་པ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱམས་སུ་སྐྱེས་པའི་རབས་ཞེས་པ་དང༌། དྲི་གཙང་ཁང་གི་སྒོར་གནོད་སྦྱིན་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ་ཞེས་པ་དང༌། འདུན་རྩར་གནས་བརྟན་འགྲེང་བ་ཞེས་པ་དང༌། མཛོད་ཀྱི་སྒོར་ལག་ན

【汉语翻译】
对于这些以名字提及的事物，建造房屋吧！还有，紧靠寺庙或外墙的房檐下的房屋，也建造吧！“任何地方都可以”以及“屋顶也可以”，这里也一样，走廊可以环绕其他地方，意思是即使建造了土地房屋也可以，寺庙的四方形屋顶也像走廊一样可以环绕，不要紧贴，用铁钉钉牢等等，都建造吧！“由出家人围绕的僧院的外墙”以及“在墙上开凿通风孔”以及“木框架和地窖也可以”，意思是对于出家人的寺庙，用外墙围绕，也用地窖和木框架来围绕吧！“个人的寺庙连同其附属设施也可以”，意思是即使建造了具有外围和所有附属设施（如厕所）的个人寺庙也可以。“所有都观想为蓝色等颜色，在住所的墙壁上做蓝色等四种颜色”，意思是所有都观想为蓝色的土地等，在眼睛所见的住所的四个墙面上做吧！“在出家人的僧院里可以画画”，意思是即使在出家人的住所里画画也可以，因此按照下面将要出现的这些来做吧！画的那些画是什么呢？门口画金刚手等夜叉，门厅里画旋转的轮子，要做五种传承，上面画天神和人，化生出的众生像轮子的辐条一样出生和死亡，中间用贪嗔的形象画鸽子、蛇、猪等，前两者被愚痴吞噬，在十二缘起的环境中，一切都被无常吞噬，上面画佛陀涅槃的白色坛城，要在屋顶上开始做，等等，这两句偈颂，把这个作为导师，在这个周围画大神通和降伏魔鬼，走廊里画本生故事，厕所的门上画手持花环的夜叉，集会场所画站立的长老，仓库的门上画手持

【英语翻译】
For these things mentioned by name, build houses! Also, build the houses under the eaves that are close to the temple or outer wall! "Any place is fine" and "the roof is also fine," here too, the corridor can surround other places, meaning even if land houses are built, it is fine, the square roof of the temple can also surround like a corridor, do not stick it close, nail it with iron nails, etc., build all of that! "The outer wall of the monastery surrounded by renunciates" and "dig ventilation holes in the wall" and "wooden frames and cellars are also fine," meaning for the temple of renunciates, surround it with an outer wall, and also surround it with cellars and wooden frames! "An individual's temple together with its ancillary facilities is also fine," meaning even if an individual's temple with an outer perimeter and all ancillary facilities (such as toilets) is built, it is fine. "All are to be visualized as blue and other colors, and four colors such as blue are to be made on the walls of the dwelling," meaning all are to be visualized as blue land, etc., and made on the four walls of the dwelling that are visible to the eye! "Drawings can be made in the monastery of renunciates," meaning even if drawings are made in the dwelling of renunciates, it is fine, so do according to these that will appear below! What are those drawings that are drawn? Draw Vajrapani and other yakshas at the door, draw a rotating wheel in the entrance hall, make five lineages, draw gods and humans above, sentient beings born miraculously are born and die like the spokes of a wheel, in the center, draw pigeons, snakes, pigs, etc. with the images of greed and hatred, the former two are devoured by ignorance, in the environment of the twelve links of dependent origination, everything is devoured by impermanence, above, draw the white mandala of the Buddha's nirvana, start doing it on the roof, etc., these two verses, put this as the teacher, around this draw great miracles and subduing demons, draw Jataka tales in the corridor, draw yakshas holding garlands on the door of the toilet, draw standing elders in the assembly place, draw holding

============================================================

==================== 第 462 段 ====================
【原始藏文】
་མི་གུ་ཐོགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། བཀད་སར་ལག་ན་བཅའ་བ་ཐོགས་པའི་གནོད་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། བསྲོ་ཁང་དུ་མི་གུ་དང་བུམ་བུ་ལག་ན་ཐོགས་པ་ཞེས་པ་དང༌། གྲུལ་བུམ་མེ་འབུད་པ་ཞེས་པ་དང༌། མི་གང་གྲུལ་བུམ་གྱིས་བྱིས་པ་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་པ་དང༌། མེ་འབུད་པ་ཞེས་པ་དང༌། སྦྱིན་བདག་མར་མེ་ཐོགས་པ་
དག་ལྷའི་སྒྲོན་མ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། གྲུང་ཚང་དུ་ཀླུ་དང་ཀླུའི་བུ་མོ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཀླུབས་ཏེ་ལག་ན་བུམ་པ་ཐོགས་ཤིང་ཆུ་འབྲིམ་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། ནད་བྲང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ནད་གཡོག་མཛད་པར་ཤེས་པ་དང༌། བཤང་གིས་རུ་དུར་ཁྲོད་དང་མགོ་ཐོད་ཅེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་སྒོ་ཁང་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ་སོར་རི་མོ་ཡང་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་བཞིན་པའི་ཚེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བརྩམ་པར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཞེས་པ་ནི། བརྩམ་པར་བྱ་ཞིང་འབྱུང་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །འདམ་བུའི་ཁྱིམ་ལ་གླང་ཆེན་བཞིན། །འཆི་བདག་སྡེ་རྣམས་གཞོམ་པར་བྱ། །གང་གིས་རབ་ཏུ་བག་ཡོད་པར། །ཆོས་འདུལ་འདི་ལ་སྤྱོད་འགྱུར་བ། །སྐྱེ་བའི་འཁོར་བ་རབ་སྤངས་ནས། །སྡུག་བསྔལ་ཐ་མར་ཕྱིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཡིན་ནོ། །མཛོད་ཀྱི་སྒོར་ལག་ནི་མི་གུ་ཐོགས་ཞེས་པ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་མི་གུའོ། །ལྷའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་པ་ནི་སྐྱེ་བ་ལྷའི་སྒྲོན་མ་དང༌། རྒ་བ་ལྷའི་སྒྲོན་མ་དང། ན་བ་ལྷའི་སྒྲོན་མ་དང༌། འཆི་བ་ལྷའི་སྒྲོན་མ་དང༌། རྐུན་པོ་ཆད་བས་བཅད་པ་ལྷའི་སྒྲོན་མ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལྷའི་སྒྲོན་མ་ཡིན་པར་བསྟན་པའོ། །གཞན་ནི་གོ་སླ་བའི་ཕྱིར་མ་བཤད་དོ། །གཙུག་ལག་ཁང་བླ་གབ་མེད་པ་མ་ཡིན་པར་མེ་དུ་བ་ཅན་མི་བུད་མི་བསྲེལ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་བླ་གབ་ཅན་དུ་དུ་བ་ཅན་གྱི་མེ་བདག་གིས་ཀྱང་མི་བུད། གཞན་གྱིས་བུས་པའི་རྗེས་སུ་ཡང་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །བསྟར་པ་ལ་ཐམས་ཅད་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་གཞི་བསྟར་བསྟར་པའི་སྟེང་ནི་དུ་བ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གང་གི་མེ་ཡང་མ་འཇོག་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞུགས་ལིང་བཅང་ཞེས་པ་དང་བརྟུལ་བའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱི་ཐལ་ཕྱགས་ཡུ་བ་ཅན་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། སྤྱ་གུ་དང་ཤིང་གིས་ཀྱང་དེའི་དོན་གྲུབ་བོ་ཞེས་པ་ནི་ཞུགས་ལིང་དང་ཐལ་ཕྱགས་དང་མེ་བསྡུ་པའི་སྤྱ་གུ་ཤིང་གི་ཐལ་ཕྱགས་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །ཁང་སྐྱོང་གིས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཕྱག་དར་ཉིན་རེ་ཞིང་ཞེས་པ་དང༌། མི་ནུས་ན་བཀོ་བའི་ཕྱོགས་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷག་མ་ནི་བཅུ

【汉语翻译】
名为手持小壶的夜叉，名为手持武器的夜叉，名为暖房中手持小壶和瓶子的，名为用陶罐吹火的，无论何人用陶罐拿着孩子、灯等物并吹火的，以及施主拿着灯，这些也被称为天灯。在蜂巢中，龙和龙女被各种装饰品覆盖，手持水瓶并倾倒水。在病房里，要知道如来正在照顾病人。粪便、尸体、坟墓和头骨等都位于门房等各个地方，当以名字提到这些图画时，就这样做。其中的两句偈颂，以“开始”等开头，是：应当开始并使其发生，应当进入佛陀的教法，如大象进入芦苇丛，应当摧毁死亡之主的所有军队。无论谁以极大的谨慎，修行这法和律，彻底舍弃轮回，将到达痛苦的尽头。这就是（偈颂的内容）。仓库的门上写着“手持小壶”，指的是珍贵的小壶。所谓的天灯，指的是出生是天灯，衰老是天灯，生病是天灯，死亡是天灯，盗贼用刑罚切割也是天灯，这些都被认为是天灯。其他的内容因为容易理解，所以就不解释了。寺庙没有屋顶是不行的，有烟的火不能吹灭也不能熄灭，意思是说，在有屋顶的寺庙里，即使是烟火也不能被主人吹灭，也不要留在别人吹灭之后。所谓“排列并非全部”，指的是寺庙的地基排列之上，无论是有烟还是无烟的火都不要放置。因此，拿着火钳，为了遮蔽而拿着带柄的铁灰扫帚，用扫帚和木头也能完成这件事，意思是说，即使使用火钳、灰扫帚和收集火的扫帚，或者用木头制作灰扫帚，也是可以的。房屋管理者每天都要打扫寺庙，如果不能，就打扫指定的区域，剩下的十分

【英语翻译】
That which is called a yaksha holding a small pot, that which is called a yaksha holding a weapon in hand, that which is called holding a small pot and a vase in hand in the warming room, that which is called blowing fire with a clay pot, whoever holds a child, a lamp, etc., with a clay pot and blows fire, and the benefactor holding a lamp, these are also called divine lamps. In the beehive, the dragon and the dragon girl are covered with various ornaments, holding a vase in hand and pouring water. In the sickroom, know that the Thus-Gone One is attending to the sick. Excrement, corpses, tombs, and skulls are all located in various places such as the gatehouse, and when these drawings are mentioned by name, do it this way. The two verses beginning with "to begin" etc., are: One should begin and make it happen, one should enter the Buddha's teachings, like an elephant entering a reed thicket, one should destroy all the armies of the Lord of Death. Whoever, with great care, practices this Dharma and Discipline, having completely abandoned the cycle of rebirth, will reach the end of suffering. That is (the content of the verses). The door of the treasury says "holding a small pot," which refers to a precious small pot. The so-called divine lamp refers to birth being a divine lamp, aging being a divine lamp, sickness being a divine lamp, death being a divine lamp, and thieves being cut off by punishment also being a divine lamp; these are all considered divine lamps. The other content is not explained because it is easy to understand. It is not permissible for a temple to be without a roof; smoky fire cannot be blown out or extinguished, meaning that in a temple with a roof, even smoky fire cannot be blown out by the owner, nor should it be left after someone else has blown it out. The so-called "arrangement is not all" refers to the fact that on top of the foundation of the temple, neither smoky nor smokeless fire should be placed. Therefore, hold the fire tongs, and hold the iron ash broom with a handle for shielding; brooms and wood can also accomplish this, meaning that even if you use fire tongs, ash brooms, and brooms for collecting fire, or make ash brooms from wood, it is acceptable. The house manager should clean the temple every day, and if he cannot, he should clean the designated areas, and the remaining ten

============================================================

==================== 第 463 段 ====================
【原始藏文】
་བཞིའམ་བཅོ་ལྔ་ལ་གཎྜཱི་དེས་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་མམ་འཕགས་པའི་མི་སྨྲ་བས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་ཡོ་ལང་གི་ཚེ་ལྕི་གསར་གྱིས་བསྐུ་ཞེས་པ་དང༌། མཇུག་ཏུ་ཁྲུས་པ་ཞེས་པ་དང༌། ཡང་ན་ཡང་རྐང་ལག་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། ཡན་ལག་ཆུས་བརླན་ཏི་ཕྱི་ཞེས་པ་དང༌། སྣུམ་གྱི་རྙེད་པ་བྱ་ཞེས་
པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཕྱག་དར་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་ཉུག་ཅིང་སྐུད་པ་དང་དྲི་གཙང་ཁང་དང་སྐུ་གཟུགས་དང༌། མཆོད་རྟེན་དང་སྲོག་ཤིང་རྣམས་ཀྱི་གྲིབ་མ་ལ་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་བཀླག་ཅིང་རྒལ་ཞེས་པ་ནི་དྲི་གཙང་ཁང་གི་བྱི་བདར་བྱེད་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལ་སོགས་པའི་གྲིབ་མ་ལ་འགོམ་པའི་ཚེ་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེའི་ཚེ་མལ་སྟན་བསྟར་ཞིང་བཅོས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞིའི་ཚེ་དགེ་འདུན་གྱི་མལ་སྟན་བསྟར་ཞིང་བཅོས་པ་ཡང་དགེ་འདུན་སྤྱིས་ལག་རབ་ཏུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་དག་སུས་བྱ་ཞེ་ན། གནས་པས་པོ་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་གྱི་མལ་སྟན་བཅོས་ཤིང་བསྟར་བའི་ལས་གནས་པས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་ཀྱི་དངོས་པོ་གདབ་ཅིང་ཕྱག་བྱ་བ་དང༌། ལྕི་བ་སང་བས་བྱུག་པ་རྣམས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མལ་སྟན་གྱི་དྲི་མ་སྤྲུག་ཅེས་པ་དང༌། ཞེན་ཚབས་ཆེ་ན་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། སྔར་བཏབ་ལ་ཕྱག་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ནས་གདིང་ཞེས་པ་དང༌། གཞི་རྡུལ་ཡོད་པ་མ་སྤྲུགས་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གདིང་བ་ལས་གོས་གཅིག་གིས་གདབ་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ནད་པ་ལས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་བཅོས་ཞེས་པ་དང༌། མི་རུང་ན་གཤེགས་པ་དབྱིག་གུའི་ཐོག་མར་བཏགས་ཏེ། བརྡབ་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ལྟར་ཡང་མི་རུང་ན་ལྕི་བའམ་ས་དང་བསྲེས་ལ་ཀ་བའི་གསེབ་བམ་རྩིག་ངོས་བྱུག་ཅེས་པ་དང༌། སྦྱིན་བདག་གིས་བསོད་ནམས་ཡུན་དུ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མལ་སྟན་བྱི་བདར་གྱིས་རྟགས་དེ་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྒོ་ཁང་ངམ་ཁྱམས་སུ་མལ་མི་བཅའ་བ་ཅས་ནའང་མི་གཞག་ཅེས་པ་དང༌། ཁ་ཆར་གྱི་གཉེན་པོར་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ་ཁྱམས་སུ་གདོན་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་གི་རྫས་བརྐུས་པ་སྐད་དུ་ཁྱིམ་པ་ཟེར་བའི་གཉེན་པོ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁྲི་དང་ཁྲིའུ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། བསྟར་བ་ལ་མི་གཟན་པར་རྐང་བའི་མ་ཐོག་ཁད་ཆད་དུ་བྱ་བ་དང་ཕམ་མཚམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བླང་བའམ་ར་དས་དཀྲི་བར་རོ་ཞེས་པ་དང་ཁྲི་རྐང་པ་རི་མོ་ཅན་དགེ་འདུན་མ་ཡིན་པ་བདག་གིར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྟན་བཟང་པོ་དང་རྒྱབ་རྟེན

【汉语翻译】
或者十四或十五，用犍椎（gaṇḍī）将所有僧众召集起来，说佛法之语或圣者之默然。佛法之沐浴时，用新粪涂抹。最后沐浴，或者再次洗手脚，肢体用水沾湿后擦拭，寻求油的获得，这是寺院的清扫方法，应如此做。为了供养三宝而涂抹线和香室以及佛像，佛塔和命树等的阴影，口中念诵所说的偈颂并跨越，这是清扫香室的方法，以及跨越佛塔等阴影时，应如此做。那时铺设和修整床垫，在初八或十四时，僧众的床垫铺设和修整也应由僧众共同尽力去做。谁来做这些呢？说是居住者，即堪布或阿阇黎的床垫修整和铺设的工作应由居住者来做。放置住所的物品并清扫，以及用新鲜的粪便涂抹等应做，床垫的污垢应掸掉，如果很脏就洗，先前铺设的要清扫，然后铺设，有灰尘的基础不要不掸掉，铺设时用一件衣服来铺，以及病人等，这个要修整，如果不行，就先用逝者的拐杖敲打，如果那样还不行，就将粪便或土混合后涂抹在柱子的缝隙或墙壁上，为了施主能长久增上福德，这是床垫清扫的标志，应如此做。门房或走廊里不设置床铺，即使有也不放置，为了防止冰雹，在初八和十四在走廊里放置，这是为了防止比丘的财物被盗，俗语说是家贼，应如此做。抬着床和矮床，铺设时不要贪婪，脚的底部要稍微分开，或者在失败的边界上拿走或者用藤条缠绕，有花纹的床脚不是僧团的不能私自拥有，好的垫子和靠背。

【英语翻译】
Or on the fourteenth or fifteenth, gather all the Sangha with the gaṇḍī, and speak the words of Dharma or the silence of the noble ones. When bathing in the Dharma, smear with fresh dung. Finally bathe, or wash your hands and feet again, moisten your limbs with water and wipe them, seek to obtain oil, this is the method of cleaning the monastery, it should be done like this. For the sake of offering to the Three Jewels, smear the thread and the incense room and the Buddha image, the stupa and the shadow of the life tree, etc., recite the verses spoken from the mouth and cross over, this is the method of cleaning the incense room, and when crossing the shadow of the stupa, etc., it should be done like this. At that time, laying out and repairing the mattresses, also on the eighth or fourteenth, the laying out and repairing of the Sangha's mattresses should also be done diligently by the Sangha together. Who should do these? It is said to be the resident, that is, the work of repairing and laying out the mattress of the Khenpo or Acharya should be done by the resident. Placing the objects of the dwelling and cleaning, and smearing with fresh dung, etc., should be done, the dirt of the mattress should be shaken off, if it is very dirty, wash it, the previously laid one should be cleaned, and then laid, the foundation with dust should not be left unshaken, when laying, use one cloth to lay it, and patients, etc., this should be repaired, if it doesn't work, first knock with the crutch of the deceased, if that still doesn't work, mix dung or soil and smear it on the gaps in the pillars or on the walls, in order for the benefactor to increase merit for a long time, this is the sign of cleaning the mattress, it should be done like this. Do not set up a bed in the gatehouse or corridor, and do not place it even if there is one, in order to prevent hail, place it in the corridor on the eighth and fourteenth, this is to prevent the theft of the Bhikshu's property, colloquially called a house thief, it should be done like this. Carrying the bed and the low bed, when laying out, do not be greedy, the bottom of the feet should be slightly separated, or take it on the boundary of failure or wrap it with rattan, the bed legs with patterns that are not of the Sangha cannot be owned privately, good cushions and backrests.

============================================================

==================== 第 464 段 ====================
【原始藏文】
་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང་མར་མེའི་ཤིང་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཡལ་ག་མང་པོ་ཞེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་ཅེས་པ་ནི་ཁྲིའི་རྐང་པ་ས་ལ་མི་གཟན་པར་བྱ་བ་དང༌། ཁྲིའུ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་གང་ཟག་གི་སྒོར་མ་སྲེལ་ཅིག་པའོ། །གོར་བུ་དང་རློང་ཅན་དང་ལྔས་རྣམས་བཅང་
ཞེས་པ་དང༌། བཞི་དང་གཉིས་བལྟ་བ་སྟེ་བཙོམས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་བལ་གྱིས་དགབ་ཅེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ནི་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་བཞི་དང་གཉིས་བལྟབ་ཅེས་པ་ནི་སྲིད་དུ་ཁྲུ་བཞི་ཞེང་དུ་ཁྲུ་དོ་བལྟབ་པའི་སྔས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མ་བརྟགས་པར་ཉལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དྲན་པ་ཉེ་བར་མ་བཞག་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲི་གཅིག་གམ་གདིང་བའམ་ཞེས་པ་དང་གཞན་ལའང་ཟླ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མེད་ན་ཁྲེལ་ཡོད་པ་དང་གདིང་བ་སོ་སོར་བྱ་སྟེ་རློད་ཅན་ལ་སོགས་པས་བར་བཅད་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་ལ་ཉལ་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲི་ལ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་ཕལ་ཆེར་ལྷན་ཅིག་མི་བཀོད་ཅེས་པ་དང༌། ཁྲི་རིང་པོ་ལས་གཉིས་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲིའུ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ལོ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་ཞུག་པ་པ་དང་སྟན་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་པའི་དེར་སྟན་མེད་ན་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་མཁན་པོ་དང་ཡང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་པ་དང་ནི་གར་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཟ་མ་མ་ནིང་མ་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་མུ་སྟེགས་སུ་ཞུགས་པ་རྐུན་བུར་གནས་པ་ཐ་དད་དུ་གནས་པ་མི་གནས་པ་རྣམས་དང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བསླབ་པ་བྱིན་པ་དང་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དགེ་འདུན་འདུས་པ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་དུ་དྲེའུ་རྡོག་གི་སྟན་ལ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། མུ་སྟེགས་སུ་ནི་མ་གཏོགས་ཞེས་པ་དང༌། གནོད་པས་བྲེལ་བའི་ཚེ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་ནི་བྲེལ་བའི་རྐྱེན་མེད་པར་མིང་གིས་སྣོས་པ་འདི་དག་ལྟར་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྦེད་པའི་ཆེ་གཉིས་ཡོད་ན་གཅིག་གིས་ཁྲིའམ་ཁྲིའུ་བསྐུར་གཅིག་གིས་ནི་རློང་ཅན་ལ་སོགས་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་ལ་བག་མེད་པར་བཤལ་ཅིང་དྲུད་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཅི་ནས་ཀྱང་དུ་བ་དང་དྲི་མ་དང་རྡུལ་གྱིས་ཕོག་པར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་མི་གཙང་བའི་ས་འམ་དེའི་ཉེ་འཁོར་དུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ཆུད་གཟན་ཅིང་མི་དོར་ཞེས་པ་དང༌། སྐམ་སྲད་ཕུག་རྡོལ་བ་གླན་ཞེས་པ་དང༌། རལ་ན་ཆུད་བུ་ཞེས་པ་དང༌། དབུས་ཟད་ན་ཐ་མ་དབུས་སུ་བསྣོར་ཞེས་པ་དང༌། འོས་ན

【汉语翻译】
也不是没有把柄，也不是灯的木头，也有人说有很多树枝，这是为了不让床的脚陷入地下，像小床等等这些，不要混入私人的东西。拿着圆垫子、有毛的垫子和五种东西，以及四和二的折叠，也就是缝制。用木棉覆盖，这些被提到的东西，也要让人使用。其中，四和二的折叠，是指用长四肘、宽二肘的枕头。不要不检查就睡觉，不要不保持正念，一张床或垫子，或者和其他人一起也不行，如果没有，就用有羞耻心的东西和垫子分开，用有毛的垫子等隔开，保持正念后再睡觉。床上大多不要超过三个人，长床上不要超过两个人，小床上不要超过一个人。和三年级的学生以及垫子一起也不行，如果在家没有垫子，就要和堪布一起保持正念地坐着，和在家的人也不行，和没有受具足戒的人也不行，不要杀害阉人等，不要和进入外道、住在盗贼处、分开住、不住在一起的人在一起，不要给予学处，除了受具足戒的僧众聚集的地方，其他地方不要用骡子粪的垫子，不要进入外道，受到损害时没有罪过，这是指没有紧急情况时，不要像前面提到的一样做。如果有两个大的储藏处，一个用来放床或小床，一个用来放有毛的垫子等。不要不小心地清扫和拖动僧众的物品，无论如何都不要让烟、污垢和灰尘沾染，不要放在不干净的地方或其附近，要节约用水，不要丢弃，干燥的线破裂要缝补，破了要缝补，中间磨损了就把末端移到中间，如果合适

【英语翻译】
It is not without a handle, nor is it the wood of a lamp, and some say there are many branches, which is to prevent the legs of the bed from sinking into the ground, like small beds and so on, do not mix in personal things. Holding round cushions, furry cushions, and five things, as well as folding four and two, which is sewing. Cover with kapok, these things that are mentioned, should also be used by people. Among them, folding four and two refers to using a pillow that is four cubits long and two cubits wide. Do not sleep without checking, do not fail to maintain mindfulness, one bed or cushion, or together with others is not allowed, if not, use shameful things and cushions separately, separated by furry cushions, etc., maintain mindfulness before sleeping. Mostly do not put more than three people on the bed, do not put more than two people on a long bed, do not put more than one person on a small bed. It is also not allowed to be with a third-year student and a cushion, if there is no cushion at home, you should sit with the Khenpo mindfully, and it is also not allowed to be with people at home, and it is also not allowed to be with people who have not taken full ordination, do not kill eunuchs, etc., do not be with people who have entered other religions, live in thieves' places, live separately, and do not live together, do not give precepts, except for places where fully ordained monks gather, do not use mule dung cushions in other places, do not enter other religions, there is no sin when harmed, this means that when there is no emergency, do not do as mentioned before. If there are two large storage places, one is used to put the bed or small bed, and one is used to put the furry cushion, etc. Do not carelessly sweep and drag the belongings of the Sangha, in any case do not let smoke, dirt and dust get on them, do not put them in unclean places or near them, save water and do not discard it, sew the dry thread when it is broken, sew it when it is broken, if the middle is worn out, move the end to the middle, if it is suitable

============================================================

==================== 第 465 段 ====================
【原始藏文】
་གཙོ་ཞེས་པ་དང༌། བཅོས་སུའང་མི་རུང་ན་མར་མེའི་གསལ་བར་བྱས་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་ཡོ་བྱད་དང་གང་ཟག་ཡོན་བདག་གིར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དེར་ཡང་མི་རུང་ན་འདིའི་ཐབས་ནི་འཇི་བ་དང་
བསྲེས་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་རྩིག་པ་དང༌། ཀ་བ་དང༌། སྒོ་འཕར་གྱི་གསེབ་ཏུ་བྱུག་པར་ཞེས་པ་དང༌། མནོས་ཏེ་ཁྱེར་བས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷག་མ་ནི་གཎྜཱིས་བསྡུས་པའི་དགེ་འདུན་གྱིས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མི་གཉིས་འགའ་འཁོད་ལ་མལ་སྦེད་ན་ལག་རབ་ཏུ་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་མནོས་ཏེ་ཁྱེར་བས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མལ་སྟན་སོ་སོར་ཁྱེར་བའི་རིམ་གྲོ་ནི་སོ་སོར་ནོས་པ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་ཞེས་པ་ནི་མ་བགོས་པར་སྤྱི་ལ་འདུག་པ་རྣམས་ནི་དགེ་འདུན་སྤྱིས་བསྡུས་ལ་སྦྲུག་བརྡབ་དང་འཚེམ་འདྲུབ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་བརྐུས་པར་མཐོང་བ་ནུས་ན་མི་ཟློག་པར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། གཏད་པའི་ཚེ་དགེ་འདུན་གྱི་ལག་ཡེལ་བར་མི་བྱ་གནས་སུ་མ་འཁོར་གྱི་བར་དུ་ཁྱེར་བས་སྤྱད་ཅེས་པ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་བསྐུར་དུ་མི་རུང་ན་དེ་གནས་གཞན་དུ་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་དཀོར་རྐུན་པོས་ཁྱེར་བ་ཟློག་པའི་ངོ་བཟློག་བྱ་བ་དང༌། གཏད་པའི་ཚེ་དགེ་འདུན་གྱི་རྫས་ཡལ་བར་མི་དོར་བ་དང༌། མ་བོར་བར་ཁྱེར་བ་སླར་མ་འཁོར་གྱི་བར་དུ་ཁྱེར་བ་ཉིད་སྤྱོད་དུ་དབང་བ་དང༌། རྫས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སུ་སླར་བསྐུར་རམ་བསྐུར་དུ་མ་བདེའམ་མ་ནུས་ན་གནས་གཞན་དུའང་ཁྱེར་ལ་སྤུ་མ་བསྒྱུར་བར་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ཅིག་པ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །གནས་གཞན་གྱི་ཟས་དང་ཡོ་བྱད་གནས་གཞན་དུ་མི་སྤྱོད་ཅེས་པ་དང༌། འདི་གཞན་དུའང་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་དང༌། ཁྱེར་ན་འབུལ་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། མི་སྟེར་ན་སུས་སྦྱིན་པ་ལ་བདེ་ཞེས་པ་ནི་གཙུག་ལག་ཁང་གཅིག་གི་ཟས་དང༌། ཡོ་བྱད་གཙུག་ལག་ཁང་གཞན་དུ་མི་སྤྱད་པ་དང༌། གཞན་ལ་སྦྱིན་པར་ཡང་མི་བྱ་བ་དང་ཁྱེར་ན་སླར་དགུག་པ་དང༌། མི་སྟེར་ན་སུ་བདར་གཏོང་བ་དེ་ལ་ངོས་ཤིག་པ་རྣམས་སོ། །དགེ་འདུན་གྱི་ཤས་ལ་དབང་བས་རྩི་ཞིང་མི་འཁོར་བ་ནི་སྤྱད་ཀྱང་བདག་གི་བཞིན་དེ་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱང་དགེ་འདུན་གྱི་དེའི་ནད་དུ་གཏོགས་ཤིང་ཤས་ལ་དབང་བ་ཞིག་ན་རྩི་ཤིང་ལྷག་མ་ཙམ་གྱི་ཚོད་སྤྱད་ཀྱང་བླ་བའོ། །མ་བགོས་པར་སྤྱིའི་འཁོར་དུ་སྤྱོད་པ་གོ་རིམས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། སློང་བ་ལྷན་ཅིག་ན་ནི་དེ་ལྟའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་སྤྱོད་བཞིན་དུ་འཕྲོ་ལ་མི་འཕྲོ

【汉语翻译】
所谓“主”，如果修补也不行，就用灯火照亮，作为供奉三宝的物品和施主之用。如果那样也不行，那么方法就是和着黏土，涂在佛殿的墙壁、柱子和门缝里。说是“拿走”。剩余的由僧团收回，意思是如果有人在睡觉时藏匿物品，就要像用力拍打等这些方法一样去做。所谓“拿走”，就是分别拿走卧具的供养，由分别拿走的人去做。所谓“剩余的”，就是没有分配而属于公共的那些东西，由僧团共同收回，进行揉搓、缝补等工作。如果看到僧团偷盗，有能力就不能不制止。交付时，不要让僧团的手落空，在没有回到原处之前，拿走使用。如果不能送回原处，就把它用在其他地方，这是说阻止僧团的财物被盗贼拿走的行为，交付时，不要遗失僧团的物品，没有遗失地拿走，在没有返回之前，拿走本身就有使用的权利，如果不能或不方便、不能送回原处，就拿到其他地方，不要改变原来的样子，就这样使用。其他地方的食物和用具，不能在其他地方使用。这个也不能用在其他地方。拿走就要放回原处。如果不给，谁施舍就给谁，这是说一个寺院的食物和用具，不能在其他寺院使用，也不能给别人，拿走就要放回，如果不给，就给施舍者。僧团的份额有权使用，草木不归还，即使使用也像自己的东西一样没有罪过，自己也属于僧团的疾病，如果拥有份额，即使使用一点草木剩余也是可以的。没有分配而使用公共的财物，没有顺序。一起乞讨就是那样。这个正在使用就不能中断。

【英语翻译】
So-called "chief," if repair is not possible, illuminate it with lamplight and use it as an offering to the Three Jewels and for the benefactor. If that is also not possible, then the method is to mix it with clay and apply it to the walls, pillars, and door seams of the temple. It is said, "Take it away." The remainder is collected by the Sangha, meaning if someone hides something while sleeping, do it like these methods such as slapping hard. So-called "take it away," is to take away the offerings of bedding separately, and let those who took them separately do it. So-called "remainder," is that those things that have not been distributed and belong to the public, are collected by the Sangha together, and do the work of kneading, patching, etc. If you see the Sangha stealing, you must not fail to stop it if you have the ability. When handing it over, do not let the Sangha's hand fall empty, and use it by taking it away until it returns to its original place. If it cannot be returned to its original place, it should be used in another place, which means preventing the Sangha's property from being taken away by thieves, when handing it over, do not lose the Sangha's property, take it away without losing it, and taking it away has the right to use it until it returns, if it is not possible or inconvenient, or cannot be returned to its original place, take it to another place, do not change the original appearance, and use it as it is. Food and utensils from other places should not be used in other places. This should not be used in other places either. If you take it away, you must return it to its original place. If you do not give it, give it to whoever gives it, which means that the food and utensils of one monastery should not be used in other monasteries, nor should they be given to others, if you take it away, you must return it, and if you do not give it, give it to the giver. The Sangha's share has the right to use it, and the plants and trees are not returned, even if they are used, it is like one's own things without guilt, one also belongs to the Sangha's disease, if one has a share, even if one uses a little of the remaining plants and trees, it is acceptable. Using public property without distribution has no order. Begging together is like that. This cannot be interrupted while it is being used.

============================================================

==================== 第 466 段 ====================
【原始藏文】
ག་ཅེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་ཟངས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་འཁོར་དུ་སྤྱོད་པའི་རྫས་ལ་རྒན་རིམས་མེད་པ་དང༌། མཉམ་པར་བརྙས་ན་གདོད་རྒན་རིམས་
ཡོད་པ་དང༌། རྫས་དེས་སྤྱོད་བཞིན་པའི་འཕྲོ་ལ་ཁ་རྔམ་མ་བྱེད་ཅིག་པ་རྣམས་སོ། །རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་ས་ནི་ཆུ་ཕོག་ན་དེའོ་ཞེས་པ་དང༌། བཤང་སར་ཞུགས་ན་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་རྐང་པ་བཀྲུ་བའི་གཞི་སྤྱི་མཐུན་དུ་འདུག་ལ་སྔ་མ་གཅིག་དེར་འོངས་ཏེ། རྐང་བ་ཆུས་ཕོག་པ་ཡན་ཆད་དེ་དབང་བར་གྱུར་པ་དང༌། སྣམ་ཕྱི་སར་ཞུགས་ཟིན་ན་དེ་དབང་བའོ། །ཅོག་པུར་འདུག་པ་མི་བསླང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་རྒན་རིམས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། ལས་དང་ཟས་ཀྱིས་སྨོས་པའི་དགེ་སློང་མ་ཡིན་ཅེས་པ་དང༌། གྲལ་མི་བསྣོར་ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ལ་ཞུགས་ཟིན་པ་མ་སློང་ཤིག་པ་དང༌། དེ་ལྟར་བཀོད་པ་ལ་རྒན་རིམས་མེད་པ་དང༌། ལས་བྱེད་པ་དང་ཟས་ཟ་བཞིན་བའི་འཕྲོ་ལས་མ་སློང་ཤིག་པ་དང༌། གྲལ་རིམས་བསྣོར་ཏེ་ཆལ་བར་འཁོད་པ་ལྟ་བུ་མ་བྱེད་ཅིག་པའོ། །སྤྱིའི་འཁོར་དུ་སྤྱོད་པས་སུ་འདོད་པས་སྤྱད་ཟིན་ན་མི་བཀྱིག་ཅེས་པ་ནི་སྤྱིའི་འཁོར་གྱི་རྫས་དེ་ཟིན་ནས་སུ་འདོད་པ་ལ་མ་བཀྱིག་པར་བྱིན་ཅིག་པའོ། །བྱེད་པའི་འཕྲོ་ལ་སྐབས་སུ་སྟན་བཏང་ཡང་བྱ་བ་མ་བྱས་པའོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་གོས་སམ་པུས་འཁྱུད་གཞག་ཅེས་པ་ནི་ཚོན་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་སྐབས་སུ་དོན་ཆེད་གཞན་གྱི་དབང་གིས་སྟན་དེ་ལ་མ་འདུག་པར་གུད་དུ་སོང་ཡང་དེས་ད་དུང་བྱ་བ་བྱས་ཟིན་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་བདག་གིས་གོས་སམ་པུས་འཁྱུད་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དེར་འོར་ལ་གུད་དུ་སོང་ཤིག་པའོ། །འདོད་པའང་ཡོད་ལ་འབྱོར་ཡང་རུང་བཞིན་དུ་དགེ་འདུན་གྱིས་སྨྲས་པར་སྙད་འདོགས་ཤིང་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་དགོས་ཀྱིན་ཕྱོགས་ཀྱང་བླ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་འདུན་གྱི་རྫས་སྤྱི་འཁོར་དུ་སྤྱོད་པ་དེ་བཞིན་འདོད་པ་ཡོད་ལ་གུད་དུ་བྱང་རུང་བཞིན་དུ་བདག་གི་ཚོན་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ཅིང་མ་ཟིན་པ་སྐད་དུ་རྫས་སྣ་འགའ་ཡོད་པ་ལ་སྙད་འདོགས་ཤིང་བྱར་ཡོད་བཞིན་དུ་འཁྱིག་པར་མ་བྱེད་ཅིག་པ་དང༌། དེ་ལྟར་སྙད་འདོགས་ཤིང་མི་སྟེར་ན་ཕྲོགས་ཀྱང་བླ་བའོ། །དགེ་འདུན་གྱིས་གཏུན་དང་གཏུན་བུ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། འདྲེག་མཁན་གྱིས་སྤྱད་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། སྣོད་དུ་བཅུག་ལ་རྩིག་ངོས་ལ་གཟར་ཞེས་པ་དང༌། སྟེའུ་དང་སྟ་རེ་དང་གཟོང་བུ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེའི་སྣོད་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་བསྙེན་ན་འདི་དག་དང་ཁང་སྤྱད་ཡན་ཆད་སྦྱིན་ཞེས་པ་དང༌། མིང

【汉语翻译】
所谓“ག་”，是指僧团的铜器等公共使用的物品，没有长幼之分；如果平等对待，原本就有长幼之分；不要对正在使用的物品发出呵斥的声音。洗脚的地方，如果水溅到那里就可以了；去厕所就可以了，意思是洗脚的地方是共同的，之前有人来过，水溅到的地方就归他使用；进入毡房后，那里就归他使用。不要叫醒正在静坐的人，这里没有长幼之分，不是指工作和饮食的比丘尼，不要移动座位，意思是不要叫醒已经入定的人，这样安排没有长幼之分，不要叫醒正在工作和吃饭的人，不要像移动座位一样随意安排座位。公共使用的物品，谁需要就给谁使用，不要吝啬，意思是公共的物品，谁需要就给谁使用，不要吝啬。正在做事情的时候，即使暂时离开了座位，事情也没有做完，在这种情况下，要留下衣服或膝盖等作为标记，意思是做颜料等工作的时候，因为其他原因暂时离开了座位，但事情还没有做完，在这种情况下，自己要留下衣服或膝盖等作为标记，然后离开。明明有需要，也有条件，却借口僧团说了什么而不使用，这种情况即使抢夺也是可以的，意思是僧团的公共物品，明明有需要，也有条件，却借口自己有颜料等物品，或者说还有其他物品，明明有却不给，这种情况即使抢夺也是可以的。僧团要保管杵和杵头，磨东西的人也可以使用，装在容器里，靠在墙上，斧头、锛子、凿子等，以及它们的容器，如果供养比丘，要把这些东西和房间里的东西都布施出去，名字是……

【英语翻译】
What is called "ga" refers to the items used in the common property of the Sangha, such as copper vessels, which have no seniority. If treated equally, there is originally seniority. Do not make scolding sounds at items that are being used. The place for washing feet is where water splashes. Going to the toilet is fine, meaning the place for washing feet is common. If someone comes there before and the water splashes, that place belongs to them. Once inside the felt tent, it belongs to them. Do not wake someone who is meditating. There is no seniority here. This does not refer to nuns who are working or eating. Do not move seats, meaning do not wake someone who is already in meditation. There is no seniority in such arrangements. Do not wake someone who is working or eating. Do not arrange seats arbitrarily like moving them. If someone needs something that is for common use, give it to them and do not be stingy, meaning if someone needs something that is common property, give it to them and do not be stingy. Even if someone temporarily leaves their seat while doing something, the work is not finished. In such cases, leave clothes or knees as a mark, meaning when doing work such as painting, if you temporarily leave your seat for other reasons, but the work is not finished, in such cases, you should leave your clothes or knees as a mark and then leave. If there is a need and the conditions are right, but you make excuses that the Sangha has said something and do not use it, it is permissible to take it by force. This means that if there is a need and the conditions are right for the common property of the Sangha, but you make excuses that you have paints or other items, and you do not give it even though you have it, it is permissible to take it by force. The Sangha should keep the pestle and mortar, and those who grind things can also use them. Put them in containers and lean them against the wall, axes, adzes, chisels, etc., and their containers. If you offer to a Bhikshu, you should give these things and everything in the room. The name is...

============================================================

==================== 第 467 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་སྨོས་པའི་བཟོ་སྤྱད་འདི་རྣམས་དགེ་འདུན་གྱིས་ཆོངས་ཤིག་
བ་དང༌། བསྙེན་ན་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་ཁང་པའི་སྤྱད་ཡན་ཆད་ཀྱང་བྱིན་ཅིག་པའོ། །དགེ་སློང་མ་འཆིང་བུའི་སྣོད་མི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། འབྲུ་མར་གྱི་སྣོད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། སྲང་བརྒྱད་ནི་མན་ཆད་བཞི་ནི་ཡན་ཆད་ཤོང་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལྕགས་ཀྱིས་དོལ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལྕགས་ཀྱིས་སྐྱེད་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། ཁམ་པའི་སྒྱེད་པོ་ཡ་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །སྡོམ་པ་ཐོབ་པ་ན་ཁར་བ་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་དོག་གཅིག་པ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་དབོག་ཞེས་པ་དང༌། རྒས་སམ་ནད་པ་ཞིག་ནའོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་གཉིས་ཚིག་གཅིག་གིས་སྦྱིན་དུ་རུང་ཞེས་པ་ནི་ཁང་བ་དང་འདྲ་བའི་སྡོམ་པ་ཐོབ་ན་རྒན་པོ་དང་ནད་པས་བཅང་དུ་རུང་བ་དང་འདི་དག་ལྟ་བུ་ལ་སྡོམ་པ་ཅིག་ཅར་དུའང་དཔོག་དུ་རུང་བ་རྣམས་སུ་སྟོན་པའོ། །སྡིག་སྤུར་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོར་ཁར་བ་སྒྲ་ཅན་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ཁར་བའི་དུང་འགས་ན་དབུབས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང་ཐ་མ་ལྕམ་ཁྲིས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཁར་བ་སྒྲ་ཅན་འདི་ལྟར་བྱས་པ་ཆོངས་ཤིག་པའོ། །བཏགས་པའམ་མ་བཏགས་པའི་གདུགས་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། ཡུ་བ་རྐྱེན་དུ་བབ་པ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་དང་གྲོང་གི་དབུས་སུ་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། ལམ་དུ་ནི་གློས་ཕབ་སྟེའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཆར་འབབ་ན་བསོད་སྙོམས་ལས་སྤྱད་ཅེས་པ་དང་ཡུ་བ་བཙུགས་ན་ནི་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་དང༌། ཆར་ཆད་ན་ཁྱིམ་དུ་གདམས་ཞེས་པ་དང༌། ལོག་ནས་བླང་ཞེས་པ་ནི་གདུགས་བཅང་བ་དང་སྤྱད་པའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རོལ་མོ་མཁན་སྨད་འཚོང་ཆང་འཚོང་རྒྱལ་པོའི་ཁྱིམ་རིགས་ངན་གྱི་ཁྱིམ་རྣམས་སུ་མི་སྤྱད་ཅེས་པ་དང༌། མི་གཙང་བའི་ཕྱོགས་སུ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་རྣམས་སུ་མ་འགྲོ་མ་འདུག་ཤིག་པའོ། །རིན་པོ་ཆེར་གྱུར་པའི་གོས་དང་དགོན་པར་མི་གནས་ཞེས་པ་དང༌། ལ་བ་ལ་ནི་མེ་རུ་ཀའི་ཕྱེ་མས་བཏབ་ན་སྲོག་ཆགས་མི་སྐྱེ་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་ཀུན་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། ནིའི་ན་འབའ་དང་འབའ་ཤ་ཀའི་འདབ་མ་ཡང་དེའི་ངོས་གཅིག་ཏུ་ཕུར་ལ་དེ་ལ་ཕན་རབ་ཅེས་པ་དང༌། དེའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ལ་བ་རིན་པོ་ཆེ་དགོན་པ་བསམ་སྤྱོད་ཅིག་པ་དང༌། ལ་བ་དང་སྲིན་ལ་སོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་མི་འཆགས་པའི་ཐབས་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགོན་པ་པས་ཕྱོགས་ལམ་ཚེས་
གྲངས་སྐར་མ་རྣམས་ལ་མཁས་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མེ་དང་ཆུ་རྟག་པར་བསྡོགས་ཞེས

【汉语翻译】
说到的这些用具，僧众应该使用。
如果需要，房屋的用具等也应该给予。比丘尼不应持有缝纫工具，应持有所有油类的容器，容量为八两以下、四两以上。这个用铁来支撑，这个用铁来加固，卡姆的炉子等这些被提及的名称，应该使用。获得戒律时，卡尔瓦，颜色也一样，这个给予，年老或生病时，这两个可以用一个词来给予，就像获得房屋一样的戒律，年老者和病人可以持有，像这些一样，戒律也可以一次性给予，这些都显示出来了。为了对治罪恶等，应持有发出声音的卡尔瓦，卡尔瓦的号角破裂时，应放入套子里，最后用线缝合，像这样制作发出声音的卡尔瓦，应该使用。持有缝制或未缝制的伞，伞柄损坏时，这个和不进入村庄的中心，路上则放下，下雨时从乞食中拿来使用，插入伞柄则没有不允许的，雨停时放入家中，回来后拿走，像这样持有和使用伞。不应使用乐师、妓女、卖酒者、国王之家、恶劣种姓之家，不应前往不洁之处，这些被提及的地方，不要去，不要停留。不应住在珍贵的衣服和寺庙里，在羊毛上撒上白檀香粉，就不会产生生物，也可用松树，在尼的树皮和巴夏嘎的叶子上，也在其一侧涂抹，对其有很大益处，因此也要冥想，羊毛珍贵寺庙要思考使用，像这样防止羊毛和虫子等生物滋生的方法。寺庙的人应该精通方向、道路、日期、
数字和星星，火和水要经常准备。

【英语翻译】
These tools mentioned should be used by the Sangha.
If needed, even the house's tools and so on should be given. A Bhikkhuni should not hold sewing tools, but should hold all oil containers, with a capacity of eight ounces or less and four ounces or more. This one is supported with iron, this one is reinforced with iron, and the stoves of Kham, etc., these mentioned names should be used. When receiving vows, the karava, also the same color, this is given, when old or sick, these two can be given with one word, just like receiving vows for a house, the elderly and the sick can hold it, like these, vows can also be given all at once, these are all shown. To counteract sins and so on, one should hold a karava that makes sound, when the karava's horn breaks, it should be put in a sheath, and finally sewn with thread, like this making a karava that makes sound, should be used. Holding a sewn or unsewn umbrella, when the umbrella handle is damaged, this and not entering the center of the village, on the road it is lowered, when it rains it is used from alms, inserting the handle is not forbidden, when the rain stops it is put in the house, and taken back after returning, like this holding and using the umbrella. One should not use musicians, prostitutes, wine sellers, the king's house, houses of bad castes, and should not go to unclean places, these mentioned places, do not go, do not stay. One should not live in precious clothes and temples, if white sandalwood powder is sprinkled on wool, creatures will not be produced, pine can also be used, on the bark of the Ni tree and the leaves of Bashaka, also apply it on one side, it is of great benefit to it, therefore also meditate, wool precious temples should be thought about using, like this preventing wool and insects and other creatures from breeding. The temple person should be proficient in direction, roads, dates,
numbers and stars, fire and water should always be prepared.

============================================================

==================== 第 468 段 ====================
【原始藏文】
་པ་དང༌། ཕྱེ་སྦྲང་རྩི་མར་དེ་རྣམས་ཅི་འབྱོར་པར་བཤམ་ཞེས་པ་དང༌། འབྱོར་ན་ཟས་ཀྱི་ལྷག་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་དགོན་པ་པས་སྐར་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁས་པར་བྱ་བ་དང༌། ཆོམ་རྐུན་འཚེ་བའི་སྟ་གོན་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དགེ་སློང་མ་དགོན་པར་མི་གནས་ཞེས་པ་དང༌། དབྱར་མོ་ཐང་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དབུས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདིའི་སྒོར་འདི་མི་འཁོད་ཅེས་པ་དང༌། སྣང་ཡལ་ཅན་ནས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། སྒྲེན་མོར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། རྡུལ་གཟན་ཙམ་ཡང་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་པའི་དྲུང་དུ་ཕྲག་པ་མ་གཡོས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ནི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གི་ཕྱེད་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟག་བྱེད་ཀྱི་སྒོར་སྲིན་བུ་མི་འཇུག་པར་གོས་ལ་སོགས་པས་ཀླུབས་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་གིས་དགེ་སློང་མ་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འོང་དུ་མི་སྟེར་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་དག་དུལ་བ་ནི་མི་སྨྲ་བ་དང༌། ལུང་མི་སྦྱིན་པ་དང༌། གསོ་སྦྱིན་དང་ཚུལ་ནས་འབྱུང་བ་བཀྱིགས་པས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་གིས་མ་གནང་བར་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་མི་འཇུག་ཅེས་པ་དང༌། ཞུ་བ་ལས་མཉན་ཏེ་ཁོན་མི་བྱེད་པ་ལྟ་ན་ཅི་ནས་ཀྱང་ཁོ་ན་མེད་པ་ན་གནང་ངོ་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དགེ་སློང་མས་བསླབ་པ་དང༌། དགེ་སློང་མ་གདུལ་བའི་ཐབས་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གནས་སུ་གཏོགས་པ་གོང་མ་ལྟར་བསྟན་ནས། དེ་དག་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་སྟོན་པ་ནི་རྐེད་གཏན་གཟེར་གཏན་ཟུང་མིག་ཀྱོག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཙུག་ལག་ཁང་བསྡོམ་ཞེས་པ་དང༌། ནུབ་ཀར་ཁང་སྐྱོང་གིས་གཙུག་ལག་ཁང་བྱུལ་ཞིང་བསྡོམ་ཞེས་པ་དང༌། བག་ཚ་ན་མེལ་ཚེ་གཟུགས་ཞེས་པ་དང༌། དེར་བསྐོས་པ་གཉིད་དང་མཉམ་པར་འཇོག་པ་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། གནས་བརྟན་གྱིས་ཁང་སྐྱོང་ལ་འདིར་རིམ་གྲོ་བྱ་བ་རྣམས་བྱས་སམ་ཞེས་སྨྲ་ཞེས་པ་དང༌། གལ་ཏེ་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་སྟོར་བ་བསྡོམ་པར་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མ་བསྡོམས་ན་སྐྱིན་ཁྲིན་ཁང་སྐྱོང་ལ་དབབ་ཅེས་པ་དང༌། མ་ཚང་བ་དེ་ཉམས་པ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ཁྲིན་ཏེ་ཞེས་པ་དང༌། ལྡེ་མིག་དང་ལྡེ་མིག་ཀྱོག་པོ་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། བསྡོམས་པ་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་མ་བསྡོམས་པར་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། གནས་སྟོང་པར་ལྷགས་ན་འདིར་དགབ་པ་ལ་
སོགས་པ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྣོད་སྤྱད་འཐོར་བ་བརྟུལ་ཞེས་པ་དང༌། དེར་འོས་པ་ཞིག་ན་བཀྲུས་ཏེའོ་ཞེས་པ་དང༌། རུང་བར་བྱེད་པ་ཡོད་ན་ལྡམ་ལྡུམ་བཙལ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱིམ་པ་དག་དེར་འོངས་ན་ཆོས་ཀྱི་གཏམ

【汉语翻译】
以及面粉、蜂蜜、酥油等，有什么就摆设什么，如果富裕，也可以用食物的残羹剩饭。这是说寺院的人应该精通星算等，以及这样准备防范盗贼侵害。比丘尼不应住在寺院里，夏天应在城市中央，这个门不应进入，不应从容易看见的地方来，不应在十字路口，不应裸体，至少也要穿戴一些尘土覆盖的衣物，不应在家众面前耸肩，这个跏趺坐是半跏趺坐。为了不让虫子进入漏处，要用衣服等遮盖。比丘不应阻止比丘尼来到寺院。这些调伏是指不说话，不给予教诫，通过停止布萨和如法行事等。未经比丘允许，不得进入寺院。听取请求后，如果不怀恶意，认为没有问题，才可以允许。这是比丘尼的学处，以及这样调伏比丘尼的方法。如前所述，属于住所，然后说明守护住所等应做的供养，即用腰带、钉子、双眼钩等来封闭寺院。傍晚，管家应清扫并封闭寺院。如果感到疲倦，就让被指派的人去睡觉。常住者应问管家：这里该做的供养都做了吗？如果寺院里有遗失的东西没有被收起来，就应责罚管家。缺少的东西，损坏的东西，都要照价赔偿。要保管钥匙和弯曲的钥匙。所有封闭的地方，不封闭门就不能离开。如果到了空旷的地方，就要在这里进行覆盖等工作。散落的器皿要整理好。如果合适，就清洗干净。如果有合适的，就寻找垫子。如果在家众来到这里，就讲说佛法。

【英语翻译】
And flour, honey, butter, etc., arrange whatever is available, and if affluent, even leftovers of food can be used. This means that the monks should be proficient in astrology, etc., and prepare in this way to prevent thieves from harming. Bhikshunis should not reside in monasteries, and in summer they should be in the center of the city, this door should not be entered, they should not come from easily visible places, not at crossroads, not naked, they should at least wear some dust-covered clothes, they should not shrug their shoulders in front of householders, this lotus posture is half lotus posture. In order to prevent insects from entering the leaking places, they should be covered with clothes, etc. Bhikshus should not prevent bhikshunis from coming to the monastery. These disciplining measures refer to not speaking, not giving instructions, and stopping the posadha and proper conduct, etc. Without the permission of the bhikshu, one should not enter the monastery. After listening to the request, if there is no malice and it is considered that there is no problem, then permission can be granted. These are the precepts for bhikshunis, and the methods for disciplining bhikshunis in this way. As mentioned before, belonging to the residence, and then explaining the offerings that should be made to protect the residence, etc., that is, using belts, nails, double-eye hooks, etc. to close the monastery. In the evening, the caretaker should clean and close the monastery. If tired, let the appointed person go to sleep. The resident should ask the caretaker: Have all the offerings that should be made here been made? If there are lost items in the monastery that have not been collected, the caretaker should be punished. Missing items and damaged items should be compensated at the price. Keys and bent keys should be kept. For all closed places, one cannot leave without closing the door. If one arrives at an empty place, one should do covering work here, etc. Scattered utensils should be arranged. If appropriate, wash them clean. If there is something suitable, look for cushions. If householders come here, speak about the Dharma.

============================================================

==================== 第 469 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། གཞན་ཡང་ཅི་ནུས་པའི་ཆོས་བྱ་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། གནས་ཀྱི་ནང་གི་རིམ་གྲོ་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ནང་གི་བྱ་བ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་བསྟན་པ་ནི་ཤིང་སྐྱེད་དུ་མི་རུང་བ་མེད་ཅེས་པ་དང༌། འདི་བསྐྱེད་ནས་མི་བསྲུང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཤིང་ནི་མེ་ཏོག་ཆགས་ཀྱི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། གཞན་ནི་འབྲས་བུའི་བར་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། རིང་ནའང་ལོ་ལྡར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་སློང་ལ་བཅོལ་བ་ནི་བདག་གི་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་ལག་བཀྲུ་བ་དང་སོ་ཤིང་བཅའ་བ་དང༌། ལྷུང་བཟེད་བཤལ་བ་དང༌། ཁྲུས་བྱ་བ་རྣམས་ནི་འདིའི་རིམ་གྲོའོ་ཞེས་པ་དང༌། ལྷགས་བས་མི་ཁྱེར་བར་ཁང་བུའི་དབུས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། སྐར་ཁུང་གདོད་ཅིང་གཟེར་བུ་དབྱུང་ཞེས་པ་དང༌། ཁབས་ཀྱིས་གཡོགས་ཞེས་པ་དང༌། སྟེང་གི་ཁང་བུ་འདྲུལ་བའི་ཕྱིར་སོ་ག་བཤུ་ཞེས་པ་དང༌། ཆར་གྱིས་འདྲལ་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་ཡང་ངོ་ཞེས་པ་དང༌། འཁྲུང་བའོ་ཅོག་ལ་གཡེལ་བར་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འཁོར་གྱི་སྤེན་དུ་བགོ་ཞེས་པ་དང༌། ཁ་ཅིག་ཏུ་སོ་ཤིང་བཟའ་ཁ་ཅིག་ཏུ་གདོང་བཀྲུ། ཁ་ཅིག་ཏུ་རྐང་ལག་ལ་སོགས་པ་བཀྲུ་བར་བྱ་བའི་ཉེ་ཚེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འབྲས་བུ་དང་མེ་ཏོག་སྲུང་བའི་དགེ་སློང་བསྐོ་ཞེས་པ་དང༌། ཟ་བའི་ཚེ་གཞན་གྱིས་བརྗེ་ཞེས་པ་དང༌། དང་པོར་ཟོས་ལ་དེར་འགྲོ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལས་སུ་བྱ་བ་ནི་ཤིང་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྲོ་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །གོ་རེ་ལོང་གི་བྱ་བ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་སྟོན་པ་ནི་ཀློག་པས་རིམ་གྲོ་ལྷག་པར་བྱེད་པ་མི་ནུས་པ་ལ་སྐུད་པར་བཏང་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་འདྲུལ་བ་ཤེས་ཏེ་བསྟན་པ་དང༌། ཀློག་པ་དང་བྲི་བ་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་སློང་མ་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། སྤྲིང་ཡིག་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། བརྗེད་ངས་པས་བཟུང་བའི་ཕྱིར་འདུལ་བ་ཡང་འདི་མི་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། སོ་སོར་ཐར་པའང་འདིར་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་དང༌། དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། གང་ཟག་གི་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། མཚན་གདབ་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་སྟན་ཆ་ལ་མིང་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཞེས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གོས་ལ་ཞེས་
པ་དང། གཞན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཞེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ་འཕྲལ་གྱི་སྤྱད་པ་གོ་རེ་ལོང་དུ་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་ཞེས་པ་ནི་འདུལ་བ་འམ་སོ་སོར་ཐར་པ་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། དེ་

【汉语翻译】
，以及其他尽力而为的佛法行为。就像这些以名称提及的住所内的侍奉一样去做吧。像这样展示了内部的事务后，展示外部的事务是：没有不适合种植的树木，种植后不是不守护，那树直到开花为止，其他的直到结果为止，长久的话也要年年轮换。委托给比丘的是自己的容貌，洗手脚和准备牙木，清洗钵和洗澡等都是这里的侍奉。不要让风吹走，放在房间的中央，开窗户并拔出钉子，用针缝补，为了防止上面的房间漏水而剥去屋顶，为了防止雨水淋湿，之前的方法也一样。不要疏忽幼小的植物，分配到轮值中，有的地方吃牙木，有的地方洗脸，有的地方洗手脚等，不要像临终时那样。任命比丘守护果实和花朵，吃的时候让别人替换，先吃了再去，这些是作为外部事务要做的事情，就像种植树木等的侍奉一样去做吧。简略地展示零星事务是：对于无法通过阅读来特别进行侍奉的情况，就用线缝补，知道它的破损并指出来，通过阅读和书写来对比丘尼表示关爱，写信，因为被健忘者掌握，所以律藏也不写这个，别解脱戒也像这样，与此相关也是，关于个人也是，命名是没有罪过的，在僧团的坐垫上写名字，写上名为“某某”的布施佛法寺庙等等，在衣服上，对其他人也一样，这些是作为临时的使用，零星事务要做的事情，就像这些一样去做吧。其中，与此相关是指与律藏或别解脱戒相关，即

【英语翻译】
, and other Dharma activities to the best of one's ability. Do as these services within the residence mentioned by name. After showing the internal affairs like this, showing the external affairs is: there are no trees that are not suitable for planting, and after planting, it is not that they are not guarded, that tree is up to the point of flowering, others are up to the point of bearing fruit, and even if it is long, it should be rotated every year. Entrusting it to the Bhikshu is one's own appearance, washing hands and feet and preparing toothpicks, washing the bowl and bathing, etc., are all services here. Do not let the wind blow it away, put it in the center of the room, open the window and pull out the nails, sew it with needles, peel off the roof to prevent the upper room from leaking, and to prevent rain from wetting it, the previous method is also the same. Do not neglect the young plants, assign them to rotation, some places eat toothpicks, some places wash their faces, some places wash their hands and feet, etc., do not be like at the time of death. Appoint Bhikshus to guard the fruits and flowers, have others replace them when eating, eat first and then go, these are the things to do as external affairs, do as the services such as planting trees. Briefly showing the miscellaneous affairs is: for situations where one cannot perform special services through reading, sew it with thread, know its damage and point it out, show care to the Bhikshunis through reading and writing, write letters, because it is held by the forgetful, so the Vinaya is also not written, the Pratimoksha is also the same here, related to this is also, about individuals is also, naming is without fault, write names on the Sangha's cushions, write the name of the Dharma temple donated by so-and-so, etc., on clothes, and the same for others, these are the things to do as temporary uses, miscellaneous affairs, do as these. Among them, related to this refers to being related to the Vinaya or the Pratimoksha, that is,

============================================================

==================== 第 470 段 ====================
【原始藏文】
ལ་འདུལ་བ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་ཕྲན་ཚེགས་སུ་འབྲེལ་པའོ། །སོ་སོར་ཐར་པ་དང་འབྲེལ་བ་ནི་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ། །སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་དྲི་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཅིག་ཅར་དུ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། འདོན་པར་རྩོམ་པས་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཆེད་དུ་དགྱེར་བ་དང༌། འབྲུ་རེ་ནས་སྦྱར་བར་མི་བཀླག་ཅེས་པ་དང༌། གཞན་ལ་སྟོན་པར་ནུས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚིག་ལ་བརྩོན་པའང་མི་བཏང་བར་ཕྱི་རོལ་གྱི་གཙུག་ལག་ཡང་བསླབ་ཅེས་པ་དང༌། དེའི་དུས་ནི་ཉིན་གྱི་སུམ་ཆ་མི་བཙལ་བའོ་ཞེས་པ་དང༌། མཚན་མོ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། གསོད་པའི་སྔགས་མནོད་ཅེས་པ་དང༌། གདབ་པར་ཡང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གནོད་བས་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། འདི་དག་གི་ཕྱག་གི་གོ་ར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གཞུག་ཅེས་པ་དང། ལྷ་གཞན་ལ་ཕྱག་མི་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། མི་མཆོད་ཅེས་པ་དང༌། བསྟི་སྟང་མི་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ན་དེའི་མདུན་དུ་སོང་བ་ལ་སེ་གོལ་གྱིས་སྤྲན་ཏེ། ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ཅིང་ཕན་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། གཏར་སྤྱད་དང༌། ཁབ་རལ་དང་རམ་ཕྱིས་མ་གཏོགས་པར་ལག་བཟོ་མི་བྱ་མི་བསླབ་དེའི་ཆ་སྤྱད་ཀྱང་མི་བཅང་ཞེས་པ་དང༌། གསོ་བ་ལ་མཁས་པས་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་བསམ་པས་གསོ་བར་བྱའི་རྔན་དགས་ཀྱི་བསམ་བས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་པ་དང༌། བཀྲུ་སྨན་བཏང་ནས་མི་འགྲོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལྟ་བུའི་རྐྱེན་ཅིག་ན་བཀྲུ་བ་གྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དང་ཉེན་བསྟན་ཏེ་འགྲོ་བར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་མཚན་མཐུན་པའི་འདྲེག་མཁན་ལ་ལས་དབེན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྲི་རྐང་པ་ཆག་པ་བཅོས་པ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱིར་ཕྲེང་བ་བརྒྱུ་བ་ཡང་ཞེས་པ་དང༌། དཀོན་མཆོག་མཆོད་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་མ་ཡིན་པའི་རི་མོ་བྲི་ཞེས་པ་དང། དེའི་ས་གཅོད་པ་དང་ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ་འདོན་པ་ལ་སོགས་པས་བཀླག་པ་དང་བསླབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདོན་པར་རྩོལ་བར་བྱ་བ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས། ཤི་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱ་བ་རྣམས་སྟོན་པ་ནི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ཤི་བའི་ལུས་ལ་མཆོད་པ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། གལ་ཏེ་
རྨལ་སྲོག་ཆགས་མེད་པ་ཞིག་ན་བསྲེག་ཅེས་པ་དང༌། ངེས་པ་ཁོ་ནར་བརྟག་ཅེས་པ་དང༌། སྤང་ཐར་རམ་རྩང་པོ་སྐུར་བར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། མི་རུང་ན་ནགས་ཁུང་དུ་གཞག་ཅེས་པ་དང༌། སྔས་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ལ་གློ་གཡས་པས་བསྙལ་ཞེས་པ་དང༌། སྔས་སུ་རྩ

【汉语翻译】
与律藏相关的是与事物和细微之处相关。与别解脱戒相关的是分别。宣说的方式是，在尘垢等显现的同时，立即如是宣说，并开始念诵，宣说诸事，即是对佛语的特别喜悦，以及“不要逐字逐句地念诵”，以及“因为能够向他人宣说，所以不放弃对佛语的精进，也要学习外道的论典”，以及“那个时候不要寻找白天的三分之一”，以及“夜晚也是”，以及“诅咒杀戮的咒语”，以及“也要诅咒”，以及“没有损害”，以及“这些的供养之处要安放三宝”，以及“不要向其他神灵礼拜”，以及“不要供养”，以及“不尊敬是不行的”，以及“如果去了那个地方，到了它的面前，用铃铛摇动，念诵口中所说的偈颂，并给予利益”，以及“放血”和“针灸”以及“除了缝纫和修补之外，不要做手工，不要学习，也不要持有那些工具”，以及“精通医术的梵行者，以行善的意念去治疗，而不是以贪图报酬的意念”，以及“服用泻药后不要离开”，以及“如果出现这种情况，要进行冷水浴等仪式，并告知危险后才能离开”，以及“梵行者和同性别的剃头师，要在僻静的地方进行”，以及“修理断裂的床腿也是”，以及“为了三宝念诵佛珠也是”，以及“为了供养三宝，绘制非有情众生的画像”，以及“分割那块土地”，这些都是说，要像念诵等诵读和学习等方式一样去做。如是宣说念诵所应做之事后，宣说临终时所应做之事，即梵行者要对死者的遗体进行供养，如果
没有昆虫等生物，就火化，一定要观察清楚，或者埋葬在草地或悬崖上，如果不行，就放在森林的洞穴里，枕头朝北，用右侧身体侧卧，枕头上放

【英语翻译】
Related to the Vinaya is being related to objects and subtleties. Related to the Pratimoksha is differentiation. The way of proclaiming is that, while defilements and the like appear, immediately proclaim them as such, and begin to recite, proclaiming all things, which is a special delight in the words of the Buddha, and "do not recite word by word," and "because one is able to proclaim to others, one does not abandon diligence in the words of the Buddha, and also studies outer treatises," and "at that time, do not seek a third of the day," and "also at night," and "the mantra of cursing killing," and "also curse," and "there is no harm," and "the place of offering of these should be the Three Jewels," and "do not prostrate to other deities," and "do not make offerings," and "it is not permissible to be disrespectful," and "if one goes to that place, goes before it, rings a bell, recites the verses spoken from the mouth, and gives benefit," and "bloodletting" and "acupuncture" and "except for sewing and mending, do not do handicrafts, do not learn, and do not hold those tools," and "a Brahmachari who is skilled in medicine should treat with the intention of doing good, not with the intention of greed for reward," and "do not leave after taking a laxative," and "if such a situation arises, perform rituals such as cold bathing, and leave after informing of the danger," and "Brahmacharis and barbers of the same gender should do it in a secluded place," and "repairing broken bed legs is also," and "reciting rosaries for the sake of the Three Jewels is also," and "for the sake of offering to the Three Jewels, draw pictures of non-sentient beings," and "dividing that land," these are all saying that one should do it in the same way as reciting and studying. After proclaiming what should be done in recitation, proclaiming what should be done at the time of death, that is, a Brahmachari should make offerings to the body of the deceased, if
there are no insects or other creatures, cremate it, be sure to observe clearly, or bury it in a meadow or cliff, if that is not possible, put it in a cave in the forest, the pillow facing north, lying on the right side, put on the pillow

============================================================

==================== 第 471 段 ====================
【原始藏文】
ྭ་བམ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། རྩྭའམ་ལོ་མ་དགབ་ཅེས་པ་དང༌། ཆོས་བསྒྲགས་པ་དང༌། སྦྱིན་པ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རེག་པས་གོས་དང་བཅས་ཏེ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། བལ་གྱིས་ཀྱང་རྐང་ལག་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་འཇུག་ཅེས་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ། ཤི་བའི་ཡོ་བྱད་ནི་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །མཆོད་རྟེན་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་པ་དང༌། སྦུབས་ཅན་དང་ཀ་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཁོང་སྟོང་མ་ཡིན་པ་རྣམས་པ་གཉིས་ཡོད་པའོ། །འདི་དག་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལའང་འོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། དགེ་ནའོ་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་མཆོད་རྟེན་ནི་བྱས་ཀྱང་བླ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུའོ་ཞེས་པ་དང༌། རྣམ་པ་ནི་བར་རིམ་བཞིན་རྐེད་སྐབས་བུམ་པ་བྲེ་སྲོག་ཤིང་ཕང་ལོ་བཅུ་གསུམ་ཆར་ཀབ་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་དག་ལྟ་བུ་རྣམ་པ་ཚར་བྱུང་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆར་ཀབ་མེད་པའོ་ཞེས་པ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ནི་གོང་མ་ལྟ་བུ་ལ་ཆར་ཀབ་མེད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ།། ཉན་ཐོས་པ་ནི་ཕང་ལོ་དང་འབྲས་བུར་སྤྲེལ་བ་ལ་གཅིག་གིས་ལྷག་ཅེས་པ་ནི་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་མཆོད་རྟེན་ནི་ཕང་ལོ་གཉིས་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ་ནི་ཕང་ལོ་གསུམ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་ཕང་ལོ་བཞི་དང་དགྲ་བཅོམ་པའི་ནི་ཕང་ལོ་ལྔ་པ་ལྟ་བུར་འབྲས་བུའི་གྲངས་ལས་ཕང་ལོ་རེ་རེས་སྐྱེད་ཅིག་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དྲུང་ན་སྔོན་འཁོར་དུ་འཁོད་པའི་གྲལ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་བཤམ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འཁོར་དུ་རྩིག་ན་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ནི་ཤཱ་རིའི་བུ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་མཽད་གལ་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ་ནི་རྒྱབ་ན་འདུག་པ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་གྱི་གྲལ་ཐབས་ཇི་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ལ་གྲལ་རིམས་བཞིན་དུ་མི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་ལྟར་བྱ་བ་ཡང་གནས་བརྟན་འོད་སྲུངས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་གྱི་རྒན་གྲལ་བཞིན་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ནི་སྤྱིལ་པོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་མཆོད་རྟེན་ནི་ཕང་ལོ་མེད་པའི་སྤྱིལ་
པོར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་ནི་དགེ་འདུན་ཀུན་དགའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་མཆོད་རྟེན་ཀུན་དགའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བརྩིགས་ཤིག་པའོ། །འཕགས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་མཆོད་པར་འོས་ཞེས་པ་ནི་འཕགས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་ལོ་དུས་སུ་མཆོད་པའི་ཡོ་ལང་གྱིས་ཤིག་

【汉语翻译】
所谓的“瓦邦休嘎”，所谓的“盖草或树叶”，所谓的“宣讲佛法”，所谓的“讲述布施”，所谓的“用接触的方式连同衣服一起洗涤”，所谓的“也用羊毛洗手脚”，所谓的“向佛塔顶礼后进入”，这些都是。死者的用具应该这样做。所谓的“佛塔有两种”，所谓的“有空腔的和柱子一样的”，意思是佛塔有两种不是空心的。所谓的“这些也适合出家人”，所谓的“善哉”，意思是说，为出家人建造佛塔也是好的。所谓的“佛的则是所有种类”，所谓的“种类是按照次第，腰部、瓶子、量器、命根、轮盘十三层伞盖等”，意思是说，佛的佛塔要像这些用名字说出来的种类一样，圆满地建造。所谓的“独觉佛的没有伞盖”，意思是说，独觉佛的佛塔要像上面说的那样，但是没有伞盖。所谓的“声闻的是轮盘和果实相连，一个比一个多”，意思是说，须陀洹的佛塔是两个轮盘，一来果是三个轮盘，不来果是四个轮盘，阿罗汉是五个轮盘，像这样按照果位的数量，每个果位增加一个轮盘。所谓的“在如来面前，按照之前围绕的队列方式各自排列”，意思是说，如果建造佛塔在世尊的周围，那么右边是舍利子，左边是目犍连，阿难陀尊者在后面，像这样按照之前的队列方式建造。所谓的“这个不是不按照队列顺序做”，意思是说，像这些一样做，也要按照之前的年长顺序，比如大迦叶尊者等。所谓的“凡夫的是茅屋”，意思是说，凡夫的佛塔要做成没有轮盘的茅屋。所谓的“这个要在僧团寺院的外面做”，意思是说，凡夫的佛塔要建造在僧团寺院的外面。所谓的“圣者的佛塔应该供养”，意思是说，圣者的佛塔应该在每年的时节进行供养。

【英语翻译】
The so-called "Wa Bang Zhuga," the so-called "covering with grass or leaves," the so-called "proclaiming the Dharma," the so-called "explaining generosity," the so-called "washing with touch, including clothes," the so-called "also washing hands and feet with wool," the so-called "entering after prostrating to the stupa," these are all. The utensils of the deceased should be made like this. The so-called "there are two types of stupas," the so-called "those with cavities and those like pillars," meaning that there are two types of stupas that are not hollow. The so-called "these are also suitable for monks," the so-called "excellent," meaning that it is also good to build stupas for monks. The so-called "the Buddha's is of all kinds," the so-called "the kinds are in order, waist, vase, measure, life force, wheel, thirteen layers of umbrella, etc.," meaning that the Buddha's stupa should be built completely like these kinds mentioned by name. The so-called "the Pratyekabuddha's has no umbrella," meaning that the Pratyekabuddha's stupa should be like the one mentioned above, but without an umbrella. The so-called "the Shravaka's is connected to the wheel and fruit, one more than the other," meaning that the Srotapanna's stupa has two wheels, the Sakridagamin's has three wheels, the Anagamin's has four wheels, and the Arhat's has five wheels, like this, according to the number of fruits, each fruit increases by one wheel. The so-called "in front of the Tathagata, arrange each according to the previous surrounding queue," meaning that if building a stupa around the Bhagavan, then Shariputra is on the right, Maudgalyayana is on the left, and Venerable Ananda is behind, like this, build according to the previous queue. The so-called "this is not not done according to the queue order," meaning that doing like these should also be done according to the previous order of seniority, such as Venerable Mahakashyapa, etc. The so-called "the ordinary person's is a hut," meaning that the ordinary person's stupa should be made into a hut without a wheel. The so-called "this should be done outside the Sangha monastery," meaning that the ordinary person's stupa should be built outside the Sangha monastery. The so-called "the noble one's stupa should be offered to," meaning that the noble one's stupa should be offered to during the seasons of the year.

============================================================

==================== 第 472 段 ====================
【原始藏文】
པའོ།། ཉན་ཐོས་པའི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕུལ་བའི་ཤས་ནི་ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཕུལ་བའི་ཤེས་ནི་དགེ་འདུན་གཞན་ལ་ཡང་དབང་བའོ། །མུ་ཏིག་ནི་སྨྲས་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པ་ནི་མུ་ཏིག་ཡོན་དུ་ཕུལ་བ་བཏགས་ལ་དྲི་གཙང་ཁང་གི་སྐྱང་ནུ་ལ་ལ་སོགས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་བཞིན་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རོལ་མོའི་ཆ་སྤྱད་དང༌། དུང་དག་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་དབུལ་ཞེས་པ་ནི་རོལ་མོའི་ཆ་སྤྱད་དུ་རུང་བ་རྣམས་ནི་སངས་རྒྱས་ལ་ཕུལ་ཅིག་པའོ། །འདི་དག་ཞིག་ངལ་དུ་གྱུར་པའི་བཅོས་པར་གཞག་ཅེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་བཅོས་པའི་ཟོང་དུ་ཡང་ཡོན་དུ་ཕུལ་བ་ལས་ཞོག་ཤིག་པའོ། །མཆོད་པར་འོས་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་བ་དན་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པར་འོས་པ་ཞིག་ཕུལ་ན་ཡང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ལྕགས་ལས་བྱ་བ་ཡང་ཆོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། གསེར་དངུལ་བཻཌཱུཪྻ་ཤེལ་དང་སྦུག་དང་སེ་མོ་དོའི་མཆོད་རྟེན་ཡང་ཞེས་པ་ནི་འདི་དག་གིས་མཆོད་རྟེན་བྱས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་པའོ། །འདིའི་འཁོར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དང་པོ་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་ནས་མཇུག་ཏུ་མྱ་ངན་ཁས་འདས་ཀྱི་བར་དུ་གཏམ་རྒྱུད་ནི་དེའོ་ཞེས་པ་ནི་འཁོར་འདི་དག་ལྟ་བུར་རི་མོར་བྲིས་པའམ་བྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རྡོ་ཐལ་གྱིས་བྱུག་ཅེས་པ་དང༌། དཀར་པོར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། མར་མེའི་སྟེགས་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། མུ་སྐོར་གྱིས་བསྐོར་ཞེས་པ་དང༌། རྟ་བབས་པ་སྒྲེངས་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ་ཞེས་པ་དང༌། སེངྒེའི་རྒྱལ་མཚན་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ཀླུའི་རྒྱལ་མཚན་ཁྱུ་མཆོག་གི་རྒྱལ་མཚན་རྣམས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཡོ་བྱད་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཁང་བཞག་གཏམས་པ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་རྟ་བབས་གཟུགས་ཞེས་པ་དང༌། སྔ་ཁང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལ་མུ་སྐོར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། བ་བཅག་གིས་བྱུག་ཅེས་པ་དང༌།
རྩིག་པ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་བྲི་ཞེས་པ་དང༌། སྤེས་ཆུས་གདབ་ཅེས་པ་དང༌། ཏིལ་མར་ཡུང་བ་ཙན་དན་གུར་གུམ་རྣམས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཚེར་མ་མི་བསྐྲུན་ཞེས་པ་དང༌། ཕྲེང་བ་གཟར་བའི་གླང་སོ་གཟུགས་ཞེས་པ་དང༌། སློང་བ་ནས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། མེ་དབུག་ཅེས་པ་དང༌། མེ་མར་ཞེས་པ་དང༌། མཆོད་པའི་ཕྱིར་ཁྱིམ་པ་འཛེག་ཏུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། མེད་ན་དགེ་ཚུལ་སྤོས་ཆུས་རྐང་བ་བཀྲུ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་མེད་ན་བསྩུང་གིས་དྲིལ་ཅེས་པ་དང༌། གོས་ཀྱིས་དཀྲིས་ཏ

【汉语翻译】
哦。声闻乘的佛塔供养部分是如同梵天一样享用，意思是供养给声闻乘佛塔的财物，其他的僧众也是可以享用的。珍珠要如所说的那样做，意思是把供养的珍珠串起来，像之前所说的那样，用在香室的滴水器等等上面。乐器的用具和海螺要供养给佛，意思是凡是能作为乐器的用具都要供养给佛。这些如果破旧损坏了，就用来修缮，意思是把供养的财物也留一些用来修缮佛塔。适合供养的也要，意思是如果供养了幡幢等适合供养的东西，也要把它们作为供养的物品。用铁制作的佛塔也是可以的，是善法。还有用金、银、吠琉璃、水晶、青金石和赤珠制作的佛塔也是可以的，意思是说用这些材料制作佛塔也是可以的。做这些的轮廓，以及从最初兜率天的处所到最后涅槃之间的故事，意思是说也要把这些轮廓画成图或者做成佛塔。用石灰涂抹，要涂成白色，还有灯台，以及环绕一周的，还有竖立马蹬，以及在这里塑造胜幢的形象，这是四种形象，即狮子的胜幢、摩羯鱼的胜幢、龙的胜幢、牛王的胜幢，意思是说要按照这些佛塔的用具来做。要填满房间，以及在这里塑造马蹬的形象，还有前房，以及在这里做环绕一周的，还有用石灰涂抹，用石灰水粉刷墙壁，用香水洒扫，用芝麻油、菜籽油、檀香、藏红花等涂抹，不要制造荆棘，以及塑造悬挂花鬘的牛轭形象，从乞讨开始，点燃火，点燃酥油灯，为了供养，让在家人攀登，如果没有，就让沙弥用香水洗脚，如果没有，就用拂尘拂拭，用布缠绕。

【英语翻译】
O! The portion offered to the stupa of the Hearers is to be used like Brahma, which means that the knowledge offered to the stupa of the Hearers is also under the authority of other Sanghas. Pearls should be treated as mentioned, which means that the pearls offered as gifts should be strung together and used for things like the water dripper in the incense room, as mentioned above. Musical instruments and conch shells should be offered to the Buddha, which means that all items suitable as musical instruments should be offered to the Buddha. These should be used for repairs when they become dilapidated, which means that some of the offered wealth should also be set aside for repairing the stupa. Things that are suitable for offering should also be used as offerings, which means that if things like banners that are suitable for offering are offered, they should also be used as offering items. Making a Buddha's stupa out of iron is also Dharma, and stupas made of gold, silver, lapis lazuli, crystal, turquoise, and red pearls are also acceptable, which means that there is nothing wrong with making stupas out of these materials. Make the surroundings of this, and the story from the first abode of Tushita to the final passing into Nirvana, which means that you should also make stupas that are painted or made like these surroundings. Smear with stone ash, make it white, also the lamp stand, and surround it with a circle, also erect the horse-landing, and here make the image of the victory banner, this is the four forms, namely the lion's victory banner, the makara's victory banner, the dragon's victory banner, the bull king's victory banner, which means that you should make it according to these stupa's utensils. The room should be filled, and here make the image of the horse-landing, also the front room, and here make the surrounding circle, also smear with lime, paint the walls with whitewash, sprinkle with perfume, and smear with sesame oil, rapeseed oil, sandalwood, saffron, etc., do not create thorns, and make the image of the ox-yoke hanging garlands, starting from begging, light the fire, light the butter lamp, for the sake of offering, let the householder climb up, if not, let the novice wash the feet with perfume, if not, wipe with a duster, wrap with cloth.

============================================================

==================== 第 473 段 ====================
【原始藏文】
ེ་སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱ་ཞིང་ཆེད་ལ་དམིགས་ཏེ་དྲན་པར་རོ་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ཡང་དགེ་སློང་གིས་དེ་བཞིན་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། དེའི་ཕྱིར་ཐག་པ་དཔྱང་ཞེས་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་གདགས་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཕྱི་ངོས་སུ་གང་གཞག་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཆུད་མི་གཟན་པར་གཡོགས་པའི་སྦུབས་སུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། འདིར་མི་གནག་པའི་ཕྱིར་མཐངས་གདོད་ཅེས་པ་ནི་མཆོད་རྟེན་ལ་ཆར་ཆུ་ལ་སོགས་པས་མི་རྫི་བར་ཁབ་ཀྱིས་དགབ་པ་དང༌། དེ་ལ་ཡང་མཐངས་ཐོད་ཅིག་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལའང་དུས་དུས་སུ་མཆོད་ཅེས་པ་དང༌། བཙས་པ་རལ་བུ་གཙུག་པུད་བྱང་ཆུབ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡང་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་བྱ་ཞིང་མཆོད་པ་དང་པོ་བལྟམས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་ལང་ཡང་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གཤེགས་པ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་དགེ་སློང་གིས་དྲང་དུ་རུང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ནི་གསར་བུ་ལ་འབབ་ཅེས་པ་དང༌། འཁོར་ལྔས་ཞམ་འབྲིང་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཡོན་ནི་རྒན་རིམས་ཀྱིས་བླང་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལས་སིལ་སྙན་གསིལ་ན་དགེ་བ་དང༌། གཞན་ཡང་བསྟི་སྟང་ཆེར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཀྱེ་སྐྱེས་བུ་དག་སྟོན་པའི་མཆོད་པ་ལ་ཞུགས་ཤིག་ཅེས་རོལ་མོ་གཞན་འདེབས་པ་ནི་ཉེས་མེད་ཅེས་པ་དང༌། སང་ངམ་གནངས་སངས་རྒྱས་གཤེགས་སོ་ཞེས་གྲོ་གལ་བྲི་ཞིང་གླང་པོའི་སྟེང་དུ་བསླངས་ལ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་གྱིས་བསྐོར་ཏེ། ལམ་དང་ལམ་པོ་ཆེ་དང་བཞི་མདོ་དང་སུམ་མདོར་བསྒྲགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་
ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གཤེགས་པའི་ཡོ་ལང་དང་ཆོ་ག་ཡང་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་བྱ་བའམ་ཆོས་སོ་ཞེས་པ་དང༌། འདི་ལའང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པས་བསྐོར་ཞེས་པ་དང༌། མུ་སྐོར་གྱིས་བསྐོར་ཞེས་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱི་ཀ་བས་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། དེ་ལ་བ་དན་གདགས་ཞེས་པ་དང༌། འཁོར་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། རྐང་གདུབ་དང་རྣ་རྒྱན་མ་གཏོགས་པ་དེའི་རྒྱན་དུ་གཞུག་ཅེས་པ་དང༌། སྤོས་ཀྱི་ཤིང་ལོ་བྱ་ཞེས་པ་དང༌། ཁྱོགས་ལ་བསླང་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་རྟས་ཀྱང་ཞེས་པ་དང༌། དེར་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་གཟུགས་ཞེས་པ་དང༌། མེ་ཏོག་གི་ཀེའུ་གཅུན་ལ་དབུལ་བསྐོན་ཞེས་པ་དང༌། ཡོན་དབུལ་དུ་གཟུད་ཅེས་པ་དང༌། ཕུལ་བ་རྣམས་གནས་པའི་རྒན་གཞོན་ཀུན་གྱིས་བསྐུར་ཞེས་པ་དང༌། གནས་བརྟན་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུང་ཞེས་པ་དང༌། ཤིང་རྟ་ལ་ཕྲེང་བའི་

【汉语翻译】
又说，要显现导师的觉知，并专门缘着它来忆念。还有，比丘也应那样做。因此，悬挂绳索，佩戴珍宝串，就像安放在佛塔外面的东西那样做。又说，放入不漏水的覆盖物中。又说，为了不被淋湿，要缝合顶盖，即用针缝合佛塔，使其不受雨水等的侵蚀，并且还要缝合顶盖。又说，制作佛像，并时时供养。又说，也要做诞生、发髻、顶髻、菩提等供养，即制作佛像，并做最初诞生等供养的准备。又说，这要迎请到城市里。又说，这可以由比丘来引导。又说，这要降在新房里。又说，五眷属要服侍。又说，供养要由年长者来接受。又说，从中发出悦耳的声音是善妙的。此外，还要大大款待。又说，诸位，请加入导师的供养中，演奏其他音乐是无罪的。又说，明天或后天佛陀将要降临，要书写告示，竖立在象背上，并用伞盖、胜幢和幡旗围绕。要在道路、大道、十字路口和三岔路口宣告，即佛像迎请到城市里的准备和仪式也要这样做。又说，制作菩萨像或佛法。又说，这也要用胜幢等围绕。又说，用围墙围绕。又说，也要用铁柱。又说，在那上面悬挂幡旗。又说，要做绕行。又说，除了脚镯和耳环之外，要将其他的作为装饰。又说，要做香木树叶。又说，要竖立在轿子上。又说，也要用车辆。又说，在那里竖立伞盖、胜幢和幡旗。又说，要将花朵的供品倾注并奉献。又说，要将供养放入其中。又说，所有奉献的人，无论老少都要敬献。又说，由常住者们守护。又说，在车辆上悬挂花环的

【英语翻译】
It is also said that one should manifest the awareness of the teacher and specifically remember it. Also, a monk should do the same. Therefore, hang ropes and wear jewel strings, just like the things placed on the outside of a stupa. It is also said to put it in a waterproof covering. It is also said that in order not to get wet, the top cover should be sewn, that is, the stupa should be sewn with needles so that it is not eroded by rain, etc., and the top cover should also be sewn. It is also said to make a Buddha statue and offer it from time to time. It is also said that one should also make offerings of birth, hair knot, topknot, Bodhi, etc., that is, make a Buddha statue and prepare for offerings such as the first birth. It is also said that this should be welcomed into the city. It is also said that this can be guided by a monk. It is also said that this should be placed in a new house. It is also said that the five attendants should serve. It is also said that offerings should be accepted by the elders. It is also said that it is good to emit pleasant sounds from it. In addition, one should also be very hospitable. It is also said, "Everyone, please join in the offering to the teacher, and playing other music is not a sin." It is also said that tomorrow or the day after tomorrow, the Buddha will come, and a notice should be written and erected on the back of an elephant, and surrounded by umbrellas, victory banners, and streamers. It should be announced on roads, avenues, crossroads, and intersections, that is, the preparations and rituals for welcoming the Buddha statue into the city should also be done in this way. It is also said to make a Bodhisattva statue or Dharma. It is also said that this should also be surrounded by victory banners, etc. It is also said to surround it with walls. It is also said to use iron pillars as well. It is also said to hang streamers on it. It is also said to do circumambulation. It is also said that other than anklets and earrings, other things should be used as decorations. It is also said to make incense wood leaves. It is also said to erect it on a palanquin. It is also said to use vehicles as well. It is also said to erect umbrellas, victory banners, and streamers there. It is also said to pour and offer flower offerings. It is also said to put offerings into it. It is also said that all those who offer, young and old, should offer it respectfully. It is also said that it should be guarded by the permanent residents. It is also said to hang garlands on the vehicles.

============================================================

==================== 第 474 段 ====================
【原始藏文】
སྒོམ་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། དྲིའོ་སྒྲོམ་ཡང་གདོད་ཅེས་པ་དང༌། ཕྲེང་བ་བསྐོན་ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་བྱ་ཞིང་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གཤེགས་པ་ལ་ལྕོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོད་བྱད་འདི་ལྟར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ལ་འཁོར་བྱ་ཞེས་པ་དང་དགའ་ལྡན་ནས་བབས་ཏེ་གཤེགས་པ་ལ་སོགས་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བར་དུ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །རོལ་མོ་བརྟུལ་མཆོད་པ་ཟིན་སྐྱེ་བོ་གྱེས་ནས་རྒྱན་བསིལ་ཞེས་པ་དང༌། མཚན་མོའོ་ཞེས་པ་དང༌། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གནས་སུ་མཆོད་པའི་ཡོ་ལང་བཤམ་པ་ནི་ཆོས་སོ་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པ་ཟིན་ནས་མཚན་མོ་བརྟུལ་བ་དང༌། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་གནས་སུ་ཡོ་ལང་མཆོད་པ་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདུལ་བ་རྒྱས་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་ཕྲན་ཚེགས་ལས་མདོར་གསུངས་པ་སྟོན་པ་ནི་མི་རུང་བ་དང་མཐུན་ལ་རུང་བ་དང་འགལ་བ་ནི་མི་རུང་བའི་ཁོངས་སུ་བསྡུའོ་ཞེས་པ་དང༌། ཕྱི་མ་དང་མཐུན་ལ་སྔ་མ་དང་འགལ་བ་ནི་རུང་བར་རོ་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་བཞིན་དུ་ཟ་བར་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་དངོས་སུ་ནི་མ་བཀག་ལ་རུང་བ་དང༌། འགལ་ཞིང་མི་རུང་བ་དང་མཐུན་ནོ་ཅོག་ནི་མི་རུང་བའི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་དང༌། ཁམ་ཕོར་དུ་ཟོ་ཤིག་ཅེའམ་རྒྱུན་ཆུ་རྩྭ་དང་བསྲེས་པ་འཐུང་ཤིག་ཅེས་པ་ལྟ་བུར་གསལ་པོར་གསུངས་མོད་ཀྱི་མུ་རུང་བ་དང་འགལ་ལ་རུང་བ་དང་མཐུན་ནོ་ཅོག་ནི་རུང་བའི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་ལྟ་བུའོ། །གནས་ཀྱི་དངོས་པོར་གཏོགས་པ་ཕྲན་ཚེགས་ལ་སོགས་པའོ། །འདུ་བ་མདོའི་འགྲེལ་བ་སློབ་དཔོན་པྲཛྙཱ་ཀ་རས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།
འདུལ་བ་མདོའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
所谓“修习初始”，以及“询问初始之匣”，还有“佩戴念珠”，这是为了菩萨塑像，以及前往城市时，能够胜任的供养物品，应如此准备。 其中的“环绕”是指从兜率天降临并前往，直到涅槃之间，应如此行事。 演奏音乐，供养完毕，众人离去后，装饰消散，以及“夜晚”，还有在出家之处陈设供养的器物，所谓“法”，是指供养完毕后，夜晚演奏音乐，以及在出家之处进行器物供养。 如是宣说了广大的律藏之后，从细微之处简略宣说，即与不应理相符，与应理相违者，应归入不应理之范畴。 与后者相符，与前者相违者，则应归入应理之范畴，例如“不要躺着吃东西”，虽然没有直接禁止，但与应理相违。 凡是与不应理相符者，都应归入不应理之范畴。 比如“用手捧着吃”，或者“饮用混有草的常水”，虽然已经明确说明，但凡是与应理相违，与应理相符者，都应归入应理之范畴。 属于处所之物，例如细微之处等等。 律经释，由学匠般若羯磨所著，圆满。 律经之分别解说。

【英语翻译】
The so-called "beginning of practice," and "asking the initial box," and "wearing rosaries," this is for the statue of the Bodhisattva, and when going to the city, the offerings that can be competent should be prepared in this way. The "surrounding" refers to descending from Tushita and going until Nirvana, it should be done in this way. Playing music, the offering is completed, and after the people leave, the decorations dissipate, and "night," and arranging the offering utensils in the place of ordination, the so-called "Dharma," refers to playing music at night after the offering is completed, and making utensil offerings in the place of ordination. After explaining the vast Vinaya in this way, briefly explaining from the subtle points, that is, what is in accordance with what is not appropriate and what is contrary to what is appropriate should be included in the category of what is not appropriate. What is in accordance with the latter and contrary to the former should be included in the category of what is appropriate, for example, "do not eat while lying down," although not directly prohibited, it is contrary to what is appropriate. All that is in accordance with what is not appropriate should be included in the category of what is not appropriate. For example, "eat with your hands," or "drink regular water mixed with grass," although it has been clearly stated, all that is contrary to what is appropriate and in accordance with what is appropriate should be included in the category of what is appropriate. Belonging to the objects of the place, such as subtle points and so on. The commentary on the Vinaya Sutra, written by the scholar Prajnakara, is complete. A separate explanation of the Vinaya Sutra.

============================================================

